1
00:00:40,060 --> 00:00:41,430
[Watak, lokasi, insiden dan kumpulan
dalam drama ini adalah rekaan.]
2
00:00:41,430 --> 00:00:42,760
[Pelakon kanak-kanak dirakam
dengan selamat bersama penjaga mereka.]
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,130
[Babak bersama haiwan juga dirakam
dengan selamat dengan nasihat pakar.]
4
00:00:44,130 --> 00:00:46,950
[Penggunaan dadah ialah jenayah serius yang
menjejaskan individu, keluarga dan masyarakat.]
5
00:01:16,270 --> 00:01:17,760
Sayang.
6
00:01:25,370 --> 00:01:27,280
Ayah.
7
00:01:50,330 --> 00:01:52,460
Sayang.
8
00:01:54,100 --> 00:01:55,730
Sayang.
9
00:01:55,730 --> 00:01:57,320
Ayah.
10
00:01:57,320 --> 00:01:58,620
Sayang.
11
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
Tidak... Sayang...
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,210
Bangun, sayang.
13
00:02:07,090 --> 00:02:08,840
Sayang.
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,740
Sayang.
15
00:02:10,740 --> 00:02:12,330
Sayang.
16
00:02:23,530 --> 00:02:26,130
Sekarang baru rasa lebih adil.
17
00:02:30,050 --> 00:02:35,200
Hidup awak akan jadi lebih sengsara
mulai sekarang.
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,950
Macam saya.
19
00:02:56,730 --> 00:02:59,800
Telefon 119. Cepat.
20
00:02:59,800 --> 00:03:03,210
Sayang.
21
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
Sayang. Tidak.
22
00:03:05,920 --> 00:03:07,240
Tak apa.
23
00:03:07,240 --> 00:03:10,080
Bertahanlah, sayang. Bertahanlah.
24
00:03:10,080 --> 00:03:13,020
Ayah saya...
25
00:03:13,020 --> 00:03:15,170
55, 32-gil, Haengbok-ro...
26
00:03:15,170 --> 00:03:16,400
Tidak.
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,830
- Tidak.
- Tolong datang cepat.
28
00:03:19,690 --> 00:03:21,230
Tidak.
29
00:03:21,230 --> 00:03:23,430
Ayah.
30
00:03:24,110 --> 00:03:27,880
Sekejap. Buka mata. Tolong buka mata.
31
00:03:29,350 --> 00:03:31,030
Sayang.
32
00:03:31,030 --> 00:03:33,740
- Ayah!
- Sayang.
33
00:03:34,900 --> 00:03:36,680
Tidak...
34
00:03:39,210 --> 00:03:40,790
Tidak...
35
00:03:45,120 --> 00:03:46,620
Ayah!
36
00:03:47,360 --> 00:03:48,940
Sayang.
37
00:03:55,700 --> 00:03:58,810
[Episod 12]
38
00:03:58,810 --> 00:04:00,600
[Mendiang Park Do Jin]
39
00:04:26,370 --> 00:04:27,830
Sayang.
40
00:04:31,700 --> 00:04:36,690
[Mendiang Park Do Jin]
41
00:05:04,660 --> 00:05:07,350
Leftenan Park Bo Hui...
42
00:05:07,350 --> 00:05:10,430
dan Park Do Jin meninggal dunia.
43
00:05:11,650 --> 00:05:12,740
Park Do Jin?
44
00:05:12,740 --> 00:05:15,540
Ya. Suami Cik Kang Eun Soo.
45
00:05:16,220 --> 00:05:17,850
Jang Tae Gu bunuh mereka berdua.
46
00:05:17,850 --> 00:05:20,290
Dia masih melarikan diri.
47
00:05:20,290 --> 00:05:22,440
Apa maksud awak--
48
00:05:24,720 --> 00:05:27,350
Jadi, jujurlah mulai sekarang.
49
00:05:27,350 --> 00:05:31,510
Kalau tak, saya akan pastikan
awak dipenjarakan seumur hidup.
50
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
Terima kasih.
51
00:05:45,910 --> 00:05:47,460
Hati-hati.
52
00:05:52,680 --> 00:05:54,550
Cik Kang Eun Soo?
53
00:05:56,500 --> 00:05:59,100
Awak ditahan kerana mengedar dadah.
54
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
Awak berhak untuk berdiam diri.
55
00:06:01,100 --> 00:06:02,580
Awak berhak mendapatkan peguam.
56
00:06:02,580 --> 00:06:04,620
Apa saja yang awak cakap
boleh dan akan digunakan
57
00:06:04,620 --> 00:06:06,650
untuk menentang awak di mahkamah.
58
00:06:06,650 --> 00:06:08,440
Faham?
59
00:06:12,530 --> 00:06:14,430
Tak apa, Su Ah.
60
00:06:18,930 --> 00:06:20,730
Mari masuk.
61
00:06:35,210 --> 00:06:36,630
Pada pagi 4 hari bulan,
62
00:06:36,630 --> 00:06:40,060
Jang Tae Gu terlibat dalam kemalangan
di lereng bukit di luar Seoul.
63
00:06:40,060 --> 00:06:43,070
Ada kesan tembakan juga.
64
00:06:44,640 --> 00:06:50,020
Dia kata dia diserang
semasa berjumpa seorang informan.
65
00:06:50,020 --> 00:06:53,790
Tapi awak memandu di lebuh raya
menuju ke tempat kemalangan, Cik Kang Eun Soo.
66
00:06:53,790 --> 00:06:55,970
Awak juga tukar bampar baru keesokan harinya.
67
00:06:55,970 --> 00:06:59,260
Awak dan Jang Tae Gu
ada di tempat kejadian, bukan?
68
00:06:59,260 --> 00:07:03,400
Sebabnya kamu bertiga jual Pudina bersama-sama.
69
00:07:04,470 --> 00:07:06,070
[Bukti No. 1]
70
00:07:21,470 --> 00:07:24,340
Siapa yang rakam...
71
00:07:34,990 --> 00:07:36,810
Su Ah,
72
00:07:38,180 --> 00:07:40,860
kamu perlu makan sesuatu. Okey?
73
00:07:42,770 --> 00:07:45,670
Mak cik, kenapa mak sanggup...
74
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
Sampai hati dia buat begitu.
75
00:07:52,720 --> 00:07:55,140
Jangan menangis.
76
00:07:56,470 --> 00:07:57,830
Jangan...
77
00:07:59,270 --> 00:08:03,050
Kamu sangat mirip dengan ayah kamu.
78
00:08:04,250 --> 00:08:05,960
Jangan menangis.
79
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
Adakah itu penting?
80
00:08:11,480 --> 00:08:15,290
Apa yang penting, ada bukti kukuh
kamu berdua jual dadah.
81
00:08:15,290 --> 00:08:17,660
Kamu akan terima hukuman berat.
82
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
Jang Tae Gu cuba bunuh kami.
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,210
Dia menembak dan mengamuk.
84
00:08:24,210 --> 00:08:27,110
Jadi, Eun Soo langgar Jang Tae Gu
untuk selamatkan kami.
85
00:08:37,650 --> 00:08:41,590
[Ada orang dilanggar kereta. Tolong cepat...]
86
00:08:41,590 --> 00:08:44,110
[119]
87
00:08:44,110 --> 00:08:46,610
Tapi sekurang-kurangnya, kami telefon 119.
88
00:08:46,610 --> 00:08:48,830
Bagaimana kamu bertiga boleh bekerja bersama?
89
00:08:48,830 --> 00:08:51,130
Saya yang cadangkan untuk kami jual bersama.
90
00:08:52,490 --> 00:08:54,120
- Maksud saya--
- Saya kata,
91
00:08:54,120 --> 00:08:56,710
polis takkan percaya
yang dia jumpa beg dadah itu di rumahnya.
92
00:08:56,710 --> 00:08:59,480
Saya cadangkan lebih baik dia biarkan saja
93
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
dan cari duit untuk kos rawatan suaminya.
94
00:09:01,240 --> 00:09:03,340
Tapi dia cuba tarik diri
semasa kami bekerjasama.
95
00:09:03,340 --> 00:09:05,610
Jadi, saya takutkan dia dan paksa dia buat.
96
00:09:05,610 --> 00:09:06,890
A-Apa maksud awak?
97
00:09:06,890 --> 00:09:08,310
Semuanya benar.
98
00:09:08,310 --> 00:09:11,540
Saya tak mahu. Saya tak boleh buat begini lagi.
99
00:09:11,540 --> 00:09:16,550
Saya tak peduli apa yang awak rasa.
100
00:09:16,550 --> 00:09:20,550
Jangan halang saya dan ikut saja cakap saya!
101
00:09:20,550 --> 00:09:22,870
Awak mungkin mulakan semua ini,
102
00:09:22,870 --> 00:09:24,540
tapi saya yang akan tamatkannya.
103
00:09:24,540 --> 00:09:27,910
Awak tahu Jang Tae Gu
jual maklumat kepada Phantom, bukan?
104
00:09:27,910 --> 00:09:29,210
Nama gelarannya, "Kumbang Duit".
105
00:09:29,210 --> 00:09:30,700
Apabila polis hampir berjaya selesaikan kes,
106
00:09:30,700 --> 00:09:33,380
dia hapuskan Phantom dan ugut kami.
107
00:09:34,010 --> 00:09:37,040
Dia juga bunuh Hwang Dong Hyeon.
108
00:09:38,630 --> 00:09:41,310
[Dia minta 200 juta sekarang.
Uruskan yang ini untuk kali terakhir.]
109
00:09:42,070 --> 00:09:44,240
Saya tipu mak cik ini
110
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
dan buat dia bayar penuh kepada Tae Gu, tapi--
111
00:09:45,960 --> 00:09:48,460
Awak jelaskan semuanya selepas--
112
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
Awak masih percayakan saya?
113
00:09:50,220 --> 00:09:52,450
Awak fikir saya akan pulangkan duit itu?
114
00:09:52,450 --> 00:09:57,510
Tapi awak merayu pada saya
untuk serah diri tanpa mengetahuinya.
115
00:09:57,510 --> 00:10:00,330
Awak memang dungu.
116
00:10:00,330 --> 00:10:02,940
Sebab itulah suami awak juga mati.
117
00:10:04,840 --> 00:10:06,080
Berhenti.
118
00:10:06,080 --> 00:10:09,810
Awak takkan dapat jumpa
anak awak lagi kalau begini.
119
00:10:09,810 --> 00:10:12,330
Awak betul-betul dah musnahkan hidup awak.
120
00:10:15,230 --> 00:10:17,500
Macam mana...
121
00:10:17,500 --> 00:10:19,230
Tergamak awak...
122
00:10:20,140 --> 00:10:22,470
Silakan duduk, Cik Kang.
123
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
Silakan duduk.
124
00:10:26,310 --> 00:10:29,130
Bertenang dan duduk.
125
00:10:31,540 --> 00:10:35,390
Sebab inilah saya tak boleh terlibat
dengan orang biasa.
126
00:10:35,390 --> 00:10:39,040
Awak akan ringankan hukuman saya
sebab saya dah beritahu semuanya, bukan?
127
00:11:11,350 --> 00:11:13,890
[8 Disember:
Sesi Bertemu Pelabur Tuen Holdings]
128
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
[8 Disember]
129
00:11:29,160 --> 00:11:31,050
Kita dah keluarkan arahan larangan perjalanan
130
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
dan letak anggota yang menyamar
di semua tempat yang dia mungkin pergi.
131
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
Tapi tak ada jejak dia.
132
00:11:34,750 --> 00:11:37,910
Mana Jang Tae Gu, si tak guna itu?
133
00:11:37,910 --> 00:11:41,940
Kalau kita tak tangkap dia,
dia akan lari ke luar negara.
134
00:11:41,940 --> 00:11:44,900
Kita akan kehilangan dia selama-lamanya.
135
00:11:44,900 --> 00:11:47,860
Saya akan cari jalan, tak kira apa pun.
136
00:11:55,940 --> 00:11:57,830
Bagaimana dengan jari kamu?
137
00:11:57,830 --> 00:11:59,700
Apa doktor cakap?
138
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
Takkan ada komplikasi, bukan?
139
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
Itu tak penting.
140
00:12:03,290 --> 00:12:06,200
Sudah tentu ia penting.
Kamu hasilkan karya seni dengan tangan itu--
141
00:12:06,200 --> 00:12:08,820
Barang yang saya hantar...
142
00:12:08,820 --> 00:12:11,190
ialah dadah mak, bukan?
143
00:12:11,190 --> 00:12:15,280
Ayah mati disebabkan itu.
144
00:12:16,360 --> 00:12:21,170
Saya tak boleh maafkan mak
atau diri saya sendiri.
145
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
Tidak, Su Ah.
146
00:12:24,180 --> 00:12:28,880
Ini... Memang bukan salah kamu.
147
00:12:28,880 --> 00:12:30,980
Semuanya salah mak.
148
00:12:30,980 --> 00:12:34,000
Saya kehilangan semua orang yang saya sayang.
149
00:12:35,120 --> 00:12:36,930
Saya...
150
00:12:39,200 --> 00:12:41,460
tak nak jumpa mak lagi.
151
00:12:42,050 --> 00:12:44,640
Saya datang untuk beritahu itu hari ini.
152
00:12:46,290 --> 00:12:47,520
Su Ah.
153
00:12:47,520 --> 00:12:49,950
Su Ah! Su Ah...
154
00:12:49,950 --> 00:12:51,610
Su...
155
00:12:52,610 --> 00:12:55,560
Su Ah...
156
00:13:00,150 --> 00:13:01,500
Eun Soo.
157
00:13:01,500 --> 00:13:04,990
Sedarlah. Awak perlu bertahan, Cik Kang.
158
00:13:04,990 --> 00:13:07,400
Bangun, Cik Kang.
159
00:13:50,980 --> 00:13:54,300
Adakah kira-kira seminggu
selepas saya sertai Unit Jenayah Dadah?
160
00:13:54,300 --> 00:13:56,940
Ibu bapa yang menjual anak mereka
untuk dadah telah ditangkap.
161
00:13:56,940 --> 00:13:58,970
Saya sangat terkejut ketika itu.
162
00:13:58,970 --> 00:14:02,990
Tapi dalam masa beberapa bulan,
saya sedar ia selalu berlaku.
163
00:14:02,990 --> 00:14:05,040
Apa maksud awak?
164
00:14:05,040 --> 00:14:07,610
Awak kata awak ugut Cik Kang untuk jual dadah.
165
00:14:07,610 --> 00:14:09,430
Saya hampir percaya.
166
00:14:09,430 --> 00:14:12,990
Awak nak tanggung semua kesalahan
167
00:14:12,990 --> 00:14:15,830
dan selamatkan Cik Kang, bukan?
168
00:14:15,830 --> 00:14:17,720
Tapi macam mana kalau saya tak benarkan?
169
00:14:17,720 --> 00:14:19,940
Saya rasa awak terhutang budi
dengan saya, detektif.
170
00:14:19,940 --> 00:14:22,050
Sebab itulah saya beri awak peluang.
171
00:14:22,790 --> 00:14:25,110
Umpan Jang Tae Gu.
172
00:14:28,000 --> 00:14:30,140
Dengan apa cara sekalipun.
173
00:14:30,910 --> 00:14:33,600
Cik Kang juga
diberitahu perkara yang sama sekarang.
174
00:14:33,600 --> 00:14:37,540
Siasatan boleh berubah dengan kerjasama awak.
175
00:14:37,540 --> 00:14:40,010
Polis meletakkan Inspektor Jang Tae Gu
dalam senarai orang yang dikehendaki
176
00:14:40,010 --> 00:14:41,730
kerana disyaki menerima rasuah,
177
00:14:41,730 --> 00:14:44,620
menganiaya pegawai polis dan membunuh.
178
00:14:44,620 --> 00:14:46,450
Inspektor Jang
dari Balai Polis Gwangnam Seoul
179
00:14:46,450 --> 00:14:49,970
membunuh rakan sejawatnya dengan kejam
semasa dipindahkan
180
00:14:49,970 --> 00:14:54,810
ke Agensi Polis Metropolitan sekitar jam 4:00
pada 6 hari bulan dan melarikan diri.
181
00:14:54,810 --> 00:14:58,880
Polis mengedarkan poster orang dikehendaki
dengan gambar dan keterangannya.
182
00:14:58,880 --> 00:15:02,230
Mereka sedang buat yang terbaik
untuk menangkap dia.
183
00:15:04,710 --> 00:15:06,880
[Rumah Penginapan Somang]
184
00:15:13,510 --> 00:15:14,680
[Rumah Penginapan Somang]
185
00:15:32,480 --> 00:15:35,380
Kapal kargo putih di Pelabuhan Masan
pada pukul 1:00 pagi, 11 hari bulan.
186
00:15:35,380 --> 00:15:36,790
Okey.
187
00:15:51,220 --> 00:15:54,030
♪ Berpusing-pusing ♪
188
00:15:55,130 --> 00:15:58,020
♪ Berpusing-pusing ♪
189
00:15:58,020 --> 00:16:00,420
Betulkah ini okey?
190
00:16:00,420 --> 00:16:02,400
Agensi Polis Metropolitan Seoul akan mengamuk
kalau mereka tahu.
191
00:16:02,400 --> 00:16:04,450
Kalau mereka terlibat
dan keadaan jadi tak terkawal,
192
00:16:04,450 --> 00:16:05,940
Ketua Pasukan--
193
00:16:06,610 --> 00:16:08,520
Maksud saya, Jang Tae Gu takkan datang.
194
00:16:08,520 --> 00:16:10,150
Pada asalnya, ini kes kita.
195
00:16:10,150 --> 00:16:12,480
Kita sendiri yang perlu tangkap dia.
196
00:16:13,390 --> 00:16:15,770
Saya akan bertanggungjawab kalau ada masalah.
197
00:16:17,600 --> 00:16:21,510
Awak dah berubah.
198
00:16:21,510 --> 00:16:23,650
Yakah? Baguslah.
199
00:16:23,650 --> 00:16:26,090
Kalau kita kehilangan dia kali ini,
anggap saja kita semua berhenti jadi polis.
200
00:16:26,090 --> 00:16:28,320
Mari kita buat betul-betul.
201
00:16:52,350 --> 00:16:55,000
Ayah! Ayah, tolong!
202
00:16:55,000 --> 00:16:56,590
Ayah!
203
00:16:56,590 --> 00:16:58,230
Ayah!
204
00:16:59,510 --> 00:17:02,790
Datang sini sekarang
kalau awak nak selamatkan anak awak.
205
00:17:02,790 --> 00:17:04,950
Awak tahu tempat ini, bukan?
206
00:18:00,540 --> 00:18:02,470
Mana Min Gyo?
207
00:18:03,550 --> 00:18:05,960
Bawa anak saya ke sini!
208
00:18:11,870 --> 00:18:14,040
Mak dia dah ambil dia.
209
00:18:24,810 --> 00:18:27,390
Min Gyo, maafkan saya.
210
00:18:28,260 --> 00:18:29,860
Pergi sekarang.
211
00:18:35,770 --> 00:18:38,260
Mereka akan ke luar negara hari ini.
212
00:19:48,370 --> 00:19:50,930
Jang Tae Gu, letak pistol awak.
213
00:19:53,060 --> 00:19:55,780
Polis yang menyamar ada di rumah anaknya,
214
00:19:55,780 --> 00:19:59,440
sekolah, tempat kerja
bekas isterinya dan suaminya,
215
00:19:59,440 --> 00:20:02,310
tapi tak mungkin dia tak tahu.
216
00:20:02,310 --> 00:20:04,510
- Maksud awak--
- Ya.
217
00:20:04,510 --> 00:20:06,950
Umpan Jang Tae Gu.
218
00:20:06,950 --> 00:20:09,140
Dengan apa cara sekalipun.
219
00:20:12,440 --> 00:20:14,310
Campak senjata awak!
220
00:20:27,820 --> 00:20:29,490
Mak cik.
221
00:20:31,560 --> 00:20:34,710
Jangan buat dia marah, Cik Kang.
222
00:20:36,980 --> 00:20:40,010
Orang tak guna macam awak
tak ada hak untuk besarkan anak.
223
00:20:40,010 --> 00:20:42,990
Awak takkan jumpa Min Gyo lagi.
224
00:20:47,230 --> 00:20:50,660
Sebab awak akan meringkuk
dalam penjara selama-lamanya.
225
00:20:50,660 --> 00:20:52,870
Berundur, Cik Kang.
226
00:20:53,690 --> 00:20:55,430
Kang Eun Soo!
227
00:21:00,390 --> 00:21:03,200
- Ketua Pasukan!
- Letakkan senjata, Jang Tae Gu!
228
00:21:12,400 --> 00:21:14,220
Jangan bergerak!
229
00:21:25,630 --> 00:21:27,970
Letakkan senjata atau saya akan tembak!
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,520
Tunduk!
231
00:21:50,360 --> 00:21:52,020
Buka!
232
00:22:01,900 --> 00:22:03,630
Telefon ambulans dan minta bantuan lagi!
233
00:22:03,630 --> 00:22:04,990
Okey.
234
00:22:54,090 --> 00:22:56,380
Awak pun dah jadi raksasa sekarang.
235
00:25:36,220 --> 00:25:38,520
Awak tak apa-apa?
236
00:26:38,910 --> 00:26:41,660
Kita berdua...
237
00:27:16,770 --> 00:27:18,240
Tidak!
238
00:27:45,400 --> 00:27:47,620
Tidak!
239
00:28:05,150 --> 00:28:08,940
Tidak!
240
00:28:14,340 --> 00:28:16,550
Saya akan hantar lokasi.
Hantar pasukan pencari.
241
00:28:16,550 --> 00:28:18,380
Tak guna!
242
00:28:18,380 --> 00:28:20,460
Hantar mereka sekarang!
243
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
Orang baru?
244
00:28:51,710 --> 00:28:53,570
Kita ada orang baru.
245
00:29:18,500 --> 00:29:25,000
♫ Mata biru, aku nampak kristal di situ ♫
246
00:29:25,000 --> 00:29:31,440
♫ Dan aku mahu berpusing-pusing denganmu ♫
247
00:29:31,440 --> 00:29:37,720
♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫
248
00:29:45,960 --> 00:29:52,740
♫ Patutkah aku lari ke suatu tempat tanpamu? ♫
249
00:29:52,740 --> 00:29:57,820
♫ Terbakar dalam api semalaman ♫
250
00:29:57,820 --> 00:30:00,130
[Su Ah, mak nak tahu
jika kamu pergi ke sekolah dengan baik...]
251
00:30:00,130 --> 00:30:02,170
[Tak apa kalau pendek. Tulislah untuk mak...]
252
00:30:02,170 --> 00:30:06,290
♫ Jalan yang tak berpenghujung ♫
253
00:30:06,290 --> 00:30:10,030
[Mak harap kamu baca...]
254
00:30:10,030 --> 00:30:13,520
♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫
255
00:30:13,520 --> 00:30:16,920
[Su Ah sayang]
256
00:30:16,920 --> 00:30:23,020
♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫
257
00:30:23,020 --> 00:30:26,340
[Kamulah harta yang paling berharga bagi mak]
258
00:30:30,090 --> 00:30:36,590
♫ Aku tahu kau memikirkanku, bersama-sama ♫
259
00:30:36,590 --> 00:30:42,860
♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫
260
00:30:52,800 --> 00:30:56,120
[Mak nak keluar
dan peluk anak mak yang cantik dengan segera]
261
00:30:56,120 --> 00:31:00,140
[Setahun kemudian]
262
00:31:00,790 --> 00:31:01,930
Di sini.
263
00:31:01,930 --> 00:31:03,930
Tengoklah awak.
264
00:31:33,040 --> 00:31:34,840
Awak keluar lebih awal daripada sangkaan saya.
265
00:31:34,840 --> 00:31:38,420
Saya cemburu sebab nampak awak keluar.
266
00:31:40,700 --> 00:31:42,690
Jangan pandang saya begitu.
267
00:31:42,690 --> 00:31:46,210
Saya tak menyesal.
Saya juga rasa ini cukup adil.
268
00:31:46,210 --> 00:31:49,280
Saya ambil lebih banyak duit daripada awak.
269
00:31:49,280 --> 00:31:52,000
Saya cuma suruh awak bekerja.
270
00:31:53,330 --> 00:31:56,110
Betulkah awak tak menyesal?
271
00:31:56,110 --> 00:31:59,140
Ada sesuatu yang awak perlu buat.
272
00:31:59,140 --> 00:32:06,290
Tanpa berfikir atau mengira,
273
00:32:06,290 --> 00:32:09,990
saya nak buat sesuatu untuk awak.
274
00:32:09,990 --> 00:32:13,550
Awak masih perlu lindungi seseorang.
275
00:32:13,550 --> 00:32:17,110
Su Ah. Awak perlu jumpa dia sekarang.
276
00:32:20,640 --> 00:32:25,330
Awak tahu nampak pelik
kalau awak menangis sekarang, bukan?
277
00:32:32,410 --> 00:32:35,600
Awak masih tak kenal saya?
278
00:32:35,600 --> 00:32:39,640
Saya takkan korbankan diri saya untuk sesiapa.
279
00:32:45,100 --> 00:32:46,690
[Pembentangan pembangunan kompleks industri AI
Insan-si dan Tuen]
280
00:32:48,430 --> 00:32:52,880
Helo, saya Pengarah Eksekutif
Kang Hwi Rim dari Tuen Holdings.
281
00:32:57,240 --> 00:33:01,560
Projek kompleks industri AI mendapat perhatian
dalam sesi bersama pelabur yang lepas.
282
00:33:01,560 --> 00:33:04,510
Saya harap kami boleh memenuhi
jangkaan anda hari ini.
283
00:33:04,510 --> 00:33:08,100
Kami sediakan video janaan AI
untuk melengkapi sifat projek ini.
284
00:33:08,100 --> 00:33:09,780
Mari kita tonton bersama.
285
00:33:12,690 --> 00:33:14,490
Projek satu trilion won.
286
00:33:14,490 --> 00:33:17,850
Kami membina masa depan industri AI Insan--
287
00:33:22,590 --> 00:33:24,860
Mari mulakan.
288
00:33:24,860 --> 00:33:26,590
Pertama sekali, terasnya...
289
00:33:26,590 --> 00:33:29,600
Nampaknya bukan saya seorang saja
yang gementar.
290
00:33:29,600 --> 00:33:32,190
Di pusat ini, fungsi AI,
291
00:33:32,190 --> 00:33:36,660
seperti sistem automatik, ujian robot
dan pembangunan teknologi
292
00:33:36,660 --> 00:33:38,930
yang sedia untuk industri...
293
00:33:38,930 --> 00:33:41,750
Pudina? Ini syabu, bukan?
294
00:33:48,580 --> 00:33:50,620
Hebatnya.
295
00:33:50,620 --> 00:33:53,150
Dari mana awak dapat?
296
00:33:53,150 --> 00:33:55,850
Buatlah!
297
00:33:58,280 --> 00:34:00,480
Pergi halang.
298
00:34:02,600 --> 00:34:05,450
Matikan video itu. Matikannya!
299
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
Adakah video itu benar?
300
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
Beritahu kami apa yang berlaku.
301
00:34:19,280 --> 00:34:21,060
Awak mengaku menggunakan dadah?
302
00:34:21,060 --> 00:34:22,650
Pegawai kerajaan juga terlibat. Betul tak?
303
00:34:22,650 --> 00:34:25,470
Awak rasa video itu dipalsukan?
304
00:34:25,470 --> 00:34:27,940
Orang dalam video itu ialah awak!
305
00:34:32,830 --> 00:34:34,190
[Media]
306
00:34:56,470 --> 00:34:59,620
Jika awak kongsi senarai pelanggan,
307
00:34:59,620 --> 00:35:01,760
kami akan tentukan hukuman awak.
308
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
Pendakwa, awak pernah dengar tentang "Fisher"?
309
00:35:05,240 --> 00:35:07,830
Dah bertahun-tahun mereka diburu
oleh Pasukan Pencegahan Dadah Pendakwa Raya.
310
00:35:07,830 --> 00:35:10,090
Mereka orang tengah.
311
00:35:10,090 --> 00:35:14,300
Saya akan beri awak sesuatu
yang lebih besar daripada itu.
312
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
Jadi, fikirlah masak-masak.
313
00:35:21,130 --> 00:35:26,810
♫ Tiada jalan keluar,
apabila pagar sesat menghalangku ♫
314
00:35:26,810 --> 00:35:32,210
♫ Laungkannya agar dinding runtuh ♫
315
00:35:32,210 --> 00:35:34,530
♫ Satu tembakan ke hati ♫
316
00:35:34,530 --> 00:35:37,200
♫ Kata-kata menyakitkan seperti peluru ♫
317
00:35:37,200 --> 00:35:41,180
♫ Tiada luka,
tak kira berapa banyak aku tembak ♫
318
00:35:42,560 --> 00:35:47,550
♫ Sikap tanpa henti, semangat yang membara ♫
319
00:35:47,550 --> 00:35:53,190
♫ Hati wira yang hidup dan bernafas ♫
320
00:35:53,190 --> 00:35:58,270
♫ Aku takut, tapi aku bukan pengecut ♫
321
00:35:58,270 --> 00:36:03,880
♫ Aku memiliki hati wira ♫
322
00:36:03,880 --> 00:36:05,930
♫ Inilah hati wiraku ♫
323
00:36:05,930 --> 00:36:07,160
Adakah video itu benar?
324
00:36:07,160 --> 00:36:08,590
Beritahu kami perkara sebenar.
325
00:36:08,590 --> 00:36:10,390
Awak mengaku mengambil dadah?
326
00:36:10,390 --> 00:36:12,050
Pegawai kerajaan juga terlibat. Betul tak?
327
00:36:12,050 --> 00:36:14,750
Awak rasa video itu dipalsukan?
328
00:37:18,000 --> 00:37:22,100
Saya tak tahu macam mana awak keluar,
tapi awak akan masuk semula.
329
00:37:22,100 --> 00:37:24,480
Awak dekati saya dengan niat jahat,
paksa saya ambil dadah
330
00:37:24,480 --> 00:37:25,710
dan palsukan video itu.
331
00:37:25,710 --> 00:37:28,870
Kalau awak mengaku semua itu,
saya akan minta perjanjian yang menguntungkan.
332
00:37:29,720 --> 00:37:32,040
- Macam mana kalau saya menolak?
- Awak takkan keluar hidup-hidup.
333
00:37:32,040 --> 00:37:33,620
Adakah keluarga awak akan selamat?
334
00:37:33,620 --> 00:37:36,320
Awak ada lima pembinaan
untuk disiapkan bulan depan.
335
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
Patutkah saya hantar
beberapa orang untuk tangguhkan?
336
00:37:37,790 --> 00:37:40,900
Wah. Berapa kosnya
kalau awak tangguhkan selama dua minggu?
337
00:37:40,900 --> 00:37:45,220
Syarikat kecil macam syarikat awak
akan muflis dalam masa sebulan.
338
00:37:49,590 --> 00:37:51,790
Jadi, dulu pun awak macam ini juga.
339
00:37:51,790 --> 00:37:53,300
Sepuluh tahun lalu.
340
00:37:53,300 --> 00:37:57,350
Apabila awak bunuh kawan saya
dan perangkap saya atas segalanya.
341
00:37:57,350 --> 00:37:59,730
Itu satu kemalangan.
342
00:37:59,730 --> 00:38:02,700
Kemalangan yang sangat tak disangka dan malang.
343
00:38:02,700 --> 00:38:07,400
Ya. Awak yang buat,
tapi semua orang lain sengsara kecuali awak.
344
00:38:07,400 --> 00:38:10,990
Aduhai, lama betul awak berdendam.
345
00:38:11,940 --> 00:38:13,410
Tapi keadaan awak terlalu baik.
346
00:38:13,410 --> 00:38:16,820
Maaflah, tapi awak patut balas dendam
dengan lebih baik.
347
00:38:16,820 --> 00:38:18,360
Dadah?
348
00:38:19,740 --> 00:38:22,870
Saya tak suka cakap begini.
349
00:38:22,870 --> 00:38:25,240
Untuk syarikat besar macam kami menderita,
350
00:38:25,240 --> 00:38:28,980
datuk saya yang perlu ambil syabu, bukan saya.
351
00:38:28,980 --> 00:38:31,000
Hanya kerana
pengarah eksekutif timbulkan masalah,
352
00:38:31,000 --> 00:38:34,450
orang takkan jual saham korporat
yang mereka anggap seperti pencen.
353
00:38:34,450 --> 00:38:35,570
Seribu won.
354
00:38:35,570 --> 00:38:41,380
Rancangan awak hanya bernilai
beberapa ribu won dalam saham, bodoh.
355
00:38:41,380 --> 00:38:44,250
Aduhai. Buang masa saja.
356
00:38:44,250 --> 00:38:47,820
Biar saya pergi. Uruskan yang selebihnya.
357
00:38:53,690 --> 00:38:55,610
Saya dah perasan dari awal lagi.
358
00:38:55,610 --> 00:38:58,500
Kamu semua sangat optimistik.
359
00:38:58,500 --> 00:39:02,750
Walaupun selepas melakukan jenayah,
kamu langsung tak risau tentang pembalasan.
360
00:39:02,750 --> 00:39:07,650
Awak fikir saya bersusah payah
hanya untuk dedahkan dadah awak?
361
00:39:07,650 --> 00:39:11,150
Saya cuma campak mancis.
362
00:39:11,150 --> 00:39:14,190
Penggunaan dadah dan penyelewengan
konglomerat generasi keempat.
363
00:39:14,190 --> 00:39:18,140
Gosip itu tetap menarik
walaupun bagi orang yang tak kenal Tuen.
364
00:39:18,140 --> 00:39:20,620
Semasa ambil dadah, kami kemalangan.
365
00:39:20,620 --> 00:39:24,190
Tak banyak pun. Kami cuma makan gula-gula.
Tapi salah seorang...
366
00:39:24,190 --> 00:39:27,900
Awak tahu, bukan?
Saya sangka habislah saya apabila polis ada.
367
00:39:27,900 --> 00:39:30,350
Tapi hanya anjing itu yang terkena.
368
00:39:30,350 --> 00:39:32,880
Nasib baik dia saja yang masuk penjara.
369
00:39:32,880 --> 00:39:34,060
Saya pasti dia baik-baik saja.
370
00:39:34,060 --> 00:39:37,390
Tapi macam mana jika gosip yang mudah dilupakan
371
00:39:37,390 --> 00:39:41,000
bertukar menjadi kes pembunuhan
yang melibatkan CEO?
372
00:39:41,000 --> 00:39:43,180
Pengarah Eksekutif Tuen Holdings, Kang Hwi Rim
373
00:39:43,180 --> 00:39:46,040
didakwa terlibat dalam kematian A.
374
00:39:46,040 --> 00:39:48,170
Polis akan mula menyiasat kes ini.
375
00:39:48,170 --> 00:39:51,280
Selain itu, korupsi
Pengerusi Kang Gu Nam dari Kumpulan Tuen
376
00:39:51,280 --> 00:39:53,570
berkaitan dengan kes itu telah didedahkan.
377
00:39:53,570 --> 00:39:55,900
- Kontroversi ini semakin berkembang.
- Penyalahgunaan dadah, syarikat pembunuh!
378
00:39:55,900 --> 00:39:57,460
Bubarkan Tuen!
379
00:39:57,460 --> 00:39:59,560
Bubarkan!
380
00:39:59,560 --> 00:40:01,570
Keluarga Kang Gu Nam membunuh orang.
381
00:40:01,570 --> 00:40:03,230
Letak jawatan sekarang juga!
382
00:40:03,230 --> 00:40:05,470
- Letak jawatan!
- Apabila orang awam berpaling daripada awak,
383
00:40:05,470 --> 00:40:07,440
kerajaan akan masuk campur.
384
00:40:07,440 --> 00:40:11,480
Orang atasan yang berjanji
untuk beri awak satu trilion.
385
00:40:11,480 --> 00:40:12,780
Jangan mengarut.
386
00:40:12,780 --> 00:40:16,370
Projek yang dah ditetapkan
takkan dibatalkan disebabkan hal begitu.
387
00:40:17,160 --> 00:40:20,210
Itulah rancangan saya pada mulanya.
388
00:40:20,210 --> 00:40:22,500
Tapi tak apalah kalau tak jadi begitu.
389
00:40:22,500 --> 00:40:28,110
Yang penting... ia nampak seperti itu.
390
00:40:28,110 --> 00:40:29,670
Pengarah Eksekutif.
391
00:40:33,350 --> 00:40:36,370
Pinjaman gadai janji saham yang kamu dapat.
[Subsidi kerajaan dipertimbangkan semula?]
392
00:40:36,370 --> 00:40:37,850
Awak tahu ia perlu dijual
393
00:40:37,850 --> 00:40:40,360
pada harga terendah
sebaik saja nilai saham jatuh, bukan?
394
00:40:40,360 --> 00:40:42,720
Harga penutupan sebelum ini negatif 30%.
395
00:40:42,720 --> 00:40:44,490
Jika nilai jatuh dalam masa tiga hari,
396
00:40:44,490 --> 00:40:47,550
nilai saham awak akan jatuh
kepada julat 10,000 won.
397
00:40:47,550 --> 00:40:48,880
Jadi, ini yang awak mahukan.
398
00:40:48,880 --> 00:40:51,290
Awak rasa kenapa saya
tak dedahkan semuanya sekali gus?
399
00:40:51,290 --> 00:40:53,720
Untuk api kecil jadi lebih marak,
400
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
perlu ada benda yang sentiasa terbakar.
401
00:40:55,760 --> 00:40:59,440
Kerajaan menilai semula projek Tuen Holdings
402
00:40:59,440 --> 00:41:01,330
yang sepatutnya diberikan subsidi.
403
00:41:01,330 --> 00:41:05,110
Ada projek yang mungkin akan dibatalkan.
404
00:41:05,110 --> 00:41:08,530
Kakitangan yang diberi kuasa menyatakan
jika kerajaan tidak lagi menyokong projek itu,
405
00:41:08,530 --> 00:41:14,100
aliran tunai Tuen Holdings akan terancam.
406
00:41:23,250 --> 00:41:26,400
Tiga puluh peratus yang ada hak
untuk pertahankan.
407
00:41:26,400 --> 00:41:30,820
Kalau kurang satu peratus...
Tidak, walaupun 0.5 peratus,
408
00:41:30,820 --> 00:41:34,620
pemilik syarikat hebat awak akan berubah.
409
00:41:36,260 --> 00:41:40,890
Awak rasa siapa yang pegang 0.5 peratus itu?
410
00:41:40,890 --> 00:41:42,890
- Tak guna!
- Pengarah Eksekutif.
411
00:41:42,890 --> 00:41:45,160
Saya akan bunuh awak!
412
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
Bertenang.
413
00:42:01,670 --> 00:42:04,800
Nah. Menyalaklah sekarang.
414
00:42:04,800 --> 00:42:08,120
Siapa tahu? Saya mungkin akan minta
perjanjian yang menguntungkan.
415
00:42:14,190 --> 00:42:17,490
Pengarah, tolong benarkan saya
bercakap dengan datuk.
416
00:42:17,490 --> 00:42:20,220
Dia tak jawab panggilan saya!
417
00:42:20,220 --> 00:42:21,730
Saya boleh betulkan semuanya.
418
00:42:21,730 --> 00:42:23,460
Jadi, kalau awak biarkan saja hal ini--
419
00:42:23,460 --> 00:42:26,610
Orang awam terlalu fokus pada kita.
Kita tak boleh terburu-buru--
420
00:42:26,610 --> 00:42:29,100
Hei! Jadi awak nak abaikan saya?
421
00:42:29,100 --> 00:42:30,940
Diam dan berikan telefon kepada datuk.
422
00:42:30,940 --> 00:42:33,750
Saya kata berikan telefon kepada dia!
423
00:42:51,490 --> 00:42:54,940
Hei, awak nak ke mana?
424
00:42:54,940 --> 00:42:57,360
Tengoklah diri awak sekarang.
425
00:42:57,360 --> 00:42:59,780
Kenapa saya nak bersama awak lagi?
426
00:43:05,900 --> 00:43:08,570
Hei!
427
00:43:08,570 --> 00:43:10,220
Hei!
428
00:43:11,670 --> 00:43:13,110
Awak...
429
00:43:13,110 --> 00:43:15,150
Awak pandang rendah pada saya juga?
430
00:43:15,150 --> 00:43:16,790
Apa yang awak buat?
431
00:43:16,790 --> 00:43:19,150
Selama ini saya layan awak dengan baik.
432
00:43:19,150 --> 00:43:21,230
Berani awak pandang rendah pada saya?
433
00:43:32,900 --> 00:43:36,900
Berhenti berlakon dan bangun. Bangun!
434
00:43:56,930 --> 00:43:59,880
Datuk, saya tak bersalah.
435
00:43:59,880 --> 00:44:03,090
Datuk, tolong jangan apa-apakan saya.
436
00:44:03,090 --> 00:44:05,270
Datuk.
437
00:44:05,270 --> 00:44:07,350
Datuk!
438
00:44:12,510 --> 00:44:14,160
[Motel Miss]
Kang, yang sedang disiasat
439
00:44:14,160 --> 00:44:16,090
kerana menggunakan dan mendapatkan dadah
440
00:44:16,090 --> 00:44:18,820
telah ditahan
kerana menyebabkan kecederaan akibat kecuaian.
441
00:44:18,820 --> 00:44:22,300
Mangsa ialah Yu Mi Seon, teman wanita Kang
442
00:44:22,300 --> 00:44:24,700
yang juga pempengaruh terkenal
dengan dua juta pengikut.
443
00:44:24,700 --> 00:44:26,110
Berita ini mengejutkan semua orang.
444
00:44:26,110 --> 00:44:29,260
Berdasarkan video Kang
yang didedahkan baru-baru ini,
445
00:44:29,260 --> 00:44:31,880
polis sedang menyiasat semula kematian A,
446
00:44:31,880 --> 00:44:34,470
yang mati akibat terlebih dos
di vila Kang sepuluh tahun lalu.
447
00:44:34,470 --> 00:44:36,320
Pengerusi Tuen, Kang Gu Nam,
448
00:44:36,320 --> 00:44:39,040
yang disyaki mengubah bukti kematian A
449
00:44:39,040 --> 00:44:40,410
mengadakan sidang akhbar
450
00:44:40,410 --> 00:44:44,170
- untuk menafikan kesalahannya dan...
- Saya minta maaf.
451
00:44:44,170 --> 00:44:46,430
Saya boleh beritahu dengan jelas
452
00:44:46,430 --> 00:44:50,830
bahawa orang yang dipersalahkan sepenuhnya
ialah bekas Pengarah Eksekutif Kang Hwi Rim.
453
00:44:50,830 --> 00:44:54,060
Khabar angin tentang penglibatan saya
dalam kes sepuluh tahun lalu
454
00:44:54,060 --> 00:44:57,580
benar-benar tak berasas.
455
00:44:57,580 --> 00:45:01,190
Tuen berjanji
untuk bekerjasama sepenuhnya dalam siasatan
456
00:45:01,190 --> 00:45:03,870
terhadap bekas Pengarah Eksekutif Kang.
457
00:45:03,870 --> 00:45:07,290
Nilai saham Tuen Holdings
jatuh menjunam akibat kontroversi itu
458
00:45:07,290 --> 00:45:09,150
dan para pelabur semakin bimbang.
459
00:45:09,150 --> 00:45:13,800
Kes ini boleh menjejaskan
nilai saham syarikat secara negatif.
460
00:45:13,800 --> 00:45:16,940
Para pelabur sedang memerhatikan
kes ini dengan teliti.
461
00:45:16,940 --> 00:45:18,640
[Motel Miss]
462
00:45:38,350 --> 00:45:41,700
Saya dah cakap,
saya takkan korbankan diri sendiri.
463
00:45:41,700 --> 00:45:45,100
Saya pergi ke rumah awak,
tapi tiada sesiapa di sana.
464
00:45:45,100 --> 00:45:47,470
Awak tinggal di sini sekarang?
465
00:45:49,070 --> 00:45:51,140
Ya.
466
00:45:51,140 --> 00:45:52,800
Macam mana keadaan awak?
467
00:45:52,800 --> 00:45:56,370
Awak dah jumpa keluarga awak?
468
00:45:57,650 --> 00:46:00,500
Awak masih tak berubah.
469
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
Saya terus datang ke sini untuk beri awak ini.
470
00:46:20,460 --> 00:46:23,470
Terima kasih.
Saya dapat ikut rancangan itu disebabkan awak.
471
00:46:23,470 --> 00:46:26,530
Ini baki duit selepas menjual saham.
472
00:46:26,530 --> 00:46:27,960
Ada banyak lagi bakinya.
473
00:46:27,960 --> 00:46:30,650
Saya bayar balik duit awak, termasuk faedah.
474
00:46:31,800 --> 00:46:35,440
Awak jumpa Su Ah lagi?
475
00:46:40,320 --> 00:46:43,800
Ada apa-apa yang saya boleh bantu?
476
00:46:43,800 --> 00:46:46,170
Jika ada sesuatu yang saya boleh buat...
477
00:46:48,280 --> 00:46:49,530
Cepat.
478
00:46:49,530 --> 00:46:51,070
Cepat!
479
00:46:59,020 --> 00:47:02,060
Mak cik! Apa yang awak buat? Lari!
480
00:47:05,390 --> 00:47:07,900
Su Ah, awak tak apa-apa?
481
00:47:09,080 --> 00:47:11,800
Mak cik! Lari!
482
00:47:14,170 --> 00:47:17,790
Awak takkan dapat jumpa
anak awak lagi kalau begini.
483
00:47:17,790 --> 00:47:20,130
Awak betul-betul dah musnahkan hidup awak.
484
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
Jang Tae Gu masih belum ditemui.
485
00:47:23,500 --> 00:47:27,590
- Kalau awak betul-betul nak...
- Saya tak nak apa-apa.
486
00:47:27,590 --> 00:47:31,990
Awak dah banyak tolong saya. Cukuplah.
487
00:47:33,790 --> 00:47:35,830
Saya yang tak patut mulakannya.
488
00:47:35,830 --> 00:47:40,520
Tapi saya lega
sebab awak yang bekerja dengan saya.
489
00:47:41,970 --> 00:47:44,900
Saya harap awak hidup dengan baik.
490
00:47:44,900 --> 00:47:50,000
Lupakan saya, Jang Tae Gu
dan semua yang kita buat bersama.
491
00:47:57,200 --> 00:48:01,500
Kyung, awak patut hidup bahagia.
492
00:48:12,170 --> 00:48:14,320
♫ Hilang dalam kegelapan ♫
493
00:48:14,320 --> 00:48:15,790
♫ Aku hanyalah bayang-bayang ♫
494
00:48:15,790 --> 00:48:17,150
Okey.
495
00:48:18,150 --> 00:48:20,190
Saya akan hidup bahagia.
496
00:48:20,190 --> 00:48:21,870
Jadi, awak tak perlu risau.
497
00:48:21,870 --> 00:48:26,880
Awak juga perlu hidup bahagia.
498
00:48:26,880 --> 00:48:28,830
Supaya saya tak perlu risau.
499
00:48:28,830 --> 00:48:30,320
Okey.
500
00:48:32,730 --> 00:48:37,420
♫ Mengejar masa lalu
dan berpura-pura sekarang ♫
501
00:48:37,420 --> 00:48:40,510
♫ Ada yang akan jatuh tapi terus mencuba ♫
502
00:48:40,510 --> 00:48:45,310
♫ Kata, "Tak mengapa, semuanya salahku" ♫
503
00:48:47,010 --> 00:48:48,190
Saya pergi dulu.
504
00:48:48,190 --> 00:48:53,540
♫ Aku memegang serpihan yang jatuh sekarang ♫
505
00:48:53,540 --> 00:48:56,200
♫ Kau tak mahu pecahkannya ♫
506
00:48:56,200 --> 00:49:01,710
♫ Aku rasakan bebanan menarikku ke bawah ♫
507
00:49:01,710 --> 00:49:03,870
♫ Hilang dalam kegelapan ♫
508
00:49:03,870 --> 00:49:10,070
♫ Aku hanyalah bayang-bayang,
mengejar hari esok ♫
509
00:49:10,070 --> 00:49:12,190
♫ Di luar laluanku ♫
510
00:49:12,190 --> 00:49:18,510
♫ Aku akan pakai mahkota berat ini,
tapi aku takkan tunduk ♫
511
00:49:26,640 --> 00:49:29,390
Lupakan saja tentang Jang Tae Gu.
512
00:49:29,390 --> 00:49:31,140
Sudah lebih setahun.
513
00:49:31,140 --> 00:49:32,490
Hari ini kali terakhir.
514
00:49:32,490 --> 00:49:34,680
Minggu lepas pun awak cakap begitu.
515
00:49:35,510 --> 00:49:36,710
Helo?
516
00:49:36,710 --> 00:49:38,490
Ya, saya bercakap.
517
00:49:39,580 --> 00:49:42,340
Apa? Yakah?
518
00:49:42,340 --> 00:49:45,490
Mereka jumpa mayat
yang disyaki mayat Jang Tae Gu.
519
00:49:45,490 --> 00:49:48,040
Ya. Saya akan ke sana.
520
00:49:54,400 --> 00:49:59,300
Saya minta maaf sebab tipu awak.
521
00:49:59,300 --> 00:50:03,850
Saya rasa saya bukan orang jahat
kalau saya buat dengan awak.
522
00:50:04,700 --> 00:50:06,480
Saya minta maaf.
523
00:50:06,480 --> 00:50:09,850
Sama ada awak tahu atau tak,
524
00:50:09,850 --> 00:50:12,180
kita memang buat begitu.
525
00:50:13,720 --> 00:50:15,850
Awak okey sekarang?
526
00:50:15,850 --> 00:50:17,470
Saya lebih suka
tinggal di rumah keluarga angkat.
527
00:50:17,470 --> 00:50:20,050
Saya boleh tidur dengan lebih selesa.
528
00:50:20,050 --> 00:50:22,090
Saya juga tak perlu jumpa
teman lelaki mak saya.
529
00:50:22,090 --> 00:50:25,210
Oh, ya. Ibu bapa Jin Hui tak bercerai.
530
00:50:25,210 --> 00:50:27,840
Mereka nak pindah ke kawasan kampung.
531
00:50:27,840 --> 00:50:29,400
Begitu.
532
00:50:29,400 --> 00:50:33,750
Macam mana dengan mak awak?
533
00:50:38,850 --> 00:50:41,430
Jangan terlalu bencikan dia.
534
00:50:42,550 --> 00:50:45,330
Saya faham perasaan mak awak.
535
00:50:45,330 --> 00:50:48,950
Saya cuma tak nak awak terluka lebih teruk.
536
00:51:26,540 --> 00:51:28,440
Eun Soo?
537
00:51:35,560 --> 00:51:38,120
Bila awak keluar?
538
00:51:38,120 --> 00:51:40,100
Baru saja.
539
00:51:42,240 --> 00:51:46,190
Terima kasih banyak kerana menjaga Su Ah.
540
00:51:46,190 --> 00:51:48,030
Sebaik saja saya dapat rumah tak lama lagi--
541
00:51:48,030 --> 00:51:51,480
Memandangkan pak cik dia tak nak jaga dia dulu,
542
00:51:51,480 --> 00:51:54,090
sekarang saya penjaga dia yang sah.
543
00:51:54,090 --> 00:51:56,470
Su Ah pun setuju.
544
00:52:00,270 --> 00:52:05,020
Saya dengar awak bawa suami saya
ke hospital pada hari itu.
545
00:52:05,020 --> 00:52:09,920
Adakah awak juga yang laporkan saya?
546
00:52:09,920 --> 00:52:14,980
Awak nak tahu tentang itu
walaupun dalam keadaan begini?
547
00:52:17,730 --> 00:52:21,000
Pernahkah awak anggap saya sebagai kawan?
548
00:52:21,000 --> 00:52:25,800
Sudah tentu. Saya sangat sukakan awak
sampai saya harap saya boleh jadi diri awak.
549
00:52:26,740 --> 00:52:28,750
Tapi sekarang tidak lagi.
550
00:52:29,710 --> 00:52:31,830
Lain kali jangan datang tanpa telefon dulu.
551
00:52:31,830 --> 00:52:33,510
Yeo Ju.
552
00:52:34,500 --> 00:52:37,810
Su Ah tak melukis lagi.
Maksud saya, dia tak boleh melukis.
553
00:52:37,810 --> 00:52:40,010
Tulangnya dah bersambung semula,
tapi jarinya sakit.
554
00:52:40,010 --> 00:52:41,300
Nampaknya, ia masalah psikogenik.
555
00:52:41,300 --> 00:52:43,530
Boleh difahami, bukan?
556
00:54:14,880 --> 00:54:20,540
Saya sangat kagum
dengan kegigihan awak berusaha.
557
00:54:20,540 --> 00:54:22,320
Sebab itulah saya mengahwini awak.
558
00:54:22,320 --> 00:54:24,100
Saya akan tunggu.
559
00:54:24,100 --> 00:54:26,290
Kita akan dikritik bersama
560
00:54:26,290 --> 00:54:29,450
dan dipersalahkan bersama-sama.
561
00:54:29,450 --> 00:54:33,050
Semuanya baik-baik saja
kalau kita bertiga bersama.
562
00:54:37,430 --> 00:54:38,490
Sayang.
563
00:54:38,490 --> 00:54:41,210
Saya kehilangan semua orang yang saya sayang.
564
00:54:41,210 --> 00:54:43,030
Saya...
565
00:54:44,370 --> 00:54:46,680
tak nak jumpa mak lagi.
566
00:55:24,320 --> 00:55:26,140
Sayang...
567
00:55:30,190 --> 00:55:31,750
Sayang.
568
00:55:49,650 --> 00:55:51,580
Awak dah lalui macam-macam.
569
00:55:55,300 --> 00:55:59,050
Maaf, mak tak percayakan kamu dulu.
570
00:56:04,800 --> 00:56:06,410
Anak ayah.
571
00:56:10,220 --> 00:56:12,090
Selamat kembali.
572
00:56:34,620 --> 00:56:41,070
♫ Mata biru, aku nampak kristal di situ ♫
573
00:56:41,070 --> 00:56:47,500
♫ Dan aku mahu berpusing-pusing denganmu ♫
574
00:56:47,500 --> 00:56:55,310
♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫
575
00:56:55,310 --> 00:57:00,760
♫ La la la la la ♫
576
00:57:02,710 --> 00:57:05,520
Selamat kembali, adik.
577
00:57:08,840 --> 00:57:14,950
♫ Terbakar dalam api semalaman ♫
578
00:57:14,950 --> 00:57:22,390
♫ Aku mendaki bukit itu,
jalan yang tak berpenghujung ♫
579
00:57:22,390 --> 00:57:26,130
♫ Hari yang suram umpama mata biru yang sunyi ♫
580
00:57:26,130 --> 00:57:31,890
♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫
581
00:57:32,960 --> 00:57:39,320
♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫
582
00:57:39,320 --> 00:57:46,100
♫ Kau janji takkan kembali kepadaku ♫
583
00:57:46,100 --> 00:57:50,290
♫ Aku tahu kau memikirkanku, bersama-sama ♫
584
00:57:50,290 --> 00:57:52,800
Untuk Lee Kyung.
585
00:57:52,800 --> 00:58:00,400
♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫
586
00:58:00,400 --> 00:58:05,700
♫ La la la la la ♫
587
00:58:38,810 --> 00:58:40,780
Dah siap, bukan?
588
00:58:40,780 --> 00:58:43,880
- Ya.
- Kami pergi dulu.
589
00:58:49,380 --> 00:58:51,270
[55, 32-gil, Haengbok-ro]
590
00:59:13,980 --> 00:59:17,030
Aduhai, kuat betul dia pegang.
591
00:59:17,030 --> 00:59:20,300
Tak boleh dikeluarkan.
592
00:59:20,300 --> 00:59:22,340
Tiada tanda-tanda serangga pada tulang.
593
00:59:22,340 --> 00:59:24,650
Berdasarkan iklim sekeliling,
594
00:59:24,650 --> 00:59:27,570
dia mungkin mati pada musim sejuk yang lepas.
595
00:59:27,570 --> 00:59:30,290
Saya periksa rekod pergigian dulu
sebab awak gesa saya.
596
00:59:30,290 --> 00:59:31,960
Ia sepadan.
597
00:59:31,960 --> 00:59:33,920
Orangnya ialah Jang Tae Gu.
598
00:59:37,140 --> 00:59:39,850
Dia pakai jaket kalis peluru.
599
00:59:39,850 --> 00:59:42,000
Tulang dada tak terjejas.
600
00:59:42,000 --> 00:59:44,840
Tapi untuk mengatakan dia mati ditembak agak...
601
00:59:45,710 --> 00:59:47,480
Jadi, awak rasa apa punca kematiannya?
602
00:59:47,480 --> 00:59:51,060
Ada kesan luka pada paha kanannya.
603
00:59:51,060 --> 00:59:54,160
Mungkin dia mati akibat keracunan darah
atau pendarahan berlebihan akibat luka.
604
00:59:54,160 --> 00:59:56,640
Tapi susah nak buktikan dalam keadaan begini.
605
00:59:56,640 --> 01:00:00,940
Aduhai. Dia masih mahukannya
walaupun dah nak mati.
606
01:00:00,940 --> 01:00:04,770
Patutkah saya cakap dia gigih,
atau semuanya nampak sia-sia?
607
01:00:50,520 --> 01:00:52,760
Saya menang, tak guna.
608
01:00:53,800 --> 01:00:56,440
Saya yang menang, tak guna!
609
01:01:28,150 --> 01:01:29,880
Min Gyo...
610
01:01:31,190 --> 01:01:33,180
ayah kamu menang.
611
01:01:34,350 --> 01:01:36,150
Tunggu sekejap saja lagi.
612
01:01:36,150 --> 01:01:40,420
Ayah akan kembali untuk kamu sekejap saja lagi.
613
01:02:32,800 --> 01:02:35,360
Awak fikir wanita itu takkan jadi begitu
614
01:02:35,360 --> 01:02:37,850
kalau bukan kerana saya?
615
01:02:38,930 --> 01:02:41,860
Awak silap. Dia akan bunuh seseorang
616
01:02:41,860 --> 01:02:44,870
atau menyebabkan seseorang mati.
617
01:02:44,870 --> 01:02:47,540
Sebab atau motif tak penting.
618
01:02:47,540 --> 01:02:49,780
Sekali ia bermula,
619
01:02:49,780 --> 01:02:53,200
sentiasa ada bab seterusnya.
620
01:02:55,600 --> 01:03:00,400
Begitulah kehidupan.
621
01:03:00,400 --> 01:03:03,910
Kita berdua pun sama saja.
622
01:03:51,100 --> 01:03:53,150
Ini sorotan penting berita hari ini.
623
01:03:53,150 --> 01:03:55,530
Rangka yang ditemui di Pergunungan Suoh
624
01:03:55,530 --> 01:03:59,870
ialah Inspektor Jang Tae Gu
yang dikehendaki polis.
625
01:03:59,870 --> 01:04:02,140
Dia dikehendaki kerana mengedar dadah
626
01:04:02,140 --> 01:04:04,640
dan membunuh rakan-rakan sejawatnya.
627
01:04:04,640 --> 01:04:06,760
Kawasan Pergunungan Suoh,
tempat mayatnya ditemui,
628
01:04:06,760 --> 01:04:10,740
juga tempat terakhir Inspektor Jang dilihat.
629
01:04:10,740 --> 01:04:13,290
Bagi mendedahkan punca kematiannya
630
01:04:13,290 --> 01:04:18,260
dan kebenaran kes ini,
pihak polis akan terus menyiasat.
631
01:04:30,860 --> 01:04:33,410
[Hansel dan Gretel]
632
01:04:46,790 --> 01:04:51,820
Gretel tolak ahli sihir itu ke dalam ketuhar.
633
01:04:53,380 --> 01:04:56,520
- Tak bolehkah awak buat betul-betul?
- Maaf.
634
01:04:56,520 --> 01:04:58,920
- Betis.
- Betis.
635
01:05:00,550 --> 01:05:02,270
Saya pernah jadi pengurus di rumah urut.
636
01:05:02,270 --> 01:05:04,560
Hei, terima kasih.
637
01:05:04,560 --> 01:05:06,800
- Sebelah lagi.
- Okey, sebelah lagi.
638
01:05:31,460 --> 01:05:34,140
Saya asyik nak buang air kecil
sebab cuaca sejuk.
639
01:05:39,040 --> 01:05:40,750
Hei, budak baru.
640
01:05:40,750 --> 01:05:42,050
Tidur betul-betul.
641
01:05:42,050 --> 01:05:43,940
Tak guna.
642
01:05:44,920 --> 01:05:46,100
Tak guna! Apa ini?
643
01:05:46,100 --> 01:05:48,170
P-Panggil pengawal.
644
01:05:48,170 --> 01:05:51,440
Pengawal!
645
01:05:51,440 --> 01:05:55,200
Ahli sihir itu mati terbakar
sambil berteriak dengan dahsyat.
646
01:05:55,200 --> 01:05:58,270
Adik-beradik itu pulang
bersama harta ahli sihir itu
647
01:05:58,270 --> 01:05:59,910
dan hidup bahagia selama-lamanya.
648
01:05:59,910 --> 01:06:02,040
Semuanya nampak okey.
649
01:06:02,040 --> 01:06:03,630
Saya akan tandatangan perjanjian.
650
01:06:03,630 --> 01:06:05,180
Okey.
651
01:06:06,560 --> 01:06:09,060
Mana kontrak daripada pemaju itu?
652
01:06:09,060 --> 01:06:11,920
Mungkin di bilik bacaan ayah.
Di sebelah peti simpanan.
653
01:06:11,920 --> 01:06:13,000
Okey.
654
01:06:13,000 --> 01:06:16,290
Biar saya ambilkan. Teruskan berbincang.
655
01:06:16,290 --> 01:06:17,900
Terima kasih.
656
01:06:17,900 --> 01:06:22,100
Tapi benarkah itu yang berlaku?
657
01:06:49,120 --> 01:06:50,490
[Tuen Holdings]
658
01:07:02,820 --> 01:07:04,140
[Perjanjian]
659
01:07:11,080 --> 01:07:13,030
Kenapa?
660
01:07:20,620 --> 01:07:22,200
Ayah.
661
01:07:47,200 --> 01:07:49,030
Apa ini?
662
01:07:53,100 --> 01:07:58,000
Kenapa ayah buat perjanjian begini dengan Tuen?
663
01:08:02,540 --> 01:08:04,370
Usaha sama?
664
01:08:04,370 --> 01:08:06,760
Dirahsiakan selama-lamanya...
665
01:08:06,760 --> 01:08:09,000
Apa makna semua ini?
666
01:08:09,000 --> 01:08:12,850
November 2011?
667
01:08:12,850 --> 01:08:16,020
Ketika itulah kawan Kyung meninggal dunia.
668
01:08:17,110 --> 01:08:19,570
Ada apa, sayang?
669
01:08:22,040 --> 01:08:25,270
Kalau ayah fikir saya yang buat dulu,
670
01:08:26,170 --> 01:08:30,960
ayah tak rasa tawaran Tuen ini pelik?
671
01:08:30,960 --> 01:08:33,730
Ayah, mungkinkah...
672
01:08:34,730 --> 01:08:38,120
Ayah tandatangan perjanjian itu
sebab ayah tahu Kyung dianiaya?
673
01:08:38,120 --> 01:08:40,010
Tidak, bukan?
674
01:08:41,600 --> 01:08:44,500
- Tak mungkin.
- Kyung.
675
01:08:45,670 --> 01:08:48,620
- Ini...
- Cakaplah itu tak benar!
676
01:08:49,550 --> 01:08:51,970
Ayah tiada pilihan ketika itu.
677
01:08:51,970 --> 01:08:53,920
Syarikat kita hampir muflis.
678
01:08:53,920 --> 01:08:57,640
Ayah tak boleh biarkan
keluarga ini musnah disebabkan kamu.
679
01:08:57,640 --> 01:09:00,350
Itu pilihan terbaik yang ayah ada.
680
01:09:05,200 --> 01:09:07,070
Pilihan terbaiknya adalah mengkhianati saya?
681
01:09:07,070 --> 01:09:10,090
Semuanya dah berlalu.
682
01:09:10,090 --> 01:09:14,130
Apa gunanya bertengkar tentang itu sekarang?
683
01:09:14,130 --> 01:09:15,720
Apa gunanya?
684
01:09:17,490 --> 01:09:20,400
Ayah tahu macam mana saya hidup selama ini?
685
01:09:20,400 --> 01:09:25,000
Saya fikir kalau saya putar balik masa
dan balas dendam pada mereka...
686
01:09:26,690 --> 01:09:29,470
ayah akan percaya saya tak bersalah.
687
01:09:30,420 --> 01:09:34,580
Walaupun rasa saya nak mati
sebab saya sangat sengsara,
688
01:09:34,580 --> 01:09:37,890
saya tahan semuanya hanya untuk balas dendam.
689
01:09:39,480 --> 01:09:41,950
Tapi ayah kata, apa gunanya?
690
01:09:43,790 --> 01:09:45,080
Siapa suruh kamu buat begitu?
691
01:09:45,080 --> 01:09:47,800
Ayah tak suruh kamu buat begitu.
692
01:09:47,800 --> 01:09:50,780
Jadi, kenapa kamu perlu berada di sana?
693
01:09:50,780 --> 01:09:55,430
Kenapa kamu buat ayah menderita
kerana terlibat dengan keluarga itu?
694
01:09:55,430 --> 01:09:58,010
- Ayah!
- Apa, anak tak guna?
695
01:09:58,970 --> 01:10:01,450
Tak guna.
696
01:10:01,450 --> 01:10:04,020
Ayah abaikan saya ketika itu.
697
01:10:04,020 --> 01:10:06,330
Saya tak tahu pun. Saya memang dungu!
698
01:10:06,330 --> 01:10:08,010
Lee Kyung!
699
01:10:10,540 --> 01:10:12,410
Ya.
700
01:10:12,410 --> 01:10:15,080
Bunuhlah ayah.
701
01:10:54,240 --> 01:10:55,780
Kyung.
702
01:11:03,300 --> 01:11:04,780
Kyung.
703
01:11:07,380 --> 01:11:09,060
Lee Kyung!
704
01:11:10,080 --> 01:11:11,350
Syabas.
705
01:11:11,350 --> 01:11:13,470
Ya, terima kasih.
706
01:11:21,130 --> 01:11:25,180
Tuan, saya ingat gajinya 1.8 juta won sebulan.
707
01:11:25,180 --> 01:11:28,750
Bersyukurlah saya bayar awak sebanyak itu.
708
01:11:30,530 --> 01:11:33,330
Awak juga ada rekod jenayah.
709
01:11:33,330 --> 01:11:35,810
Berhentilah kalau awak tak suka.
710
01:12:39,340 --> 01:12:44,640
Adakah mereka hidup bahagia
selepas menolak ahli sihir ke dalam ketuhar?
711
01:13:13,370 --> 01:13:16,410
Kepada anak mak, Su Ah.
712
01:13:16,410 --> 01:13:19,710
Su Ah, ketika mak menulis surat ini,
713
01:13:19,710 --> 01:13:23,490
salji semakin menimbun di luar tingkap.
714
01:13:23,490 --> 01:13:27,200
Kamu sangat sukakan musim ini.
715
01:13:27,200 --> 01:13:32,600
Mak masih ingat kamu berlari-lari
untuk melihat salji yang menimbun.
716
01:13:32,600 --> 01:13:35,640
Mak tak tahu nak mula dari mana.
717
01:13:35,640 --> 01:13:38,580
Sejujurnya, tak lama selepas ayah kamu pengsan,
718
01:13:38,580 --> 01:13:43,420
- mak jumpa beg dadah itu di dalam rumah kita.
- Ada benda begini di rumah kami?
719
01:13:43,420 --> 01:13:45,630
- Tidak!
- Mak dah fikir masak-masak.
720
01:13:45,630 --> 01:13:49,020
- Tapi mak terdesak nak lindungi keluarga.
- Mari bekerjasama.
721
01:13:49,020 --> 01:13:54,410
- Mak yakinkan diri untuk buat sesuatu.
- Bekerjasama dengan saya.
722
01:13:54,410 --> 01:13:57,770
Mak tahu mak tak berhak untuk dimaafkan.
723
01:13:57,770 --> 01:14:02,980
Tapi Su Ah,
tak apa kalau kamu tak maafkan mak.
724
01:14:02,980 --> 01:14:06,150
Tapi mak harap kamu maafkan diri sendiri.
725
01:14:06,150 --> 01:14:09,540
Su Ah, jangan putus asa.
726
01:14:09,540 --> 01:14:13,630
Mak harap kamu tak lagi kehilangan
perkara yang kamu hargai.
727
01:14:14,540 --> 01:14:18,050
Kamu akan sentiasa jadi anak mak
728
01:14:18,050 --> 01:14:22,910
dan jangan lupa yang mak selalu fikirkan kamu.
729
01:14:22,910 --> 01:14:25,700
Kamu tak pernah keseorangan.
730
01:14:25,700 --> 01:14:29,820
Mak akan sayangkan kamu selama-lamanya.
731
01:14:29,820 --> 01:14:33,670
Mak akan sentiasa menunggu kamu.
732
01:14:49,780 --> 01:14:53,170
Berhati-hatilah ketika berjalan!
733
01:14:53,170 --> 01:14:54,500
Hei, encik.
734
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
- Maafkan saya.
- Apa ini?
735
01:15:10,550 --> 01:15:13,210
Tak guna! Awak nak matikah?
736
01:15:18,590 --> 01:15:20,790
Tak guna betul.
737
01:16:06,130 --> 01:16:09,940
[Abang]
738
01:16:57,900 --> 01:17:01,800
Bolehkah seseorang yang sudah melampaui batas
739
01:17:02,960 --> 01:17:05,330
mengelak daripada melakukan
perkara yang sama lagi
740
01:17:05,330 --> 01:17:09,330
apabila mereka menghadapi situasi yang sama?
741
01:18:00,970 --> 01:18:03,690
[Anakku]
742
01:18:32,390 --> 01:18:34,540
♫ Hilang dalam kegelapan ♫
743
01:18:34,540 --> 01:18:40,650
♫ Aku hanyalah bayang-bayang,
mengejar hari esok ♫
744
01:18:40,650 --> 01:18:42,830
♫ Berada di pinggir ♫
745
01:18:42,830 --> 01:18:49,360
♫ Aku bawa seluruh ketakutanku,
aku akan pastikannya ♫
746
01:18:49,360 --> 01:18:53,050
♫ Ada yang akan lari daripada kesedihan ♫
747
01:18:53,050 --> 01:18:57,660
♫ Mengejar masa lalu
dan berpura-pura sekarang ♫
748
01:18:57,660 --> 01:19:00,830
♫ Ada yang akan jatuh tapi terus mencuba ♫
749
01:19:00,830 --> 01:19:05,600
♫ Kata, "Tak mengapa, semuanya salahku" ♫
750
01:19:05,600 --> 01:19:08,460
♫ Kau tak mahu robohkan semuanya ♫
751
01:19:08,460 --> 01:19:13,900
♫ Aku memegang serpihan yang jatuh sekarang ♫
752
01:19:13,900 --> 01:19:16,500
♫ Kau tak mahu pecahkannya ♫
753
01:19:16,500 --> 01:19:21,940
♫ Aku rasakan bebanan menarikku ke bawah ♫
754
01:19:21,940 --> 01:19:24,160
♫ Hilang dalam kegelapan ♫
755
01:19:24,160 --> 01:19:30,390
♫ Aku hanyalah bayang-bayang,
mengejar hari esok ♫
756
01:19:30,390 --> 01:19:32,500
♫ Berada di pinggir ♫
757
01:19:32,500 --> 01:19:38,710
♫ Aku bawa seluruh ketakutanku,
aku takkan menangis ♫
758
01:19:46,310 --> 01:19:49,040
[Terima kasih kerana menonton
"Walking on Thin Ice"]