1 00:00:40,060 --> 00:00:41,430 [Watak, lokasi, insiden dan kumpulan dalam drama ini adalah rekaan.] 2 00:00:41,430 --> 00:00:42,760 [Pelakon kanak-kanak dirakam dengan selamat bersama penjaga mereka.] 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,130 [Babak bersama haiwan juga dirakam dengan selamat dengan nasihat pakar.] 4 00:00:44,130 --> 00:00:46,950 [Penggunaan dadah ialah jenayah serius yang menjejaskan individu, keluarga dan masyarakat.] 5 00:01:16,270 --> 00:01:17,760 Sayang. 6 00:01:25,370 --> 00:01:27,280 Ayah. 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,460 Sayang. 8 00:01:54,100 --> 00:01:55,730 Sayang. 9 00:01:55,730 --> 00:01:57,320 Ayah. 10 00:01:57,320 --> 00:01:58,620 Sayang. 11 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 Tidak... Sayang... 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,210 Bangun, sayang. 13 00:02:07,090 --> 00:02:08,840 Sayang. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,740 Sayang. 15 00:02:10,740 --> 00:02:12,330 Sayang. 16 00:02:23,530 --> 00:02:26,130 Sekarang baru rasa lebih adil. 17 00:02:30,050 --> 00:02:35,200 Hidup awak akan jadi lebih sengsara mulai sekarang. 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,950 Macam saya. 19 00:02:56,730 --> 00:02:59,800 Telefon 119. Cepat. 20 00:02:59,800 --> 00:03:03,210 Sayang. 21 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 Sayang. Tidak. 22 00:03:05,920 --> 00:03:07,240 Tak apa. 23 00:03:07,240 --> 00:03:10,080 Bertahanlah, sayang. Bertahanlah. 24 00:03:10,080 --> 00:03:13,020 Ayah saya... 25 00:03:13,020 --> 00:03:15,170 55, 32-gil, Haengbok-ro... 26 00:03:15,170 --> 00:03:16,400 Tidak. 27 00:03:16,400 --> 00:03:18,830 - Tidak. - Tolong datang cepat. 28 00:03:19,690 --> 00:03:21,230 Tidak. 29 00:03:21,230 --> 00:03:23,430 Ayah. 30 00:03:24,110 --> 00:03:27,880 Sekejap. Buka mata. Tolong buka mata. 31 00:03:29,350 --> 00:03:31,030 Sayang. 32 00:03:31,030 --> 00:03:33,740 - Ayah! - Sayang. 33 00:03:34,900 --> 00:03:36,680 Tidak... 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,790 Tidak... 35 00:03:45,120 --> 00:03:46,620 Ayah! 36 00:03:47,360 --> 00:03:48,940 Sayang. 37 00:03:55,700 --> 00:03:58,810 [Episod 12] 38 00:03:58,810 --> 00:04:00,600 [Mendiang Park Do Jin] 39 00:04:26,370 --> 00:04:27,830 Sayang. 40 00:04:31,700 --> 00:04:36,690 [Mendiang Park Do Jin] 41 00:05:04,660 --> 00:05:07,350 Leftenan Park Bo Hui... 42 00:05:07,350 --> 00:05:10,430 dan Park Do Jin meninggal dunia. 43 00:05:11,650 --> 00:05:12,740 Park Do Jin? 44 00:05:12,740 --> 00:05:15,540 Ya. Suami Cik Kang Eun Soo. 45 00:05:16,220 --> 00:05:17,850 Jang Tae Gu bunuh mereka berdua. 46 00:05:17,850 --> 00:05:20,290 Dia masih melarikan diri. 47 00:05:20,290 --> 00:05:22,440 Apa maksud awak-- 48 00:05:24,720 --> 00:05:27,350 Jadi, jujurlah mulai sekarang. 49 00:05:27,350 --> 00:05:31,510 Kalau tak, saya akan pastikan awak dipenjarakan seumur hidup. 50 00:05:42,840 --> 00:05:44,760 Terima kasih. 51 00:05:45,910 --> 00:05:47,460 Hati-hati. 52 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 Cik Kang Eun Soo? 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,100 Awak ditahan kerana mengedar dadah. 54 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 Awak berhak untuk berdiam diri. 55 00:06:01,100 --> 00:06:02,580 Awak berhak mendapatkan peguam. 56 00:06:02,580 --> 00:06:04,620 Apa saja yang awak cakap boleh dan akan digunakan 57 00:06:04,620 --> 00:06:06,650 untuk menentang awak di mahkamah. 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,440 Faham? 59 00:06:12,530 --> 00:06:14,430 Tak apa, Su Ah. 60 00:06:18,930 --> 00:06:20,730 Mari masuk. 61 00:06:35,210 --> 00:06:36,630 Pada pagi 4 hari bulan, 62 00:06:36,630 --> 00:06:40,060 Jang Tae Gu terlibat dalam kemalangan di lereng bukit di luar Seoul. 63 00:06:40,060 --> 00:06:43,070 Ada kesan tembakan juga. 64 00:06:44,640 --> 00:06:50,020 Dia kata dia diserang semasa berjumpa seorang informan. 65 00:06:50,020 --> 00:06:53,790 Tapi awak memandu di lebuh raya menuju ke tempat kemalangan, Cik Kang Eun Soo. 66 00:06:53,790 --> 00:06:55,970 Awak juga tukar bampar baru keesokan harinya. 67 00:06:55,970 --> 00:06:59,260 Awak dan Jang Tae Gu ada di tempat kejadian, bukan? 68 00:06:59,260 --> 00:07:03,400 Sebabnya kamu bertiga jual Pudina bersama-sama. 69 00:07:04,470 --> 00:07:06,070 [Bukti No. 1] 70 00:07:21,470 --> 00:07:24,340 Siapa yang rakam... 71 00:07:34,990 --> 00:07:36,810 Su Ah, 72 00:07:38,180 --> 00:07:40,860 kamu perlu makan sesuatu. Okey? 73 00:07:42,770 --> 00:07:45,670 Mak cik, kenapa mak sanggup... 74 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 Sampai hati dia buat begitu. 75 00:07:52,720 --> 00:07:55,140 Jangan menangis. 76 00:07:56,470 --> 00:07:57,830 Jangan... 77 00:07:59,270 --> 00:08:03,050 Kamu sangat mirip dengan ayah kamu. 78 00:08:04,250 --> 00:08:05,960 Jangan menangis. 79 00:08:09,960 --> 00:08:11,480 Adakah itu penting? 80 00:08:11,480 --> 00:08:15,290 Apa yang penting, ada bukti kukuh kamu berdua jual dadah. 81 00:08:15,290 --> 00:08:17,660 Kamu akan terima hukuman berat. 82 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 Jang Tae Gu cuba bunuh kami. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,210 Dia menembak dan mengamuk. 84 00:08:24,210 --> 00:08:27,110 Jadi, Eun Soo langgar Jang Tae Gu untuk selamatkan kami. 85 00:08:37,650 --> 00:08:41,590 [Ada orang dilanggar kereta. Tolong cepat...] 86 00:08:41,590 --> 00:08:44,110 [119] 87 00:08:44,110 --> 00:08:46,610 Tapi sekurang-kurangnya, kami telefon 119. 88 00:08:46,610 --> 00:08:48,830 Bagaimana kamu bertiga boleh bekerja bersama? 89 00:08:48,830 --> 00:08:51,130 Saya yang cadangkan untuk kami jual bersama. 90 00:08:52,490 --> 00:08:54,120 - Maksud saya-- - Saya kata, 91 00:08:54,120 --> 00:08:56,710 polis takkan percaya yang dia jumpa beg dadah itu di rumahnya. 92 00:08:56,710 --> 00:08:59,480 Saya cadangkan lebih baik dia biarkan saja 93 00:08:59,480 --> 00:09:01,240 dan cari duit untuk kos rawatan suaminya. 94 00:09:01,240 --> 00:09:03,340 Tapi dia cuba tarik diri semasa kami bekerjasama. 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,610 Jadi, saya takutkan dia dan paksa dia buat. 96 00:09:05,610 --> 00:09:06,890 A-Apa maksud awak? 97 00:09:06,890 --> 00:09:08,310 Semuanya benar. 98 00:09:08,310 --> 00:09:11,540 Saya tak mahu. Saya tak boleh buat begini lagi. 99 00:09:11,540 --> 00:09:16,550 Saya tak peduli apa yang awak rasa. 100 00:09:16,550 --> 00:09:20,550 Jangan halang saya dan ikut saja cakap saya! 101 00:09:20,550 --> 00:09:22,870 Awak mungkin mulakan semua ini, 102 00:09:22,870 --> 00:09:24,540 tapi saya yang akan tamatkannya. 103 00:09:24,540 --> 00:09:27,910 Awak tahu Jang Tae Gu jual maklumat kepada Phantom, bukan? 104 00:09:27,910 --> 00:09:29,210 Nama gelarannya, "Kumbang Duit". 105 00:09:29,210 --> 00:09:30,700 Apabila polis hampir berjaya selesaikan kes, 106 00:09:30,700 --> 00:09:33,380 dia hapuskan Phantom dan ugut kami. 107 00:09:34,010 --> 00:09:37,040 Dia juga bunuh Hwang Dong Hyeon. 108 00:09:38,630 --> 00:09:41,310 [Dia minta 200 juta sekarang. Uruskan yang ini untuk kali terakhir.] 109 00:09:42,070 --> 00:09:44,240 Saya tipu mak cik ini 110 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 dan buat dia bayar penuh kepada Tae Gu, tapi-- 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,460 Awak jelaskan semuanya selepas-- 112 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 Awak masih percayakan saya? 113 00:09:50,220 --> 00:09:52,450 Awak fikir saya akan pulangkan duit itu? 114 00:09:52,450 --> 00:09:57,510 Tapi awak merayu pada saya untuk serah diri tanpa mengetahuinya. 115 00:09:57,510 --> 00:10:00,330 Awak memang dungu. 116 00:10:00,330 --> 00:10:02,940 Sebab itulah suami awak juga mati. 117 00:10:04,840 --> 00:10:06,080 Berhenti. 118 00:10:06,080 --> 00:10:09,810 Awak takkan dapat jumpa anak awak lagi kalau begini. 119 00:10:09,810 --> 00:10:12,330 Awak betul-betul dah musnahkan hidup awak. 120 00:10:15,230 --> 00:10:17,500 Macam mana... 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,230 Tergamak awak... 122 00:10:20,140 --> 00:10:22,470 Silakan duduk, Cik Kang. 123 00:10:22,470 --> 00:10:24,940 Silakan duduk. 124 00:10:26,310 --> 00:10:29,130 Bertenang dan duduk. 125 00:10:31,540 --> 00:10:35,390 Sebab inilah saya tak boleh terlibat dengan orang biasa. 126 00:10:35,390 --> 00:10:39,040 Awak akan ringankan hukuman saya sebab saya dah beritahu semuanya, bukan? 127 00:11:11,350 --> 00:11:13,890 [8 Disember: Sesi Bertemu Pelabur Tuen Holdings] 128 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 [8 Disember] 129 00:11:29,160 --> 00:11:31,050 Kita dah keluarkan arahan larangan perjalanan 130 00:11:31,050 --> 00:11:33,200 dan letak anggota yang menyamar di semua tempat yang dia mungkin pergi. 131 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 Tapi tak ada jejak dia. 132 00:11:34,750 --> 00:11:37,910 Mana Jang Tae Gu, si tak guna itu? 133 00:11:37,910 --> 00:11:41,940 Kalau kita tak tangkap dia, dia akan lari ke luar negara. 134 00:11:41,940 --> 00:11:44,900 Kita akan kehilangan dia selama-lamanya. 135 00:11:44,900 --> 00:11:47,860 Saya akan cari jalan, tak kira apa pun. 136 00:11:55,940 --> 00:11:57,830 Bagaimana dengan jari kamu? 137 00:11:57,830 --> 00:11:59,700 Apa doktor cakap? 138 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 Takkan ada komplikasi, bukan? 139 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 Itu tak penting. 140 00:12:03,290 --> 00:12:06,200 Sudah tentu ia penting. Kamu hasilkan karya seni dengan tangan itu-- 141 00:12:06,200 --> 00:12:08,820 Barang yang saya hantar... 142 00:12:08,820 --> 00:12:11,190 ialah dadah mak, bukan? 143 00:12:11,190 --> 00:12:15,280 Ayah mati disebabkan itu. 144 00:12:16,360 --> 00:12:21,170 Saya tak boleh maafkan mak atau diri saya sendiri. 145 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 Tidak, Su Ah. 146 00:12:24,180 --> 00:12:28,880 Ini... Memang bukan salah kamu. 147 00:12:28,880 --> 00:12:30,980 Semuanya salah mak. 148 00:12:30,980 --> 00:12:34,000 Saya kehilangan semua orang yang saya sayang. 149 00:12:35,120 --> 00:12:36,930 Saya... 150 00:12:39,200 --> 00:12:41,460 tak nak jumpa mak lagi. 151 00:12:42,050 --> 00:12:44,640 Saya datang untuk beritahu itu hari ini. 152 00:12:46,290 --> 00:12:47,520 Su Ah. 153 00:12:47,520 --> 00:12:49,950 Su Ah! Su Ah... 154 00:12:49,950 --> 00:12:51,610 Su... 155 00:12:52,610 --> 00:12:55,560 Su Ah... 156 00:13:00,150 --> 00:13:01,500 Eun Soo. 157 00:13:01,500 --> 00:13:04,990 Sedarlah. Awak perlu bertahan, Cik Kang. 158 00:13:04,990 --> 00:13:07,400 Bangun, Cik Kang. 159 00:13:50,980 --> 00:13:54,300 Adakah kira-kira seminggu selepas saya sertai Unit Jenayah Dadah? 160 00:13:54,300 --> 00:13:56,940 Ibu bapa yang menjual anak mereka untuk dadah telah ditangkap. 161 00:13:56,940 --> 00:13:58,970 Saya sangat terkejut ketika itu. 162 00:13:58,970 --> 00:14:02,990 Tapi dalam masa beberapa bulan, saya sedar ia selalu berlaku. 163 00:14:02,990 --> 00:14:05,040 Apa maksud awak? 164 00:14:05,040 --> 00:14:07,610 Awak kata awak ugut Cik Kang untuk jual dadah. 165 00:14:07,610 --> 00:14:09,430 Saya hampir percaya. 166 00:14:09,430 --> 00:14:12,990 Awak nak tanggung semua kesalahan 167 00:14:12,990 --> 00:14:15,830 dan selamatkan Cik Kang, bukan? 168 00:14:15,830 --> 00:14:17,720 Tapi macam mana kalau saya tak benarkan? 169 00:14:17,720 --> 00:14:19,940 Saya rasa awak terhutang budi dengan saya, detektif. 170 00:14:19,940 --> 00:14:22,050 Sebab itulah saya beri awak peluang. 171 00:14:22,790 --> 00:14:25,110 Umpan Jang Tae Gu. 172 00:14:28,000 --> 00:14:30,140 Dengan apa cara sekalipun. 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,600 Cik Kang juga diberitahu perkara yang sama sekarang. 174 00:14:33,600 --> 00:14:37,540 Siasatan boleh berubah dengan kerjasama awak. 175 00:14:37,540 --> 00:14:40,010 Polis meletakkan Inspektor Jang Tae Gu dalam senarai orang yang dikehendaki 176 00:14:40,010 --> 00:14:41,730 kerana disyaki menerima rasuah, 177 00:14:41,730 --> 00:14:44,620 menganiaya pegawai polis dan membunuh. 178 00:14:44,620 --> 00:14:46,450 Inspektor Jang dari Balai Polis Gwangnam Seoul 179 00:14:46,450 --> 00:14:49,970 membunuh rakan sejawatnya dengan kejam semasa dipindahkan 180 00:14:49,970 --> 00:14:54,810 ke Agensi Polis Metropolitan sekitar jam 4:00 pada 6 hari bulan dan melarikan diri. 181 00:14:54,810 --> 00:14:58,880 Polis mengedarkan poster orang dikehendaki dengan gambar dan keterangannya. 182 00:14:58,880 --> 00:15:02,230 Mereka sedang buat yang terbaik untuk menangkap dia. 183 00:15:04,710 --> 00:15:06,880 [Rumah Penginapan Somang] 184 00:15:13,510 --> 00:15:14,680 [Rumah Penginapan Somang] 185 00:15:32,480 --> 00:15:35,380 Kapal kargo putih di Pelabuhan Masan pada pukul 1:00 pagi, 11 hari bulan. 186 00:15:35,380 --> 00:15:36,790 Okey. 187 00:15:51,220 --> 00:15:54,030 ♪ Berpusing-pusing ♪ 188 00:15:55,130 --> 00:15:58,020 ♪ Berpusing-pusing ♪ 189 00:15:58,020 --> 00:16:00,420 Betulkah ini okey? 190 00:16:00,420 --> 00:16:02,400 Agensi Polis Metropolitan Seoul akan mengamuk kalau mereka tahu. 191 00:16:02,400 --> 00:16:04,450 Kalau mereka terlibat dan keadaan jadi tak terkawal, 192 00:16:04,450 --> 00:16:05,940 Ketua Pasukan-- 193 00:16:06,610 --> 00:16:08,520 Maksud saya, Jang Tae Gu takkan datang. 194 00:16:08,520 --> 00:16:10,150 Pada asalnya, ini kes kita. 195 00:16:10,150 --> 00:16:12,480 Kita sendiri yang perlu tangkap dia. 196 00:16:13,390 --> 00:16:15,770 Saya akan bertanggungjawab kalau ada masalah. 197 00:16:17,600 --> 00:16:21,510 Awak dah berubah. 198 00:16:21,510 --> 00:16:23,650 Yakah? Baguslah. 199 00:16:23,650 --> 00:16:26,090 Kalau kita kehilangan dia kali ini, anggap saja kita semua berhenti jadi polis. 200 00:16:26,090 --> 00:16:28,320 Mari kita buat betul-betul. 201 00:16:52,350 --> 00:16:55,000 Ayah! Ayah, tolong! 202 00:16:55,000 --> 00:16:56,590 Ayah! 203 00:16:56,590 --> 00:16:58,230 Ayah! 204 00:16:59,510 --> 00:17:02,790 Datang sini sekarang kalau awak nak selamatkan anak awak. 205 00:17:02,790 --> 00:17:04,950 Awak tahu tempat ini, bukan? 206 00:18:00,540 --> 00:18:02,470 Mana Min Gyo? 207 00:18:03,550 --> 00:18:05,960 Bawa anak saya ke sini! 208 00:18:11,870 --> 00:18:14,040 Mak dia dah ambil dia. 209 00:18:24,810 --> 00:18:27,390 Min Gyo, maafkan saya. 210 00:18:28,260 --> 00:18:29,860 Pergi sekarang. 211 00:18:35,770 --> 00:18:38,260 Mereka akan ke luar negara hari ini. 212 00:19:48,370 --> 00:19:50,930 Jang Tae Gu, letak pistol awak. 213 00:19:53,060 --> 00:19:55,780 Polis yang menyamar ada di rumah anaknya, 214 00:19:55,780 --> 00:19:59,440 sekolah, tempat kerja bekas isterinya dan suaminya, 215 00:19:59,440 --> 00:20:02,310 tapi tak mungkin dia tak tahu. 216 00:20:02,310 --> 00:20:04,510 - Maksud awak-- - Ya. 217 00:20:04,510 --> 00:20:06,950 Umpan Jang Tae Gu. 218 00:20:06,950 --> 00:20:09,140 Dengan apa cara sekalipun. 219 00:20:12,440 --> 00:20:14,310 Campak senjata awak! 220 00:20:27,820 --> 00:20:29,490 Mak cik. 221 00:20:31,560 --> 00:20:34,710 Jangan buat dia marah, Cik Kang. 222 00:20:36,980 --> 00:20:40,010 Orang tak guna macam awak tak ada hak untuk besarkan anak. 223 00:20:40,010 --> 00:20:42,990 Awak takkan jumpa Min Gyo lagi. 224 00:20:47,230 --> 00:20:50,660 Sebab awak akan meringkuk dalam penjara selama-lamanya. 225 00:20:50,660 --> 00:20:52,870 Berundur, Cik Kang. 226 00:20:53,690 --> 00:20:55,430 Kang Eun Soo! 227 00:21:00,390 --> 00:21:03,200 - Ketua Pasukan! - Letakkan senjata, Jang Tae Gu! 228 00:21:12,400 --> 00:21:14,220 Jangan bergerak! 229 00:21:25,630 --> 00:21:27,970 Letakkan senjata atau saya akan tembak! 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,520 Tunduk! 231 00:21:50,360 --> 00:21:52,020 Buka! 232 00:22:01,900 --> 00:22:03,630 Telefon ambulans dan minta bantuan lagi! 233 00:22:03,630 --> 00:22:04,990 Okey. 234 00:22:54,090 --> 00:22:56,380 Awak pun dah jadi raksasa sekarang. 235 00:25:36,220 --> 00:25:38,520 Awak tak apa-apa? 236 00:26:38,910 --> 00:26:41,660 Kita berdua... 237 00:27:16,770 --> 00:27:18,240 Tidak! 238 00:27:45,400 --> 00:27:47,620 Tidak! 239 00:28:05,150 --> 00:28:08,940 Tidak! 240 00:28:14,340 --> 00:28:16,550 Saya akan hantar lokasi. Hantar pasukan pencari. 241 00:28:16,550 --> 00:28:18,380 Tak guna! 242 00:28:18,380 --> 00:28:20,460 Hantar mereka sekarang! 243 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 Orang baru? 244 00:28:51,710 --> 00:28:53,570 Kita ada orang baru. 245 00:29:18,500 --> 00:29:25,000 ♫ Mata biru, aku nampak kristal di situ ♫ 246 00:29:25,000 --> 00:29:31,440 ♫ Dan aku mahu berpusing-pusing denganmu ♫ 247 00:29:31,440 --> 00:29:37,720 ♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫ 248 00:29:45,960 --> 00:29:52,740 ♫ Patutkah aku lari ke suatu tempat tanpamu? ♫ 249 00:29:52,740 --> 00:29:57,820 ♫ Terbakar dalam api semalaman ♫ 250 00:29:57,820 --> 00:30:00,130 [Su Ah, mak nak tahu jika kamu pergi ke sekolah dengan baik...] 251 00:30:00,130 --> 00:30:02,170 [Tak apa kalau pendek. Tulislah untuk mak...] 252 00:30:02,170 --> 00:30:06,290 ♫ Jalan yang tak berpenghujung ♫ 253 00:30:06,290 --> 00:30:10,030 [Mak harap kamu baca...] 254 00:30:10,030 --> 00:30:13,520 ♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫ 255 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 [Su Ah sayang] 256 00:30:16,920 --> 00:30:23,020 ♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫ 257 00:30:23,020 --> 00:30:26,340 [Kamulah harta yang paling berharga bagi mak] 258 00:30:30,090 --> 00:30:36,590 ♫ Aku tahu kau memikirkanku, bersama-sama ♫ 259 00:30:36,590 --> 00:30:42,860 ♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫ 260 00:30:52,800 --> 00:30:56,120 [Mak nak keluar dan peluk anak mak yang cantik dengan segera] 261 00:30:56,120 --> 00:31:00,140 [Setahun kemudian] 262 00:31:00,790 --> 00:31:01,930 Di sini. 263 00:31:01,930 --> 00:31:03,930 Tengoklah awak. 264 00:31:33,040 --> 00:31:34,840 Awak keluar lebih awal daripada sangkaan saya. 265 00:31:34,840 --> 00:31:38,420 Saya cemburu sebab nampak awak keluar. 266 00:31:40,700 --> 00:31:42,690 Jangan pandang saya begitu. 267 00:31:42,690 --> 00:31:46,210 Saya tak menyesal. Saya juga rasa ini cukup adil. 268 00:31:46,210 --> 00:31:49,280 Saya ambil lebih banyak duit daripada awak. 269 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 Saya cuma suruh awak bekerja. 270 00:31:53,330 --> 00:31:56,110 Betulkah awak tak menyesal? 271 00:31:56,110 --> 00:31:59,140 Ada sesuatu yang awak perlu buat. 272 00:31:59,140 --> 00:32:06,290 Tanpa berfikir atau mengira, 273 00:32:06,290 --> 00:32:09,990 saya nak buat sesuatu untuk awak. 274 00:32:09,990 --> 00:32:13,550 Awak masih perlu lindungi seseorang. 275 00:32:13,550 --> 00:32:17,110 Su Ah. Awak perlu jumpa dia sekarang. 276 00:32:20,640 --> 00:32:25,330 Awak tahu nampak pelik kalau awak menangis sekarang, bukan? 277 00:32:32,410 --> 00:32:35,600 Awak masih tak kenal saya? 278 00:32:35,600 --> 00:32:39,640 Saya takkan korbankan diri saya untuk sesiapa. 279 00:32:45,100 --> 00:32:46,690 [Pembentangan pembangunan kompleks industri AI Insan-si dan Tuen] 280 00:32:48,430 --> 00:32:52,880 Helo, saya Pengarah Eksekutif Kang Hwi Rim dari Tuen Holdings. 281 00:32:57,240 --> 00:33:01,560 Projek kompleks industri AI mendapat perhatian dalam sesi bersama pelabur yang lepas. 282 00:33:01,560 --> 00:33:04,510 Saya harap kami boleh memenuhi jangkaan anda hari ini. 283 00:33:04,510 --> 00:33:08,100 Kami sediakan video janaan AI untuk melengkapi sifat projek ini. 284 00:33:08,100 --> 00:33:09,780 Mari kita tonton bersama. 285 00:33:12,690 --> 00:33:14,490 Projek satu trilion won. 286 00:33:14,490 --> 00:33:17,850 Kami membina masa depan industri AI Insan-- 287 00:33:22,590 --> 00:33:24,860 Mari mulakan. 288 00:33:24,860 --> 00:33:26,590 Pertama sekali, terasnya... 289 00:33:26,590 --> 00:33:29,600 Nampaknya bukan saya seorang saja yang gementar. 290 00:33:29,600 --> 00:33:32,190 Di pusat ini, fungsi AI, 291 00:33:32,190 --> 00:33:36,660 seperti sistem automatik, ujian robot dan pembangunan teknologi 292 00:33:36,660 --> 00:33:38,930 yang sedia untuk industri... 293 00:33:38,930 --> 00:33:41,750 Pudina? Ini syabu, bukan? 294 00:33:48,580 --> 00:33:50,620 Hebatnya. 295 00:33:50,620 --> 00:33:53,150 Dari mana awak dapat? 296 00:33:53,150 --> 00:33:55,850 Buatlah! 297 00:33:58,280 --> 00:34:00,480 Pergi halang. 298 00:34:02,600 --> 00:34:05,450 Matikan video itu. Matikannya! 299 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 Adakah video itu benar? 300 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Beritahu kami apa yang berlaku. 301 00:34:19,280 --> 00:34:21,060 Awak mengaku menggunakan dadah? 302 00:34:21,060 --> 00:34:22,650 Pegawai kerajaan juga terlibat. Betul tak? 303 00:34:22,650 --> 00:34:25,470 Awak rasa video itu dipalsukan? 304 00:34:25,470 --> 00:34:27,940 Orang dalam video itu ialah awak! 305 00:34:32,830 --> 00:34:34,190 [Media] 306 00:34:56,470 --> 00:34:59,620 Jika awak kongsi senarai pelanggan, 307 00:34:59,620 --> 00:35:01,760 kami akan tentukan hukuman awak. 308 00:35:02,600 --> 00:35:05,240 Pendakwa, awak pernah dengar tentang "Fisher"? 309 00:35:05,240 --> 00:35:07,830 Dah bertahun-tahun mereka diburu oleh Pasukan Pencegahan Dadah Pendakwa Raya. 310 00:35:07,830 --> 00:35:10,090 Mereka orang tengah. 311 00:35:10,090 --> 00:35:14,300 Saya akan beri awak sesuatu yang lebih besar daripada itu. 312 00:35:14,300 --> 00:35:16,800 Jadi, fikirlah masak-masak. 313 00:35:21,130 --> 00:35:26,810 ♫ Tiada jalan keluar, apabila pagar sesat menghalangku ♫ 314 00:35:26,810 --> 00:35:32,210 ♫ Laungkannya agar dinding runtuh ♫ 315 00:35:32,210 --> 00:35:34,530 ♫ Satu tembakan ke hati ♫ 316 00:35:34,530 --> 00:35:37,200 ♫ Kata-kata menyakitkan seperti peluru ♫ 317 00:35:37,200 --> 00:35:41,180 ♫ Tiada luka, tak kira berapa banyak aku tembak ♫ 318 00:35:42,560 --> 00:35:47,550 ♫ Sikap tanpa henti, semangat yang membara ♫ 319 00:35:47,550 --> 00:35:53,190 ♫ Hati wira yang hidup dan bernafas ♫ 320 00:35:53,190 --> 00:35:58,270 ♫ Aku takut, tapi aku bukan pengecut ♫ 321 00:35:58,270 --> 00:36:03,880 ♫ Aku memiliki hati wira ♫ 322 00:36:03,880 --> 00:36:05,930 ♫ Inilah hati wiraku ♫ 323 00:36:05,930 --> 00:36:07,160 Adakah video itu benar? 324 00:36:07,160 --> 00:36:08,590 Beritahu kami perkara sebenar. 325 00:36:08,590 --> 00:36:10,390 Awak mengaku mengambil dadah? 326 00:36:10,390 --> 00:36:12,050 Pegawai kerajaan juga terlibat. Betul tak? 327 00:36:12,050 --> 00:36:14,750 Awak rasa video itu dipalsukan? 328 00:37:18,000 --> 00:37:22,100 Saya tak tahu macam mana awak keluar, tapi awak akan masuk semula. 329 00:37:22,100 --> 00:37:24,480 Awak dekati saya dengan niat jahat, paksa saya ambil dadah 330 00:37:24,480 --> 00:37:25,710 dan palsukan video itu. 331 00:37:25,710 --> 00:37:28,870 Kalau awak mengaku semua itu, saya akan minta perjanjian yang menguntungkan. 332 00:37:29,720 --> 00:37:32,040 - Macam mana kalau saya menolak? - Awak takkan keluar hidup-hidup. 333 00:37:32,040 --> 00:37:33,620 Adakah keluarga awak akan selamat? 334 00:37:33,620 --> 00:37:36,320 Awak ada lima pembinaan untuk disiapkan bulan depan. 335 00:37:36,320 --> 00:37:37,790 Patutkah saya hantar beberapa orang untuk tangguhkan? 336 00:37:37,790 --> 00:37:40,900 Wah. Berapa kosnya kalau awak tangguhkan selama dua minggu? 337 00:37:40,900 --> 00:37:45,220 Syarikat kecil macam syarikat awak akan muflis dalam masa sebulan. 338 00:37:49,590 --> 00:37:51,790 Jadi, dulu pun awak macam ini juga. 339 00:37:51,790 --> 00:37:53,300 Sepuluh tahun lalu. 340 00:37:53,300 --> 00:37:57,350 Apabila awak bunuh kawan saya dan perangkap saya atas segalanya. 341 00:37:57,350 --> 00:37:59,730 Itu satu kemalangan. 342 00:37:59,730 --> 00:38:02,700 Kemalangan yang sangat tak disangka dan malang. 343 00:38:02,700 --> 00:38:07,400 Ya. Awak yang buat, tapi semua orang lain sengsara kecuali awak. 344 00:38:07,400 --> 00:38:10,990 Aduhai, lama betul awak berdendam. 345 00:38:11,940 --> 00:38:13,410 Tapi keadaan awak terlalu baik. 346 00:38:13,410 --> 00:38:16,820 Maaflah, tapi awak patut balas dendam dengan lebih baik. 347 00:38:16,820 --> 00:38:18,360 Dadah? 348 00:38:19,740 --> 00:38:22,870 Saya tak suka cakap begini. 349 00:38:22,870 --> 00:38:25,240 Untuk syarikat besar macam kami menderita, 350 00:38:25,240 --> 00:38:28,980 datuk saya yang perlu ambil syabu, bukan saya. 351 00:38:28,980 --> 00:38:31,000 Hanya kerana pengarah eksekutif timbulkan masalah, 352 00:38:31,000 --> 00:38:34,450 orang takkan jual saham korporat yang mereka anggap seperti pencen. 353 00:38:34,450 --> 00:38:35,570 Seribu won. 354 00:38:35,570 --> 00:38:41,380 Rancangan awak hanya bernilai beberapa ribu won dalam saham, bodoh. 355 00:38:41,380 --> 00:38:44,250 Aduhai. Buang masa saja. 356 00:38:44,250 --> 00:38:47,820 Biar saya pergi. Uruskan yang selebihnya. 357 00:38:53,690 --> 00:38:55,610 Saya dah perasan dari awal lagi. 358 00:38:55,610 --> 00:38:58,500 Kamu semua sangat optimistik. 359 00:38:58,500 --> 00:39:02,750 Walaupun selepas melakukan jenayah, kamu langsung tak risau tentang pembalasan. 360 00:39:02,750 --> 00:39:07,650 Awak fikir saya bersusah payah hanya untuk dedahkan dadah awak? 361 00:39:07,650 --> 00:39:11,150 Saya cuma campak mancis. 362 00:39:11,150 --> 00:39:14,190 Penggunaan dadah dan penyelewengan konglomerat generasi keempat. 363 00:39:14,190 --> 00:39:18,140 Gosip itu tetap menarik walaupun bagi orang yang tak kenal Tuen. 364 00:39:18,140 --> 00:39:20,620 Semasa ambil dadah, kami kemalangan. 365 00:39:20,620 --> 00:39:24,190 Tak banyak pun. Kami cuma makan gula-gula. Tapi salah seorang... 366 00:39:24,190 --> 00:39:27,900 Awak tahu, bukan? Saya sangka habislah saya apabila polis ada. 367 00:39:27,900 --> 00:39:30,350 Tapi hanya anjing itu yang terkena. 368 00:39:30,350 --> 00:39:32,880 Nasib baik dia saja yang masuk penjara. 369 00:39:32,880 --> 00:39:34,060 Saya pasti dia baik-baik saja. 370 00:39:34,060 --> 00:39:37,390 Tapi macam mana jika gosip yang mudah dilupakan 371 00:39:37,390 --> 00:39:41,000 bertukar menjadi kes pembunuhan yang melibatkan CEO? 372 00:39:41,000 --> 00:39:43,180 Pengarah Eksekutif Tuen Holdings, Kang Hwi Rim 373 00:39:43,180 --> 00:39:46,040 didakwa terlibat dalam kematian A. 374 00:39:46,040 --> 00:39:48,170 Polis akan mula menyiasat kes ini. 375 00:39:48,170 --> 00:39:51,280 Selain itu, korupsi Pengerusi Kang Gu Nam dari Kumpulan Tuen 376 00:39:51,280 --> 00:39:53,570 berkaitan dengan kes itu telah didedahkan. 377 00:39:53,570 --> 00:39:55,900 - Kontroversi ini semakin berkembang. - Penyalahgunaan dadah, syarikat pembunuh! 378 00:39:55,900 --> 00:39:57,460 Bubarkan Tuen! 379 00:39:57,460 --> 00:39:59,560 Bubarkan! 380 00:39:59,560 --> 00:40:01,570 Keluarga Kang Gu Nam membunuh orang. 381 00:40:01,570 --> 00:40:03,230 Letak jawatan sekarang juga! 382 00:40:03,230 --> 00:40:05,470 - Letak jawatan! - Apabila orang awam berpaling daripada awak, 383 00:40:05,470 --> 00:40:07,440 kerajaan akan masuk campur. 384 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 Orang atasan yang berjanji untuk beri awak satu trilion. 385 00:40:11,480 --> 00:40:12,780 Jangan mengarut. 386 00:40:12,780 --> 00:40:16,370 Projek yang dah ditetapkan takkan dibatalkan disebabkan hal begitu. 387 00:40:17,160 --> 00:40:20,210 Itulah rancangan saya pada mulanya. 388 00:40:20,210 --> 00:40:22,500 Tapi tak apalah kalau tak jadi begitu. 389 00:40:22,500 --> 00:40:28,110 Yang penting... ia nampak seperti itu. 390 00:40:28,110 --> 00:40:29,670 Pengarah Eksekutif. 391 00:40:33,350 --> 00:40:36,370 Pinjaman gadai janji saham yang kamu dapat. [Subsidi kerajaan dipertimbangkan semula?] 392 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 Awak tahu ia perlu dijual 393 00:40:37,850 --> 00:40:40,360 pada harga terendah sebaik saja nilai saham jatuh, bukan? 394 00:40:40,360 --> 00:40:42,720 Harga penutupan sebelum ini negatif 30%. 395 00:40:42,720 --> 00:40:44,490 Jika nilai jatuh dalam masa tiga hari, 396 00:40:44,490 --> 00:40:47,550 nilai saham awak akan jatuh kepada julat 10,000 won. 397 00:40:47,550 --> 00:40:48,880 Jadi, ini yang awak mahukan. 398 00:40:48,880 --> 00:40:51,290 Awak rasa kenapa saya tak dedahkan semuanya sekali gus? 399 00:40:51,290 --> 00:40:53,720 Untuk api kecil jadi lebih marak, 400 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 perlu ada benda yang sentiasa terbakar. 401 00:40:55,760 --> 00:40:59,440 Kerajaan menilai semula projek Tuen Holdings 402 00:40:59,440 --> 00:41:01,330 yang sepatutnya diberikan subsidi. 403 00:41:01,330 --> 00:41:05,110 Ada projek yang mungkin akan dibatalkan. 404 00:41:05,110 --> 00:41:08,530 Kakitangan yang diberi kuasa menyatakan jika kerajaan tidak lagi menyokong projek itu, 405 00:41:08,530 --> 00:41:14,100 aliran tunai Tuen Holdings akan terancam. 406 00:41:23,250 --> 00:41:26,400 Tiga puluh peratus yang ada hak untuk pertahankan. 407 00:41:26,400 --> 00:41:30,820 Kalau kurang satu peratus... Tidak, walaupun 0.5 peratus, 408 00:41:30,820 --> 00:41:34,620 pemilik syarikat hebat awak akan berubah. 409 00:41:36,260 --> 00:41:40,890 Awak rasa siapa yang pegang 0.5 peratus itu? 410 00:41:40,890 --> 00:41:42,890 - Tak guna! - Pengarah Eksekutif. 411 00:41:42,890 --> 00:41:45,160 Saya akan bunuh awak! 412 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 Bertenang. 413 00:42:01,670 --> 00:42:04,800 Nah. Menyalaklah sekarang. 414 00:42:04,800 --> 00:42:08,120 Siapa tahu? Saya mungkin akan minta perjanjian yang menguntungkan. 415 00:42:14,190 --> 00:42:17,490 Pengarah, tolong benarkan saya bercakap dengan datuk. 416 00:42:17,490 --> 00:42:20,220 Dia tak jawab panggilan saya! 417 00:42:20,220 --> 00:42:21,730 Saya boleh betulkan semuanya. 418 00:42:21,730 --> 00:42:23,460 Jadi, kalau awak biarkan saja hal ini-- 419 00:42:23,460 --> 00:42:26,610 Orang awam terlalu fokus pada kita. Kita tak boleh terburu-buru-- 420 00:42:26,610 --> 00:42:29,100 Hei! Jadi awak nak abaikan saya? 421 00:42:29,100 --> 00:42:30,940 Diam dan berikan telefon kepada datuk. 422 00:42:30,940 --> 00:42:33,750 Saya kata berikan telefon kepada dia! 423 00:42:51,490 --> 00:42:54,940 Hei, awak nak ke mana? 424 00:42:54,940 --> 00:42:57,360 Tengoklah diri awak sekarang. 425 00:42:57,360 --> 00:42:59,780 Kenapa saya nak bersama awak lagi? 426 00:43:05,900 --> 00:43:08,570 Hei! 427 00:43:08,570 --> 00:43:10,220 Hei! 428 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 Awak... 429 00:43:13,110 --> 00:43:15,150 Awak pandang rendah pada saya juga? 430 00:43:15,150 --> 00:43:16,790 Apa yang awak buat? 431 00:43:16,790 --> 00:43:19,150 Selama ini saya layan awak dengan baik. 432 00:43:19,150 --> 00:43:21,230 Berani awak pandang rendah pada saya? 433 00:43:32,900 --> 00:43:36,900 Berhenti berlakon dan bangun. Bangun! 434 00:43:56,930 --> 00:43:59,880 Datuk, saya tak bersalah. 435 00:43:59,880 --> 00:44:03,090 Datuk, tolong jangan apa-apakan saya. 436 00:44:03,090 --> 00:44:05,270 Datuk. 437 00:44:05,270 --> 00:44:07,350 Datuk! 438 00:44:12,510 --> 00:44:14,160 [Motel Miss] Kang, yang sedang disiasat 439 00:44:14,160 --> 00:44:16,090 kerana menggunakan dan mendapatkan dadah 440 00:44:16,090 --> 00:44:18,820 telah ditahan kerana menyebabkan kecederaan akibat kecuaian. 441 00:44:18,820 --> 00:44:22,300 Mangsa ialah Yu Mi Seon, teman wanita Kang 442 00:44:22,300 --> 00:44:24,700 yang juga pempengaruh terkenal dengan dua juta pengikut. 443 00:44:24,700 --> 00:44:26,110 Berita ini mengejutkan semua orang. 444 00:44:26,110 --> 00:44:29,260 Berdasarkan video Kang yang didedahkan baru-baru ini, 445 00:44:29,260 --> 00:44:31,880 polis sedang menyiasat semula kematian A, 446 00:44:31,880 --> 00:44:34,470 yang mati akibat terlebih dos di vila Kang sepuluh tahun lalu. 447 00:44:34,470 --> 00:44:36,320 Pengerusi Tuen, Kang Gu Nam, 448 00:44:36,320 --> 00:44:39,040 yang disyaki mengubah bukti kematian A 449 00:44:39,040 --> 00:44:40,410 mengadakan sidang akhbar 450 00:44:40,410 --> 00:44:44,170 - untuk menafikan kesalahannya dan... - Saya minta maaf. 451 00:44:44,170 --> 00:44:46,430 Saya boleh beritahu dengan jelas 452 00:44:46,430 --> 00:44:50,830 bahawa orang yang dipersalahkan sepenuhnya ialah bekas Pengarah Eksekutif Kang Hwi Rim. 453 00:44:50,830 --> 00:44:54,060 Khabar angin tentang penglibatan saya dalam kes sepuluh tahun lalu 454 00:44:54,060 --> 00:44:57,580 benar-benar tak berasas. 455 00:44:57,580 --> 00:45:01,190 Tuen berjanji untuk bekerjasama sepenuhnya dalam siasatan 456 00:45:01,190 --> 00:45:03,870 terhadap bekas Pengarah Eksekutif Kang. 457 00:45:03,870 --> 00:45:07,290 Nilai saham Tuen Holdings jatuh menjunam akibat kontroversi itu 458 00:45:07,290 --> 00:45:09,150 dan para pelabur semakin bimbang. 459 00:45:09,150 --> 00:45:13,800 Kes ini boleh menjejaskan nilai saham syarikat secara negatif. 460 00:45:13,800 --> 00:45:16,940 Para pelabur sedang memerhatikan kes ini dengan teliti. 461 00:45:16,940 --> 00:45:18,640 [Motel Miss] 462 00:45:38,350 --> 00:45:41,700 Saya dah cakap, saya takkan korbankan diri sendiri. 463 00:45:41,700 --> 00:45:45,100 Saya pergi ke rumah awak, tapi tiada sesiapa di sana. 464 00:45:45,100 --> 00:45:47,470 Awak tinggal di sini sekarang? 465 00:45:49,070 --> 00:45:51,140 Ya. 466 00:45:51,140 --> 00:45:52,800 Macam mana keadaan awak? 467 00:45:52,800 --> 00:45:56,370 Awak dah jumpa keluarga awak? 468 00:45:57,650 --> 00:46:00,500 Awak masih tak berubah. 469 00:46:00,500 --> 00:46:04,000 Saya terus datang ke sini untuk beri awak ini. 470 00:46:20,460 --> 00:46:23,470 Terima kasih. Saya dapat ikut rancangan itu disebabkan awak. 471 00:46:23,470 --> 00:46:26,530 Ini baki duit selepas menjual saham. 472 00:46:26,530 --> 00:46:27,960 Ada banyak lagi bakinya. 473 00:46:27,960 --> 00:46:30,650 Saya bayar balik duit awak, termasuk faedah. 474 00:46:31,800 --> 00:46:35,440 Awak jumpa Su Ah lagi? 475 00:46:40,320 --> 00:46:43,800 Ada apa-apa yang saya boleh bantu? 476 00:46:43,800 --> 00:46:46,170 Jika ada sesuatu yang saya boleh buat... 477 00:46:48,280 --> 00:46:49,530 Cepat. 478 00:46:49,530 --> 00:46:51,070 Cepat! 479 00:46:59,020 --> 00:47:02,060 Mak cik! Apa yang awak buat? Lari! 480 00:47:05,390 --> 00:47:07,900 Su Ah, awak tak apa-apa? 481 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 Mak cik! Lari! 482 00:47:14,170 --> 00:47:17,790 Awak takkan dapat jumpa anak awak lagi kalau begini. 483 00:47:17,790 --> 00:47:20,130 Awak betul-betul dah musnahkan hidup awak. 484 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 Jang Tae Gu masih belum ditemui. 485 00:47:23,500 --> 00:47:27,590 - Kalau awak betul-betul nak... - Saya tak nak apa-apa. 486 00:47:27,590 --> 00:47:31,990 Awak dah banyak tolong saya. Cukuplah. 487 00:47:33,790 --> 00:47:35,830 Saya yang tak patut mulakannya. 488 00:47:35,830 --> 00:47:40,520 Tapi saya lega sebab awak yang bekerja dengan saya. 489 00:47:41,970 --> 00:47:44,900 Saya harap awak hidup dengan baik. 490 00:47:44,900 --> 00:47:50,000 Lupakan saya, Jang Tae Gu dan semua yang kita buat bersama. 491 00:47:57,200 --> 00:48:01,500 Kyung, awak patut hidup bahagia. 492 00:48:12,170 --> 00:48:14,320 ♫ Hilang dalam kegelapan ♫ 493 00:48:14,320 --> 00:48:15,790 ♫ Aku hanyalah bayang-bayang ♫ 494 00:48:15,790 --> 00:48:17,150 Okey. 495 00:48:18,150 --> 00:48:20,190 Saya akan hidup bahagia. 496 00:48:20,190 --> 00:48:21,870 Jadi, awak tak perlu risau. 497 00:48:21,870 --> 00:48:26,880 Awak juga perlu hidup bahagia. 498 00:48:26,880 --> 00:48:28,830 Supaya saya tak perlu risau. 499 00:48:28,830 --> 00:48:30,320 Okey. 500 00:48:32,730 --> 00:48:37,420 ♫ Mengejar masa lalu dan berpura-pura sekarang ♫ 501 00:48:37,420 --> 00:48:40,510 ♫ Ada yang akan jatuh tapi terus mencuba ♫ 502 00:48:40,510 --> 00:48:45,310 ♫ Kata, "Tak mengapa, semuanya salahku" ♫ 503 00:48:47,010 --> 00:48:48,190 Saya pergi dulu. 504 00:48:48,190 --> 00:48:53,540 ♫ Aku memegang serpihan yang jatuh sekarang ♫ 505 00:48:53,540 --> 00:48:56,200 ♫ Kau tak mahu pecahkannya ♫ 506 00:48:56,200 --> 00:49:01,710 ♫ Aku rasakan bebanan menarikku ke bawah ♫ 507 00:49:01,710 --> 00:49:03,870 ♫ Hilang dalam kegelapan ♫ 508 00:49:03,870 --> 00:49:10,070 ♫ Aku hanyalah bayang-bayang, mengejar hari esok ♫ 509 00:49:10,070 --> 00:49:12,190 ♫ Di luar laluanku ♫ 510 00:49:12,190 --> 00:49:18,510 ♫ Aku akan pakai mahkota berat ini, tapi aku takkan tunduk ♫ 511 00:49:26,640 --> 00:49:29,390 Lupakan saja tentang Jang Tae Gu. 512 00:49:29,390 --> 00:49:31,140 Sudah lebih setahun. 513 00:49:31,140 --> 00:49:32,490 Hari ini kali terakhir. 514 00:49:32,490 --> 00:49:34,680 Minggu lepas pun awak cakap begitu. 515 00:49:35,510 --> 00:49:36,710 Helo? 516 00:49:36,710 --> 00:49:38,490 Ya, saya bercakap. 517 00:49:39,580 --> 00:49:42,340 Apa? Yakah? 518 00:49:42,340 --> 00:49:45,490 Mereka jumpa mayat yang disyaki mayat Jang Tae Gu. 519 00:49:45,490 --> 00:49:48,040 Ya. Saya akan ke sana. 520 00:49:54,400 --> 00:49:59,300 Saya minta maaf sebab tipu awak. 521 00:49:59,300 --> 00:50:03,850 Saya rasa saya bukan orang jahat kalau saya buat dengan awak. 522 00:50:04,700 --> 00:50:06,480 Saya minta maaf. 523 00:50:06,480 --> 00:50:09,850 Sama ada awak tahu atau tak, 524 00:50:09,850 --> 00:50:12,180 kita memang buat begitu. 525 00:50:13,720 --> 00:50:15,850 Awak okey sekarang? 526 00:50:15,850 --> 00:50:17,470 Saya lebih suka tinggal di rumah keluarga angkat. 527 00:50:17,470 --> 00:50:20,050 Saya boleh tidur dengan lebih selesa. 528 00:50:20,050 --> 00:50:22,090 Saya juga tak perlu jumpa teman lelaki mak saya. 529 00:50:22,090 --> 00:50:25,210 Oh, ya. Ibu bapa Jin Hui tak bercerai. 530 00:50:25,210 --> 00:50:27,840 Mereka nak pindah ke kawasan kampung. 531 00:50:27,840 --> 00:50:29,400 Begitu. 532 00:50:29,400 --> 00:50:33,750 Macam mana dengan mak awak? 533 00:50:38,850 --> 00:50:41,430 Jangan terlalu bencikan dia. 534 00:50:42,550 --> 00:50:45,330 Saya faham perasaan mak awak. 535 00:50:45,330 --> 00:50:48,950 Saya cuma tak nak awak terluka lebih teruk. 536 00:51:26,540 --> 00:51:28,440 Eun Soo? 537 00:51:35,560 --> 00:51:38,120 Bila awak keluar? 538 00:51:38,120 --> 00:51:40,100 Baru saja. 539 00:51:42,240 --> 00:51:46,190 Terima kasih banyak kerana menjaga Su Ah. 540 00:51:46,190 --> 00:51:48,030 Sebaik saja saya dapat rumah tak lama lagi-- 541 00:51:48,030 --> 00:51:51,480 Memandangkan pak cik dia tak nak jaga dia dulu, 542 00:51:51,480 --> 00:51:54,090 sekarang saya penjaga dia yang sah. 543 00:51:54,090 --> 00:51:56,470 Su Ah pun setuju. 544 00:52:00,270 --> 00:52:05,020 Saya dengar awak bawa suami saya ke hospital pada hari itu. 545 00:52:05,020 --> 00:52:09,920 Adakah awak juga yang laporkan saya? 546 00:52:09,920 --> 00:52:14,980 Awak nak tahu tentang itu walaupun dalam keadaan begini? 547 00:52:17,730 --> 00:52:21,000 Pernahkah awak anggap saya sebagai kawan? 548 00:52:21,000 --> 00:52:25,800 Sudah tentu. Saya sangat sukakan awak sampai saya harap saya boleh jadi diri awak. 549 00:52:26,740 --> 00:52:28,750 Tapi sekarang tidak lagi. 550 00:52:29,710 --> 00:52:31,830 Lain kali jangan datang tanpa telefon dulu. 551 00:52:31,830 --> 00:52:33,510 Yeo Ju. 552 00:52:34,500 --> 00:52:37,810 Su Ah tak melukis lagi. Maksud saya, dia tak boleh melukis. 553 00:52:37,810 --> 00:52:40,010 Tulangnya dah bersambung semula, tapi jarinya sakit. 554 00:52:40,010 --> 00:52:41,300 Nampaknya, ia masalah psikogenik. 555 00:52:41,300 --> 00:52:43,530 Boleh difahami, bukan? 556 00:54:14,880 --> 00:54:20,540 Saya sangat kagum dengan kegigihan awak berusaha. 557 00:54:20,540 --> 00:54:22,320 Sebab itulah saya mengahwini awak. 558 00:54:22,320 --> 00:54:24,100 Saya akan tunggu. 559 00:54:24,100 --> 00:54:26,290 Kita akan dikritik bersama 560 00:54:26,290 --> 00:54:29,450 dan dipersalahkan bersama-sama. 561 00:54:29,450 --> 00:54:33,050 Semuanya baik-baik saja kalau kita bertiga bersama. 562 00:54:37,430 --> 00:54:38,490 Sayang. 563 00:54:38,490 --> 00:54:41,210 Saya kehilangan semua orang yang saya sayang. 564 00:54:41,210 --> 00:54:43,030 Saya... 565 00:54:44,370 --> 00:54:46,680 tak nak jumpa mak lagi. 566 00:55:24,320 --> 00:55:26,140 Sayang... 567 00:55:30,190 --> 00:55:31,750 Sayang. 568 00:55:49,650 --> 00:55:51,580 Awak dah lalui macam-macam. 569 00:55:55,300 --> 00:55:59,050 Maaf, mak tak percayakan kamu dulu. 570 00:56:04,800 --> 00:56:06,410 Anak ayah. 571 00:56:10,220 --> 00:56:12,090 Selamat kembali. 572 00:56:34,620 --> 00:56:41,070 ♫ Mata biru, aku nampak kristal di situ ♫ 573 00:56:41,070 --> 00:56:47,500 ♫ Dan aku mahu berpusing-pusing denganmu ♫ 574 00:56:47,500 --> 00:56:55,310 ♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫ 575 00:56:55,310 --> 00:57:00,760 ♫ La la la la la ♫ 576 00:57:02,710 --> 00:57:05,520 Selamat kembali, adik. 577 00:57:08,840 --> 00:57:14,950 ♫ Terbakar dalam api semalaman ♫ 578 00:57:14,950 --> 00:57:22,390 ♫ Aku mendaki bukit itu, jalan yang tak berpenghujung ♫ 579 00:57:22,390 --> 00:57:26,130 ♫ Hari yang suram umpama mata biru yang sunyi ♫ 580 00:57:26,130 --> 00:57:31,890 ♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫ 581 00:57:32,960 --> 00:57:39,320 ♫ Biru, biru, biru, mata biru ♫ 582 00:57:39,320 --> 00:57:46,100 ♫ Kau janji takkan kembali kepadaku ♫ 583 00:57:46,100 --> 00:57:50,290 ♫ Aku tahu kau memikirkanku, bersama-sama ♫ 584 00:57:50,290 --> 00:57:52,800 Untuk Lee Kyung. 585 00:57:52,800 --> 00:58:00,400 ♫ Ada seseorang melihat kau menangis ♫ 586 00:58:00,400 --> 00:58:05,700 ♫ La la la la la ♫ 587 00:58:38,810 --> 00:58:40,780 Dah siap, bukan? 588 00:58:40,780 --> 00:58:43,880 - Ya. - Kami pergi dulu. 589 00:58:49,380 --> 00:58:51,270 [55, 32-gil, Haengbok-ro] 590 00:59:13,980 --> 00:59:17,030 Aduhai, kuat betul dia pegang. 591 00:59:17,030 --> 00:59:20,300 Tak boleh dikeluarkan. 592 00:59:20,300 --> 00:59:22,340 Tiada tanda-tanda serangga pada tulang. 593 00:59:22,340 --> 00:59:24,650 Berdasarkan iklim sekeliling, 594 00:59:24,650 --> 00:59:27,570 dia mungkin mati pada musim sejuk yang lepas. 595 00:59:27,570 --> 00:59:30,290 Saya periksa rekod pergigian dulu sebab awak gesa saya. 596 00:59:30,290 --> 00:59:31,960 Ia sepadan. 597 00:59:31,960 --> 00:59:33,920 Orangnya ialah Jang Tae Gu. 598 00:59:37,140 --> 00:59:39,850 Dia pakai jaket kalis peluru. 599 00:59:39,850 --> 00:59:42,000 Tulang dada tak terjejas. 600 00:59:42,000 --> 00:59:44,840 Tapi untuk mengatakan dia mati ditembak agak... 601 00:59:45,710 --> 00:59:47,480 Jadi, awak rasa apa punca kematiannya? 602 00:59:47,480 --> 00:59:51,060 Ada kesan luka pada paha kanannya. 603 00:59:51,060 --> 00:59:54,160 Mungkin dia mati akibat keracunan darah atau pendarahan berlebihan akibat luka. 604 00:59:54,160 --> 00:59:56,640 Tapi susah nak buktikan dalam keadaan begini. 605 00:59:56,640 --> 01:00:00,940 Aduhai. Dia masih mahukannya walaupun dah nak mati. 606 01:00:00,940 --> 01:00:04,770 Patutkah saya cakap dia gigih, atau semuanya nampak sia-sia? 607 01:00:50,520 --> 01:00:52,760 Saya menang, tak guna. 608 01:00:53,800 --> 01:00:56,440 Saya yang menang, tak guna! 609 01:01:28,150 --> 01:01:29,880 Min Gyo... 610 01:01:31,190 --> 01:01:33,180 ayah kamu menang. 611 01:01:34,350 --> 01:01:36,150 Tunggu sekejap saja lagi. 612 01:01:36,150 --> 01:01:40,420 Ayah akan kembali untuk kamu sekejap saja lagi. 613 01:02:32,800 --> 01:02:35,360 Awak fikir wanita itu takkan jadi begitu 614 01:02:35,360 --> 01:02:37,850 kalau bukan kerana saya? 615 01:02:38,930 --> 01:02:41,860 Awak silap. Dia akan bunuh seseorang 616 01:02:41,860 --> 01:02:44,870 atau menyebabkan seseorang mati. 617 01:02:44,870 --> 01:02:47,540 Sebab atau motif tak penting. 618 01:02:47,540 --> 01:02:49,780 Sekali ia bermula, 619 01:02:49,780 --> 01:02:53,200 sentiasa ada bab seterusnya. 620 01:02:55,600 --> 01:03:00,400 Begitulah kehidupan. 621 01:03:00,400 --> 01:03:03,910 Kita berdua pun sama saja. 622 01:03:51,100 --> 01:03:53,150 Ini sorotan penting berita hari ini. 623 01:03:53,150 --> 01:03:55,530 Rangka yang ditemui di Pergunungan Suoh 624 01:03:55,530 --> 01:03:59,870 ialah Inspektor Jang Tae Gu yang dikehendaki polis. 625 01:03:59,870 --> 01:04:02,140 Dia dikehendaki kerana mengedar dadah 626 01:04:02,140 --> 01:04:04,640 dan membunuh rakan-rakan sejawatnya. 627 01:04:04,640 --> 01:04:06,760 Kawasan Pergunungan Suoh, tempat mayatnya ditemui, 628 01:04:06,760 --> 01:04:10,740 juga tempat terakhir Inspektor Jang dilihat. 629 01:04:10,740 --> 01:04:13,290 Bagi mendedahkan punca kematiannya 630 01:04:13,290 --> 01:04:18,260 dan kebenaran kes ini, pihak polis akan terus menyiasat. 631 01:04:30,860 --> 01:04:33,410 [Hansel dan Gretel] 632 01:04:46,790 --> 01:04:51,820 Gretel tolak ahli sihir itu ke dalam ketuhar. 633 01:04:53,380 --> 01:04:56,520 - Tak bolehkah awak buat betul-betul? - Maaf. 634 01:04:56,520 --> 01:04:58,920 - Betis. - Betis. 635 01:05:00,550 --> 01:05:02,270 Saya pernah jadi pengurus di rumah urut. 636 01:05:02,270 --> 01:05:04,560 Hei, terima kasih. 637 01:05:04,560 --> 01:05:06,800 - Sebelah lagi. - Okey, sebelah lagi. 638 01:05:31,460 --> 01:05:34,140 Saya asyik nak buang air kecil sebab cuaca sejuk. 639 01:05:39,040 --> 01:05:40,750 Hei, budak baru. 640 01:05:40,750 --> 01:05:42,050 Tidur betul-betul. 641 01:05:42,050 --> 01:05:43,940 Tak guna. 642 01:05:44,920 --> 01:05:46,100 Tak guna! Apa ini? 643 01:05:46,100 --> 01:05:48,170 P-Panggil pengawal. 644 01:05:48,170 --> 01:05:51,440 Pengawal! 645 01:05:51,440 --> 01:05:55,200 Ahli sihir itu mati terbakar sambil berteriak dengan dahsyat. 646 01:05:55,200 --> 01:05:58,270 Adik-beradik itu pulang bersama harta ahli sihir itu 647 01:05:58,270 --> 01:05:59,910 dan hidup bahagia selama-lamanya. 648 01:05:59,910 --> 01:06:02,040 Semuanya nampak okey. 649 01:06:02,040 --> 01:06:03,630 Saya akan tandatangan perjanjian. 650 01:06:03,630 --> 01:06:05,180 Okey. 651 01:06:06,560 --> 01:06:09,060 Mana kontrak daripada pemaju itu? 652 01:06:09,060 --> 01:06:11,920 Mungkin di bilik bacaan ayah. Di sebelah peti simpanan. 653 01:06:11,920 --> 01:06:13,000 Okey. 654 01:06:13,000 --> 01:06:16,290 Biar saya ambilkan. Teruskan berbincang. 655 01:06:16,290 --> 01:06:17,900 Terima kasih. 656 01:06:17,900 --> 01:06:22,100 Tapi benarkah itu yang berlaku? 657 01:06:49,120 --> 01:06:50,490 [Tuen Holdings] 658 01:07:02,820 --> 01:07:04,140 [Perjanjian] 659 01:07:11,080 --> 01:07:13,030 Kenapa? 660 01:07:20,620 --> 01:07:22,200 Ayah. 661 01:07:47,200 --> 01:07:49,030 Apa ini? 662 01:07:53,100 --> 01:07:58,000 Kenapa ayah buat perjanjian begini dengan Tuen? 663 01:08:02,540 --> 01:08:04,370 Usaha sama? 664 01:08:04,370 --> 01:08:06,760 Dirahsiakan selama-lamanya... 665 01:08:06,760 --> 01:08:09,000 Apa makna semua ini? 666 01:08:09,000 --> 01:08:12,850 November 2011? 667 01:08:12,850 --> 01:08:16,020 Ketika itulah kawan Kyung meninggal dunia. 668 01:08:17,110 --> 01:08:19,570 Ada apa, sayang? 669 01:08:22,040 --> 01:08:25,270 Kalau ayah fikir saya yang buat dulu, 670 01:08:26,170 --> 01:08:30,960 ayah tak rasa tawaran Tuen ini pelik? 671 01:08:30,960 --> 01:08:33,730 Ayah, mungkinkah... 672 01:08:34,730 --> 01:08:38,120 Ayah tandatangan perjanjian itu sebab ayah tahu Kyung dianiaya? 673 01:08:38,120 --> 01:08:40,010 Tidak, bukan? 674 01:08:41,600 --> 01:08:44,500 - Tak mungkin. - Kyung. 675 01:08:45,670 --> 01:08:48,620 - Ini... - Cakaplah itu tak benar! 676 01:08:49,550 --> 01:08:51,970 Ayah tiada pilihan ketika itu. 677 01:08:51,970 --> 01:08:53,920 Syarikat kita hampir muflis. 678 01:08:53,920 --> 01:08:57,640 Ayah tak boleh biarkan keluarga ini musnah disebabkan kamu. 679 01:08:57,640 --> 01:09:00,350 Itu pilihan terbaik yang ayah ada. 680 01:09:05,200 --> 01:09:07,070 Pilihan terbaiknya adalah mengkhianati saya? 681 01:09:07,070 --> 01:09:10,090 Semuanya dah berlalu. 682 01:09:10,090 --> 01:09:14,130 Apa gunanya bertengkar tentang itu sekarang? 683 01:09:14,130 --> 01:09:15,720 Apa gunanya? 684 01:09:17,490 --> 01:09:20,400 Ayah tahu macam mana saya hidup selama ini? 685 01:09:20,400 --> 01:09:25,000 Saya fikir kalau saya putar balik masa dan balas dendam pada mereka... 686 01:09:26,690 --> 01:09:29,470 ayah akan percaya saya tak bersalah. 687 01:09:30,420 --> 01:09:34,580 Walaupun rasa saya nak mati sebab saya sangat sengsara, 688 01:09:34,580 --> 01:09:37,890 saya tahan semuanya hanya untuk balas dendam. 689 01:09:39,480 --> 01:09:41,950 Tapi ayah kata, apa gunanya? 690 01:09:43,790 --> 01:09:45,080 Siapa suruh kamu buat begitu? 691 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 Ayah tak suruh kamu buat begitu. 692 01:09:47,800 --> 01:09:50,780 Jadi, kenapa kamu perlu berada di sana? 693 01:09:50,780 --> 01:09:55,430 Kenapa kamu buat ayah menderita kerana terlibat dengan keluarga itu? 694 01:09:55,430 --> 01:09:58,010 - Ayah! - Apa, anak tak guna? 695 01:09:58,970 --> 01:10:01,450 Tak guna. 696 01:10:01,450 --> 01:10:04,020 Ayah abaikan saya ketika itu. 697 01:10:04,020 --> 01:10:06,330 Saya tak tahu pun. Saya memang dungu! 698 01:10:06,330 --> 01:10:08,010 Lee Kyung! 699 01:10:10,540 --> 01:10:12,410 Ya. 700 01:10:12,410 --> 01:10:15,080 Bunuhlah ayah. 701 01:10:54,240 --> 01:10:55,780 Kyung. 702 01:11:03,300 --> 01:11:04,780 Kyung. 703 01:11:07,380 --> 01:11:09,060 Lee Kyung! 704 01:11:10,080 --> 01:11:11,350 Syabas. 705 01:11:11,350 --> 01:11:13,470 Ya, terima kasih. 706 01:11:21,130 --> 01:11:25,180 Tuan, saya ingat gajinya 1.8 juta won sebulan. 707 01:11:25,180 --> 01:11:28,750 Bersyukurlah saya bayar awak sebanyak itu. 708 01:11:30,530 --> 01:11:33,330 Awak juga ada rekod jenayah. 709 01:11:33,330 --> 01:11:35,810 Berhentilah kalau awak tak suka. 710 01:12:39,340 --> 01:12:44,640 Adakah mereka hidup bahagia selepas menolak ahli sihir ke dalam ketuhar? 711 01:13:13,370 --> 01:13:16,410 Kepada anak mak, Su Ah. 712 01:13:16,410 --> 01:13:19,710 Su Ah, ketika mak menulis surat ini, 713 01:13:19,710 --> 01:13:23,490 salji semakin menimbun di luar tingkap. 714 01:13:23,490 --> 01:13:27,200 Kamu sangat sukakan musim ini. 715 01:13:27,200 --> 01:13:32,600 Mak masih ingat kamu berlari-lari untuk melihat salji yang menimbun. 716 01:13:32,600 --> 01:13:35,640 Mak tak tahu nak mula dari mana. 717 01:13:35,640 --> 01:13:38,580 Sejujurnya, tak lama selepas ayah kamu pengsan, 718 01:13:38,580 --> 01:13:43,420 - mak jumpa beg dadah itu di dalam rumah kita. - Ada benda begini di rumah kami? 719 01:13:43,420 --> 01:13:45,630 - Tidak! - Mak dah fikir masak-masak. 720 01:13:45,630 --> 01:13:49,020 - Tapi mak terdesak nak lindungi keluarga. - Mari bekerjasama. 721 01:13:49,020 --> 01:13:54,410 - Mak yakinkan diri untuk buat sesuatu. - Bekerjasama dengan saya. 722 01:13:54,410 --> 01:13:57,770 Mak tahu mak tak berhak untuk dimaafkan. 723 01:13:57,770 --> 01:14:02,980 Tapi Su Ah, tak apa kalau kamu tak maafkan mak. 724 01:14:02,980 --> 01:14:06,150 Tapi mak harap kamu maafkan diri sendiri. 725 01:14:06,150 --> 01:14:09,540 Su Ah, jangan putus asa. 726 01:14:09,540 --> 01:14:13,630 Mak harap kamu tak lagi kehilangan perkara yang kamu hargai. 727 01:14:14,540 --> 01:14:18,050 Kamu akan sentiasa jadi anak mak 728 01:14:18,050 --> 01:14:22,910 dan jangan lupa yang mak selalu fikirkan kamu. 729 01:14:22,910 --> 01:14:25,700 Kamu tak pernah keseorangan. 730 01:14:25,700 --> 01:14:29,820 Mak akan sayangkan kamu selama-lamanya. 731 01:14:29,820 --> 01:14:33,670 Mak akan sentiasa menunggu kamu. 732 01:14:49,780 --> 01:14:53,170 Berhati-hatilah ketika berjalan! 733 01:14:53,170 --> 01:14:54,500 Hei, encik. 734 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 - Maafkan saya. - Apa ini? 735 01:15:10,550 --> 01:15:13,210 Tak guna! Awak nak matikah? 736 01:15:18,590 --> 01:15:20,790 Tak guna betul. 737 01:16:06,130 --> 01:16:09,940 [Abang] 738 01:16:57,900 --> 01:17:01,800 Bolehkah seseorang yang sudah melampaui batas 739 01:17:02,960 --> 01:17:05,330 mengelak daripada melakukan perkara yang sama lagi 740 01:17:05,330 --> 01:17:09,330 apabila mereka menghadapi situasi yang sama? 741 01:18:00,970 --> 01:18:03,690 [Anakku] 742 01:18:32,390 --> 01:18:34,540 ♫ Hilang dalam kegelapan ♫ 743 01:18:34,540 --> 01:18:40,650 ♫ Aku hanyalah bayang-bayang, mengejar hari esok ♫ 744 01:18:40,650 --> 01:18:42,830 ♫ Berada di pinggir ♫ 745 01:18:42,830 --> 01:18:49,360 ♫ Aku bawa seluruh ketakutanku, aku akan pastikannya ♫ 746 01:18:49,360 --> 01:18:53,050 ♫ Ada yang akan lari daripada kesedihan ♫ 747 01:18:53,050 --> 01:18:57,660 ♫ Mengejar masa lalu dan berpura-pura sekarang ♫ 748 01:18:57,660 --> 01:19:00,830 ♫ Ada yang akan jatuh tapi terus mencuba ♫ 749 01:19:00,830 --> 01:19:05,600 ♫ Kata, "Tak mengapa, semuanya salahku" ♫ 750 01:19:05,600 --> 01:19:08,460 ♫ Kau tak mahu robohkan semuanya ♫ 751 01:19:08,460 --> 01:19:13,900 ♫ Aku memegang serpihan yang jatuh sekarang ♫ 752 01:19:13,900 --> 01:19:16,500 ♫ Kau tak mahu pecahkannya ♫ 753 01:19:16,500 --> 01:19:21,940 ♫ Aku rasakan bebanan menarikku ke bawah ♫ 754 01:19:21,940 --> 01:19:24,160 ♫ Hilang dalam kegelapan ♫ 755 01:19:24,160 --> 01:19:30,390 ♫ Aku hanyalah bayang-bayang, mengejar hari esok ♫ 756 01:19:30,390 --> 01:19:32,500 ♫ Berada di pinggir ♫ 757 01:19:32,500 --> 01:19:38,710 ♫ Aku bawa seluruh ketakutanku, aku takkan menangis ♫ 758 01:19:46,310 --> 01:19:49,040 [Terima kasih kerana menonton "Walking on Thin Ice"]