1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 - Siap? - Ya. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 - Halo. - Halo. Apa kabar? 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,946 - Hai. - Senang bertemu. 6 00:00:30,030 --> 00:00:30,864 Frank. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,543 Terang. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 Wow. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 Semuanya masih sama. 10 00:01:00,769 --> 00:01:04,230 Aku merasa bisa membayangkan seperti apa dia. 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,986 Kamar ini mencerminkan kepribadiannya seperti yang kau ceritakan. 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Apa ini? 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Pakaian kotor. 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 Kami belum memeriksa itu. 15 00:01:20,330 --> 00:01:24,709 Tidak. Kami mencuci pakaian dalam dan kaus kakinya karena kurasa itu jorok. 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,421 Aku ambil pakaian dalam dan kaus kakinya dan kucuci, 17 00:01:28,505 --> 00:01:32,634 tapi pakaian kotor lainnya masih sama seperti lima tahun yang lalu. 18 00:01:33,426 --> 00:01:38,723 Kurasa kami tak ingin kehilangan bau di kamarnya karena baunya itu khas. 19 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 Ya. 20 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 SAUGUS - KEMBALI BERTANDING 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,324 Ayo, Dodgers! 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,328 Ayo, Dodgers! 23 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 Ayo, Dodgers! 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI DOMINIC BLACKWELL 25 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 TERBANG TINGGI, DOM 26 00:03:15,153 --> 00:03:17,572 STEVE HARTMAN PERTAMA KALI DITUGASKAN 27 00:03:17,655 --> 00:03:20,408 MELAPORKAN PENEMBAKAN DI SEKOLAH PADA 1997. 28 00:03:20,491 --> 00:03:26,331 SEJAK ITU, PENEMBAKAN DI SEKOLAH MENINGKAT DARI 17 MENJADI 132 PER TAHUN. 29 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Saya sudah lama membuat esai di akhir minggu penembakan di sekolah. 30 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 Mungkin pahlawan atau seluruh negeri bersatu. 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,306 Apa pun itu, mereka mencari pesan positif. 32 00:03:43,932 --> 00:03:48,186 Dia sedang rapat, mendengar tembakan dan berlari ke arahnya. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Itu menjadikannya pahlawan. 34 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Hari pertama… 35 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 Saya membuat banyak esai sehingga terasa seperti mengulang. 36 00:03:55,610 --> 00:03:59,447 Saya bahkan menggunakan kalimat yang sama dalam esai-esai. 37 00:04:02,700 --> 00:04:05,995 Dan saya melihat Amerika seakan 38 00:04:06,079 --> 00:04:09,958 makin cepat melupakan setiap penembakan di sekolah. 39 00:04:10,625 --> 00:04:14,629 Saya merasa harus melakukan sesuatu yang berbeda. "Saya bisa apa?" 40 00:04:20,009 --> 00:04:23,930 Saya merasa media pantas agak disalahkan untuk ini. 41 00:04:24,013 --> 00:04:26,349 Atau setidaknya, ini perlu ditelusuri. 42 00:04:26,891 --> 00:04:32,939 Terutama di awal, beritanya berlebihan, dan penembaknya terlalu sering disebutkan. 43 00:04:34,399 --> 00:04:37,902 Yang perlu dibicarakan adalah anak yang sudah tiada. 44 00:04:40,571 --> 00:04:43,574 SELAMA TUJUH TAHUN, HARTMAN MENGERJAKAN ESAI BERITA 45 00:04:43,658 --> 00:04:47,787 TENTANG KAMAR TIDUR KOSONG ANAK YANG TEWAS DALAM PENEMBAKAN DI SEKOLAH. 46 00:04:47,870 --> 00:04:52,583 ADA TIGA KAMAR LAGI YANG HARUS DIA DOKUMENTASIKAN. 47 00:05:01,634 --> 00:05:03,511 Bisa dengar dan lihat kami? 48 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Itu dia. 49 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 - Hai. - Hai. 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Halo, Gloria! 51 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 Apa kabar? 52 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 - Sulit menjawab itu. - Tentu. 53 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 Makasih sudah jawab teleponku. 54 00:05:21,446 --> 00:05:26,117 Aku ingin datang bersama Lou Bopp, fotografer, 55 00:05:27,702 --> 00:05:30,913 dan membiarkan Lou memotret kamarnya, 56 00:05:31,706 --> 00:05:36,294 apa adanya, dan mencoba menunjukkan Hallie lewat foto-foto itu. 57 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 Kurasa kami ingin membagi dirinya. 58 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 - Ya. - Kurasa kami juga gugup. 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 Ya, aku juga gugup. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Dia cahaya keluarga kami 61 00:05:49,432 --> 00:05:52,727 dan hidup kami berpusat padanya. 62 00:05:55,772 --> 00:06:00,485 Aku merasa amat diberkati karena kau menghubungi kami, 63 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 jadi aku merasa ini seperti 64 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 pertanda lain. Aku mendapat beberapa pertanda dari putriku. 65 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Aku merasa itu pertanda 66 00:06:10,745 --> 00:06:12,413 bahwa ini harus dilakukan. 67 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Oke. 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Baiklah. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 - Terima kasih. - Terima kasih. 70 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 - Sampai jumpa. - Oke, makasih. 71 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 - Baik. - Dah. 72 00:06:44,487 --> 00:06:46,906 Saya memotret orang, merekam tindakan, 73 00:06:47,490 --> 00:06:48,699 gaya hidup. 74 00:06:50,618 --> 00:06:52,912 Saya belum pernah mengerjakan proyek 75 00:06:53,704 --> 00:06:55,665 yang melibatkan orang yang tiada. 76 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Kami sudah lama kenal. 77 00:06:58,876 --> 00:07:03,131 Banyak orang akan saya tolak untuk proyek ini, tapi saya percaya Steve. 78 00:07:07,635 --> 00:07:10,930 Ayo, Rose. Ayo bersiap ke sekolah dan berfoto. 79 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 - Ya. - Baiklah. 80 00:07:13,766 --> 00:07:15,059 Kami namai foto pagi. 81 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 Ke sini sedikit. Sedikit lagi. 82 00:07:17,645 --> 00:07:20,982 Hanya untuk menangkap perkembangan hidup 83 00:07:21,065 --> 00:07:24,735 karena apa pun bisa terjadi kapan saja. 84 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 Baiklah. 85 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Ayo ke sekolah. 86 00:07:36,247 --> 00:07:37,540 - Siap? - Dah. 87 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Dah. Ayah menyayangimu. 88 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 Ayah menyayangimu. 89 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 - Sampai jumpa. - Ayo, Birdie. 90 00:07:43,880 --> 00:07:45,089 - Dah, George. - Dah. 91 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 Beberapa bos saya tak tahu saya mengerjakan proyek ini, 92 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 tapi saya harus mengerjakannya sendiri jika ingin melakukannya. 93 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 HALLIE SCRUGGS - USIA 9 TAHUN 94 00:08:33,721 --> 00:08:37,892 TEWAS DALAM PENEMBAKAN DI SEKOLAH COVENANT 23 MARET 2023 95 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 - Halo. - Hei, Steve. 96 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 - Ini Lou. - Hai. 97 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 Hei, Lou. Chad. 98 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Senang bertemu. 99 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Bisa kutarik kursi ke sini. 100 00:08:48,486 --> 00:08:53,199 Pasti ada manfaat yang kalian lihat bagi kalian atau keluarga kalian. 101 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Kalian lihat sesuatu di sini? Di foto-foto ini? 102 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 - Karena itu penting bagiku. - Ya. 103 00:08:59,121 --> 00:09:01,207 Mungkin itu yang terpenting bagiku. 104 00:09:02,208 --> 00:09:03,417 Aku tak tahu 105 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 apa manfaatnya bagi keluarga kami. 106 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 Aku malah fokus pada bagaimana hidupnya bisa bermanfaat bagi orang lain. 107 00:09:12,051 --> 00:09:12,969 Itu yang… 108 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Kami ingin legasinya seperti itu. 109 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Jadi… Ya. 110 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 "Gigi pertamaku. Pertandingan sepak bola pertamaku. 111 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 Pertandingan Tennessee." 112 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 - Dia membuat itu? - Dia membuat ini. Ya. 113 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 - Itu proyek sekolah? - Pasti. 114 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 - Itu proyek sekolah. - Ya. 115 00:09:53,259 --> 00:09:56,804 AKU DIBAPTIS 1 TAHUN GIGI PERTAMAKU 5 TAHUN 116 00:09:56,887 --> 00:09:59,348 Cara kerja memori itu amat menarik 117 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 karena aku bisa ingat secara mendetail 118 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 hampir semua hal dalam waktu tiga jam saat Senin. 119 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 Lalu tak ingat apa selanjutnya. 120 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Tapi aku ingat masuk ke kamarnya malam itu. 121 00:10:13,154 --> 00:10:14,530 Aku berbaring dan… 122 00:10:14,614 --> 00:10:15,823 Ya, aku menangis. 123 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 JANGAN MASUK - PEMILIK: HALLIE 124 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 KAMI MENYAYANGIMU BAHKAN SEBELUM KAU LAHIR 125 00:10:42,850 --> 00:10:46,687 Aku menginginkan sesuatu yang tak bisa kumiliki. 126 00:10:50,608 --> 00:10:54,487 Aku ingin baunya kembali. Dan aku ingin menyentuhnya, dan ingin 127 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 merasakan rambutnya yang berkeringat. 128 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 Ranjangnya yang paling mendekati itu. 129 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Jadi… 130 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 Ups. 131 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 Oke. 132 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 Terkadang aku akan melihat sekeliling, dan melihat 133 00:11:19,178 --> 00:11:23,432 pernak-pernik kecilnya, boneka binatang, dan kerang yang dia kumpulkan, 134 00:11:25,267 --> 00:11:29,980 lalu mencium selimutnya yang dia pakai tidur setiap malam. 135 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 Dan 136 00:11:34,276 --> 00:11:36,904 aku merasa kami sering menangis di kamar itu. 137 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Ya. 138 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 Kurasa kamar itu membantu 139 00:11:42,743 --> 00:11:47,957 karena ada banyak momen di mana kami ingin bersedih. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Bagus, Hallie! 141 00:11:52,002 --> 00:11:55,005 Karena kesedihan adalah cara terhubung dengannya. 142 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 Dia sangat 143 00:12:00,428 --> 00:12:05,015 ramah. Dia juga bersikap layaknya 144 00:12:05,099 --> 00:12:08,561 adik perempuan. Jadi, dia selalu 145 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 bersikap menyebalkan, tapi… 146 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Ya, lucu, agak menyebalkan. - Tapi baik. 147 00:12:15,526 --> 00:12:18,654 Dia kompetitif dengan kami dalam olahraga. 148 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 Itu cara kami menghabiskan waktu dengannya. 149 00:12:22,616 --> 00:12:24,326 Dia selalu bersama kami. 150 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 - Coba lihat. - Merah muda. 151 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Kau punya bolamu sendiri. Bisa kau bawa ke mana-mana! 152 00:12:31,333 --> 00:12:34,211 - Dan kalian tak boleh memakai ini. - Ya! 153 00:12:34,879 --> 00:12:40,259 - Yang terlucu adalah dia memohon ini. - Ini yang terbaik. 154 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 Dia ingin sweter kucing di Amazon. Jada bilang, "Aku tak mau membeli ini." 155 00:12:44,930 --> 00:12:48,058 - Kau harus membujuknya agar tak beli? - Tak bisa. 156 00:12:48,142 --> 00:12:50,686 - Dia pakai ke mana pun. - Sering dia pakai. 157 00:13:13,626 --> 00:13:15,669 Kalian ingin dunia mengetahui apa 158 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 tentang Hallie saat mereka melihat foto-foto itu? 159 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 UNTUK ANAK LAKI-LAKI SCRUGGS DAN HALLIE AYO, VOLS! 160 00:13:35,272 --> 00:13:37,691 Aku ingin dunia tahu kalau dia… 161 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Aku tak bisa. 162 00:13:48,828 --> 00:13:53,874 Aku ingin dunia tahu dia orang yang baik, adik perempuan yang baik. 163 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 Tamu kita berikutnya koresponden CBS News. Ini Steve Hartman. 164 00:14:29,076 --> 00:14:31,912 Nama saya Steve Hartman, dan saya dari CBS News. 165 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 Steve Hartman telah menemukan resep kebahagiaan. 166 00:14:35,624 --> 00:14:40,838 Sebagai koresponden CBS, Steve tak meliput politik, bencana alam, atau perang. 167 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 Saat ini tersisa 129 lagi. 168 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 - Lihat kedua kakiku? - Ya. 169 00:14:45,342 --> 00:14:47,428 - Masih bisa gerak. - Benar. 170 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 - Tiap kali kisahmu muncul… - Kita menangis. 171 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 - Halo. - Hei! 172 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Hei! 173 00:14:54,727 --> 00:14:59,440 Saya dicap sebagai tipe pembawa berita yang menenangkan dan gembira. 174 00:15:01,066 --> 00:15:03,903 Saya orang yang mereka tampilkan di akhir 175 00:15:03,986 --> 00:15:08,574 untuk mengembalikan kepercayaan orang pada kemanusiaan. 176 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 Kami berencana menutup minggu 177 00:15:12,870 --> 00:15:16,081 dengan salah satu kisah indah dari Steve Hartman. 178 00:15:16,165 --> 00:15:19,877 Steve punya sejumlah pendapat malam ini terkait tragedi ini. 179 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Dan yang saya lakukan selama ini 180 00:15:24,632 --> 00:15:27,009 hanyalah menutupi semuanya. 181 00:15:29,720 --> 00:15:32,890 Bayangkan cari kabar baik dalam penembakan di sekolah 182 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 dan penembakan massal, itu tugas saya. 183 00:15:35,517 --> 00:15:39,438 Di akhir minggu, ingatkan bahwa hidup masih layak dijalani. 184 00:15:42,274 --> 00:15:47,613 Saya tak mau melihat penembakan di sekolah dan mencoba mencari sudut positifnya. 185 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Tidak lagi. 186 00:15:59,500 --> 00:16:00,668 Ini dia. 187 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 JACKIE CAZARES - USIA 9 TAHUN 188 00:16:20,312 --> 00:16:22,898 TEWAS DALAM PENEMBAKAN DI SEKOLAH DASAR ROBB 189 00:16:22,982 --> 00:16:24,733 24 MEI 2022 190 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 - Halo. - Hai. 191 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 - Apa kabar? - Baik. 192 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 - Hai. - Masuk. 193 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 Terima kasih. 194 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Ya. 195 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 Kalian siap? 196 00:16:36,537 --> 00:16:40,332 Ini mereka menghadiri pesta dansa ayah dan putri. 197 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 …di sini untuk dansa ayah dan putri. 198 00:16:43,293 --> 00:16:44,837 Apa kau bersemangat? 199 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Ya! 200 00:16:46,005 --> 00:16:47,256 Kau tak sabar? 201 00:16:47,339 --> 00:16:48,465 Ya! 202 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Luar biasa. 203 00:16:50,968 --> 00:16:53,679 - Siapa yang menata rambutmu? - Christy. 204 00:16:53,762 --> 00:16:56,432 Dia akan menata rambutmu di hari pernikahanmu? 205 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 - Ya! - Ya? 206 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Benarkah? 207 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Kau akan menikahi siapa? 208 00:17:03,313 --> 00:17:06,066 Kau tak tahu? Apa calon suamimu manis? 209 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Apa itu Ayah? 210 00:17:07,317 --> 00:17:12,197 SELAMANYA DI HATI KAMI - JACKLYN CAZARES 211 00:17:17,745 --> 00:17:19,621 Ini kamarnya. 212 00:17:26,628 --> 00:17:27,713 Aku suka lampunya. 213 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 - Dia suka lampunya. - Ya. 214 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 Ini menyala karena dia biarkan menyala. Belum kami matikan. 215 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 Lalu boneka binatang. 216 00:17:37,598 --> 00:17:39,933 Cuma dua ini yang berisi suaranya, ya? 217 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Ya. 218 00:17:50,402 --> 00:17:52,446 Itu video saat dia di luar dengan anjing. 219 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 Ada satu video yang mungkin 220 00:18:01,080 --> 00:18:06,126 merupakan salah satu video terakhirnya dengan anjingnya sebelum 24 Mei. 221 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 - Dia ingin jadi dokter hewan? - Ya. 222 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 Karena dia sangat menyukai hewan, 223 00:18:13,175 --> 00:18:16,720 dia tak mungkin melakukan hal lain selain membantu hewan. 224 00:18:17,554 --> 00:18:19,890 Mimpinya adalah menjadi dokter hewan. 225 00:18:53,799 --> 00:18:55,425 Kamarnya 226 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 berperan besar dalam hidupnya. 227 00:19:00,722 --> 00:19:03,183 Itu tempat amannya. 228 00:19:03,267 --> 00:19:04,852 KAMAR JACKIE 229 00:19:17,489 --> 00:19:19,908 Aku masuk ke sana setiap hari. 230 00:19:20,659 --> 00:19:23,871 Itu sebabnya ada kursi itu di samping tempat tidur. 231 00:19:25,205 --> 00:19:28,417 Aku merasa terhibur masuk ke sana 232 00:19:29,084 --> 00:19:31,086 hanya untuk sesekali mengobrol. 233 00:19:51,857 --> 00:19:58,822 PAHLAWAN - EVA MIRELES 234 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 12 - SELAMAT ULANG TAHUN 235 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 - Hai. - Hai. 236 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 Apa kabar? 237 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Apa kegiatanmu hari ini? 238 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Pergi berenang. 239 00:20:23,847 --> 00:20:29,019 Dan kami mengantar Birdie ke salon anjing, lalu aku lari 3,2 kilo. 240 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 - Kau lari 3,2 kilo? - Lalu… 241 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 Ya. 242 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 - Dan… - Lalu… 243 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 Lalu kami pergi ke tempat Leanna. 244 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 Birdie, ini Ayah. 245 00:20:40,948 --> 00:20:42,366 Ayah sayang kalian. 246 00:20:43,033 --> 00:20:44,910 - Aku juga. - Ayah merindukanmu. 247 00:20:44,993 --> 00:20:46,578 Ayah amat merindukanmu. 248 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Dah. 249 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 - Dah. - Dah. 250 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 - Dah. - Dah. 251 00:20:51,667 --> 00:20:55,587 PIKIRAN, DOA, ULANGI. TAMBAH SENJATA, KURANGI SENJATA, RAGU. 252 00:20:55,671 --> 00:21:00,592 MEJA DAPUR, J "RASANYA SEAKAN DUNIA SUDAH LUPA" 253 00:21:05,097 --> 00:21:08,517 Kelas dibatalkan, konselor kedukaan dibawa ke Perry, Iowa, 254 00:21:08,600 --> 00:21:10,769 sehari setelah anak kelas enam tewas 255 00:21:10,852 --> 00:21:14,106 dan tujuh orang cedera dalam penembakan di sekolah… 256 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 Sebelum memulai proyek ini, 257 00:21:16,066 --> 00:21:20,237 saya makin mati rasa setelah setiap penembakan di sekolah. 258 00:21:21,238 --> 00:21:25,325 Dan saya rasa seluruh Amerika telah melalui 259 00:21:25,867 --> 00:21:27,369 proses yang sama. 260 00:21:29,830 --> 00:21:33,208 Sekarang, saat mendengar tentang penembakan di sekolah, 261 00:21:33,917 --> 00:21:35,877 saya tahu ada ruang di luar sana. 262 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Saya merasa bisa menempatkan diri di ruang itu, 263 00:21:41,508 --> 00:21:44,469 dan itu lebih menyakitkan daripada sebelumnya. 264 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 Rambut di sisir… 265 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 tutup pasta gigi… 266 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 ikat rambut di knop pintu. 267 00:22:19,046 --> 00:22:20,672 Ini sungguh aneh. 268 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Apa yang aneh? 269 00:22:26,136 --> 00:22:28,805 Kita di sini membicarakan hal ini. 270 00:22:31,183 --> 00:22:32,267 Itu… 271 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Ini benar-benar terjadi. 272 00:22:47,366 --> 00:22:51,078 GRACIE MUEHLBERGER - USIA 15 TAHUN 273 00:22:52,287 --> 00:22:56,583 TEWAS DALAM PENEMBAKAN DI SMA SAUGUS 14 NOVEMBER 2019 274 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 Dia sangat menyenangkan. 275 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Hei, Kawan. Ini hari yang indah. 276 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 Aku melewati kamarnya dan aku masih melihatnya. 277 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Dia suka jungkir balik dari tempat tidur. 278 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 Aku masih bisa mendengarnya tertawa keras. 279 00:23:26,696 --> 00:23:29,199 Trick or treat, cium kakiku! 280 00:23:29,282 --> 00:23:30,784 Kamarnya bagai panggung. 281 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 Semua orang akan ke sana dan melihatnya tampil. 282 00:23:34,663 --> 00:23:39,376 Dia membagikan undangan kecil, dan jam berapa kami harus hadir di sana. 283 00:23:39,459 --> 00:23:42,087 Menyiapkan kursi untuk menonton pertunjukan. 284 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Ya. 285 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 Dia melewati 286 00:23:45,006 --> 00:23:49,052 SD, SMP, dan SMA selama 15 minggu di kamar itu. 287 00:23:49,845 --> 00:23:53,265 Dan itu tempat berlindung pribadinya di mana dia 288 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 menjadi dirinya. 289 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 Saat itu Kamis pagi yang cerah. 290 00:24:08,780 --> 00:24:14,202 Dia berencana membeli tiket untuk pesta dansa SMA pertamanya. 291 00:24:14,286 --> 00:24:17,330 Dia berencana membeli gaunnya pada hari Jumat. 292 00:24:17,414 --> 00:24:20,167 Sayangnya, dia tidak bisa melakukan keduanya. 293 00:24:29,718 --> 00:24:32,387 Itu pakaian yang dia siapkan dan… 294 00:24:32,471 --> 00:24:34,347 Dia akan pakai ini hari Jumat? 295 00:24:34,431 --> 00:24:37,642 Dia akan mengenakan pakaian ini atau yang ini. 296 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 - Dia siapkan dua set. - Gaun ini. 297 00:24:40,645 --> 00:24:41,605 Jadi… 298 00:24:41,688 --> 00:24:44,274 Dia sering siapkan pakaian untuk esok hari? 299 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 Ya. Senin sampai Jumat. 300 00:24:46,109 --> 00:24:46,985 - Ya. - Ya. 301 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 Dan kami memberinya kotak perhiasan kecil ini, 302 00:24:50,780 --> 00:24:53,658 dan saat kami buka, ada surat-surat ini. 303 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 Dan ini surat yang dia tulis untuk dirinya di masa depan. 304 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 Wow. 305 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 "Hari pertama SMA. 306 00:25:08,048 --> 00:25:11,760 Diriku di masa depan, astaga, ini SMA. 307 00:25:12,260 --> 00:25:15,180 Aku sudah lama menantikan hari ini. 308 00:25:16,890 --> 00:25:19,559 Jangan gugup. Kau akan bertemu… 309 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 teman baik dan sejumlah musuh. 310 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Jangan fokus pada hal negatif. 311 00:25:26,942 --> 00:25:30,779 Kau akan melewati ini. Pertahankan orang yang membuatmu bahagia, 312 00:25:30,862 --> 00:25:32,822 dan singkirkan yang lain. Haha. 313 00:25:33,448 --> 00:25:35,075 Pakai sesuatu yang manis. 314 00:25:35,575 --> 00:25:38,286 Aku menyayangimu. Semoga berhasil. Gracie dari masa lalu." 315 00:25:56,680 --> 00:25:58,265 Kau sering masuk ke sana? 316 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Ya. Sering. 317 00:26:05,146 --> 00:26:06,565 Setiap saat, tiap hari. 318 00:26:07,065 --> 00:26:08,483 KAMAR GRACIE 319 00:26:08,567 --> 00:26:12,529 Tiap pagi kuucapkan selamat pagi, dan malam kuucapkan selamat malam. 320 00:26:12,612 --> 00:26:14,990 SMA SAUGUS - SANTA CLARITA, CALIFORNIA 321 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 - Jadi… - Masih. 322 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 - Masih. Ya. - Masih sampai hari ini. 323 00:26:25,458 --> 00:26:26,459 Hai. 324 00:26:32,507 --> 00:26:35,218 Jika saat itu tiba dan kamar itu tak ada, 325 00:26:37,053 --> 00:26:38,471 akankah dia pergi? 326 00:26:41,308 --> 00:26:44,561 Selama kamar itu ada, dia masih tetap ada. 327 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 Oke, jadi ini pakaiannya. 328 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 Terlihat sangat manis. 329 00:26:59,284 --> 00:27:03,747 HARI PERTAMA SMA! 330 00:27:19,304 --> 00:27:21,765 Sekarang bos saya tahu tentang kisah ini, 331 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 dan dia setuju untuk merilisnya. 332 00:27:26,436 --> 00:27:29,147 Tapi mereka akan lihat saat siap ditayangkan, 333 00:27:29,230 --> 00:27:31,024 dan kami tangani dari sana. 334 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Wow. 335 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 Ini saat Ayah harus… 336 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Benar? 337 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Sudah bagus. 338 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 Saya ingin proyek ini 339 00:28:22,492 --> 00:28:25,078 mengingatkan orang-orang bahwa 340 00:28:26,121 --> 00:28:27,455 ini anak-anak kita. 341 00:28:29,499 --> 00:28:33,128 Bahwa ini anak-anak kalian. Ini bisa jadi anak-anak kalian. 342 00:28:36,756 --> 00:28:38,049 Rose, kau siap? 343 00:28:38,842 --> 00:28:39,718 Ya. 344 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 Baiklah. 345 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Kamera sangat lambat. Oke. 346 00:29:22,093 --> 00:29:27,223 Memberikan buku foto kepada keluarga adalah langkah penting dalam proyek ini. 347 00:29:28,600 --> 00:29:33,271 Karena saat ini, saya merasa belum melakukan apa pun selain menerima. 348 00:29:33,354 --> 00:29:36,107 Kami memotret. Kami mengambil waktu mereka. 349 00:29:36,775 --> 00:29:39,611 Ini sesuatu yang nyata yang bisa kami berikan. 350 00:29:59,297 --> 00:30:02,258 Inti dari ini adalah tak perlu banyak bicara. 351 00:30:04,719 --> 00:30:06,638 Saya ingin orang melihat fotonya 352 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 dan membiarkan foto itu berbicara sendiri. 353 00:30:16,773 --> 00:30:19,275 Andai kami bisa membawa semua orang Amerika 354 00:30:19,359 --> 00:30:22,821 untuk berdiri beberapa menit di salah satu kamar tidur itu. 355 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 Kita akan jadi Amerika yang berbeda. 356 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 Steve Hartman mengawali pagi ini 357 00:30:41,589 --> 00:30:44,592 dengan sesuatu yang sangat berbeda dan meresahkan. 358 00:30:58,231 --> 00:31:00,608 MENGENANG PARA SISWA YANG TEWAS 359 00:31:00,692 --> 00:31:03,611 DALAM PENEMBAKAN DI SEKOLAH SEJAK COLUMBINE. 360 00:33:23,710 --> 00:33:28,715 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta