1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 - Kész vagy? - Igen. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 - Üdv! - Jó napot! Hogy van? 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 - Üdv! - Örvendek. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 Frank vagyok. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,585 Világos szoba. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Nahát! 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 Lényegében érintetlen. 10 00:01:00,727 --> 00:01:04,105 Máris megkedveltem a fiát. 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,986 A szoba abszolút tükrözi a személyiségét, pont olyan, amilyennek leírta. 12 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Ez itt… 13 00:01:16,868 --> 00:01:20,246 A koszos ruhái. Át sem válogattuk őket. 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,539 Nem egészen. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,210 Az alsógatyókat és a zoknikat nem hagytam itt, az undi lenne. 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,463 Azokat kiszedtem és kimostam, 17 00:01:28,546 --> 00:01:32,634 de a többi szennyest úgy hagytuk, ahogy öt évvel ezelőtt volt. 18 00:01:33,426 --> 00:01:38,723 Nem akartuk, hogy eltűnjön ez a szag, ez a csakis rá jellemző illat a szobából. 19 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 Értem. 20 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 SAUGUS VISSZA A CSATÁBA 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,616 Hajrá, Dodgers! 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 Hajrá, Dodgers! 23 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 Hajrá, Dodgers! 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 DOMINIC BLACKWELL NYUGODJ BÉKÉBEN 25 00:03:09,772 --> 00:03:12,066 SZÁLLJ MAGASRA, DOM 26 00:03:15,153 --> 00:03:20,033 STEVE HARTMAN ELŐSZÖR 1997-BEN TUDÓSÍTOTT ISKOLAI LÖVÖLDÖZÉSRŐL. 27 00:03:20,116 --> 00:03:26,331 AZÓTA AZ ISKOLAI VÉRENGZÉSEK SZÁMA ÉVI 17-RŐL 132-RE NŐTT. 28 00:03:32,962 --> 00:03:36,925 Évekig tudósítottam minden héten, amikor iskolai lövöldözés történt. 29 00:03:37,425 --> 00:03:40,178 Néha egy hősről, néha az ország összefogásáról. 30 00:03:40,261 --> 00:03:43,389 Nem számított a téma, a pozitív üzenet volt a lényeg. 31 00:03:44,057 --> 00:03:48,186 Az értekezleten ülve hallotta a lövéseket, és azonnal elindult arra. 32 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Ettől a legtöbbünk szemében hős. 33 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 A legelső napon… 34 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 Egy idő után úgy éreztem, hogy önmagamat ismétlem. 35 00:03:55,610 --> 00:03:59,948 Ugyanazokat a fordulatokat használtam. 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,995 És közben azt láttam, hogy Amerika 37 00:04:06,079 --> 00:04:10,541 egyre gyorsabban lép túl minden egyes lövöldözésen. 38 00:04:10,625 --> 00:04:14,629 Éreztem, hogy mást kéne csinálnom, de nem tudtam, mit és hogyan. 39 00:04:19,968 --> 00:04:23,930 Szerintem egyes esetekben a média felelőssége, ha nem is egyértelmű, 40 00:04:24,013 --> 00:04:25,765 de legalábbis vizsgálandó. 41 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 Eleinte túlzott felhajtás alakult ki minden eset, 42 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 de főleg az elkövetők körül. 43 00:04:34,399 --> 00:04:37,902 Pedig inkább az elvesztett gyerekekről kéne beszélnünk. 44 00:04:40,446 --> 00:04:43,241 HARTMAN HÉT ÉVE DOLGOZIK EGY ANYAGON 45 00:04:43,324 --> 00:04:47,787 ISKOLAI LÖVÖLDÖZÉSEKBEN ELHUNYT GYEREKEK ÜRESEN MARADT SZOBÁIRÓL. 46 00:04:47,870 --> 00:04:52,583 MÁR CSAK HÁROM SZOBA VAN HÁTRA. 47 00:05:01,634 --> 00:05:03,511 Látnak és hallanak minket? 48 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Megvagyunk. 49 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 - Üdv! - Üdv! 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Üdv, Gloria! 51 00:05:11,060 --> 00:05:12,103 Hogy vannak? 52 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 - Erre nehéz válaszolni. - Gondolom. 53 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 Kösz, hogy beszélhetünk. 54 00:05:21,404 --> 00:05:26,117 A terv az, hogy ellátogatunk önökhöz Lou Bopp fotóssal, 55 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 aki felvételeket készítene a szobáról 56 00:05:31,706 --> 00:05:32,957 eredeti állapotában, 57 00:05:33,041 --> 00:05:36,336 hogy megpróbálja megragadni Hallie-t a képeken keresztül. 58 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 Szeretnénk megmutatni őt a világnak. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 - Értem. - De elég idegesek vagyunk. 60 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 Én is az vagyok. 61 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 Ő volt a család szeme fénye, és… 62 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 Körülötte forgott az életünk. 63 00:05:55,772 --> 00:06:00,735 Nagy megtiszteltetésnek érzem, hogy megkeresett minket, úgyhogy… 64 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 Úgy érzem, 65 00:06:03,571 --> 00:06:07,742 ez is egy újabb jel, mert a kicsikém jeleket küld nekem, tudja? 66 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Úgy érzem, ez egy jel, hogy… 67 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 - Hogy ennek így kellett lennie, így… - Értem. 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Rendben. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,503 - Köszönöm. - Köszönjük. 70 00:06:20,421 --> 00:06:22,799 - Hamarosan találkozunk. - Jó, köszönjük. 71 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 - Rendben. - Viszlát! 72 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 ÜRES SZOBÁK 73 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 Készítek portrékat, riportfotókat, 74 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 életmódképeket. 75 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 De még sosem dolgoztam úgy, 76 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 hogy a képek alanya nincs jelen. 77 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Régóta ismerjük egymást Steve-vel. 78 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 Nem sokakkal vállalnám ezt be, 79 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 de Steve-ben megbízom. 80 00:07:07,635 --> 00:07:10,930 Gyere, Rose! Készítsük el a fotót! 81 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 - Oké. - Jól van. 82 00:07:13,766 --> 00:07:15,143 Ez a „reggeli fotó”. 83 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 Gyere errébb egy kicsit! Még! 84 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Az a cél… 85 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Oké. 86 00:07:19,730 --> 00:07:22,191 …hogy megragadjuk az élet folyamát, 87 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 mert bármikor, bármi megtörténhet. 88 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 Jól van. 89 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Irány a suli! 90 00:07:36,247 --> 00:07:37,540 - Kész vagy? - Szia! 91 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Viszlát! Szeretlek! 92 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 - Szeretlek. - Én is. 93 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 - Sietek haza. - Gyere, Birdie! 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,214 - Szia, George! - Szia! 95 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 Nem minden főnököm tud erről a projektről, 96 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 de tudtam, ha igazán szeretném, akkor egyedül kell megcsinálnom. 97 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 HALLIE SCRUGGS, 9 ÉVES 98 00:08:33,721 --> 00:08:37,892 ELHUNYT 2023. MÁRCIUS 27-ÉN, A COVENANT ISKOLAI LÖVÖLDÖZÉS SORÁN 99 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 - Üdv! - Helló, Steve! 100 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 - Ő itt Lou. - Üdv! 101 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Üdv, Lou! Chad vagyok. 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 - Örvendek. - Én is. 103 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Idehúzok egy széket. 104 00:08:48,486 --> 00:08:53,199 Kell, hogy legyen valami haszna a családjuk számára. 105 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Mit gondolnak, lehet haszna a képeknek? 106 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 - Mert ez fontos nekem. - Igen. 107 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 Sőt, talán ez a legfontosabb számomra. 108 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 Nem tudom, 109 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 hogy miként lehet ez jó számunkra. 110 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 Én inkább azt szeretném, ha Hallie élete másoknak válna hasznára. 111 00:09:12,009 --> 00:09:13,427 Ez az, ami… 112 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 Szeretném, ha ez lenne az ő hagyatéka, ezért… 113 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Hát igen. 114 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 „Az első fogam. Az első focimeccsem. 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,294 Az első Tennessee-meccsem.” 116 00:09:47,086 --> 00:09:49,630 - Ezt ő készítette? - Igen, ő. 117 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 - Ez egy feladat volt? - Biztosan. 118 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 - Iskolai feladat. - Igen. 119 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 AZ ELSŐ FOCIMECCSEM A KERESZTELŐM 1 ÉVESEN 120 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 AZ ELSŐ FOGAM, 5 ÉVESEN 121 00:09:56,887 --> 00:09:58,973 Érdekes, hogy működik az emlékezet. 122 00:09:59,056 --> 00:10:02,518 Percre pontosan emlékszem mindenre 123 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 egy háromórás időszakból arról a hétfőről. 124 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 Utána minden kiesett. 125 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 De aznap éjjel bementem a szobájába. 126 00:10:13,112 --> 00:10:15,740 Lefeküdtem, és csak zokogtam. 127 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 NE NYÚLJ HOZZÁ! TULAJDONOS: HALLIE 128 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 MÁR AKKOR SZERETTÜNK, MIELŐTT MEGSZÜLETTÉL 129 00:10:42,767 --> 00:10:46,687 Az ember mindig a lehetetlenre vágyik. 130 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 Érezni az illatát, 131 00:10:52,652 --> 00:10:57,531 átölelni őt, megsimogatni az izzadt hajacskáját… Én erre vágytam. 132 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 És ezt az ágyában tudtam leginkább átélni. 133 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Ezért… 134 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Hoppácska! 135 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 Oké. 136 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 Néha egyszerűen bemegyek, körülnézek… 137 00:11:19,053 --> 00:11:23,683 Ott a sok csecsebecséje, a plüssei, a kagylók, amiket gyűjtött, és… 138 00:11:25,267 --> 00:11:29,980 Megszagolom a nyunyókáját, amivel együtt aludt minden éjjel. 139 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 És… 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,904 Sok könny hullott abban a szobában. 141 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Így van. 142 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 A szoba segít, 143 00:11:42,743 --> 00:11:47,957 mert sokszor tudatosan szeretnénk megélni a gyászt… 144 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Szép volt, Hallie! 145 00:11:52,002 --> 00:11:55,131 …hogy közelebb érezzük magunkat hozzá. 146 00:11:57,466 --> 00:11:59,093 Hallie nagyon… 147 00:12:00,428 --> 00:12:05,015 Nagyon barátságos kislány volt, de persze… 148 00:12:05,099 --> 00:12:10,312 A kis tesónk volt, néha nyilván az agyunkra ment. 149 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 - Vicces, de kicsit idegesítő. - De jóban voltunk. 150 00:12:15,526 --> 00:12:18,821 Szeretett velünk versenyezni mindenféle sportban. 151 00:12:19,321 --> 00:12:24,452 Így aztán sokszor lógott velünk, szinte mindig együtt voltunk. 152 00:12:25,619 --> 00:12:27,621 - Lássuk! - Ez rózsaszín! 153 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Most már van sajátod, amit magaddal vihetsz. 154 00:12:31,333 --> 00:12:34,795 - És ti nem használhatjátok, fiúk. - Így van. 155 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 Ez nagyon mókás. Szinte könyörgött… 156 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 - Ez a legjobb. - …hogy ezt megkapja. 157 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 Egy cicás kapucnis pulcsi az Amazonról. Jada nem akarta megvenni. 158 00:12:44,930 --> 00:12:48,100 - Le kellett beszélniük róla? - Nem tudtuk. 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 - Mindenhová ebben ment. - Gyakran viselte. 160 00:13:12,625 --> 00:13:13,542 A HÁROM BÁTYÁM 161 00:13:13,626 --> 00:13:18,589 Mit szeretnétek üzenni a világnak Hallie-ről ezekkel a képekkel? 162 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 A SCRUGG-FIÚKNAK ÉS HALLIE-NEK HAJRÁ, VOLS! 163 00:13:35,439 --> 00:13:37,691 Szeretném, ha tudnák, hogy ő… 164 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 Nem megy. 165 00:13:48,828 --> 00:13:54,208 Szeretném, ha tudnák, hogy remek kislány volt és jó testvér. 166 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 Következő vendégünk a CBS News tudósítója, Steve Hartman. 167 00:14:29,577 --> 00:14:31,912 Steve Hartman vagyok a CBS Newstól. 168 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 Steve Hartman megtalálta a boldogság receptjét. 169 00:14:35,124 --> 00:14:38,460 A CBS tudósítójaként Steve nem foglalkozik politikával, 170 00:14:38,544 --> 00:14:40,838 természeti katasztrófákkal, háborúkkal. 171 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 Mi most… Még 129 van hátra! 172 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 - Látja a lábaimat? - Igen. 173 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 - Még mozognak. - De mennyire! 174 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 - A te történeteiden… - Mind sírunk. 175 00:14:51,640 --> 00:14:53,934 - Sziasztok! - Szia! 176 00:14:54,727 --> 00:14:59,899 A tévénél én lettem a jó híreket szállító vidám fickó. 177 00:15:01,066 --> 00:15:03,903 Mindig az enyém volt az utolsó szegmens, 178 00:15:03,986 --> 00:15:08,657 hogy helyreállítsam az emberiségbe vetett hitünket. 179 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 Azt terveztük, hogy ezt a hetet is 180 00:15:12,870 --> 00:15:16,081 Steve Hartman egyik csodálatos sztorijával zárjuk. 181 00:15:16,165 --> 00:15:19,877 De Steve ma erről a tragédiáról osztja meg velünk a gondolatait. 182 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 De valójában amit csináltam, 183 00:15:24,590 --> 00:15:27,051 az egyfajta szerecsenmosdatás volt. 184 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 Pozitív üzenetet kellett keresnem egy lövöldözésben. 185 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 Számos lövöldözésben. Ez volt munkám. 186 00:15:35,559 --> 00:15:39,438 Emlékeztetni a nézőket arra, hogy még mindig érdemes élni. 187 00:15:42,274 --> 00:15:47,613 De már nem vagyok hajlandó pozitív üzenetet keresni egy tragédiában. 188 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Soha többé. 189 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Ez az a ház. 190 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 JACKIE CAZARES, 9 ÉVES 191 00:16:20,312 --> 00:16:24,733 ELHUNYT 2022. MÁJUS 24-ÉN, A ROBB ÁLTALÁNOS ISKOLAI LÖVÖLDÖZÉS SORÁN 192 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 - Üdv! - Jó napot! 193 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 - Hogy van? - Jól. 194 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 - Üdv! - Jöjjenek! 195 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 Köszönjük. 196 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Így. Kész vannak? 197 00:16:33,033 --> 00:16:33,867 A CSALÁD 198 00:16:36,537 --> 00:16:40,332 Itt épp az apa-lánya táncra indulnak. 199 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 …az apa-lánya táncunkra. 200 00:16:43,293 --> 00:16:45,921 - Izgulsz? - Igen. 201 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 - Már alig várod? - Igen. 202 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Csodás! 203 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 - Ki készíti a hajadat? - Christy. 204 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Ő lesz az esküvői fodrászod is? 205 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 - Igen. - Valóban? 206 00:16:58,308 --> 00:17:01,020 Én leszek? És kihez mész hozzá? 207 00:17:03,313 --> 00:17:06,066 Még nem tudod? De kedves fiú lesz, igaz? 208 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Apuci az? 209 00:17:07,317 --> 00:17:12,197 MINDÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN JACKLYN CAZARES 210 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Ez a szobája. 211 00:17:26,545 --> 00:17:28,130 Zseniálisak a fények. 212 00:17:28,213 --> 00:17:29,840 - Imádta őket. - Igen. 213 00:17:30,424 --> 00:17:34,344 Még ő hagyta így égve őket. Azóta nem kapcsoltuk le. 214 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 Ezek a plüssei. 215 00:17:37,598 --> 00:17:41,060 - Kettőben rögzítve van hangja, igaz? - Igen. 216 00:17:50,402 --> 00:17:52,446 Ez a kutyás videóból van. 217 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 Ez az a bizonyos videó. 218 00:18:01,080 --> 00:18:06,460 Az egyik utolsó, ami róla készült, ahogy a kutyákkal játszik május 24. előtt. 219 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 - Állatorvos akart lenni? - Igen. 220 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 Annyira imádta az állatokat, 221 00:18:13,175 --> 00:18:16,720 hogy semmi más foglalkozás nem jöhetett szóba nála. 222 00:18:17,513 --> 00:18:20,015 Az volt az álma, hogy állatorvos legyen. 223 00:18:53,799 --> 00:18:55,425 A szobája 224 00:18:56,301 --> 00:18:58,887 nagyon fontos része volt az életének. 225 00:19:00,764 --> 00:19:03,559 Ez volt az ő biztonságos menedéke. 226 00:19:03,642 --> 00:19:04,852 JACKIE SZOBÁJA 227 00:19:17,489 --> 00:19:20,033 Mindennap bemegyek. 228 00:19:20,659 --> 00:19:23,954 Ezért van ott az a szék az ágy mellett. 229 00:19:25,414 --> 00:19:28,500 Kicsit megnyugszom, ha ott vagyok, 230 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 és beszélgetek vele. 231 00:19:51,857 --> 00:19:58,822 HŐS EVA MIRELES 232 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 12 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 233 00:20:16,840 --> 00:20:18,634 - Sziasztok! - Szia! 234 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 Mi újság? 235 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Mit csináltatok ma? 236 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Elmentünk úszni. 237 00:20:23,722 --> 00:20:29,269 És elvittük Birdie-t a kutyakozmetikushoz, aztán futottam három kilométert. 238 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 - Három kilométert? - És aztán… 239 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 Igen. 240 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 - És… - És aztán… 241 00:20:34,441 --> 00:20:36,818 Aztán átmentünk Leannáékhoz. 242 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 Birdie, apa az. 243 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Szeretlek titeket, srácok! 244 00:20:43,033 --> 00:20:46,787 - Mi is téged. - Hiányoztok. Jobban, mint hinnétek. 245 00:20:47,788 --> 00:20:48,664 Szia! 246 00:20:48,747 --> 00:20:50,457 - Sziasztok! - Szia! 247 00:20:50,540 --> 00:20:51,583 - Sziasztok! - Szia! 248 00:20:51,667 --> 00:20:53,168 GONDOLATOK, IMÁK, ISMÉTLÉS. 249 00:20:53,252 --> 00:20:55,587 TÖBB FEGYVER, KEVESEBB FEGYVER, VÁLLRÁNDÍTÁS. 250 00:20:55,671 --> 00:21:00,592 KONYHAASZTAL, J „MINTHA MÁRIS ELFELEJTETTÉK VOLNA” 251 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 A tanítást felfüggesztették. 252 00:21:06,556 --> 00:21:10,769 Gyásztanácsadók érkeztek az iowai Perrybe, miután egy hatodikos meghalt, 253 00:21:10,852 --> 00:21:14,106 heten pedig megsebesültek egy iskolai lövöldözésben… 254 00:21:14,189 --> 00:21:15,983 A projekt kezdete előtt 255 00:21:16,066 --> 00:21:20,237 úgy éreztem, minden egyes lövöldözéssel egyre érzéketlenebbé válok. 256 00:21:21,238 --> 00:21:25,409 És szerintem egész Amerika ezt élte át, 257 00:21:25,909 --> 00:21:27,619 ugyanezen ment keresztül. 258 00:21:29,830 --> 00:21:33,458 Ma, amikor egy újabb iskolai lövöldözésről hallok, már tudom, 259 00:21:33,959 --> 00:21:35,877 hogy újabb szoba maradt üresen. 260 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 Szinte oda tudom képzelni magam, 261 00:21:41,508 --> 00:21:44,636 és ez sokkal jobban fáj, mint korábban. 262 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 Hajszálak egy fésűn. 263 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 egy fogkrém kupakja… 264 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 hajgumik az ajtókilincsen. 265 00:22:18,962 --> 00:22:20,964 Ez kibaszottul szürreális. 266 00:22:24,259 --> 00:22:25,385 Micsoda? 267 00:22:26,136 --> 00:22:28,889 Hogy itt vagyunk és erről beszélünk. 268 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 Hogy ez… 269 00:22:36,730 --> 00:22:38,690 Hogy ilyesmi egyáltalán létezhet. 270 00:22:47,366 --> 00:22:48,867 GRACIE MUEHLBERGER, 15 ÉVES 271 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Üdv, örvendek. 272 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 - Én is. - Brian vagyok. 273 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Üdv, Brian. 274 00:22:52,496 --> 00:22:56,583 ELHUNYT 2019. NOVEMBER 14-ÉN, A SAUGUS GIMNÁZIUMI LÖVÖLDÖZÉS SORÁN 275 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 Szórakoztató kislány volt. 276 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Helló, csajszi! Szép napunk van. 277 00:23:15,018 --> 00:23:18,021 Ha elmegyek a szobája mellett, még mindig látom. 278 00:23:19,272 --> 00:23:22,025 Imádott lebukfencezni az ágyról. 279 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 Még mindig hallom a hangos kacagását. 280 00:23:26,696 --> 00:23:29,199 Csokit vagy csalok, büdösen szaglok! 281 00:23:29,282 --> 00:23:33,829 A szobája egyfajta színpad volt, ahol megnézhettük az előadásait. 282 00:23:34,663 --> 00:23:39,376 Meghívókat osztott ki nekünk, hogy mikorra legyünk a szobájában. 283 00:23:39,459 --> 00:23:42,462 Székekre kellett ülnünk, hogy megnézzük a műsort. 284 00:23:43,088 --> 00:23:46,675 Ebben a szobában élte át az alsó és felső tagozatot, 285 00:23:46,758 --> 00:23:49,136 és a gimnázium első 15 hetét. 286 00:23:49,845 --> 00:23:53,265 Ez volt az ő szentélye, 287 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 ahol önmaga lehetett. 288 00:24:05,652 --> 00:24:08,697 Napfényes csütörtök reggel volt. 289 00:24:08,780 --> 00:24:14,202 Aznap akarta megvenni a jegyét az első iskolai bulijára, 290 00:24:14,286 --> 00:24:17,372 pénteken pedig a ruhát hozzá. 291 00:24:17,456 --> 00:24:20,250 Sajnos már egyikre sem volt módja. 292 00:24:29,718 --> 00:24:32,429 Ezt a ruhát készítette ki, és… 293 00:24:32,512 --> 00:24:34,347 Ezt akarta felvenni pénteken? 294 00:24:34,431 --> 00:24:37,642 Igen, vagy ezt, vagy a másikat. 295 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 - Kettőt készített elő. - Ezt a ruhát. 296 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 Nos… 297 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Gyakran készítette elő a másnapi ruháit? 298 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 Igen. Hétfőtől péntekig. 299 00:24:46,109 --> 00:24:46,985 Így van. 300 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 Tőlünk kapta ezt a dobozt az apróságainak, 301 00:24:50,780 --> 00:24:53,825 és amikor kinyitottuk, leveleket találtunk benne. 302 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 A jövőbeli önmagának írta őket. 303 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 Nahát! 304 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 „A gimi első napja. 305 00:25:07,964 --> 00:25:09,257 Kedves jövőbeli énem! 306 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Egek! Elkezdődött a gimi! 307 00:25:12,260 --> 00:25:15,514 Mindig is erre a napra vártam. 308 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 Ne izgulj! Szert teszel életre szóló… 309 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 barátokra és persze ellenségekre is. 310 00:25:24,940 --> 00:25:28,235 De ne a negatívumokra koncentrálj! Túléled. 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,820 Ragaszkodj azokhoz, akik boldoggá tesznek, 312 00:25:30,904 --> 00:25:33,365 a többieket meg ejtsd! Haha! 313 00:25:33,448 --> 00:25:35,534 És persze öltözz csinosan! 314 00:25:35,617 --> 00:25:38,286 Szeretlek. Sok sikert! Gracie a múltból.” 315 00:25:56,680 --> 00:25:58,265 Gyakran mennek be oda? 316 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Igen, gyakran. 317 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 Mindennap. 318 00:26:07,065 --> 00:26:08,024 GRACIE SZOBÁJA 319 00:26:08,108 --> 00:26:12,571 - Igen? - Beköszönök neki minden reggel és este. 320 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 SAUGUS GIMI SANTA CLARITA, KALIFORNIA 321 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 - Szóval… - Még mindig. 322 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 - Igen. - Mind a mai napig. 323 00:26:18,618 --> 00:26:19,828 Igen. 324 00:26:25,458 --> 00:26:26,459 Sziasztok! 325 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 Ha ez a szoba egyszer megszűnik létezni, 326 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 ő is eltűnik vele? 327 00:26:41,224 --> 00:26:44,561 Vagyis amíg a szoba létezik, bizonyos értelemben ő is él? 328 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 Oké, tehát ez a szerkó. 329 00:26:50,275 --> 00:26:51,776 Szerintem cuki. 330 00:26:59,284 --> 00:27:03,747 A GIMI ELSŐ NAPJA! 331 00:27:19,220 --> 00:27:24,267 A főnököm immár tud a projektről, és beleegyezett, hogy leadja. 332 00:27:26,353 --> 00:27:31,066 Persze előbb megnézik, ha elkészült, és majd akkor döntenek róla. 333 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Hűha! 334 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 Így kell? 335 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Igaz? 336 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Így már jobb. 337 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 Szeretném, ha ez a projekt 338 00:28:22,492 --> 00:28:25,078 emlékeztetné a nézőket, hogy az áldozatok 339 00:28:26,121 --> 00:28:27,580 a mi gyerekeink voltak. 340 00:28:29,499 --> 00:28:33,545 A maguk gyerekei voltak. A maguk gyerekei is lehetnének. 341 00:28:36,756 --> 00:28:38,049 Kész vagy, Rose? 342 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Igen. 343 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 Oké. 344 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Lassú a kamera. Oké. 345 00:29:22,010 --> 00:29:27,223 A projekt fontos eleme, hogy albumot készítünk a családoknak. 346 00:29:28,516 --> 00:29:33,271 Mert úgy érzem, hogy eddig csak én kaptam tőlük. 347 00:29:33,354 --> 00:29:35,899 A fotózási lehetőséget, az idejüket. 348 00:29:36,775 --> 00:29:39,611 Ez valami kézzelfogható, amit adhatunk cserébe. 349 00:29:59,297 --> 00:30:02,133 Itt nincs igazán szükség szavakra. 350 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 A képeket akarom megmutatni, 351 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 mert azok önmagukért beszélnek. 352 00:30:16,773 --> 00:30:22,821 Szeretném, ha minden amerikai pár percre az egyik szobában érezné magát. 353 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 Utána egész más ország lennénk. 354 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 Steve Hartman ma reggel 355 00:30:41,589 --> 00:30:44,592 egy tőle szokatlan, megrázó történettel készült. 356 00:30:58,231 --> 00:31:03,611 A COLUMBINE ÓTA TÖRTÉNT ISKOLAI LÖVÖLDÖZÉSEKBEN ELHUNYT DIÁKOK EMLÉKÉRE. 357 00:31:06,614 --> 00:31:12,495 ÜRES SZOBÁK 358 00:33:23,710 --> 00:33:28,715 A feliratot fordította: Kisházi Viktória