1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 Ja nüüd Stilleri ja Meara komöödia. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 Aitäh. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 Daamid ja härrad, me elame väga ettearvamatus ajastus. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 Ükskõik mis võib juhtuda. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 Jerry ja mina tahame teile näidata, mis võib juhtuda, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 kui kaks viimast maailmasse allesjäänud inimest kohtuvad esimest korda. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 Tere. - Tere! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 Nii tore sind näha. - Tore sind näha! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Vot see oli alles midagi. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Jah, olen kõikjalt otsinud. Kedagi pole. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 Arvasin, et olen üksi. - Mina ka. 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 Meil veab! - Sa ei tee nalja. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 Ma ei oodanud seda. - Jah. 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 Mu horoskoop ütles: "Ära plaane tee." 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 Nägid, mis juhtus Sixth Avenuel? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 Nad alles lõpetasid selle ümberasfalteerimise. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 See on vist meie hooleks jäetud. 20 00:01:05,691 --> 00:01:06,733 Mis? 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 Ütlesin, et see on vist meie hooleks jäetud. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 Mis mõttes? 23 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 Pinge on vist meie kaelas. 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 Tead küll, et asjad jälle liiguks. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 Sul on õigus. Meil on palju teha. 26 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 Peame ehitama, koristama, taimed kasvama panema. 27 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 Jah, seda ka. 28 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 Ma pidasin seda silmas, et oled viimane naine 29 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 ja ma olen viimane mees. 30 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 Meil on midagi olulisemat teha, kui… 31 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 see. 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Peame asju tegema. 33 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 Tead küll, väikseid asju. 34 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 Sa mõtled kunsti ja käsitööd? - Ei, ei. Mõtlesin… 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 Inimesi. Peame väikseid inimesi tegema. 36 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 Kuidas oli kasvada sellises show-äri peres? 37 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 Millised olid vanemad? 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 Selles saates me jumaldame su vanemaid. 39 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 Imelised Stiller ja Meara. - Stiller ja Meara. 40 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 Selle noore poisi vanemad. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 Oh, Anne ja Jerry! Stiller ja Meara. Oled nende väike poeg. 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 Sinu isa on "Seinfeldi" kõige naljakam karakter. 43 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 See on kindel. - Olen nõus. 44 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 Annab talle müksu pealaele. Tuleb karjatus. 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Kas kaasad kunagi oma vanemad? 46 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 Noh… Millesse? - Kõigesse. 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,891 Räägi, mida su vanemad sulle esinejana kaasa andsid? 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 Tere. Kuidas läheb? - Tere. 49 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 Tere. - Kas sa… 50 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 Teadsin, et see juhtub. - Seepärast panime mikrofoni. 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 Kas see on cinéma-vérité? - Jah. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 Amy ja Benjy. 53 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 Sain peaaegu… - Tere! 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 Oh sa poiss. 55 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 Vaata, kes isa lokkis juuksed päris. 56 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 Just ja tal on need loomulikud. 57 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 Naerate emme ja issi üle? - Jah. 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Arvate, et nad on naljakad? 59 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 Siin on Anne ja Jerry. Mulle meeldib see pilt. 60 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Kas nad harjutavad kodus? 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 Nii palju ilusaid pilte. 62 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 Kas nad katsetavad neid enne teie peal? 63 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 Kuidas julged lapsi ära kasutada? Sa tahad minu eraellu tungida. 64 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 Ei, ma mõtlesin, kas te olete kunagi proove teinud… 65 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 Kas olete ka mõelnud äri tegema hakata? 66 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 Kas te olete ka musikaalsed? 67 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 Või olete naljakad nagu ema ja isa? 68 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 Amy? 69 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 Noh, algus on lihtsalt selline… korterisse sisse astumine ja… 70 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Jah. - Aga sellel pole mingit tausta. 71 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 Mõtlen, et milline võiks olla filmi algus… 72 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 Võib-olla, kuna me müüme korteri maha, oleme meie, kes kõike läbi vaatab. 73 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Või… 74 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Võib-olla selle küsimuse mõte. Võib-olla sa näed algust 75 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 ja need oleme meie siin. Ja siis… 76 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 tuleks küsimus: "Miks te seda filmi teete?" 77 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 Nagu… 78 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Mina küsin sinult? - Jah. 79 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Olgu. 80 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 Jah. - Jah. 81 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 Kas… kaamera käib. Kas teeme seda kohe? 82 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 Muidugi. 83 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Blä, blä, blä… 84 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Niisiis, Ben… 85 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 Vaikust palun. 86 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 Viis, neli, kolm, kaks… 87 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 See on meist, 88 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 Stillerist ja Mearast. 89 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 Kuidas kaks inimest… 90 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 Asi pole selles, et nad ainult töötavad koos, 91 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 aga me tahame näidata, mis juhtub, kui nad töötavad koos. 92 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 Nad hakkavad nägelema. 93 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 Kao välja. Mine. - Kaon välja? 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 Kaon välja? - Jah. 95 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 Muidugi. Miks ma selle peale ei tulnud? Tahad, et ma kaoks… 96 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 Võin selles kohas igasse suunda minna. Võin minna… 97 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 Peame Anne'i ja Jerry juurde jääma. Jerry ja Anne'i. 98 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 Nad pole superstaarid. 99 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 Nad on esinejad, keda publik telerist ära tunneb. 100 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 Nad on abielus ja neil on lapsed 101 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 ja nad annavad endast mõlemas maailmas parima. 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 Kui mu isa suri aastal 2020, 103 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 oli mu ema juba viis aastat lahkunud olnud. 104 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Mu karjäär oli pikalt edenenud, 105 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 kuid isiklikus elus ei läinud asjad hästi. 106 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 Olin tasakaalust väljas, õnnetu ja tundsin end… 107 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 perekonnast eemalolevana. 108 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Eemal lastest ja olin nagu eksinud. 109 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 See on päris kena. 110 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Ei, ära filmi mind. 111 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 Hakkasin oma vanemate peale mõtlema ja… 112 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 kogu stressi ja pinge peale, mida ma lapsena nägin. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Selle pinge peale, kui nad koos töötasid. 114 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 Ja kuidas nad läbi selle kokku jäid. 115 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 Me jääme kokku. 116 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 Arvan, et olete… - Tean nüüd. 117 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 Kunagi ma ei teadnud, aga nüüd ma tean. 118 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 Arvan, et tahtsin mõista, kuidas nad seda tegid. 119 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 Vau! 120 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 Siin on kassetid. - Jah. 121 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 Jerry, nagu sa tead, ma salvestasin kõik. - Vau. 122 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 See on kogu meie elu tõde. 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 See on imeline. 124 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 Mis siis, kui enne abielu 125 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 oleksin käitunud nii, nagu praegu käitun, 126 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 kas sa oleksid minuga abiellunud? - Sa mõtled läbi aastate? 127 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Ilmselt ma ei oleks sinuga abiellunud. 128 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 See on hullumeelne. "Amy ja Benjy räägivad." 129 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 "Benjy ja Amy räägivad." 130 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 Las ma küsin midagi, Benjy. Mida sulle kõige rohkem Amyga teha meeldib? 131 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 Uskumatu, et ta kõik salvestas. 132 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Rõõmsa Näo mängu mängida. 133 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 Mis on Rõõmus Nägu, Benjy? - Üks mäng. 134 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Ta pidi alati salvestama. Isegi, kui see oli isiklik… 135 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 See ajas mind sel ajal hulluks. 136 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Arvan, et Anne'i ajas ka. 137 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 "Sa teed neid kassette, Jerry, mida keegi kunagi ei kuula. 138 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 Need lihtsalt kuhjuvad kuni su surmani." Ta ütles nii. 139 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 Ta ei eksinud. 140 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Kus täpsemalt New Yorgis elate? 141 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 Riverside Drive's, Mike. 142 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Ja… - Jah. 143 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Meil on kolm minutit koduvideoid. 144 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Tead, kuidas seda teha, kallis? 145 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 See on normaalse peal, pean madalale keerama. Paneksid tuled kustu? 146 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 Või kas… - Ära muretse tulede pärast. 147 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 Teadsime, et peame maha müüma korteri, kus kasvasime, 148 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 ja mu esimene instinkt oli seda filmida. 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 Ma ei tea, kas see on imelik või mitte. 150 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 Mu isa tegi seda alati. 151 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 Ma õpin nüüd filme. Nii õppisin, kuidas tehakse filme. 152 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 Ja see hõlmab nii monteerimist kui ka piltide tegemist. 153 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 Piltide tegemist, kuidas kõik kokku panna. 154 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 Laual on lind. Tuvi. 155 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 Päris koduvideod, rahvas. 156 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 Me ei näita midagi, mida te oma kodus ei näeks. 157 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 See läks jälle katki. Hoia. 158 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 Olen alati tundnud, et su pere on anomaalia, 159 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 sest kõik on dokumenteeritud. 160 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 Ma ei tahtnud pilte. Ei taha pilte. 161 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Ei mingeid pilte. 162 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 Temas oli midagi, mis ei tahtnud millestki lahti lasta. 163 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Arvan, et Jerry tunneb vajadust, 164 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 et oma nime elus hoida. Ja mingil põhjusel arvab ta, 165 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 et kui me kord siit ilmast lahkume, 166 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 siis Smithsoniani instituut tahab tema mälestusesemeid. 167 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Kui teame, mida alles hoida tahate, 168 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 pildid, riided… - Jah. 169 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …teame, mille võime anda 170 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 Riiklikku Komöödiakeskusesse nende kollektsiooni jaoks. 171 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 See on hullumeelne, mida ta alles hoidis. 172 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 Blankett 63. tänava YMCA perepäeva liikmelisuse jaoks. 173 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 Sukeldumismask. 174 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 Ma olen nagu… 175 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 Oh sa poiss. 176 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 Ta hoidis alles artikli sellest, kuidas suvehitist sai läbikukkumine. 177 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 "Arvustajad pidasid filmi häirivalt naljatuks." 178 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 Ai. 179 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 KOMÖÖDIAPERE JÄRELKASV 180 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 See on huvitav. Siin on… 181 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 Windermere'i hotellist, Binghamtonis New Yorgis 182 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 proua Anne Mearale 183 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 aadressil Cornelia tänav 11. 184 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 "Teisipäev. Kallis Annesie, 185 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 seda kirja on raske alustada. 186 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 Istun verandal trepiastmel ja vaatan Charlesi saart. 187 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 Õhk on udune ja ma igatsen sind nii väga, kallis. 188 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 Näed, ma ütlesin midagi." 189 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 Kohtusime aastal 1953 ja 1953 septembris abiellusime. 190 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 Ma ütlesin: "Sa ei saa mu juures enam magada, kui sa minuga ei abiellu." 191 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 Ta tegi seda, kuna talle meeldis mu juures magada, ma arvan. 192 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 "Kallile Mearale. Ma igatsen sind, mu kallike. Igatsen sind. 193 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Oh ja kui väga sind armastan." 194 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 "Kullake, pead andestama, et pole helistanud. 195 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 Tean, et ootasid ilmselt tunde. 196 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 Tahan sind nii väga katsuda, tunda, kullake." 197 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 "Anne, ma loen üle, mida olen kirjutanud. 198 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 Tundub, et kui sellest läbi voolad, ei saa sa kunagi aru, mida mõtlen. 199 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Kullake, ütlen sulle täpselt, kuidas selle kirja algust lugeda. 200 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 Pärast hommikust telefonikõnet, teisipäev. Naljatledes." 201 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 "Mearakesele. Emotsiooniga. Igatsen sind. Tundeliselt. 202 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 Kullake. Igatsen sind. Rõhutan "igatsen". 203 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 Igatsen sind." See on kogu asi. 204 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 Hullumeelne. 205 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 Imeline. Ma ei teadnud… 206 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 Ma tean. Mulle meeldib: "Kullake." 207 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 Olime kaks inimest, kes üritasid esinemisega läbi lüüa. 208 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 Me nagu kukkusime üksteise ellu, 209 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 sest keegi teine ei uskunud meisse. 210 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 "Jerry, sa imeline kutt. 211 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 Polnud vaja kirja esimest osa mulle selgitada. 212 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 Usu mind, sain aru. 213 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 Aga, kullake, mul on hea meel, et selgitasid. 214 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 sest lavastusjuhised olid suurepärased." 215 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 "Jerry, sa ütlesid, et tahad mind katsuda. 216 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 Mind tunda. 217 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 Mu kallis mees, ma soovin olla katsutud. Tuntud. 218 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 Olla… sinu poolt "lünk"." 219 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 See on päris hea. 220 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 Näita… Oota, las ma vaatan. 221 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Oi. 222 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 Meie abielu oli killustunud. Me ei näinud teineteist. 223 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 Me ei teadnud, kes oleme. Kulutasime raha telefonile. 224 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 "Armastan sind väga, mu kallis Jerry." 225 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 "Igatsen sind väga. Anne." 226 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 Vau. 227 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 See sundis meid asju koos tegema. 228 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 Suurepärane. 229 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 Jerry tahtis alati teha komöödianumbrit. 230 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 Ja mina olin selle suhtes alati väga kahtlev. 231 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Vaatasin komöödiale ülevalt alla. 232 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 Selles eluetapis olin ma väga tõsine näitlemistudeng. 233 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 Ühe kaenla all kandsin Eleonora Duse'i elulugu, 234 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 teise all Stanislavski "Näitleja valmistub". 235 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Hiljem, kui ta vanemaks sai, 236 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 tahtis ta alati, et ma teeksin tõsiseid asju. 237 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 Tegin midagi sellist nagu "Öö muuseumis" või "Palliga allapoole vööd". 238 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 Ma pole kunagi varem sellist CV-d näinud. 239 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Just nii! 240 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 See polnud kompliment. 241 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 Ta ütles: "Jah, aga mulle meeldib "Permanent Midnight" või "Greenberg"." 242 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Talle tõesti meeldis "Greenberg". - Nagu see oli kommertsfilm? 243 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Umbes nii. Mulle nii tundus. - Jah. 244 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 Irooniline oli see, et su ema oli komöödias nii osav. 245 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 Jah ja ta oskas improviseerida. 246 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 Tal oli lihtsalt loomupärane anne esineda otse laval. 247 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 Jah. 248 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Nii et mees pidi palju rohkem töötama. 249 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Tahtsime komöödiat teha. 250 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 Mulle meeldis rohkem näidelda, aga ta arvas, et olen naljakas. 251 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 Mulle endale tundus, et Anne oli… 252 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 ütleme nii, et ta oli etteaste selgroog. 253 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 Tal oli mõistus. Pani inimesed naerma. 254 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 Ta teadis, kuidas nalja teha. Mulle oli see raske. 255 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 Mu isa kasvas üles, vaadates lapsena vodevilli. 256 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 Eddie Cantorit või Jack Bennyt. 257 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Ta tahtis olla väga see naljakas kutt, 258 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 aga nägi, kui andekas Anne oli. 259 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 Ta imetles teda väga näitlejana. 260 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 Ta väga vajas seda naist. 261 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 Mees tõmbas ta komöödiasse. - Jah. 262 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Ja tol ajal tuli mõte, 263 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 et me võiksime midagi kokku panna ja endale nime ning elatise teha. 264 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 Mõtlesime välja etenduse ja töötasime kõvasti. 265 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 Me improviseerisime sõna otseses mõttes makki. 266 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 Proovime. Vaatame, mis saab. 267 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 Mida sa tahad? 268 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 Oleme siin, et rääkida Miss Teismelise võistluse võitjaga. 269 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Tahad Rosemaryga rääkida? - Jah. 270 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 Mees tahab sinuga rääkida. 271 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 Rosemary, ma löön sind vastu su tarka nägu. 272 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 Olgu, Miss. - Miss Teismeline. 273 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Kas sa tunned oma lapse vastu mingit kadedust? 274 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 Lapse vastu kadedust? Nalja teed? 275 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 Miks ma peaksin kade olema? Ta on ju Miss Teismeline. 276 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 Ta on kõige populaarsem ja ilus neiu. 277 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 Noor ja… Miks ma peaks kade olema? 278 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Ära nuta, emme. 279 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 Nalja teed, emme? - Tegin nalja. 280 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Näed, Amy, see on asi, mida me nimetame makiks. 281 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 Kui sa soovid laulda, saame selle laulu linti võtta. 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 Tahad laulda? - Jah. 283 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 Vaata seda. "Läksin haiglasse kell 15.00 284 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 ja sünnitasin tüdruku kell 19.48. 285 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 Amy Belle Sawyer Stiller sündis täna." 286 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 Vau. 287 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 Hullumeelne. Ta kirjutas selle päeval, mil sa sündisid? 288 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 Laula: "Too-Ra-Loo-Ra-Loo-Ral." 289 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 Too-ra-loo-ra-loo-ral 290 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 "Ta on kaunis. Jerry tuli rongiga. 291 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 Ta jõudis kell 10.00. Ta on väga rõõmus. 292 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 Pidi lahkuma kell 13, et jõuda kella 17.30-sele etendusele." 293 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Kui lapse saime, 294 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 oli vajadus edukaks saada meie elus väga oluline. 295 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 Kartsin, et ma ei suuda piisavalt raha teenida, et perekonda luua. 296 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 Ma arvan, et tema edu vajadus oli 297 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 seotud nii loomingulise eneseväljendusega kui ka perele kindlustunde pakkumisega. 298 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 Ta oli armastav inimene. 299 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 Ja ta… tahtis olla armastatud. 300 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 Ma arvan, et ta ei saanud lapsena sellist hellust. 301 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 Kui ütlesin isale, et tahan näitlejaks saada, küsis ta: 302 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 "Miks sa ei võiks lavatööliseks hakata? 303 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 Kust sa võtad õiguse püüda olla nagu Eddie Cantor, 304 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 Jack Benny või George Burns? Sul pole mingit õigust seda teha." 305 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 Ma nägin oma vanemaid, kuidas nad püüdsid suure depressiooni ajal ellu jääda. 306 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 Mu isa oli algul taksojuht ja siis sai temast bussijuht. 307 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 Mis oli ettevõtte nimi? 308 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 Mäletad nime? 309 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 New York City Omnibus. - Just nii. 310 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 Töötasin linna heaks. - Jah. 311 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 Kukkusin välja. Oleksin võinud näitlejaks saada, aga ma ei suutnud. 312 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 Ma tahtsin näitlejaks saada. 313 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 Mida sa tegid? Kas püüdsid lavale minna 314 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 ja proovida? 315 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 Ühe korra vist proovisin. Või kaks korda. Ei mäleta. 316 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 Jah. Mul oli annet. On annet. Jah. 317 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 Mis juhtus? Miks lõpetasid? 318 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 Ma ei tea. Ei tundnud, et suudan seda teha. 319 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 Ma sain hakkama. - Tulid omadega toime? 320 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Just nii. Võtsin kõik tööd vastu. See on kõik. 321 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 Milleks on vaja vinguda? 322 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 Emal ja isal olid kohutavad tülid. 323 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Alati raha pärast. 324 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 JERRY ÕDE 325 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Alati raha pärast. 326 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 Paljud korrad peitsin end voodi alla. 327 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 Olin nii hirmul. Jerry päästis mind sealt. 328 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 Jerry oli minu vastu väga hea. 329 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 Ta oli meie kõigi kolme jaoks isakuju. 330 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 Jerry kaitses mind ja Arnoldit tol ajal. 331 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 Väga kaitsev. 332 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 Jah, alati. Alati. - Jah. 333 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 Jerry tahtis välja. - Just. 334 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 Ja tol ajal oli ainus väljapääs liituda armeega. 335 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 Mu isa jakk armeest. 336 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 Milline? 337 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 Kui ta tagasi tuli, läks ta Syracuse ülikooli. 338 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 Siis hakkas ta näitlemisega väga aktiivselt tegelema. 339 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 Ma arvan, et komöödianäitlejad, keda ta lapsena armastas, 340 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 olid talle, ta õele ja vennale tõeliseks pelgupaigaks. 341 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 Teatris leidis ta oma kodu. 342 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 Enne kui ta ema suri, viis poiss ta vaatama "The Golden Apple" varikatust, 343 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 milles ta Broadwayl kaasa tegi. 344 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Ema ei öelnud midagi. 345 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Aga ta ütles: "Sa olid jube," 346 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 kui ema nägi teda koolietendusel või midagi? 347 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 Lihtsalt kohutav. 348 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 "Ma ütlesin Anne'ile: 349 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 "kui nad mult küsivad, kas mu vanemad kunagi mind julgustasid," 350 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 siis ma ütlen: "Polnud midagi, mida julgustada." 351 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 Tõde on see, et isa ei öelnud kunagi midagi julgustavat. 352 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 Tegin seda kõike ise." 353 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 Nii on. 354 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 "Ta ütles: "Võib-olla nad kartsid. 355 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 Nad ei tahtnud näha, et haiget saad." 356 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Järsku tundsin tõde. Anne'il oli õigus. 357 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 Nad ei tahtnud, et haiget saan. Alandatud saan." 358 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 Mamma… Kas sul oli täna tore? Ma mõtlen, noh… 359 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 Kas sul oli tore? Tähendab, kas… 360 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 Joel, kas mul oli tore? Ma olen liigutatud. 361 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 Tead, aega on nii palju möödunud. Kui sa eile helistasid, 362 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 ma ütlesin: "Mis Joel?" Tead küll. 363 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Esinesime külas ja väikestes kohvikutes 364 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 ja nii edasi. 365 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 Võid ette kujutada, kuidas end tundsin, 366 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 kui täiesti ootamatult viid mu õhtusöögile ja etendusele. 367 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 Jah. - Ma mõtlesin: "Mis värk on?" 368 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Nad mõtlesid välja ühe sketši oma elutoas, 369 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 noh, umbes 20 kvartalit Broadwaylt edasi 370 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 ja siis nad pidid selle laval siin ette kandma, 371 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 et seda näidataks ülejäänud maailmale edasi. 372 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 Linna koordinaator tuli meiega kohtuma. 373 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Me meeldisime talle ja ta palkas meid võteteks. 374 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 Üks võte "Ed Sullivani saates". 375 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 Vaadates, kuidas reklaamtahvel tuleb siia. Vau… kujuta ette, 376 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 et seal seisab: "Ed Sullivani teater, Stiller ja Meara, Rolling Stones." 377 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 Ja nüüd, otse New Yorgist Ed Sullivan. 378 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 Mõte sellest tekitab kurku klombi. 379 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 Kui Ed Sullivan eetris oli, 380 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 vaatasid ühte ja sama saadet mitu põlvkonda: 381 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 vanavanemad, vanemad ja lapsed. 382 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 "Ed Sullivani saadet" vaatas 383 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 20 kuni 30 miljonit inimest iga nädal. 384 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 Kas see tundub, et pinget pole? 385 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 Kas nii sobib? Kas nii planeerisime? 386 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 Tere. Tore näha. - Kuidas läheb, mees? 387 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 See oli New Yorgist otse-eetris 388 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 enne "Saturday Night" saadet. 389 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Alguses öeldi: "Kas te tahate kolida Ed Sullivani teatrisse?" 390 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 Ma vastasin: "Kas Ed Sullivani teatris on hirmus olla?" 391 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 Daamid ja härrad, teie ees on The Supremes. 392 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 Just nii, Elvis Presley! 393 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 The Beatles! 394 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 See oli meelelahutustööstuse tipp. 395 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 Jah. 396 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 Ema rääkis, kui närvis ta oli, 397 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 kui ta ülemise korruse riietusruumist tuli. 398 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 Ta kõndis liftini, 399 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 mis lavale viis, ning tahtis oksendada. 400 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 Kõik olid kulisside taga hõivatud oksendamisega. 401 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 Kui oleksime olnud targad, oleksime narkot tarbinud. 402 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 Päris palju pinget. 403 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 Huvitav, kuidas… Kas mõtled sellele? Sest… 404 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 Mõtlen alati: "Sul on üks võimalus neid nalju teha. Ära riku seda." 405 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 Just. - Ma mõtlen, nagu 406 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 annan endale kaks korda kõrvakiilu. Kõvasti. 407 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 Tõsiselt? 408 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Nii. Valmis? - Jah. 409 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Oi, kas nii? - Just nii. 410 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 Jah. 411 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 See oligi nende jaoks see. 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 Kui neil läks hästi, kutsuti nad järgmisel nädalal tagasi. 413 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Aitäh. 414 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 See meeskond, kellega kohe kohtute, on täiesti uudne. 415 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 Neil on komöödiale uus lähenemine. 416 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Nüüd lavastab ja produtseerib ta seriaali "Hüvitis" teist hooaega. 417 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 Tervitage tagasi saatesse… 418 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 Jerry Stiller on noor mees 419 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 ja neiu on Anne Meara. Tervitame neid suurelt. 420 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 Jerry Stiller ja… 421 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 Me oleme tunnistajaks 422 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 ühele kõigi aegade suurimale inimloole. 423 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 See mees oli elusalt maetud 24 tunniks 424 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 hiiglasliku vaala kõhuõõnde. 425 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 Mis su nimi on? 426 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Jonah. 427 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 Kummaline ja irooniline pööre, et mehe nimi, kes siin meie ees istub, 428 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 on sama mis sellel, kes ammu aega tagasi sarnase saatuse läbi elas. 429 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 Rääkige, hr Jonah. 430 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 Selline asi juhtus enne mind veel kellegagi? 431 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 Pikka aega tagasi, härra. 432 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 On alles koht see California. 433 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 See oli palju aega tagasi, hr Jonah. 434 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 Kui see on juhtunud, juhtub uuesti. 435 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 Ma ei usu, et mõistate, härra. - See tuleks lindiga piirata. 436 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 Olen kindel, et peaks. - Sellist kohta ei jäeta avatuks! 437 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 "Ed Sullivan saadet" hakkasid nad tegema 1963. aastal. 438 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 Ta kutsus neid aina tagasi ja nad tulid ka. 439 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 Kui olin just sündinud, kolisid nad uude korterisse Riverside Drive'il. 440 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 Nad vist maksid selle eest 11 000 dollarit. 441 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 "Sullivani saade" rippus meie pea kohal. 442 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 Pidime kuus minutit välja mõtlema ja need pidid naljakad olema. 443 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 Kirjutasite kõik ise? - Oh, jah. 444 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 Järsku tekkis turvatunne. 445 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 Aga selle varjuküljeks oli see, et nad pidid seda iga kord tegema. 446 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 Sest iga kord, kui "Ed Sullivani" esinemine oli tulemas, 447 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 oli meil kaks nädalat aega, et uue materjaliga välja tulla. 448 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 Maailm on hullumas. Hullumas! - Pr Jõuluvana… 449 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Meshuggah. 450 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 Pr Jõuluvana, mul on hea meel, et seda ütlesite, 451 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 sest see tõestas üht asja. - See on eskimo sõna. 452 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 Suurepärane. 453 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 Oh, see on alles pärl. 454 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 Noh, meil said ideed otsa. 455 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 Meil olid kutt ja pikk naine ning ülemus ja abikaasa. 456 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 Anne mängis pr Jõuluvana… 457 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 Oh, sellel päkapikul oli ikka ropp suu. - Või nii. 458 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 Ei mingit meshuggenah'd. - Mida, pr Jõuluvana? 459 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 Eskimo sõna, mille naabruskonnas õppisin. 460 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 Või nii. 461 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 Need said nende kuulsateks sketšideks. 462 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 Nagu "Arvutikohtingud". - Just. Vau. 463 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 Mõte mängida iseennast oma etnilise tausta põhjal 464 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 polnud varem üles kerkinud. 465 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 Nad tegid sketši, mis rääkis arvutipõhisest tutvumisest, 466 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 mis oli just äsja leiutatud. Sketšis pandi kokku 467 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 juudist mees ja iiri katoliiklik tüdruk. 468 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 See oli Jerry mõte. 469 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 Lõime kodus Hershey Horowitzi ja Mary Elizabeth Doyle'i. 470 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 Siin on suurepärane tiim 471 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 ja neil on… nad esinevad teile kohe. 472 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 Arvan, et sellest saab üks kõigi aegade klassikuid. 473 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 Stilleri ja Meara tiim väljendab just seda vaimu. 474 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 Kuidas läheb? - Kuidas läheb? 475 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 Olen Hershey Horowitz. 476 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 Olen Mary Elizabeth Doyle. 477 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 "Doyle?" 478 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 "Horowitz?" 479 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 Horowitz. 480 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 H-O-R-O-W-I-T-Z. 481 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 Hershey. 482 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Inimesed, kes olid meid näinud seda proovimas, ütlesid: 483 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 "See ei läheks kunagi eetrisse, sest see ei kõneta kogu riiki." 484 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 Aga keegi polnud varem midagi sellist teinud. 485 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 Kas sul on vendi ja õdesid? 486 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 Kolm venda. 487 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 Bach, Buzi ja Saul. 488 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 Bach? - Bach. 489 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 Ba-ch. - Ei. Bach. 490 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Bach. Vabandust. 491 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 Ju see siis kõnetas. 492 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Ed Sullivani kindlasti kõnetas, sest ta oli iirlane 493 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 ja tema abikaasa oli juut, Sylvia. 494 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Kui me selle sketši lõpetasime, oli ta seal 495 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 ja tema ilusad sinised silmad nutsid, need olid pisaraid täis. 496 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Ta ei saanud üle… 497 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 Ja sellest sai nende ikooniline sketš. 498 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 Me… Me jõudsime… 499 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Tipptasemele? 500 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 Jah, see on hea. 501 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 Meie jaoks tegi "Ed Sullivani saade" 502 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 palju lihtsamaks ööklubides esinemise 503 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 ja võimaldas küsida korralikku tasu. 504 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 See on nende oma komöödiastiil, Jerry Stiller ja Anne Meara. 505 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 Siin nad on. 506 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 Meie esinemised broneeriti Clevelandis, Detroitis, 507 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Milwaukees, Chicagos. 508 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 Anne Meara ja Jerry Stilleri komöödia. 509 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 Parim koomiline materjal, 510 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 mida olen väga pikka aega kuulnud. 511 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 Nad on päriselus abielus. Tema on juut ja naine on iirlanna. 512 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Nad on reaalsed. 513 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 Suur aitäh, daamid ja härrad. 514 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 Tahaksin teile esitleda kahte kuulsat staari, 515 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 keda te teate ning armastate… 516 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 Stiller ja Meara. 517 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 Aitäh. Väga kena, et te kõik tulite. 518 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 Pean ütlema, et kui te vaatate Anniet, 519 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 vaatate mitte ainult mu komöödiapartnerit, 520 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 vaid ta on mu kahe lapse ema. 521 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 Ja see on ühe lapse isa. 522 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 Nad hakkasid palju tööd tegema. 523 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 Inimesed tundsid neid, nad olid kuulsad. 524 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 Ja Jerryle meeldis see. 525 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 Talle meeldis olla tuntud, 526 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 andis hea meelega autogramme 527 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 ja oli rõõmus tunnustuse üle. 528 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 Mis sind rohkem häirib? 529 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 Kui keegi kritiseerib sinu esitust, kuigi arvasid, et see oli hea, 530 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 või kui keegi kiidab taevani sinu esitust, 531 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 kuigi sa ise arvasid, et see oli kohutav? - Kui kritiseeritakse… 532 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 Just nii. Õige. Kõik said hakkama. 533 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 See edu oli talle väga, väga oluline. 534 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 Ema hoolis tööst, kuid see ei defineerinud teda. 535 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 Tahad teada, millal lavalt maha tuled? 536 00:26:19,371 --> 00:26:20,539 Noh… 537 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 Olen uudishimulik. - Ei, ma mõtlen… 538 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Ma ei otsi seda ise. 539 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 Ta pani end mängu. 540 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 Ma arvan, et vahel ajas see mu ema hulluks. 541 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 Ta tahtis fännidega sidet luua, eks? 542 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 Nad vestlesid, keegi tuli: 543 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 "Jerry, ma armastan sind!" 544 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 Ja ema ütles: "Me räägime." 545 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 Ja isa oli nagu: "Räägi oma lastest." 546 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Just, just. 547 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 Ma mäletan ühte korda, kus ma sõna otseses mõttes 548 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 rääkisin temaga tänaval sellest, 549 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 et mul oli tunne, et ta ei pööra meile piisavalt tähelepanu. 550 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 Kui me rääkisime, tuli mööduja 551 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 ja ütles: "Jerry, ma armastan su tööd." 552 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 Ja ta hakkas selle mehega rääkima. 553 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 See oli naljakas, sest paar nädalat tagasi 554 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 olime kõik restoranis ja ma stressasin ülikooliasjade pärast 555 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 ja inimesed tahtsid sinuga pilti. 556 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 Mäletan, et olin nii vihane. 557 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 Kogu maailm peab peatuma, et seda pilti saada. 558 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 Mõistad? - Ma arvan, et minus on rohkem isa 559 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 kui ema. - Just. Kui su ema. Just. 560 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 Kas võin teenet paluda? - Jah. 561 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Võin Amyle ja Benjyle head ööd soovida? - Parem tee seda. 562 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 Head ööd, Amy ja Benjy. 563 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 Kui ema ja isa olid LA-s 564 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 tegemas mingit järjekordset saadet, 565 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 esiteks, me igatsesime neid, kui nad olid ära. 566 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Aga mäletan, et see oli väga lõbus. 567 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 Sest me olime kaua üleval… - Jah. 568 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …ja tegime oma salajast koputust seinale. 569 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 Jah. 570 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 Tee seda. 571 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 Bonne nuit. 572 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 Bonne nuit, finalement. 573 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 Puh-puh-puh! - B-b-b-b… 574 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 Ja ma olin nagu: "Põmm!" 575 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 See oli meie väike maailm. - Jah. 576 00:27:59,972 --> 00:28:04,268 Meie maja oli oma ökosüsteem, sest see oli nii suur. 577 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 See tähendas üsna palju edasi-tagasi liikumist 578 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 inimeste korterite vahel, 579 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 kas liftiga üles-alla sõitmist või treppidest käimist. 580 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 Ja need olid, tead küll, 1970ndad, 581 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 kindlasti vähem gentrifitseeritud ja vähem turvaline. 582 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 Ja seal oli kommuunitunne. 583 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 Kõik mu sõbrad olid selles hoones. 584 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 Adam Max. Tema isa oli Peter Max, kunstnik. 585 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 Me läksime tema juurde ja Peteril olid 586 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 huvitavad inimesed külas. 587 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 Näiteks Swami Satchidananda 588 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 kõik need natuke hipid ja ägedad 1970ndate inimesed. 589 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 Hoones oli palju loovat energiat ja… 590 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 ma hakkasin kaamerat võtma, nagu mu isa alati võttis. 591 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 Tegin omi filme. 592 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 Tere õhtust, siin "The Benjamin Stiller Hour". 593 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 Vaheaeg. 594 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 Isa ostis mulle Super 8 kaamera. 595 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Hankis mulle monteerimisvarustuse. 596 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 Minu jaoks sai sellest justkui turvasadam. 597 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 Kui nad olid ära või tülitsesid… 598 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 …või ei pööranud meile tähelepanu, sest tegid palju tööd, 599 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 oli mul koht, kuhu minna. 600 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Raske ette kujutada, et korterit ei ole enam. 601 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 Põhimõtteliselt, kui otsustad, et "okei, need asjad on nüüd väljas", 602 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 siis maaklerid ütlevad: 603 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 "Hästi, nüüd koristame kõik ära ja lavastame ruumi." 604 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 See pole reaalne. Ma ei suuda seda uskuda. 605 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 Jah. Ja mulle… - Ausalt öeldes. 606 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 …muudab kõik reaalseks. 607 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 Just. - Seda kohta enam pole siin. 608 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 Issi hakkab mu häält lindistama… 609 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 Me teeme nüüd ühe sketši, eks? - Kuula. 610 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Värvi seda, kui me sketši teeme. 611 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 Väga vähestel inimestel on nii palju õnne, et leiavad koos selle, 612 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 millest nad lapsepõlves unistasid. 613 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 Meil on väga vedanud, 614 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 et oleme leidnud armastuse ja õnne selles töös, mida teeme. 615 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 Ja saame selle eest hea raha. 616 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 Ma mäletan, et seal oli valge kokkumurtav lõõtsuks. 617 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 Oh, ma pidin suutma olla kõik. 618 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Naine, armuke, kallim, sõber, kokk. Siis sina ütled: "Noh, ma teen süüa." 619 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 Kui see uks oli suletud, siis nad töötasid. 620 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 Ma näitlesin. Olin hea näitleja enne sinuga tutvumist. 621 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Sel ajal ei tohtinud neid tülitada. 622 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 Ja sa ütled: 623 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 "Jah, 50 dollari eest nädalas." 624 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 Selle raha eest võiks igaüks seda teha. 625 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 Vahel kuulsime naeru, vahel kuulsime valju häält. 626 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 Ma teen süüa, eks? - Tee. 627 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 Aga kes koristab? Mina. Sa jätad alati segaduse. 628 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 Me ei teadnud, kas see oli tõeline või nad harjutasid midagi. 629 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 Ta on kõige naljakam naine maailmas nii laval kui ka lava taga. 630 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Kui ta teeb naljakaid asju, siis mina olen… 631 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 Ma olen ärakasutaja, võimaluste otsija. 632 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 Võtan pliiatsi ja hakkan üles kirjutama. Kui seda teen… 633 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 ütleb ta: "Võiksime seda saates kasutada." Ja olen valmis ta tapma. 634 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 Kus lõppeb etendus ja kus algab abielu? 635 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 Ma vihkan sind. 636 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 Sa vihkad mind? Ma vihkan sind. 637 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 Sa ei tea, mis viha on. Mitte seda, mida ma su vastu tunnen. 638 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 Minu viha sinu vastu on selline… 639 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 …tuline viha. 640 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 Ma vihkan sind tuliselt, kuhjaga viha­portsjonitega. 641 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 Meil on sketš nimega "Viha". 642 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 Sinu tulise viha kuumus… 643 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 Ütlen Anne’ile: „Ma vihkan sind.” Tema ütleb: „Vihkad mind? Ma vihkan sind.” 644 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 Ühel päeval tuli tuppa 6-aastane Amy 645 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 ja kuulis meid seda teineteisele ütlemas. Vaatasime teineteist 646 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 ega teadnud, mida öelda. Ütlesime siis: 647 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 "Amy, emme-issi harjutavad. Emme-issi harjutavad." 648 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 Amy vaatas meid ja hakkas naerma. 649 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 Umbes kaks nädalat hiljem me tülitsesime. 650 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 Amy jalutas tuppa ja ütles… 651 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 "Emme-issi harjutavad?" "Ei, emme-issi tülitsevad." 652 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 "Lase siit jalga!" - Vahel on natuke keeruline. 653 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 Vihkasin sind enne sinuga kohtumist. - Vihkasin sind enne su sündi. 654 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 Minu jaoks on see üks neist asjadest, mille peale mõtlen, 655 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 et kuidas see muutus justkui millekski selliseks: 656 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 "Jah, see on see naer, see on naljakas nali." 657 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 Aga mis on selle loo tegelikkus? 658 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 Me ei tea, Ben. 659 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Seetõttu olemegi sassis. Seetõttu… 660 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 Seetõttu teeme seda dokumentaali? 661 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 Me saame asjadest aru, kui need asjad läbi mõtleme. 662 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 Anne ja Jerry elavad suures korteris West Side'is 663 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 koos oma tütre Amy ja poja Benjyga. 664 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 Suur osa komöödiamaterjalist algab kodust. 665 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 See on üks abielu, kus pole kommunikatsiooniprobleeme. 666 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 Ma… - Ta ei korja isegi oma aluspesu 667 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 põrandalt ära. Ta ei tee seda. 668 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 Kas nii sa räägidki 669 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 nende inimeste ees New Yorgis? 670 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 Kus sind küll kasvatati… 671 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 Kui oled näitleja, siis sind ei huvita aluspesu. 672 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 Sa ei muretse asjade pärast, mis… - Mis ma siis olen? Hakitud maks? 673 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 Oluline on see, et Anne ja Jerry 674 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 seavad pereelu esimeseks ning äri teiseks. 675 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 Aasta on 1976 ja ma filmin oma poega Benjyt mäest alla tulemas. 676 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 Umbes 5 km/h selles elu hullumeelsuses. 677 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 Kas teil on kunagi olnud soovi tegeleda teatriga või… 678 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Mis asi see siin on? 679 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 Mina olen Ben Stiller ja teen kogu selle saate pealelugemist. 680 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 Mis küll juhtus selle armsa väikese Alice’iga, 681 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 keda me kord Imedemaal tundsime? 682 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 On varajane hommik. Kell on 6.30 hommikul. 683 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 Ma lähen magama. Nägemist. 684 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 Sa kasvad üles nende väga eriliste teatriinimeste keskel. 685 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 Jah. 686 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 Nad on alati nõus imelikke improvisatsioone tegema. 687 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 ABC Sports intervjueerib suurt Itaalia sukeldumismeistrit. 688 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 Tean, et võidan, sest mul on õnnesärk seljas. 689 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 Vaatame su sukeldumist. - Nalja teed? 690 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 Reklaam. Ruttu! - Peata! Peata! 691 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 Kui olime lapsed, tegi ta hulle tegelasi. 692 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 Sina tegid ka. 693 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 Meeldib, et teeme seda. - Mulle ka. See on see, kes oleme. 694 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 Ma parem hakkan minema. 695 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 Armastame sind, hr Õun. 696 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 Üks asi veel. Mu nimi on hr Anaragreenapopo. 697 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 Issi, saad seda veel teha, ainult et kõvemini? 698 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 Anaragreenapopo. 699 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 Benjy, su ema ütleb, 700 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 et talle meeldiks, kui sinust saaks suur produtsent 701 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 ja siis saaksid talle ja oma isale peaosad anda. 702 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 Kas sa palkaksid nad? 703 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 Ei. - Ei palkaks? Benjy. 704 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 Mis on? - Jah, mis on? 705 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 Nad unustavad nii kiiresti. 706 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 Ma palkaks kellegi teise. 707 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 Miks? - Miks? 708 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 Teiega oleks raske töötada. 709 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 Noh, Benjy, kas sa annaksid oma vanematele rolle… noh, oma filmides? 710 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 Ei annaks. 711 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 Miks mitte? - Ma ei usu, et ma neid rolli valiksin. 712 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 Arvan, et nendega on raske töötada. 713 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Valiksin kellegi teise. 714 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 Ma ei kõlanud nii. 715 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 Nad poleks õiged sellesse filmi, mille ma oleks teinud. 716 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 Ma… ei võtaks… 717 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Kuidas sulle meeldiks töötada välisministeeriumis? 718 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 Ei, miks? Millest film on? 719 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 Ma teeks seiklusfilmi või mõrvafilmi või midagi, aga mitte komöödia. 720 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 Mulle ei meeldi komöödia. 721 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 Ai! 722 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 Ma olen Ben, olen Ben See on mu saade, jou 723 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 "Foxi uus pühapäevaõhtune saade, "The Ben Stiller Show", 724 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 mille esilinastus on homme õhtul kell 19.30 Channel 5-s, 725 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 on… nõrk kogumik filmisketšidest, 726 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 mille peaosas on koomik, kes pole veel valmis parimaks eetriajaks.” 727 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 "Ka sina võid saada endale oma telesaate nagu Ben Stiller, 728 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 kui tuled meelelahutusmaailma perekonnast. 729 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Tema vanemad on sümpaatsed koomikud Anne Meara ja Jerry Stiller." 730 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 "Komöödiavere järeltulija." 731 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 Tead, minu jaoks, kui ma läksin omaenda karjääri rajama, 732 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 oli nii suur osa sellest seotud mu vanematega. 733 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 Nad heitsid lihtsalt väga suure varju. 734 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 Nii meelelahutajatena, näitlejatena, koomikutena. Aga ka lihtsalt inimestena. 735 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 Pikka aega tundsin, et see oli nii suur asi, mille vääriliseks püüda saada. 736 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 Osa minust tahtis 737 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 end sellest eemaldada. - Jah. 738 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 Oh, hr Munster. 739 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 Naeran, kui sa seda räägid, 740 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 sest sa ju ise endale vastu räägid. 741 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 Üks neist või mõlemad olid alati osalised asjades, mida sa tegid. 742 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 Ma polnud rumal. Nad olid naljakad. 743 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 Isegi minu proovilindi "Saturday Night Live’i" jaoks… 744 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 Ema, suur teene, suur teene. 745 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 Mul on üks stsenarist, kes on läbi kuivanud. 746 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 Mul on… palju materjali vaja. 747 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 Mul… sa rääkisid kiiresti. - Alusta uuesti. 748 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 Mis see on? - Vanad asjad. 749 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 Issiga tegime seda ammu… - Stilleri ja Meara asjad? 750 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 Jah, "The Sullivan Show". - See on hea. 751 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 Ei ole. - Oota. 752 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 30 aastat vana. Pole enam asjakohane. 753 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 Ma kasutasin neid ära. 754 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 Kui te alles ühinesite, veedame päeva minu elus. 755 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 Üks sketšidest oli see, 756 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 et läksime kogu perega koos teraapiasse. 757 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 Ma tulen meelelahutusmaailma perekonnast… 758 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 Me käisimegi teraapias. 759 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 See on mu elu. 760 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 Tahaksin rääkida, 761 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 kuidas ülejäänud perekond laseb end minu edul hirmutada. 762 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 Jerry, palun. 763 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 Ei, nagu… see on ilmselge. 764 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 Sa ei suuda leppida, et olen edukam kui sa. 765 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 Millest ta räägib? 766 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 Mul on nii kõrini sellest, et Ben kogu vestluse enda alla haarab. 767 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 See juhtub alati. - Olgu. 768 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 See on mu õde Amy. - Ei! Tõesti. Tuled siia 769 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 ja oled kõige suurem beebi, keda näinud olen. 770 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 Sa kasutad meie elu oma väikese saate materjaliks. See on jälk. 771 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 Väikese saate? - Jah, väikse saate. 772 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 Räägi parem sellest, 773 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 kuidas märgasid tüdruksõbraga olles oma voodi. 774 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 Ole vait, Amy! - See on tõsi! 775 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 Lõpetage. - Ole vait! Vihkan sind! 776 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 Naeruväärne, sest tol ajal keegi ei teadnud, kes ma olen. 777 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 Mine metsa ja su väike koer ka! 778 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 Vaata ette, tal on muna! 779 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 Aga meie peres oli see piir alati hägune. 780 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 Me kasvasime üles, kui nad koos töötasid 781 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 ja improviseerisid, et oma etteasteid luua. 782 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 Seda tegime me lastena, sest nende heaks see töötas. 783 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 Ma löön su huule lõhki! 784 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 Naine paistab olevat… - Emme räägib sinuga, kullake. 785 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 See töötas nii hästi, et sellest sai nende identiteet 786 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 ja nende elatusallikas. 787 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 Olen alati kogemata naljakas olnud. Jerry pani mind komöödiat tegema. 788 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Kogemata on lihtsam naljakas olla, kui lihtsalt naljakas olla. 789 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 Ja ma olin… - …kaks korda õhtul ööklubis. 790 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 Ta kogu aeg justkui kaevandas ja tõmbas seda temast välja, 791 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 sest ta imetles teda nii väga. 792 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 See pani ka naise peale tugeva surve. 793 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 Arvad, et igaüks neist vinjettidest saab olema võidukas. 794 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 Aga kui seda räägid, see pole naljakas. 795 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 Kui ma räägin, muutub naljakaks. - Jah, jah. 796 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 Pärast neid uskumatult pingelisi esinemisi 797 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 tahaks lihtsalt pinget maha lasta… 798 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 Ta läks Patsy restorani ja võttis oma viina. 799 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 See oli raske. 800 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 Sel suvel olin ma veidi pinges. 801 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 Olime haagissuvilas. Benjy tuli minu juurde ja ma küsisin: "Mis on?" 802 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 Amy tuli Benjy juurde ja ütles: "Jäta emme rahule. 803 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 Kas sa ei näe, et ta on suure surve all?" 804 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 Tegelikult oli nii. Ta karjus 805 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 ja nad vaatasid veidralt minu poole. 806 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 "Mida ta sellega mõtleb?" 807 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 Ma ütlen: "Ta peab homme esinema. 808 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 Ta on pahane selle pärast, mida tegema peab. Ärge pange tähele." 809 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 Miks sa sosistad? On see Watergate? 810 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 Mis on? Räägi linti. 811 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 Tervita, Ben. - Tere. 812 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 Ma ei tea, mida sa teed. Oled hullumas. 813 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 See laps… 814 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 on selleks puhuks üürile võetud. 815 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 Tere. - Mis su nimi on? 816 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 Ma ütlesin, et Benjy. - Mis su nimi on? 817 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 Rentisime selle neiu. - Amy. 818 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 Issand jumal! 819 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 Amy ootab lapsevanemat… 820 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 Noh, meil oli… 821 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 Kas sa ei arva, et meil oli värvikas lapsepõlv? 822 00:40:06,448 --> 00:40:09,701 Jah, ma näen ema… See on mulle nagu… 823 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 Mõtlen sellest… Muidugi oli see värvikas. 824 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 Ma näen ka, et ema on kindlasti… purjus. 825 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 Arvad, et ta on purjus? Ma ei usu. 826 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 Nalja teed? 827 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 Ma tunnen… ma tean, et reageerin seetõttu ka selliselt. 828 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 Ma näen… 829 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 "Miks sa hullumeelselt käitud?" 830 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 Ma ei tea, kas ta oli purjus. 831 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 Või nad tegid nalja. Isa ei olnud ka normaalne. 832 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 Ta on rõõmus. Jah, nad olid kindlasti… 833 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 Mis sind häirib? - Ma ei tea, kas ta on, aga… 834 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 Rentisime väikse neiu. - Amy. Amy. 835 00:40:43,485 --> 00:40:46,280 Noh… sa jalutasid sealt välja. Ma ei tea, palju sa jõid. 836 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 Ma ei suuda. 837 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 Ma ei tea, mida öelda. Ei tea, mida teha. 838 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 See on tehtud, sa tegid seda. 839 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 Sa läksid üle piiri. 840 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 Jah, jõin palju. Ma joon. 841 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 See pole maailmalõpp. 842 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 Jerryga on nii, et kui sa võtad teise joogi, ütleb ta: „Lõpeta ära. 843 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 Sa ei tea, kes sa oled.” 844 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 Kas ta muutub tobedaks… peale paari? 845 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 Ta ütleb: "Ära tee seda. Kõik, mida sa teed, mõjutab ka mind." 846 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 Anne jääb tavaliselt jopede peale magama, kui see juhtub. 847 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 Just. Ma leian tavaliselt toa, kus on joped. 848 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 Ja lõpuks ma ilastan kellegi naaritsakasukale. 849 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 Ei, see on kahjutu. - Mul ei ole naaritsakasukat, daam. 850 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Mitte minul. - Tead, täna… 851 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 Kui ta jõi, isa ei teadnud, kuidas sellega hakkama saada. 852 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 Kas sa arvad, et mees kartis naisega sellest rääkida? 853 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 Arvan, et mees armastas teda väga 854 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 ja oli väga pühendunud. - Just. 855 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 Ja etendus, mis nad koos tegid, 856 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 oli oluline, et see töötaks… - Jah. 857 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …et ta pidi välja mõtlema, kuidas sellega ise hakkama saada. 858 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 Ma arvan, et ma põlgasin teda selle eest, et ta ei tunnistanud seda meile. 859 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 Ta armastas meid üle kõige, aga ta üritas 860 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 välja mõelda, kuidas hakkama saada. - Just. 861 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 Olin nii pahane, et ta ei olnud meie jaoks olemas. 862 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 Ma vist isegi ei mõistnud seda. 863 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Jah. - Mõnda aega. 864 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 Ma ei süüdista sind. 865 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 Ma pean… Pean võtma vastutuse selle eest, 866 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 kuidas vastan või reageerin. 867 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 Ma väga vabandan. - Olgu. 868 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 Tegin sulle kohvi. - Aitäh. Ma võtaks küll seda. 869 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 Mu selja taga seisab Amy Stiller. 870 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 See on tema esimene kord Iirimaad külastada. 871 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 Võid öelda mida iganes tahad. 872 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 Oleme Iirimaal ja see on meie esimene puhkus. 873 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 Kui oleme puhkusel, siis tegelikult me pole puhkusel, 874 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 sest te alati töötate, kui me kuskil ära oleme. 875 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 Millest sa räägid? 876 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Tavaliselt emme ja issi… 877 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 See on ebaaus puhkus, 878 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 sest alati, kui me kuskile lähme, 879 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 mu ema ja isa lähevad sinna, 880 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 sest nad peavad töötama ööklubides ja nii. 881 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 Ma lähen süütundest hulluks. 882 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 Olen kõige hullem abikaasa ja ema maailmas. 883 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 Ma halvustan iseennast ootuses, 884 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 et pärast ütlemist läheb mul kergemaks. Mõistad, eks? 885 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 Sa mõtled kõigile? 886 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 Lapsed ütlevad: "Ei, sa pole, emme." 887 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 Jah, mida iganes, sest ma pole piisavalt kodus. 888 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 Poleks hullu, kui see ei häiriks, aga tunnen end halvasti. 889 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 Mul on tunne, et su ema tunnistas alati oma… noh, puudujääke. 890 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 Jah, ta oli selles osas avatud. 891 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 Väga avatud. 892 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 Meeldis rääkida sellest, mida ta ei teinud. 893 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 Vanemana ja emana 894 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 ja kuidas ta asjad kihva keeras ning: "Me töötasime, jäime sellest ilma." 895 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 Ta nägi mind värske emana 896 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 ja nendel hetkedel, 897 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 kus kõik oli hullumeelne ja kaootiline, ja su ema lihtsalt ütles, 898 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 kui suurepärast tööd ma teen. 899 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 Ta pani mind hästi tundma selle osas, mida mina tegin. 900 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 Aga tunnistas seda, mida tema teha ei suutnud. 901 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 "Kui süda enam päris nii kokku pigistatud ei tundunud…” 902 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Suur osa sellest tema puhul 903 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 tuli sellest, et ema olemine käis talle üle jõu, 904 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 sest ta tundis end tõesti nii… ettevalmistamatuna emaks olemiseks. 905 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 Just. 906 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 On väga traumaatiline 907 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 kaotada ema nii noorena. 908 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 Ja siis, kui tal sündisid Amy ja mina, ja see kõik käis üle jõu, 909 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 lisaks veel surve minna esinema "Ed Sullivani saatesse" 910 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 ja teistesse saadetesse. See oli raske. 911 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 Aga sinu pere? Kas sa olid lastest kõige noorem? 912 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 Ma… olen vist nagu sina? Arvan… Oled sa ainuke laps? 913 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 Ei, ma lihtsalt käitun nii. 914 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 Tead, mis see tähendab? Olen natuke hellitatud. 915 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 Noh, ma olen parim ja halvim. Olin ainuke laps. 916 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 Olid ainuke… Olid sa emaga või isaga lähedasem? 917 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 Ma arvan… Ema suri, kui ma noor olin. 918 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 Olin issi tüdruk. 919 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Olin Long Islandilt pärit Iiri printsess. 920 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 Mu ema armastas filme. 921 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 Ma armastasin filme, sest tema armastas. 922 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 Tahtsin ka selline olla. Tahtsin suurtel ekraanidel olla. 923 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 EMMELE 924 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 See… ta kirjutas selle oma emale. 925 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 "Emale. Kui räägime luulest, olen täielik saamatu. 926 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 Võin aga öelda, et sina oled väga osav. 927 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 Armastusega, Anne." - See on nagu minu käekiri. 928 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 Vau. 929 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 "Väike kingitus, et sind emadepäeval rõõmsaks teha. Armastusega, Anne." 930 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Issand jumal. 931 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 Olime isaga kahekesi ja… 932 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 sain isa ümber oma näpu keerata, 933 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 sest ta oli häiritud ja ta tähelepanu oli hajunud peale seda, kui ema suri. 934 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 Vihkasin neid päevi. 935 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 "On 15. oktoober 1940 936 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 ja ma istun piimakastil ühe bangalo kõrval, mille me üürisime 937 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 kaugel meie vanast majast Baker Hill Roadil. 938 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 Ja mu ema oli endiselt õnnetu. 939 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 Paljud naabrid sagisid maja ees ringi 940 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 ja kiirabi oli sõitnud äärekivile. 941 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 Mu isa oli majas koos meedikutega, kes püüdsid mu ema elustada. 942 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 Ema, kes oli gaasi sisse lülitanud ja sisse hinganud igaviku." 943 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 Ta rääkis oma ema enesetapust. 944 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 See šokeeris mind. 945 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 Ta emal oli ilmselgelt depressioon, 946 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 aga öeldi, et ta oli lihtsalt kurvameelne. 947 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 Mitte depressioonis. - Ei, lihtsalt kurb. 948 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 Ta oli kurvameelne. - Jah. 949 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 NÄITEKIRJANIK 950 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 Ja ma arvan, et just sealt tuligi Anne’i koomiline geenius, 951 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 tema püüdest Mayd rõõmsamaks teha. 952 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 Tema ema May on alati publikust üks samm tagapool. 953 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 Ja seal ta on, üritamas oma ema elus hoida. 954 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 Anne ja Jerry mõlemad olid tulnud tumedast kohast. 955 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 Nad üritasid alati valguse poole püüelda. 956 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 Armastan Anne'iga töötamist 957 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 ja tunnen temaga olles meeleolu, mida ma kellegi teisega ei tunne. 958 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 Miks see nii on, ma ei tea. 959 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 Võib-olla on see vajadus 960 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 teise inimese järele. Tunnen seda tugevalt. 961 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 Ma nägin neid üles kasvades koos töötamas 962 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 ja etendus oli see, mis neid liikumises hoidis. 963 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 Abielus olid pinged, 964 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 sest nad tahtsid erinevaid asju. 965 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 Kuigi olid etendusega seotud. 966 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 Mida me teeme, kui me tülitseme? - Nutame palju ja lööme üksteist. 967 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 Mida teised teevad? 968 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 Meil Anne'iga on viis, kuidas abikaasadevaheliste tülidega toime tulla. 969 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 Halvim asi, mis kellegagi juhtuda saab, 970 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 on ükskõiksus. See on puudumine… 971 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 Ma pole kunagi sinu suhtes ükskõikne, Jerry. Olen alati hoolinud. 972 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 Ma pole ükskõikne, tead… 973 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 Räägi, kuidas sa tunned. - Ma ei ole kunagi… 974 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 Kui sul on midagi öelda… 975 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 Tunneta tõelisi tundeid enda sees. 976 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 Reaalsus on see, et kui sa oled kellegagi abielus… 977 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 nad tahavad su enda tunnetest kuulda. 978 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 Kogu nende naljanumbri dünaamika seisnes justkui selles… 979 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 "Jerry, jää vait. See pole huvitav." 980 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 Ma ei tea, mida see tähendab, Jerry. 981 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 Ma võin nüüd öelda: "Ole vait." 982 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 Sa pole korraga kunagi nii palju rääkinud 983 00:48:25,322 --> 00:48:26,782 ilma, et ma vahele segaks. 984 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 Miks ma seda teha lasin? 985 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 Kui räägid panustamisest, siis see hõlmab meid mõlemaid. 986 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 Ma ei taha, et inimesed arvaks, 987 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 et peatan iga su mõtte su ajus. 988 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 Räägi, Jerry, kui soovid. 989 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 Nende dünaamika elus oli ka selline 990 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 ja nad teadsid, et etendustes see toimib. 991 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 Arvan, et iga naine publiku seas mõistab. 992 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 Kui olete 24 tundi koos, Lily, läheb igaüks hulluks. 993 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 Esiteks, ta jamab… - Ma näen teda väga harva. 994 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 Üks või kaks korda nädalavahetusel. - Jah, sellest… 995 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 Ma tahtsin rääkida. 996 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 Ma vahel mõtlen, 997 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 milline mõju sellel nende suhtele oli. 998 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 Derek, kõik korras? Olen üritanud sind nädal aega kätte saada. 999 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 Nädal? 1000 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 Meie suhtes tundsid, et said seda minult. 1001 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 Kui koos hakkasime olema ja koos hakkasime töötama 1002 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 päris alguses. 1003 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 Mul oli see loomulik vastumeelsus… 1004 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 Jah. - Kas tundsid seda? 1005 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 Ma tunnen, et seal on ajalugu. 1006 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 Ja ma arvan, et suur osa sellest tuli sinu kogemusest, 1007 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 mida see lõpuks suhtele tähendas: 1008 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 et see võib tekitada lisapingeid, 1009 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 kui te kogu aeg sööte, magate ja hingate üksteisega niimoodi. 1010 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 Maailm ei keerle sinu ümber… 1011 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 Hästi. 1012 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 Mul oli ka tunne, et sul ja mul samuti 1013 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 oli hirm selle ees, kuidas see kõik välja paistaks teistele. 1014 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 See oli emotsionaalselt laetud. - Jah. 1015 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 Mõtlesin: "Oota, ma ei taha oma vanemateks muutuda." 1016 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 See oli mu isa tuba. 1017 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 Ema tuba on kõrval. 1018 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 Ma ei tea, millal nad jõudsid sinna, 1019 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 et neil olid eraldi magamistoad, aga nii see läks. 1020 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 Ühendatud. Ilus sviit. Ma arvan, et just nii nad seda tahtsidki. 1021 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 Nad olid 62 aastat abielus. 1022 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 Milline oli nende suhe? 1023 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 Milline oli kokkulepe, et nad suutsid 1024 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 selle nii pikalt toimima saada? 1025 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 Ma ei usu, et asi oli läheduses, 1026 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 sest nad olid nii lähedased. 1027 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 Nad olid ka väga, väga erinevad. 1028 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 Mu Margaret Mary on 15. 1029 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 Ta pole Einstein. 1030 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 Ta ei tee vahet Hudsoni tunnelitel ja munajuhadel. 1031 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 Nii, pr Mulcahy… 1032 00:50:58,475 --> 00:51:01,436 Tal tekivad probleemid, kui ta üritab Jerseysse minna. 1033 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 Heh, Pr Mulcahy… 1034 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 Kas te arvate… 1035 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 Kui nägin neid etendust tegemas, nägin isa kõvasti töötamas. 1036 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 Ta kordas ikka ja jälle ja ta ei tahtnud seda nässu keerata. 1037 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 Ema lasi lihtsalt vooluga kaasa. 1038 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 Mäletan, et ema ütles: 1039 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 "Issi oli kella viieni üleval ja õppis oma osa pähe." 1040 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 Sina ja mina oleme pärinud perfektsionismi. 1041 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 Osa sellest on hea… 1042 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 Aga osa… 1043 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 Osa on hea. - Aga osa… 1044 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 võtab ära asjade nautimise. 1045 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 Täpselt nii on. 1046 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 Jerry võttis asja tõsiselt ja harjutas hommikul, päeval ja õhtul. 1047 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 Tore. Sain. 1048 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 Olgu, Jerry. 1049 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 Talle oli iga sõna ja iga lause raske. 1050 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 Oh, jah. 1051 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 Pean seda enda moodi tegema. Pean valmis saama, valmistuma. 1052 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 Ma ei taha valmistuda. 1053 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 Kuidas sa julged seda öelda? 1054 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 Ära ütle, et ma ei julge. Sa ei… 1055 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 Kuidas sa julged öelda, et ma ei valmistu? Ma valmistun! 1056 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 See sõna tähendab minu jaoks midagi muud kui sinu jaoks. 1057 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 Olen nõus. 1058 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 Jerry, ma tahan midagi öelda. - Mida, Anne? 1059 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 Oleme suure pinge all. - Ma tean. 1060 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 Tead seda pinget, mida sa mulle tekitad? 1061 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 Ime, et olen piisavalt vaba, et seda pooleldi hästi teha. 1062 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 Tal oli tugev töömoraal ja ma arvan, et see hoidis teda… 1063 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 See viis ta sinna, kuhu ta jõudis, 1064 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 aga tal oli võimatu… lahti lasta. 1065 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 Ma ei saa olla selle pinge all, mille alla sina end paned. 1066 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 Olgu, see on minu pinge. 1067 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 Jah, aga see… see lihtsalt imbub läbi 1068 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 ja tilgub alla, kuni atmosfäär on selline… et seda võiks noaga lõigata. 1069 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 Ma ei saa… seda selgitada või eitada 1070 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 või õigustada, mida ma läbi elan… 1071 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 Kui õhtu saab läbi, 1072 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 ma ütlen: "Jumal tänatud, et see tehtud sai." 1073 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 Jah. - "Ma olin tema jaoks olemas." 1074 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 Kas sa olid enda jaoks olemas? 1075 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 Mind ei huvita. 1076 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 Sa teed palju veidraid asju, kallis. 1077 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 Nii on. 1078 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 Seda sa teed. 1079 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 Sa teed ka veidraid asju. - Pole vaja isiklikuks minna. 1080 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 Miks ma peaksin tahtma tärklisega kraed, millel on kirjas: "Ära tärklisega töötle"? 1081 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Et lõuga üleval hoiaksid. 1082 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 Sul on nõrk lõug. - Mul on nõrk lõug? 1083 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 Su emal on ka. 1084 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 Kus küll ema oleks ilma isata? 1085 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 Vaata seda nii: "Kus oleks isa ilma emata?" 1086 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 Ei tea, kas isal oleks ilma emata komöödias karjäär olnud. 1087 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 Isa oli temale nii pühendunud ja tal oli vaja… 1088 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 et see toimiks. Ta armastas ema väga. 1089 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 Ta ei tahtnud riskida ema kaotamisega 1090 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 või riskida, et ema pole seal nende jaoks või nende etenduse jaoks. 1091 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 Tegid hea etenduse? 1092 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 Kas sa tead, miks sa… - Sest sa olid seal. 1093 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 Tean tööd ja kuidas inimesed sulle vastavad 1094 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 ja kui head su esinemised nendes tingimustes on, 1095 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 olenemata kõigest. Oled alati seal. 1096 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 Ma tean seda kõike. 1097 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 Olen teadlik. 1098 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 Ja lõpus, kui asjad lähevad enam-vähem normaalselt… 1099 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 su rahulolu on piinlik. 1100 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 Oled nagu: "Issand, see oli nii hea. See oli nii…" Tead küll ju? 1101 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 Kuidas see läks? Kuidas sinust arvatakse kui heast kutist. 1102 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 Tahan, et minust hästi arvataks. 1103 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 See ajab su mõtted segi. - Ei, see ei aja mu mõtteid segi, Anne. 1104 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 Ei, Anne, inimesed vaatavad meid väga armastavalt. 1105 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 Keegi ei taha… - Üks asi. 1106 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 Mida? 1107 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 Enne, kui me siit planeedilt lahkume, 1108 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 peaksid leidma enda autentsuse ilma, 1109 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 et muretseksid, kuidas teistele paistad. 1110 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 See on rõõmutu. 1111 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 Täiesti rõõmutu. 1112 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 Olen alati mõelnud, 1113 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 kui hästi ema Christine'iga läbi sai. 1114 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 Ma nagu võisin kuulda peas ema häält, 1115 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 kui olin liiga oma tööle keskendunud. 1116 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 Mäletan, et ema ütles: 1117 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 "Sa pead oma pere jaoks olemas olema." 1118 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 Noh, 3,7 kg. See oli nädal varem. 1119 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 Tunnen, et oli aeg, 1120 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 kui töö oli suur prioriteet. 1121 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 Kui me nüüd räägime, näen… seda paralleeli sinu isaga. 1122 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 Sa tegid head tööd, 1123 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 aga nägid ikka seda ühte asja, mis ei olnud hea. 1124 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 Just. - Kaotus. Täielik kaotus. 1125 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 Ja see, kuidas me kulisside taga neid olukordi sinu eest läbi laveerisime, 1126 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 muutus omamoodi perekonnaks. Nagu see, et me ütlesime: "Okei, aga mis siis, kui?" 1127 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 Nagu: "Kui see hästi ei lähe, siis la-la-la-la-la. 1128 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 Aga kui läheb hästi…" Saad aru? - Jah. 1129 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 Ma arvan… 1130 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 See sõna on… - See on nõme. 1131 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 Jah, ja tead, 1132 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 see on nagu: "Ära tee nägu, et see ei mõjuta sind, 1133 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 räägi sellest." - Just. 1134 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 Halvas ja heas. 1135 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 Anne tõmbas mind kõrvale ja ütles: 1136 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 "Hoolitse enda eest." 1137 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 Ta kaitses mu seljatagust. - Jah. 1138 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 Ja sa oled ta poeg. 1139 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 Miks sa kurb oled? 1140 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 Mul lihtsalt oli tunne… et Ben oli telefonis kuidagi tõrjuv. 1141 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 Ütles halvasti? - Ei, lihtsalt… 1142 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 Pidi järgmise asja juurde minema? - Jah. 1143 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 See on kõik. - Tal on palju kohustusi. 1144 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 Ma arvan seda. 1145 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 Kas ta tahab kokku saada? 1146 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 Ma ei usu, et tahab. 1147 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 Ma põrkan ikka ja jälle selle vastu: "Sa oled oma vanemate poeg." 1148 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 Ja kui ise lapsevanemaks saad, 1149 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 arvad, et ei tee vigu, mida sinu vanemad tegid. 1150 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 Ja siis ikka… - Ikka teed samu vigu. 1151 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …teed teisi vigu või mõningaid samu vigu. 1152 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 Ella ütles mulle hiljuti: 1153 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 "Ma ei mäleta, et oleksid kohal olnud, kui ma üles kasvasin." 1154 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 Jah. 1155 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 Vaatame, mida sa oled viimase nädala jooksul teinud. 1156 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 Olen palju töötanud. Mu perekond oli LA-s. 1157 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 Olen täiskohaga tööd teinud. 1158 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 Kui mul oleks sel nädalal üks vaba päev. Oh… 1159 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 Jah. - Noh… 1160 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 Kõikide vigade eest, mida olen vanemana teinud… Olen nii mõnegi teinud. 1161 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 See on sulle šokeeriv. 1162 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 Ja samuti… jah, mind, noh, lõigati välja. 1163 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 Lõikasin su välja filmist "Walter Mitty salajane elu". 1164 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 See oli halvim otsus, mille oma elus tegin. 1165 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 Mida? - Näed kena välja. 1166 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 See on… ma teen tööd. 1167 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 Kõik ei keerle sinu ümber, Walter. - Mida? 1168 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 Sa oled nii armas. - Olin hirmunud. 1169 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 Olin nii hirmunud. Ma polnud seal filmis loogiline. 1170 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 Ei… Asi on seotud minu probleemidega, minu kinnisideega oma töö suhtes 1171 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 või perfektsionismiga. - Jah. 1172 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 Kas samastud sellega? 1173 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 Võib-olla jah. Ma arvan. - Minuga? 1174 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 Ma arvan, et on asju pärast rasket päeva 1175 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 või kui midagi on viltu läinud, 1176 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 siis võib väga kergesti oma mõtetesse kinni jääda. Mõistad? 1177 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 Kui sa sinna kohta satud, 1178 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 siis on raske välja tulla. 1179 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Nii et see nagu rikub ära selle… noh, lõbusa osa 1180 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 puhkusel olemisest. Mõistad? 1181 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 Pean kõiki asju tasakaalus hoidma. 1182 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 Režissöör olemine, näitleja, produtsent, stsenarist. 1183 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 Aga ka isa, eks? 1184 00:59:11,844 --> 00:59:18,141 Vahel tunnen, et see tuli teiste asjade järel viimasena. 1185 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 Oli üks kord, 1186 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 kus ma istusin köögis Quiniga, kui ta oli väike, 1187 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 ja rääkisin, et ma teen filmi "Öö muuseumis 3" 1188 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 ja pean paariks kuuks Kanadasse minema. 1189 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 Nägin ta nägu kurvaks muutumas ja ta ütles: 1190 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 "Soovin, et saaksid koju jääda." 1191 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 Mäletan, et ütlesin haledalt: 1192 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 "Sulle ju meeldib see film." See polnud talle oluline. 1193 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 Iroonia on see, et arvasin, et olen parem kui mu vanemad. 1194 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 Arvasin, et saan hakkama. Lendasin nädalavahetustel koju 1195 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 ja lastel olid mängimiseks erilised kohad, kui nad võtetel külas käisid. 1196 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 Reaalselt, kui kuulsin neid sellest rääkimas, 1197 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 elasid nad sama asja läbi, mida minagi lapsena. 1198 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 Ma ei näinud seda üldse. 1199 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 Kui me lahutasime… - Just. 1200 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 Tundsin: "Ma ebaõnnestun selles." Ja nagu: "Vaata mu vanemaid." 1201 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 Nende abielu on kestnud rohkem kui 50 aastat. 1202 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 Jah. - Ja ma ei suuda selle vääriline olla. 1203 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 Sinuga pole lihtne abielus olla. Mõistad? 1204 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 Kas sa armastad mind? - Mida? 1205 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 Kas sa armastad mind? 1206 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 Kas sa armastad mind? 1207 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 Kas ma mida? 1208 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 Kas sa armastad mind? 1209 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 Kas ma armastan sind? 1210 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 Meie lapsed kasvavad suureks Ja su ema on linnas tagasi 1211 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 Oled pahane, tahad välja Mine tuppa, heida pikali 1212 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 Ööklubid ajasid mind meshuggah'ks. 1213 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 Vajadus sinna minna 1214 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 ja olla iga hetk naljakas. Kaks esinemist õhtu jooksul. 1215 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 Paljude inimeste ees, keda ei huvitanud, kes olen. 1216 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 Mõistad? 1217 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 Ütlesin: "Jerry, ma ei tea, kus näitlemine lõppeb ja abielu algab." 1218 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 Küsin sinult küsimuse… 1219 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 Stilleri ja Meara duo… oli nende jaoks muutunud rõhuvaks. 1220 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 Arvan, et nad olid selles lõksus. 1221 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 Minu naine Annie on lisaks koomikule 1222 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 ka draamanäitleja. 1223 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 Aga keegi ei teadnud seda, kui olime koomikud. 1224 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 See oli midagi, mida ta alati soovis. 1225 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 Koomikutena ei saanud sa samal ajal kahte erinevat kuvandit esitada. 1226 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 Ühel päeval ütles ta: "Tahan seda teha. 1227 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 Ja tahan, et see oleks nii." Vastasin: "Lasen sul seda teha." 1228 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 Mõned aastad hiljem 1229 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 On tore teada 1230 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 Armastan sind. 1231 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 Pidime selle etteaste lõpetama. 1232 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 See oli… risk, sest me olime just õhku tõusmas. 1233 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 Mul on kõrini narrustest, 1234 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 tühisustest ja skandaalidest. Kõigist neist. 1235 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 Jumal küll, need aastad, mis ma raiskasin selle odava jamaga. 1236 01:02:32,628 --> 01:02:35,380 TRUCK + WAREHOUSE TEATER 1237 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 Olin kirjutanud näidendi "Siniste lehtede maja." 1238 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 Seal oli karakter Bunny, kes oli kangelase tüdruksõber. 1239 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 Me vaatasime selle rolli jaoks läbi kõik võimalikud kandidaadid. 1240 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 Ühel päeval helistas produtsent: 1241 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 "Söön The Russian Tea Roomis lõunat ja ma nägin just Bunnyt. 1242 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 Ta on kõrvallauas ja ma kuulan teda. 1243 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 See on Anne Meara." 1244 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 Vastasin: "Kas ta töötab Stilleri ja Mearaga? 1245 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 Kas ta töötab üksi?" Ta vastas: "Ainult üks viis teada saada." 1246 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 Kui ma Anne’iga kohtusin, olin vaimustuses, 1247 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 et ta oli mänginud "Ulysses in Nighttown’i" algversioonis 1248 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 ja oli, tead küll, tõsine näitleja. 1249 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 Ta agent ei tahtnud, et ta mängiks väljaspool Broadwayd. 1250 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 Sel ajal ei olnud off-Broadway prestiižne. 1251 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 See oli pigem alternatiivteater. 1252 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 Ta agent arvas, et see võib ta karjääri kahjustada. 1253 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 Teda ei huvitanud ja ta allkirjastas lepingu. 1254 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 Ja on üks asi, mida ma loodan, et sa näed, 1255 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 Anne tõi kaasa oma väikese poja. 1256 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 Ben. 1257 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 Seisame Truck and Warehouse teatri ees. 1258 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 Hoiad mu skripti käes, loed seda, 1259 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 teed muudatusi, tõmbad lehti välja… 1260 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 Ja ma kummardan ja poen: "Jah, aitäh, aitäh, härra Stiller." 1261 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 Jah. 1262 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 Imeline on see, et peale aastaid komöödia tegemist 1263 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 suutis ta teha ka tõsiseid rolle. 1264 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 Eugene O’Neilli, 1265 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 Richard Greenbergi ja teiste tunnustatud näitekirjanike näidendid. 1266 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 Fakt, et Annie seda teeb, 1267 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 paneb mind end olulisena tundma ja osana unistusest, mis täitub. 1268 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 Kuidas hoida abielu kestvana koduse konkurentsi tingimustes? 1269 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 Olete kõik näitlejad. 1270 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 Ma eeldan, et on loomulik konkurents 1271 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 abikaasade vahel. 1272 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 Noh, meie puhul teeb Annie praegu kogu töö, 1273 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 mis puudutab, noh, esinemisi. 1274 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 Ta mängib etenduses "The House of Blue Leaves," 1275 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 mis hoiab teda pidevalt tegevuses… 1276 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 Ma arvan, et üksi töötamise mõte oli 1277 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 midagi, mida ta ühelt poolt soovis, 1278 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 aga samas oli ilmselt ka hirmutav pärast varasemat edu 1279 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 mõelda, kas ta suudaks seda üksi teha. 1280 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 Inimesed ei mõista, et mu isa oli väga spirituaalne. 1281 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 Temaga oli mingi energia. 1282 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 Kui ma tegin küünarnukile haiget, 1283 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 ta pani sinna mingi hea energia. Sellised asjad. 1284 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 Ta oli väga sügav inimene. 1285 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 Ta uskus endasse. 1286 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 Mäletan, et läksime Hispaaniasse puhkama ja… 1287 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 nad kutsusid inimesi enda juurde. Toimus härjavõitlus. 1288 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 Ta läks koos härjaga areenile. 1289 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 Ta… tegi seda. 1290 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 Temas oli midagi, 1291 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 et ta läks areenile ja lihtsalt tegi seda. 1292 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 Mul on tunne, et ma kogu aeg püüan olla vääriline sellele inimesele, kes tema oli. 1293 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 Su isa oli nagu pühak. 1294 01:06:04,214 --> 01:06:09,261 Miski temas oli 9-aastane. 1295 01:06:09,344 --> 01:06:10,721 Jah. - Mõistad? 1296 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 Püsib seal. - Jah. 1297 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 Siin on kiri su isalt. - Vau. 1298 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 "Kallis Chris, sinu peeglisõnum on minu peegli küljes. 1299 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 Jätka puuksutamist 1300 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 selle peene Harrodsist inspireeritud siidise aluspesu sisse." 1301 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 Jah. 1302 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 See kraam on imeline. 1303 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 Jap. "Hurlyburly." 1304 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 Mäletan seda etendust nii hästi, 1305 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 sest teie tegite selle ja Mike Nichols lavastas selle. 1306 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 Kas… siis te saitegi Jerryga lähedaseks? 1307 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 Ei, teadsin Jerryt ammu enne seda. 1308 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 60 aastat tagasi. - Just. 1309 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 Joe Papp oli alustamas Delacorte’i teatrit. 1310 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 Shakespeare in the Park. - Jah. Ja Jerry tegi tema jaoks etendusi. 1311 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Jah. - Anne võib-olla ka. 1312 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 Alguses jah. - Seal neid kohtasingi. 1313 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 Su ema hirmutas mind natuke. 1314 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 Jah. 1315 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 Ta… su ema vaatas mind 1316 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 ja ma teadsin, et tal on mu number. 1317 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 Ei? - Jah. 1318 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 Ta vaatas mind ja teadsin: "Ta teab, et sul pole head plaanid." 1319 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 Jah. 1320 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 Kuid ma töötasin Jerryga. 1321 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 Kui ma inimestega töötan, on see väga intiimne asi. 1322 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 Just. 1323 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 Ma mõtlen sellele nagu tsirkuses sellele trapetsinumbrile. 1324 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 Kui sa teed hüpet 1325 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 ja pead olema kindel, et kellegi käed on seal. 1326 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Tead küll, et sa püüad nad kinni. 1327 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 Jerry oli selline. Ta oli kindel. 1328 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 Mis värk on, Z? 1329 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 Sa ei usu seda. - Tead ju mind. Usun kõike. 1330 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 Rong on röövitud. 1331 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 Ma ei usu seda. 1332 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 Ma tegin filmi. 1333 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 Paluti teha film nimega "Taking of Pelham One Two Three". 1334 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 See on hea film. 1335 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 Siin Pelham. Mis juhtus Garberiga? 1336 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 Isegi suured mehed pissivad. 1337 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 Mulle meeldib, et see erutab meid kõiki. 1338 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 Ma tean, et see erutab sind ka. 1339 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 Sest sa olid… - Jah, olin… 1340 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 …auto tagaosas ühes stseenis. 1341 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 Transpordiamet. 1342 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 Maksma peab ikka. 1343 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 Kui seda stseeni filmiti, 1344 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 olin terve aja auto tagaistmel. 1345 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 See oli esimene filmivõte, kus ma olin. 1346 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 Kas te saate täna oma asukohta kinnitada, härra Latimer? 1347 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 Kas mäletad seda filmimist nagu: "Nii lahe. 1348 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 Mu isa mängib… koos Walter Matthauga." 1349 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 Midagi nihkus mu sees, et see on see, mida teha tahan. 1350 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 Kindel? - Muidugi. Küsi kellelt iganes. 1351 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 See on nagu üks neist klassikalistest filmilõppudest. 1352 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 Vabandust, et tülitasime, hr Longman. Tule, Rico. 1353 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 Ta aevastab. Näidatakse ust, uks avaneb 1354 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 ja Walter Matthau pistab oma pea nii sisse. 1355 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 Siis algab muusika. La-la-la… 1356 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 Kui vajadus tekiks, 1357 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 ma arvan, et me esineksime klubis juba homme. Kui vajadus tekiks. 1358 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 Ma naudin rohkem ja ma arvan, et sa… 1359 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 Käsi mul vaikida, kui soovid. 1360 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 Ole vait, Anne. Räägin meist. - Olgu. 1361 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 Nõustud? - Meeldib, kui ta on enesekindlalt osav. 1362 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 Siin Paramounti teatris jookseb "The Ritz", 1363 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 peaosades Rita Moreno ja Jerry Stiller. 1364 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 Mis on tema hitt? "The Ritz." 1365 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 Kuulake, kui te lähete New Yorki, 1366 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 peate mu meest nägema, sest ta on imeline. 1367 01:09:25,457 --> 01:09:28,502 Ja Jack Weston ja Rita Moreno mängivad samuti selles lavastuses, 1368 01:09:28,585 --> 01:09:29,419 see on "The Ritz." 1369 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 Millest see on? 1370 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 Noh, see toimub geisaunas. 1371 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 Ja see on naljakas. 1372 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 See oli ajal, mil nad olid oma populaarsuse tipus, 1373 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 arvestades seda, mida neile pakuti ja mida nad ise arendasid. 1374 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 See on filmi "Airport '75" skript. 1375 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 California, siit ma tulen 1376 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 Ma tegin filmi "Airport '76", mis oli uuendus filmist "Airport '75", 1377 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 osades Amy ja Libra Max, Adami õde, ja Halle Michaels alumiselt korruselt. 1378 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 See ongi see. Hoidke alt, rahvas. 1379 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 Me liigume järjest sügavamale sellesse lahkumineku mõttesse. 1380 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 Teatud määral on väga hea, 1381 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 kui ollakse vaheldumisi lahus ja koos. 1382 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 Kas olete viimasel ajal palju kohtunud? 1383 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 Ei ole, aga naudin töötamist ja naudin tema töö tegemise vaatamist. 1384 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 Taaskohtumised on imelised. 1385 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 Lõpuks jõudsime lennujaama. 1386 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 Kui olime seal, siis mõned fännid nägid mu vanemaid ja tegid pilte. 1387 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 Kolisime Californiast välja. 1388 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 Elasime hoones nimega The Westview Tower. 1389 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 Sunsetist kohe lõunas. 1390 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 Me läksime Disneylandi 1391 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 ja Knott’s Berry Farmi ning Universal Studiosi ekskursioonile. 1392 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 Võtteplatsil vaatasin, kuidas nad filmivad mu ema saadet. 1393 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 Minuga liitub erikülaline Annie Meara. 1394 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 Anne mängib peaosa erisaates CBS-i maailma esilinastusel 1395 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 pealkirjaga "Kate McShane". 1396 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 Suur aitäh. - Anne muutub tõsiseks. 1397 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 Jah. - Kate McShane on tõsine inimene. 1398 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 Nii on. Ta on advokaat. - Ei lollita. 1399 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 Kuidas ma välja näen? Normaalne? - Närvis. 1400 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 OIed ikka sõber. 1401 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 Ära löö seda last külmavereliselt, ainult vihahoos. 1402 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 Vabandust, laps. Vabandust. 1403 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 Esimene asi, mida ma tegin, oli mu ema telesaates. 1404 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 Nad andsid mulle rolli tema kliendi pojana. 1405 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 See oli Paramounti stuudios. Ma ootasin, et lavale minna 1406 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 ning seal oli punane tuli, mida kutsuti märgutuleks. 1407 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 Nad ütlesid: "Kui see põlema läheb, tuled." 1408 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Olin välja tulles närvis. 1409 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 Ma tean seda. 1410 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 Olid vapram kui mina. 1411 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 Sa tegid 8-aastasena "Lovers and Other Strangers". 1412 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 Ma tean, aga on näha, et olen hirmul. 1413 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 Ja see on hüsteeriline. Ma laulan mööda ja Cloris Leachman sekkub, et aidata. 1414 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 Armastan sind tõsiselt 1415 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 Tõsiselt, kallis 1416 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 Ta laulis mööda ja… - Ta ei laulnud mööda. 1417 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 Laps oli kaunis. 1418 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 Ma polnud näinud nii kaunist… Amy Stillerit. 1419 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 Benjy on ka imeline laps. Juhuks kui ta vaatab. 1420 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 Kas ta laulab? 1421 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 Ei, aga ta mängib lusikatega. 1422 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 See on osa dokumentaalist, kus monteerime 1423 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 ja lõikame vahele kaadri meist "The Mike Douglas Show’s," 1974. aastast. 1424 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 Lõõgastu. Ainult 30 miljonit inimest vaatab. 1425 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 Mäletan, et tuled olid eredad. 1426 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 Ma ei tahtnud ebaõnnestuda ega saanud aru, kui halvasti kõlasime. 1427 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 Ma ei usu. - Jah. 1428 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 Braavo! Braavo! 1429 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 Hr Jerry Stiller ja tema abikaasa Anne Meara. 1430 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 Kuidas saade edeneb? Ma tean, et Anne filmib sarja uut sügishooaega. 1431 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 Aga Jerryl on ka sari. 1432 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 "Joe and Sons." - Tõsine värk. 1433 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 Teil on mõlemal sel aastal oma sari. - Jah. See… 1434 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 CBS hoiab meie abielu koos. 1435 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 Kui mõlemad need saated oleks olnud edukad, 1436 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 oleks see meie elu palju muutnud. 1437 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 Nad oleks pidanud LA-sse kolima või seal palju aega veetma. 1438 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 Mis sa oled? Puu? - Olen vägev tamm. 1439 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 Anne Meara. - Mis? 1440 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 Võta kokku oma tunded aastast 1975. 1441 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 Meil Jerryga oli hea aasta. 1442 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 Emotsionaalselt? - Teid mõlemaid tühistati? 1443 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 See oli hea? - Jah, pidime seda tegema. 1444 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 Jah, meil oli kaks sarja, mis läksid vett vedama. 1445 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 Aga… mis siis? Tead küll? Ma ei taha olla mingi naiivitar… 1446 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 "Parem, et tegime, kui et poleks üldse teinud." 1447 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 Ostsime sel aastal toredaid jõulukinke. 1448 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 Järgmisel aastal ei luba perele midagi. 1449 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 Vaata isa. Vaata isa. - Jah, isa on nagu: "Gene!" 1450 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 Isa tahab talle kõrvakiilu anda. - Jah. 1451 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 Mu ema tahtis olla õnnelik ka ilma esinemiseta 1452 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 Ja ma arvan, et esinemine oli isale oluline. 1453 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 See oli osa tema õnnest. - Just. 1454 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 Nende vahel olid pinged. 1455 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 Mulle nad sellest ei rääkinud. 1456 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 Miks nad peaks oma karjääri probleemid meie kaela lajatama? 1457 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 Jah, aga olite selles keskkonnas. 1458 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 Me tundsime seda. Jah. - Seda pinget. Jah. 1459 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 Asjad muutusid äris 1460 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 ja see oli nende jaoks raske aeg. 1461 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 ERIKÜLALINE ANNE MEARA 1462 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 Nad tegid külalisesinemisi erinevates saadetes. 1463 01:14:41,773 --> 01:14:43,192 JA ANNE MEARA 1464 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 Olid hetked, kus neil oli edu 1465 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 ilma üksteiseta. 1466 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 Nad tegid siin ja seal filmirolle. 1467 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 See on inimlik tragikomöödia, Tommy. 1468 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 Piisab, et kivi nutma panna. 1469 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 Mu ema töötas saates "Archie Bunker's Place". 1470 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 Sai selle saatega kaks nominatsiooni. 1471 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 Kas te, lapsed, mõtlete kellegi teise peale peale iseenda? 1472 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 Nad üritasid eraldi oma teed leida. 1473 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 See periood oli isale raskem, sest tal oli vajadus heakskiidu järele. 1474 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 Ta oli oma tööga nii obsessiivselt hõivatud 1475 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 ja ma sain hiljem oma lastega neid samu vigu tehes aru, et… 1476 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 see on tegelikult väga raske. 1477 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 Väga raske on… 1478 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 seda tasakaalustada. Tegin palju vigu. 1479 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 Tegin rohkem vigu, kui mu isa. 1480 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 Nüüd me räägime. 1481 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 Päris kena ülikond sul. 1482 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 Mu vanamees. - Ta on vist eriline mees. 1483 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 Kui ma nüüd mõtlen, 1484 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 oli tema see, kes oli kriisihetkel meie jaoks olemas. 1485 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 Kui igatsesin laagris kodu, tuli tema mind vaatama. 1486 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 Või kui 16-aastasena hapet tegin ja hulluks läksin, 1487 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 oli tema see, kes minuga mediteeris… 1488 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 Ema ei suutnud sellega toime tulla. Ta sulgus endasse. 1489 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 Kui ta kohal oli, oskas ta olla tundeline ja vanemlik. 1490 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 Ta tahtis meid kaitsta selle valu eest, mida tema ise tundis. 1491 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 Kas julgustad Beni seda ala valima? 1492 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 Ei, see on liiga raske ala. 1493 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 Ma vihkan mõtet tõrjumisest. 1494 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 Ma ei taha seda Benile ja Amyle. 1495 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 Ta oli sellist tüüpi inimene, kes lihtsalt ei suutnud mitte aidata. 1496 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 Ja ta ei öelnud mulle. See ajas mind hulluks. 1497 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 Näiteks, kui ma olin juba tööle hakanud ja sain halva arvustuse, 1498 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 siis ta kirjutas sellele arvustajale kirja… 1499 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 selgitades, kuidas ta eksis. 1500 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 Isa oli nii ülehoolitsev, et see… see ahistas mind. 1501 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 Ta tegi asju, sest ta ei uskunud, et me suudame… 1502 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 ise teha. 1503 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 Sa pead vigu tegema. Sa pead… kukkuma. 1504 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 Ta ei tahtnud seda. Ja siis ma mõtlen… 1505 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 Tundsin end kui… invaliid. 1506 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 Sul oli midagi, kuhu oma hambad sisse lüüa. 1507 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 Ma ei mäleta, et mul oleks midagi sellist olnud. 1508 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 Ma olin hirmunud ja kuna ma olin vanim, siis olid kõik need ootused. 1509 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 Vaikus, täielik vaikus! - Ei, see pole vaikus. 1510 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 Ma olen väsinud sellest. Olen isast väsinud… 1511 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 Olen kõigest väsinud. Lahku. 1512 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 Need filmid on negatiivsed. 1513 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 Naiste jaoks oli raske periood. 1514 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 Jah ja me polnud anonüümsed. 1515 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 Me ei saanud anonüümselt ebaõnnestuda. 1516 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 Ei. Mul oli palju võimalusi 1517 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 ja ma ei teadnud, mida nendega peale hakata. 1518 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 Ma ei teadnud, kes olen. 1519 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 Vaatan sellele tagasi ja see oli nii valus. 1520 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 Ja ma ei… - Jah. Kas sa… 1521 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 Mida sa teha tahtsid? 1522 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 Noh… ma tahan… 1523 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 Mängisin filmis "Romeo ja Julia" medõde, mõtlesin: 1524 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 "Tahan inimesi naerma ajada. Tahan seda teha." 1525 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 Kõik need aastad, mil olin ettekandja ja sina said kuulsaks, 1526 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 tead, kui kuradima raske see mulle oli? 1527 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 Osa sellest oli karakteri kasv. Mingi piirini. 1528 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 Näitlejate lastel on omad probleemid… 1529 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 Just. - …elus. 1530 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 Ja isegi kui sina oled selles olukorras justkui näitlejast lapsevanem, 1531 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 saame samastuda, kuna sul endalgi on olnud näitlejast lapsevanem. 1532 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 Just nii. - Saan emaga selles samastuda. 1533 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 Just, sest tal oli… - Ta on näitlejast vanem. 1534 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 Tal olid norm vanemad. - Ta… Norm! 1535 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 Kohutav. 1536 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 Nad on kahe lapse vanemad. 1537 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 Nad on edukalt abielus üle 21 aasta. 1538 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 Ütlesime, et nad ei tohi lahku minna enne, 1539 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 kui see saade on eetris. Ja siis veel kord korduse ajal. 1540 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 Peale kordust võite teha, mis tahate. 1541 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 Võime päikseloojangusse lahku minna. - Võite. 1542 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 Kui alustasime, 1543 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 tundsime, et esinemiste edu hoiab abielu töötavana. 1544 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 Siis juhtub midagi muud. 1545 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 Sul peab olema elus edu. - Pinge. 1546 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 Kui edu… 1547 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 jääb ette abieluasjadele, 1548 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 mida te koos tahate, 1549 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 siis pead midagi ohverdama. 1550 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 Alustades ei tea, et see juhtub. 1551 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 Ütleme, et abiellud. Arvad, et pead nii kaua vastu? 1552 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 Kõik valed põhjused, eks? 1553 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 Just. Järsku sa kasvad suureks. 1554 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 Oma mõtetes räägid abielu ümber 1555 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 samm-sammult. 1556 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 Nende abielu… 1557 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 nad töötasid kõvasti. 1558 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 Nad käisid eraldi teraapias. 1559 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 Nad käisid paariteraapias. 1560 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 Nad käisid kaks kuni kolm korda nädalas. 1561 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 Pärast läksid nad kohvile, rääkisid ja tekitasid tugevamat sidet. 1562 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 Tänu teraapiale õppisime, 1563 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 et isiklik elu on olulisem kui teatrielu. 1564 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 Hakkasin meie ühises elus asju teise pilguga nägema. 1565 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 Arvan, et nad lasid palju vimma lahti. 1566 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 Nägin neid kokku tulemas ja üksteise eest hoolitsemas. 1567 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 Meie sarjad tühistati, aga meie abielu on elus. 1568 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 Nii on. 1569 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 Seda on selles äris raske saavutada. 1570 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 Ma tõesti ei teadnud, kas Californiasse kolimine tähendaks, 1571 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 et Anne ja mina jääme kokku 1572 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 pärast seda, kui olime neid asju teinud eraldi ja koos ja igati. 1573 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 Mul on hea meel, et seda tegime, ja kõik on õnnestunud. 1574 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 Päris lahe. Võin lugeda? - Jah. 1575 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 Neil oli piloot-episood, tead küll? 1576 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 Ja… - Jah. 1577 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 Nii et seal öeldi: "CBS on avalikustanud oma programmi…" 1578 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 Kes… See on isa? - Jah. 1579 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 Jerry, meil pole selleks praegu aega. 1580 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 Aega milleks? Palju õnne aastapäevaks. Kõik. 1581 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 Jah. Palju õnne aastapäevaks. 1582 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 "Võib-olla peaksin hoiduma spekuleerimast, 1583 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 kas piloot võetakse vastu. 1584 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 Anne ütleb: "Ära riku meie koosolemist sellega, et tood piloodi jutuks." 1585 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 Sain aru, et see lõi meie vahele kiilu. 1586 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 Minu meeleheitlik vajadus siduda laval tehtut sellega, 1587 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 mis koos teeme. 1588 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 Tahan edu nii meeleheitlikult, 1589 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 et olen märganud, et miski minus ütleb, et mul on kõik korras. 1590 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 Kuhu see aeg kaob? - Ma ei tea. 1591 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 Ma… tahan rohkem elu. 1592 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 Ma näen praegu kõiki võimalusi. 1593 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 Ma oleksin võinud olla… 1594 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 Rohkem kui lihtsalt kandidaat… Ma oleksin võinud olla… 1595 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 Sa ikka ja jälle segad vahele. 1596 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 Olgu, aga sa pead kuulama, 1597 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 kuidas ma räägin. - Jerry, ma teen midagi. 1598 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 Loen. Pead ootama, kuni lõpetan. 1599 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 Aga võin… - Lõpeta! 1600 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 Ma räägin nüüd endaga. - Räägi endaga privaatselt. 1601 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 Keegi ei ütle Frank Costanzale, mida teha! 1602 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 Just. Kelleks nad end peavad? Kuidas nad julgevad? 1603 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 Ai! Isa. 1604 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 Olin 65-aastane. Tööd ei saanud. 1605 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 Mind jäeti niisama. 1606 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 Siis sain kõne Larry Davidilt. 1607 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 Ütles: "Tahan, et tuleksid "Seinfeldis" isa asemele." 1608 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 Ma ei raatsinud seda raisata. 1609 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 Mul oleks nagu… 1610 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 foobia! 1611 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 Naeruväärne? Näitan naeruväärset. Anna siia! 1612 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 Tunnen, et temas oli seda kõike, mis… 1613 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 tuli välja… - "Seinfeldis" tuli välja. 1614 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 Kui mu vererõhk tõuseb kõrgele, ütleb salvestuses olev mees: 1615 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 "Rahune nüüd!" 1616 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 Puudutan oma "sisemist viha". 1617 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 Vähemalt, seda ütleb… 1618 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 Mu abikaasa Anne Meara ütles seda. 1619 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 Tahad rääkida, Jerry? Ma ei taha sulle vahele segada. 1620 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 Kui tahad midagi öelda, lase välja. 1621 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 Oleme sel nädalal Mike'i külalised saates. 1622 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 Just. - Kaassaatejuhtidena 1623 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 võiksime kuidagi panustada. 1624 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 Ta lasi auru välja, 1625 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 mille elu oli ta sees kinni hoidnud. 1626 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 Osaliselt võis sealt see tegelane tulla. 1627 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 Laulge kõik minuga! 1628 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 Vii mind mängule… 1629 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 Kui väga sa ka ei armastaks teatrit 1630 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 ja kui palju sa ka publikult vastu ei saaks, 1631 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 siis kui sa jõuad televisiooni, näeb sind kogu maailm. 1632 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 Mulle see sobib, sest tahtsin alati, et kõik mind armastaks. 1633 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 Kuidas läheb? - Vaatasin su saadet. Meeldib. 1634 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 Jerry Stiller, eks? Kuidas Mearal läheb? - Anne Meara on vormis. 1635 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 Kui isa sai "Seinfeldi", 1636 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 sai ema ka natuke lõõgastuda, 1637 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 sest teda polnud isa edu jaoks vaja. 1638 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 See võis tema jaoks kergendus olla. 1639 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 Ma arvan, et olen selles vanuses, 1640 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 kus, kui sa ei mõtle asjade üle järele, siis on midagi… 1641 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 midagi viltu. Ja kunagi ei ole liiga hilja muudatusi teha. 1642 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 Lõpuks lõpetas ta suitsetamise ja joomise. 1643 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 Ta sai aru… kust see kõik pärit oli. 1644 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 Paljud leiavad, et on valus 1645 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 teatud asju analüüsida, 1646 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 aga minu jaoks on olnud abistav seista silmitsi mineviku vigadega, 1647 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 millega tol ajal ei tegeletud. 1648 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 Asjad, millega varem pole tegeletud, 1649 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 tulevad ebaproduktiivselt hiljem välja. 1650 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 See oli kaunis. Ta tõesti… 1651 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 …kasvas. 1652 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 Mu isa ei tunnistanud seda kunagi. 1653 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 Kuigi ta käis iga päev AA koosolekutel 1654 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 ja ütles: "Jerry, ma olen alkohoolik." 1655 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 Mees vastas: "Ära ole endaga nii karm. 1656 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 Sul on palju pinget ja…" 1657 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 Isa ei tahtnud teda kunagi sel viisil kritiseerida. 1658 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 Isa armastas teda alati tingimusteta. 1659 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 See on tema algne "After-Play" kaust? - Leidsin selle ta asjade hulgast. 1660 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 Vau. Nii lahe. 1661 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 Anne on "After-Play" peaosatäitja ja näitekirjanik. 1662 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 See off-Broadway etendus toimus New Yorgis Theater Four'is. 1663 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 Väga segadusseajav. Mikey! 1664 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 See on eepiline, Jumal hoidku! 1665 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 Stseen nende labakinnastega! - Mis labakinnastega? 1666 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 Ta räägib kahest tüdrukust, kes sümboliseerivad sind ja mind. 1667 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 "Suzie ja Polly? Mis neil viga? Nad on kaunid." 1668 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 "Neis on palju viha. Ma polnud nende jaoks olemas. 1669 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 Isegi kui olin seal, ei olnud mind." 1670 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 "Ära tee end maha. Olid suurepärane ema." 1671 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 "Meil mõlemal oli karjäär, Jumal hoidku." 1672 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 "Olime mõlemad hõivatud, tahtes rikkaks ja kuulsaks saada." 1673 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 Tunnen, nagu räägiksin siin endaga. 1674 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 Äkki, sest et olen… Need read, mille Anne on kirjutanud, 1675 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 on sisuliselt asjad, mida me oleme mingil hetkel oma elus ise öelnud. 1676 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 "Tore on teiega olla. Äkki võtan veel ühe joogi. 1677 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 Raziel annab talle kõrvarõnga. 1678 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 Sul vist kukkus." 1679 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 "Mu kõrvarõngas! Arvasin, et see on kadunud." 1680 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 "Miski pole kadunud, proua." 1681 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 Tunnen… äkki see on mu enda abielu pärast, 1682 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 aga olen nende vastu palju empaatilisem. 1683 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 Selle tõttu… mida olen ise pidanud läbi elama 1684 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 ja nägema, kui raske on teha seda, mida nemad tegid. 1685 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 Talle meeldis siin käia. 1686 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 Vanaisa Jerryle. - Jah. 1687 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 Mina ja Christine olime mõned aastad lahus olnud 1688 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 ja siis tuli COVID. 1689 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 Otsustasime lastega majja tagasi tulla. 1690 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 Ja siis see puu… - Ja see seal. 1691 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 See oli tema lemmikpuu. See suur mänd. 1692 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 Järsku olime majas kõik koos 1693 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 ja sel ajal hakkasin ma filmi ka tegema. 1694 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 Me nagu tulime kokku. 1695 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 Ja et ta kasutas seda sõna "rõõmutu". - Jah. 1696 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 Rääkisime sellest, mida me läbi elasime, probleemidest 1697 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 ja mõtlesime sellele, mida mu vanemad olid läbi elanud, 1698 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 sellisel viisil, nagu me enne polnud mõelnud. 1699 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 Kui keegi oleks mulle öelnud, et olen selles vanuses… 1700 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 õnnelikum kui nooremana, 1701 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 oleksin öelnud: "Kuidas küll?" 1702 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 Suurepärane, kas pole? Avastada, et see on võimalik. 1703 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 Aitäh. Olete lahked. 1704 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 Tahaksin rääkida natuke oma elust… Loodan, et… 1705 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 Ma olen käinud esinemas sellistel õhtutel, 1706 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 kus ma astun lavale ja, noh, räägin oma elust. 1707 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 See… see pakub mulle tõeliselt suurt rõõmu. 1708 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 See on osa elust, kus… Tegelikult tahtsin seda alati teha. 1709 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 Tahtsin alati üksi töötada. 1710 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 Ma tean. Tean. Lihtsalt… 1711 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 Suur aitäh… 1712 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 Oi, seal ta on. See… 1713 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 See on mu abikaasa. Imeline Anne Meara. 1714 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 See on tema. 1715 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 Veidral kombel istus Anne publiku seas 1716 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 ja hakkas mulle vahele rääkima. 1717 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 Sa muutud tõsiseks. 1718 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 Muutud nagu süngeks. 1719 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 See on nagu haftara lugemine oma bar mizva'l. 1720 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 Niisiis järsku 1721 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 olime jälle Stiller ja Meara. 1722 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 Kuidas läheb? - Kuidas sul läheb? 1723 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 Olen Hershey Horowitz. 1724 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 Olen Mary Elizabeth Doyle. 1725 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 Kas see oled sina? - Kas see oled sina? 1726 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 Olen mina. - Mina ka. 1727 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 Mary Elizabeth Doyle. - Hershey Horowitz. 1728 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 Tore näha… - Sa pole üldse muutunud! 1729 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 Oh, lõpeta. 1730 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 Millise saavutuse üle karjääri jooksul tunned uhkust? 1731 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 Kõige rohkem tunnen uhkust… 1732 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 oma abikaasa tundma õppimise üle. 1733 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 Tema austamise ja meie koostöö üle. 1734 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 Olgu. Tahad sellest poolt? 1735 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 Vihkan seda tofu värki. 1736 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 Ta kirjutas mõned näidendid ja siis hakkas ta kirjutama oma elust. 1737 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 Need on kõik unistused. 1738 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 "Jerry pikutab minu ja Beniga voodis Nantucketis. 1739 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 Hoiame kätest kinni. Jerry ja mina. 1740 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 Tunnen ta käsi ja ta nahka. 1741 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 Tunnen päikest oma seljal, pikutades voodis akna kõrval. 1742 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 Jerry ütleb: "Lennuk ei tõusnudki õhku. Tulin siis koju."" 1743 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 Meil oli maja Nantucketis 1744 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 ja see oli üks meie lemmikpaikadest. 1745 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 Sinna on nad nüüd kahekesi maetud ka. 1746 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 Peale seda, kui emal oli insult, 1747 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 ei suutnud ta enam rääkida. 1748 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 Kui talle silma vaadata, oli näha, et ta on seal. 1749 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 Ta oli täiesti halvatud. 1750 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 Aga ta suutis… 1751 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 Kui midagi naljakat ütlesime, ta naeris. 1752 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 Siis olimegi temaga ja üritasime teda naerma ajada. 1753 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 Amy tegi tegelaskujusid, mina tegin tegelaskujusid. 1754 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 Kui ütlesin midagi, mis teda naerma ajas, olin õigesti öelnud. 1755 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 Ta oli keeruline publik. 1756 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 Aastaid. 1757 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 Kaks aastat. Kolm aastat. Mis iganes. 1758 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 Siis ma… 1759 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 Tahtsin saada näitlejaks ja… 1760 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 käisin New Yorgis koolides ja… 1761 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 kohtasin Anne Mearat. 1762 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 See oli suur asi. 1763 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 Ta oli kõige uskumatum inimene maailmas, Anne Meara. 1764 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 Ma ei olnud kedagi temasugust kohanud. 1765 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 Ma… 1766 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 Me armusime või midagi sellist. 1767 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 Kas sul on üldse mingit vimma? 1768 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 Ei ole. Enam pole. - Olgu. 1769 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 Armastan sind väga. - Tean. Mina sind ka. Samamoodi. 1770 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 Armastan sind. - Armastan sind väga. 1771 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 Issi, ütle mulle midagi. 1772 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 Kas see on parem kui miski muu, lihtsalt elus olemine? 1773 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 Jah, nii elu käibki. 1774 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 Jah? Kui me lähme, lähme koos. Sina ja mina. 1775 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 Jah, olgu. Hoiame kätest kinni jne. 1776 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 Just. Hoiame kätest. 1777 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 Meil on koos tore, ükskõik kuhu me lähme. 1778 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 Jep, jep. 1779 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 Kas viid mind seal üleval etendustele? 1780 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 Ma viisin sind… Kui lähen, viin sind kõikjale. 1781 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 Tahad Benile midagi öelda? - Tere, Ben. Kuidas läheb? 1782 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 Tahtsid Amyt ka tervitada, eks? 1783 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 Ta on ka meelelahutusmaailmas. Väga, väga andekas väike tüdruk. 1784 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 Nagu ime. See läheb ühelt inimeselt… 1785 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 teisele… 1786 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Võid seda imeks nimetada, kui soovid. 1787 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 Jah, võin. - Vahel on andekus… 1788 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 sinus kuskil olemas ja kandub edasi järgmistele. 1789 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 Jah. Jah. 1790 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 Mis see on? - Makk. 1791 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 Makk? Oh. - Jah. 1792 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 Kõik, mis sa ütled, on sellel lindil. 1793 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 Sind saab igavesti kuulda. - Jah. 1794 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 Sa ei kao kuskile. 1795 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 AITÄH ABI EEST SELLE FILMI TEGEMISEGA SÕBRALE MARK ROMANEKILE. 1796 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 Tõlkinud Laura-Martiina Mäeorg