1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,435 Und jetzt die Comedy von Stiller und Meara. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 Danke. 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 Meine Damen und Herren, wir leben in sehr unsicheren Zeiten. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 Alles könnte passieren. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 Jerry und ich möchten Ihnen zeigen, was passieren könnte, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 wenn sich die letzten zwei Menschen auf der Welt zum ersten Mal treffen. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 -Hi! -Hallo! 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 -Ich freue mich, Sie zu sehen! -Und ich erst! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Das war krass, oder? 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Ja, ich habe überall gesucht. Hier ist niemand. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,757 -Ich dachte, ich wäre alleine. -Ich auch. 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,134 -Was für ein Glück! -Kann man laut sagen. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,345 -Das hätte ich nicht erwartet. -Ja! 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,265 In meinem Horoskop stand: "Nehmen Sie sich nichts vor." 17 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 Sahen Sie die Sixth Avenue? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 Ja, und sie wurde gerade neu gepflastert. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Es liegt an uns. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,405 Ich sagte, es liegt jetzt an uns. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 Was meinen Sie? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 Jetzt lastet der Druck auf uns. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 Um es in Gang zu bringen. 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,999 Ach so! Stimmt. Wir haben viel zu tun. 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,044 Wir müssen alles wieder aufbauen, aufräumen, Gemüse anbauen. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,547 Ja. Das auch. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 Ich dachte, Sie sind die letzte Frau, 28 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 ich der letzte Mann, 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 dass wir etwas Wichtigeres zu tun hätten als… 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,139 das. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Wir müssen Dinge machen. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 Kleine Dinge. 33 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 -Sie meinen basteln? -Nein, nein. Ich dachte an… 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,900 An Menschen. Wir müssen kleine Menschen machen. 35 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 Wie wächst man in so einer Showbizfamilie auf? 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 Wie waren Ihre Eltern so? 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 Wir in der Show lieben Ihre Mutter und Ihren Vater. 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 -Stiller und Meara. -Stiller und Meara. 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 Die Eltern dieses jungen Herrn. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,459 Oh, Anne und Jerry! Stiller und Meara. Sie sind Ihr Sohn. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 Ihr Dad ist der Lustigste bei Seinfeld, 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,214 -wirklich. -Das sehe ich auch so. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 Gibt ihm einen Schlag auf den Kopf. Zum Totlachen. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 Bringen Sie Ihre Eltern mit? 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 -Oh, na ja… wohin? -Überallhin. 46 00:02:17,638 --> 00:02:20,891 Was gaben sie Ihnen mit als Entertainer? 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 -Wie geht's? -Hi. 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 -Hi. -Macht ihr… Macht ihr… 49 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 -Ich wusste, dass das passiert. -Deshalb das Mikro. 50 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 -Ist das Cinéma-Vérité? -Ja. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 Amy und Benjy. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 -Ich hätte fast… -Hi. 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,533 Oh, mein Gott. 54 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 Wer hat denn Daddys Locken geerbt? 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,496 Stimmt, und ihre sind Natur. 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 -Lacht ihr über sie? -Ja. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 Findet ihr sie lustig? 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 Das sind Anne und Jerry. Ich liebe das Foto. 59 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Proben sie? 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 So viele tolle Fotos. 61 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 Probieren Sie sie aus? 62 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 Sie nutzen meine Kinder aus, um mein Privatleben auszuschnüffeln. 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 Nein, ich fragte mich nur, ob… 64 00:03:00,764 --> 00:03:03,308 Habt ihr vor, in das Geschäft einzusteigen? 65 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 Seid ihr musikalisch? 66 00:03:04,601 --> 00:03:07,396 Oder macht ihr lustige Sachen wie Mama und Papa? 67 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 Amy? 68 00:03:13,694 --> 00:03:17,489 Am Anfang kommt man in die Wohnung und… 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 -Ja. -Aber ohne richtigen Kontext. 70 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 Ich frage mich, ob der Beginn des Films… 71 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 Vielleicht weil wir die Wohnung verkaufen und alles durchgehen. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Oder… 73 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Vielleicht die Idee hinter der Frage. Der Anfang 74 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 und dann wir hier. Und dann… 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 stellt sich die Frage: "Wieso machst du den Film?" 76 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 -Ja. -Ja, was… 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 -Ich frage das? -Ja. 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Ok. 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 -Ja. -Ja. 80 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 Wir werden gefilmt. Soll ich es jetzt machen? 81 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 Ja. 82 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Blablabla… 83 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Also, Ben… 84 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 Ruhe. 85 00:03:59,698 --> 00:04:03,744 Fünf, vier, drei, zwei… 86 00:04:06,288 --> 00:04:08,373 Es geht um uns, 87 00:04:09,208 --> 00:04:10,792 Stiller und Meara. 88 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 Wie zwei Menschen, die… 89 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 Sie arbeiten nicht nur zusammen. 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 Wir wollten zeigen, was passiert, wenn sie zusammenarbeiten. 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,052 Dann zanken sie sich. 92 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 -Verschwinde. Raus! -Raus? 93 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 -Raus? -Ja. 94 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 Natürlich. Wieso fiel mir das nicht eher ein? Ich soll… 95 00:04:26,600 --> 00:04:29,603 Es kann in jede Richtung gehen. Entweder… 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 Wir müssen bei Anne und Jerry bleiben, Jerry und Anne. 97 00:04:32,898 --> 00:04:34,733 Sie sind keine Superstars. 98 00:04:34,816 --> 00:04:38,237 Sie sind nur zwei Performer, die die Leute aus dem Fernsehen kennen. 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 Und sie sind verheiratet und haben Kinder 100 00:04:41,031 --> 00:04:44,826 und geben in beiden Welten ihr Bestes. 101 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 Als mein Vater 2020 starb, 102 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 war meine Mutter schon fünf Jahre tot. 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Meine Karriere lief schon sehr lange gut, 104 00:05:01,844 --> 00:05:05,806 aber in meinem Privatleben lief es nicht gut. 105 00:05:09,601 --> 00:05:15,357 Ich fühlte mich unausgeglichen und unglücklich und abgekoppelt… 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 von meiner Familie, 107 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 von meinen Kindern, und irgendwie ein bisschen verloren. 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Wow, das ist schön. 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Film nicht mich. 110 00:05:33,375 --> 00:05:38,046 Und ich dachte an meine Eltern und… 111 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 an den ganzen Stress und die Anspannung, die ich als Kind sah. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Und der Druck, wenn sie zusammenarbeiteten. 113 00:05:46,513 --> 00:05:49,892 Und wie sie trotzdem zusammenblieben. 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 Wir bleiben zusammen. 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 -Sie… -Das weiß ich. 116 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 Es gab eine Zeit, als ich es nicht wusste, aber jetzt weiß ich es. 117 00:05:58,609 --> 00:06:03,405 Ich wollte irgendwie verstehen, wie sie das geschafft haben. 118 00:06:05,866 --> 00:06:06,783 Oh, wow. 119 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 -Das sind Kassetten. -Ja. 120 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 -Jerry hat alles aufgenommen. -Wow. 121 00:06:12,789 --> 00:06:15,000 Das ist die Wahrheit über unser Leben. 122 00:06:15,083 --> 00:06:16,043 Unglaublich. 123 00:06:16,126 --> 00:06:18,212 Hättest du vorher gewusst, 124 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 dass ich mich so verhalte, wie ich es jetzt tue, 125 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 -hättest du mich geheiratet? -Im Laufe der Jahre? 126 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Ich hätte dich nicht geheiratet. 127 00:06:25,469 --> 00:06:29,556 Das ist verrückt. "Amy und Benjy reden." "Benjy und Amy reden." 128 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 Ich möchte dich was fragen. Was machst du am liebsten mit Amy? 129 00:06:33,435 --> 00:06:35,312 Er hat alles aufgenommen. 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Happy Face spielen. 131 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 -Was ist Happy Face, Benjy? -Ein Spiel. 132 00:06:40,609 --> 00:06:43,695 Er musste alles aufnehmen, egal, ob es privat war… 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 Das hat mich damals verrückt gemacht. 134 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Anne auch. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 "Du nimmst diese Bänder auf, die sich niemand anhört. 136 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 Sie liegen da rum, wenn du tot bist," sagte sie immer. 137 00:06:55,832 --> 00:06:58,502 Sie hatte nicht unrecht. 138 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Wo wohnen Sie in New York? 139 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 Wir wohnen im Riverside Drive, Mike. 140 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 -Und… -Ja. 141 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Drei Minuten an Heimvideos. 142 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Weißt du, wie das geht? 143 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 Ich muss es auf niedrig einstellen. Bitte das Licht aus. 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,317 -Oder zeigen wir… -Das Licht ist egal. 145 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 Wir verkauften die Wohnung, in der wir aufwuchsen. 146 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 Ich wollte sie unbedingt filmen. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 Ich weiß nicht, ob das seltsam ist. 148 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 Das hat mein Dad immer gemacht. 149 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 Ich studiere jetzt Film. Ich lerne, wie man Filme macht. 150 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 Das umfasst den Schnitt, die Aufnahmen der Bilder, 151 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 wie man sie macht und alles zusammenfügt. Einfach… 152 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 Ein Vogel auf dem Tisch. 153 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 Echte Heimvideos. 154 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 Wir zeigen nichts, was ihr nicht bei euch zu Hause seht. 155 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 Wieder weg. Halt mal. 156 00:07:52,848 --> 00:07:57,853 Ich fand schon immer, dass deine Familie nicht normal ist, 157 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 weil alles dokumentiert wurde. 158 00:08:01,732 --> 00:08:03,609 Keine Fotos. Keine Fotos. 159 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Nicht. 160 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 Irgendetwas in ihm wollte einfach nichts loslassen. 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Jerry muss 162 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 seinen Namen ins Gespräch bringen. Aus irgendeinem Grund denkt er, 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 dass wenn wir gestorben sind, 164 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 das Smithsonian Institute seine Hinterlassenschaften haben möchte. 165 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Sobald wir wissen, was ihr behalten wollt, 166 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 -die Fotos, die Kleidung… -Ja. 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 …wissen wir, was wir 168 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 dem National Comedy Center für die Sammlung geben können. 169 00:08:29,760 --> 00:08:32,136 Verrückt, was er alles behalten hat. 170 00:08:32,221 --> 00:08:38,059 Das Formular für die Mitgliedschaft beim 63rd-Street-Y-Familientag. 171 00:08:38,644 --> 00:08:41,270 Eine Tauchmaske. 172 00:08:41,355 --> 00:08:42,313 Ich denke… 173 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 Oh, Mann. 174 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 Er bewahrte den Artikel darüber auf, dass der Film kein Sommerhit ist. 175 00:08:55,202 --> 00:08:57,704 "Die Kritiker fanden den Film total unlustig." 176 00:08:58,705 --> 00:08:59,665 Aua. 177 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 SOHN VON COMEDY-LEGENDEN 178 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Das ist interessant. Das ist… 179 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 Vom Windermere Hotel in Binghamton, New York, 180 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 an Miss Anne Meara, 181 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 11 Cornelia Street. 182 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 "Dienstag. Liebste Annesie, 183 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 es fällt mir schwer, anzufangen. 184 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 Ich sitze auf den Stufen der Veranda mit Blick auf Charles Island 185 00:09:20,811 --> 00:09:23,313 und es ist nebelig und ich vermisse dich so sehr. 186 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 Da, ich habe was gesagt." 187 00:09:28,902 --> 00:09:33,073 Wir lernten uns 1953 kennen, und im September '53 haben wir geheiratet. 188 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 Ich sagte: "Du schläfst erst wieder hier, wenn wir verheiratet sind." 189 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 Und das machte er, weil er gerne bei mir übernachtete. 190 00:09:45,627 --> 00:09:49,173 "An Kid Meara, ich vermisse dich, mein Baby. Ich vermisse dich. 191 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Oh, ich liebe dich so sehr." 192 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 "Verzeih, dass ich nicht anrief. 193 00:09:53,010 --> 00:09:55,053 Du hast sicher stundenlang gewartet. 194 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 Ich sehne mich danach, dich zu berühren und zu spüren, Schatz." 195 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 "Anne, ich las, was ich geschrieben habe. 196 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 So versteht man nicht, was ich eigentlich meinte. 197 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Also werde ich dir genau sagen, wie du den Anfang lesen musst: 198 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 Nach Morgenanruf. Dienstag. Scherzhaft." 199 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 "An Kid Meara. Emotional. Ich vermisse dich. 200 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 Mein Baby. Vermisse dich, vermisse dich. Betonung auf S. 201 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 Vermisse dich." Die ganze Sache. 202 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 Das ist so verrückt. 203 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 Unglaublich. Ich wusste nicht, dass… 204 00:10:22,998 --> 00:10:25,459 Ich weiß, und ich liebe das "Schatz, Schatz." 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 Wir waren zwei Leute, die es am Theater schaffen wollten. 206 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 Und wir stolperten in das Leben des anderen, 207 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 weil sonst niemand an uns glaubte. 208 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 "Du wunderbarer Spinner. 209 00:10:36,470 --> 00:10:39,389 Du hättest mir den ersten Teil nicht erklären müssen. 210 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 Ich habe ihn verstanden. 211 00:10:40,933 --> 00:10:43,143 Aber ich bin froh, dass du ihn erklärt hast, 212 00:10:43,227 --> 00:10:45,646 weil die Regieanweisungen toll waren." 213 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 "Jerry, du hast gesagt, du willst mich berühren. 214 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 Mich spüren. 215 00:10:49,483 --> 00:10:54,154 Mein liebster Ehemann, ich möchte berührt werden. Gespürt werden. 216 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 Und von dir… zu werden." 217 00:10:59,159 --> 00:11:00,077 Das ist echt gut. 218 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 Zeig mal. Zeig mir das mal. 219 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Oh. 220 00:11:07,584 --> 00:11:10,254 Unsere Ehe war fragil. Wir sahen einander nicht. 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 Wir kannten uns nicht. Wir hatten telefoniert. 222 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 "Ich liebe dich so sehr, Schatz. Jerry." 223 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 "Ich vermisse dich so sehr. Anne." 224 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 Wow. 225 00:11:18,220 --> 00:11:23,559 Das zwang uns dazu, etwas gemeinsam zu machen. 226 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 Das ist großartig. 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 Jerry wollte immer Comedian werden. 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 Ich machte mich immer darüber lustig. 229 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Ich blickte auf Comedy herab. 230 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 Zu diesem Zeitpunkt war ich eine ernsthafte Schauspielschülerin. 231 00:11:42,870 --> 00:11:46,164 Ich trug Eleonora Duses Leben mit mir herum. 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,001 An Actor Prepares, Stanislawski, auch. 233 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Auch als sie älter war, 234 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 wollte sie, dass ich seriösere Sachen mache. 235 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 Filme wie Nachts im Museum oder Voll auf die Nüsse. 236 00:11:56,425 --> 00:11:59,011 So einen Lebenslauf habe ich noch nie gesehen. 237 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Alles klar! 238 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Das war kein Kompliment. 239 00:12:04,474 --> 00:12:07,936 Sie sagte: "Ja, aber ich mag Permanent Midnight. Oder Greenberg." 240 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 -Ihr gefiel Greenberg sehr. -Sie schätzte die Sachen mehr? 241 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 -So fühlte es sich für mich an. -Ja. 242 00:12:13,400 --> 00:12:17,446 Die Ironie war, dass deine Mom eine tolle Komikerin war. 243 00:12:17,529 --> 00:12:18,906 Sie improvisierte gut. 244 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 Sie war ein Naturtalent, was Liveauftritte anging. 245 00:12:22,492 --> 00:12:23,327 Ja. 246 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Er musste viel härter dafür arbeiten. 247 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Wir wollten Comedy machen. 248 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 Ich schauspielerte lieber, aber er fand mich lustig. 249 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 Ich hatte immer das Gefühl, dass Anne… 250 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 die Stärkere des Duos war. 251 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 Sie war intelligent und lustig. 252 00:12:39,843 --> 00:12:43,472 Sie wusste, wie man etwas lustig macht. Ich hatte damit Probleme. 253 00:12:43,555 --> 00:12:46,517 Mein Vater schaute als Kind Vaudeville. 254 00:12:46,600 --> 00:12:49,019 Eddie Cantor oder Jack Benny. 255 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Und so sehr er auch der Lustige sein wollte, 256 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 sah er, was für ein Naturtalent Anne war. 257 00:12:56,276 --> 00:12:58,654 Er bewunderte sie sehr als Performerin. 258 00:12:59,363 --> 00:13:01,698 Er hat sie wirklich gebraucht. 259 00:13:03,617 --> 00:13:06,203 -Er brachte sie zur Comedy. -Ja. 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Und zu der Zeit kam uns der Gedanke, 261 00:13:09,373 --> 00:13:13,252 dass wir uns gemeinsam einen Namen machen und davon leben könnten. 262 00:13:13,335 --> 00:13:17,256 Also dachten wir uns eine Nummer aus und arbeiteten hart daran. 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 Wir improvisierten in ein Aufnahmegerät. 264 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 Also los. Mal sehen, was passiert. 265 00:13:24,221 --> 00:13:25,305 Was gibt es? 266 00:13:25,389 --> 00:13:29,560 Wir reden mit der Gewinnerin des Miss-Teenage-Wettbewerbs. 267 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 -Sie wollen zu Rosemary? -Ja. 268 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 Der Mann will mit dir reden. 269 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 Rosemary, ich gebe dir eine Ohrfeige in dein schlaues Gesicht. 270 00:13:37,860 --> 00:13:40,112 -Ok, Miss. -Miss Teenager. 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Beneiden Sie Ihr Kind? 272 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 Mein Baby beneiden? Ist das ein Witz? 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,494 Wieso sollte ich neidisch sein? Sie ist Miss Teenager, 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 sie ist die Beliebteste, das schönste Mädchen 275 00:13:50,622 --> 00:13:53,834 und jung und… Wieso sollte ich neidisch sein? 276 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Weine nicht, Mami. 277 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 -Soll das ein Scherz sein, Mami? -Ja. 278 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Das Ding nennen wir Aufnahmegerät, Amy. 279 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 Wenn du ein Lied singen willst, können wir es auf Band aufnehmen. 280 00:14:07,472 --> 00:14:09,892 -Willst du ein Lied singen? -Ja. 281 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 Hier. "Ich fuhr um 3 Uhr ins Krankenhaus 282 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 und brachte um 7:48 Uhr ein kleines Mädchen zur Welt. 283 00:14:16,982 --> 00:14:19,735 Amy Belle Sawyer Stiller wurde heute geboren." 284 00:14:20,903 --> 00:14:21,820 Wow. 285 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 Verrückt. Sie schrieb das am Tag deiner Geburt? 286 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 "Too-Ra-Loo-Ra-Loo-Ral." 287 00:14:26,742 --> 00:14:32,247 Too-ra-loo-ra-loo-ral 288 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 "Sie ist wunderschön. Jerry kam mit dem Zug. 289 00:14:35,584 --> 00:14:38,045 Er war um 10 Uhr hier. Er ist so glücklich. 290 00:14:38,754 --> 00:14:43,342 Er musste um 13 Uhr gehen, weil er um 17:30 Uhr auftreten musste." 291 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Nachdem wir ein Baby hatten, 292 00:14:49,139 --> 00:14:53,936 war es sehr wichtig für uns, dass wir erfolgreich sind. 293 00:14:54,269 --> 00:14:57,940 Ich hatte große Angst, nicht genug für eine Familie zu verdienen. 294 00:14:59,525 --> 00:15:01,652 Er wollte unbedingt erfolgreich sein, 295 00:15:01,735 --> 00:15:06,698 damit er sich kreativ ausdrücken und seine Familie ernähren konnte. 296 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 Er war ein sehr liebenswerter Mensch. 297 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 Und er… wollte geliebt werden. 298 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 Weil er das als Kind nicht so erfahren hatte. 299 00:15:18,919 --> 00:15:21,255 Zu meinen Schauspielplänen sagte er: 300 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 "Wieso wirst du nicht Bühnenhelfer? 301 00:15:23,382 --> 00:15:25,592 Wieso denkst du, du könntest wie Eddie Cantor 302 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 oder Jack Benny oder George Burns werden? Dazu hast du kein Recht." 303 00:15:30,722 --> 00:15:34,768 Meine Eltern versuchten, die Weltwirtschaftskrise zu überleben. 304 00:15:34,852 --> 00:15:38,063 Mein Vater war zuerst Taxifahrer und wurde dann Busfahrer. 305 00:15:43,777 --> 00:15:45,362 Wie hieß die Firma? 306 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 Erinnerst du dich? 307 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 -New York City Omnibus. -Stimmt. 308 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 -Für die Stadt. -Ja. 309 00:15:53,453 --> 00:15:57,291 Ich hätte Schauspieler werden können, aber ich schaffte es nicht. 310 00:15:57,374 --> 00:15:59,710 Ich wollte Schauspieler werden. 311 00:16:00,127 --> 00:16:02,379 Bist du auf die Bühne gegangen 312 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 und hast es versucht? 313 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 Ich versuchte es ein Mal. Ein oder zwei Mal. Ich weiß nicht mehr. 314 00:16:07,217 --> 00:16:10,679 Ja. Ich hatte Talent. Ich habe Talent. Ja. 315 00:16:10,762 --> 00:16:12,431 Wieso hast du aufgehört? 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 Ich weiß nicht. Ich dachte, ich könnte es nicht. 317 00:16:15,309 --> 00:16:18,187 -Ich kam auch so zurecht. -Du hast genug verdient. 318 00:16:18,270 --> 00:16:21,023 Ja, genau. Ich hab es einfach gemacht. So war's. 319 00:16:21,106 --> 00:16:22,983 Wieso soll ich mich beschweren? 320 00:16:31,533 --> 00:16:34,578 Meine Eltern haben sich schlimm gestritten. 321 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Es ging immer um Geld. 322 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 JERRYS SCHWESTER 323 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Es ging immer um Geld. 324 00:16:42,127 --> 00:16:45,172 Ich versteckte mich oft unterm Bett. 325 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 Weil ich so Angst hatte, und Jerry holte mich da raus. 326 00:16:50,177 --> 00:16:52,179 Jerry war sehr lieb zu mir. 327 00:16:53,597 --> 00:16:56,350 Er war die Vaterfigur für uns drei. 328 00:16:57,768 --> 00:17:01,230 Jerry hat mich und Arnold damals beschützt. 329 00:17:01,313 --> 00:17:02,356 Beschützerisch. 330 00:17:02,439 --> 00:17:03,941 -Ja. Das war er immer. -Ja. 331 00:17:07,319 --> 00:17:09,320 -Jerry wollte da nur weg. -Stimmt. 332 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 Und der einzige Ausweg damals war das Militär. 333 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 Die Armeejacke meines Vaters. 334 00:17:17,996 --> 00:17:18,829 Welche? 335 00:17:18,914 --> 00:17:22,416 Und als er zurückkam, ging er auf die Syracuse University. 336 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 Er schauspielerte damals viel. 337 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 Die lustigen Schauspieler, die er als Kind liebte, 338 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 waren eine Flucht für ihn, und für seine Schwester und seinen Bruder. 339 00:17:34,847 --> 00:17:37,766 Und im Theater fand er ein Zuhause. 340 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 Bevor seine Mutter starb, lud er sie in The Golden Apple ein. 341 00:17:44,565 --> 00:17:46,733 In dem Stück am Broadway spielte er mit. 342 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Sie sagte gar nichts. 343 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Aber sie sagte: "Du warst mies," 344 00:17:51,697 --> 00:17:54,825 als sie ihn in einem Stück in der Schule sah. 345 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 Einfach schrecklich. 346 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 "Ich sagte zu Anne: 347 00:18:01,456 --> 00:18:04,334 'Wenn sie fragen, ob meine Eltern mich je ermutigten,' 348 00:18:04,418 --> 00:18:06,461 sage ich: 'Es gab nichts zu ermutigen. 349 00:18:06,545 --> 00:18:09,673 Mein Vater sagte nie etwas, um mich zu ermutigen. 350 00:18:09,756 --> 00:18:11,008 Ich schaffte es alleine.'" 351 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 Stimmt. 352 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 "'Sie hatten Angst. 353 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 Du solltest nicht leiden.' 354 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Plötzlich erkannte ich die Wahrheit. 355 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 Ich sollte nicht erniedrigt werden." 356 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 Mama… Hattest du einen schönen Abend? Ich meine… 357 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 Hattest du Spaß? Ich meine, hast du… 358 00:18:27,941 --> 00:18:32,613 Joel, ob ich eine gute Zeit hatte? Ich bin überwältigt. 359 00:18:32,696 --> 00:18:37,492 Es ist so lange her. Als du gestern angerufen hast, 360 00:18:37,576 --> 00:18:39,369 dachte ich: "Joel wer?" 361 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Wir spielten im Village und in kleinen Cafés 362 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 und in so Läden. 363 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 Ich war überrascht, 364 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 als du mich zu einer Show und zum Essen eingeladen hast. 365 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 -Ja. -Ich: "Was ist los?" 366 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Der Sketch entstand in ihrem Wohnzimmer, 367 00:18:52,508 --> 00:18:54,927 20 Blöcke den Broadway hoch. 368 00:18:55,010 --> 00:18:57,638 Sie wollten ihn dann hier auf der Bühne spielen, 369 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 und dann würde die ganze Welt ihn sehen. 370 00:19:00,390 --> 00:19:02,893 Der Stadtkoordinator kam her und sah uns. 371 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Und er mochte uns, und sie engagierten uns für einen Dreh. 372 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 Bei Ed Sullivan. 373 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 Da ist die Markise. Wow, stell dir das vor. 374 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 Da steht: "Ed Sullivan Theater, Stiller und Meara, Rolling Stones." 375 00:19:15,781 --> 00:19:19,952 Und hier ist er, aus New York, Ed Sullivan. 376 00:19:20,035 --> 00:19:22,079 Man bekommt einen Kloß im Hals. 377 00:19:22,788 --> 00:19:24,998 Wenn Ed Sullivan im Fernsehen lief, 378 00:19:25,082 --> 00:19:28,335 schauten Generationen an Großeltern, Eltern und Kindern 379 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 die Show zusammen. 380 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 The Ed Sullivan Show wurde 381 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 von 20 oder 30 Millionen jede Woche geschaut. 382 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 Fühlt sich das entspannt an? 383 00:19:36,093 --> 00:19:38,846 Ist das gut? Haben wir das so geplant? 384 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 -Hi. Schön, dich zu sehen. -Wie geht's? 385 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 Es kam live aus New York, 386 00:19:43,058 --> 00:19:44,393 vor Saturday Night. 387 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Sie fragten zuerst: "Willst du ins Ed Sullivan Theater?" 388 00:19:47,980 --> 00:19:51,316 Ich sagte: "Ist es einschüchternd, im Ed Sullivan Theater zu sein?" 389 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 Die Supremes. 390 00:19:53,610 --> 00:19:55,487 Ja, genau, Elvis Presley! 391 00:19:55,571 --> 00:19:56,405 Die Beatles! 392 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 Das war die Spitze des Showgeschäfts. 393 00:19:58,949 --> 00:19:59,825 Ja. 394 00:19:59,908 --> 00:20:01,994 Meine Mutter erzählte, wie nervös sie war, 395 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 als sie oben aus der Garderobe kam. 396 00:20:04,538 --> 00:20:06,123 Der Gang zum Aufzug, 397 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 der runter zur Bühne fuhr. Sie wollte sich übergeben. 398 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 Alle haben sich übergeben. 399 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 Wären wir schlau gewesen, hätten wir Drogen genommen. 400 00:20:15,841 --> 00:20:17,718 Das ist sehr viel Druck. 401 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 Ich frage mich, ob du… Denkst du daran? Denn… 402 00:20:20,721 --> 00:20:24,349 Ich denke: "Du hast nur eine Chance bei den Witzen. Vermassle es nicht." 403 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 -Stimmt. -Ich meine, 404 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 ich schlage mir fest ins Gesicht. Zwei Mal. 405 00:20:28,729 --> 00:20:29,563 Wirklich? 406 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 -So. Bereit? -Ja. 407 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 -So? -Genau. 408 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 Ja. 409 00:20:35,485 --> 00:20:36,862 Das war ihre Chance. 410 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 Wenn man gut war, lud er einen nächste Woche wieder ein. 411 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Danke. 412 00:20:43,619 --> 00:20:46,538 Das Duo, das wir gleich sehen, ist noch ganz neu. 413 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 Ein ganz neuer Comedy-Ansatz. 414 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Er führt Regie bei Severance. 415 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 Begrüßen Sie bei The Late Show… 416 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 Jerry Stiller ist der junge Mann 417 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 und das Mädchen ist Anne Meara. Heißen Sie sie herzlich willkommen. 418 00:20:58,342 --> 00:21:00,719 Jerry Stiller und… 419 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 Wir sind Zeugen 420 00:21:04,723 --> 00:21:07,976 einer der größten menschlichen Geschichten aller Zeiten. 421 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 Dieser Mann war 24 Stunden lebendig begraben 422 00:21:12,064 --> 00:21:14,983 in der Bauchhöhle eines Riesenwals. 423 00:21:15,067 --> 00:21:16,401 Wie heißen Sie? 424 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Jona. 425 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 Seltsame ironische Wendung, dass dieser Mann, der vor uns sitzt, 426 00:21:24,201 --> 00:21:28,705 den gleichen Namen trägt wie jemand, der vor langem ein ähnliches Schicksal erlitt. 427 00:21:28,789 --> 00:21:30,624 Reden Sie weiter, Mr. Jona. 428 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 Das ist vor mir schon mal jemandem passiert? 429 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 Vor sehr langer Zeit, Sir. 430 00:21:35,671 --> 00:21:37,381 Kalifornien ist ein verrückter Ort. 431 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 Das ist sehr lange her, Mr. Jona. 432 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 Dann wird es wieder passieren. 433 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 -Sie verstehen nicht, Sir. -Sie sollten es absperren. 434 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 -Das sollten sie. -Da kann ja jeder rein! 435 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 Sie fingen '63 bei der Ed Sullivan Show an. 436 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 Dann lud er sie wieder ein und sie kamen immer wieder zurück. 437 00:21:56,024 --> 00:21:59,444 Ich war gerade geboren, eine neue Wohnung auf dem Riverside Drive. 438 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 Sie bezahlten $11.000 dafür. 439 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 The Sullivan Show war ständig präsent. 440 00:22:03,949 --> 00:22:07,286 Wir mussten uns sechs Minuten ausdenken, und die mussten lustig sein. 441 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 -Sie schrieben es ganz alleine? -Ja. 442 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 Das bedeutetete Sicherheit. 443 00:22:11,957 --> 00:22:15,669 Aber der Nachteil war, dass sie es immer machen mussten. 444 00:22:15,752 --> 00:22:19,256 Denn jedes Mal, bevor Ed Sullivan anstand, 445 00:22:19,339 --> 00:22:21,800 hatten wir zwei Wochen Zeit für neues Material. 446 00:22:21,884 --> 00:22:25,012 -Die Welt ist verrückt. Verrückt! -Mrs. Claus… 447 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Meshuggah. 448 00:22:26,180 --> 00:22:28,056 Sie sagen es. 449 00:22:28,140 --> 00:22:30,726 -Es hat eine Sache bewiesen. -Das Wort lernte ich hier. 450 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 Das ist großartig. 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,272 Oh, das ist super. 452 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 Uns ging das Material aus. 453 00:22:37,941 --> 00:22:41,570 Ein Kerl und ein großes Mädchen, der Chef und die Ehefrau. 454 00:22:41,653 --> 00:22:43,906 Anne spielte Mrs. Santa Claus… 455 00:22:43,989 --> 00:22:46,658 -Oh, der Elf war ein Schandmaul. -Verstehe. 456 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 -Kein Sinn für meshuggenah. -Was, Mrs. Claus? 457 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 Ein Eskimowort, das ich aufschnappte. 458 00:22:51,163 --> 00:22:51,997 Ja. 459 00:22:52,414 --> 00:22:56,335 Das wurden ihre berühmtesten Sketche. 460 00:22:56,418 --> 00:22:58,837 -Wie Computerdating. -Ja. Wow. 461 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 Die Idee, uns selbst mit ethnischen Hintergründen zu spielen, 462 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 hatte es noch nicht gegeben. 463 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 Sie machten diesen Sketch übers Computerdating, 464 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 das gerade erst erfunden wurde. Und in dem Sketch geht es um 465 00:23:10,474 --> 00:23:13,393 einen jüdischen Kerl und ein irisches, katholisches Mädchen. 466 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Das war Jerrys Idee. 467 00:23:15,187 --> 00:23:20,150 Und zu Hause erfanden wir Hershey Horowitz und Mary Elizabeth Doyle. 468 00:23:20,234 --> 00:23:21,818 Das tolle Duo 469 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 wird jetzt etwas für Sie aufführen, 470 00:23:25,447 --> 00:23:29,701 das ein Klassiker werden wird. 471 00:23:29,785 --> 00:23:34,873 Das Duo Stiller und Meara zeigt uns jetzt, was es kann. 472 00:23:39,086 --> 00:23:41,046 -Guten Tag. -Hallo. 473 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 Ich bin Hershey Horowitz. 474 00:23:44,341 --> 00:23:46,260 Ich bin Mary Elizabeth Doyle. 475 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 "Doyle?" 476 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 "Horowitz?" 477 00:23:51,557 --> 00:23:52,391 Horowitz. 478 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 H-O-R-O-W-I-T-Z. 479 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 -Oh. -Hershey. 480 00:23:57,104 --> 00:24:00,232 Leute, die uns proben gesehen hatten, sagten: 481 00:24:00,315 --> 00:24:03,360 "Das kommt nicht an, weil es nicht das ganze Land betrifft." 482 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 Und niemand hatte so etwas je gemacht. 483 00:24:05,904 --> 00:24:07,281 Haben Sie Geschwister? 484 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 -Drei Brüder. -Oh. 485 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 Bach, Buzi und Saul. 486 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -Bach? -Bach. 487 00:24:13,161 --> 00:24:14,413 -Ba-ch. -Nein. Bach. 488 00:24:14,496 --> 00:24:15,706 Bach. Verzeihung. 489 00:24:15,789 --> 00:24:17,833 Es kam gut an. 490 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Vor allem bei Ed Sullivan, denn er war Ire 491 00:24:21,295 --> 00:24:23,422 und seine Frau Sylvia Jüdin. 492 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Als der Sketch vorbei war, stand er da 493 00:24:28,552 --> 00:24:32,014 und weinte aus seinen schönen blauen Augen. 494 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Er konnte nicht fassen… 495 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 Und das wurde dann ihr ikonischer Sketch. 496 00:24:36,727 --> 00:24:39,062 Wir… Wir erreichten einen… 497 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Höhepunkt? 498 00:24:40,772 --> 00:24:42,232 Ja, das ist gut. 499 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 Die Ed Sullivan Show 500 00:24:47,321 --> 00:24:50,073 machte es uns einfacher, in Clubs aufzutreten 501 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 und genug Geld zu verdienen. 502 00:24:52,409 --> 00:24:55,662 Mit ihrem eigenen Comedy-Stil. Jerry Stiller und Anne Meara. 503 00:24:55,746 --> 00:24:56,580 Hier sind sie. 504 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 Sie buchten uns in Cleveland, Detroit, 505 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Milwaukee, Chicago. 506 00:25:01,251 --> 00:25:04,505 Die Comedy von Anne Meara und Jerry Stiller. 507 00:25:05,005 --> 00:25:06,840 Die beste Comedy, 508 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 die ich seit langer Zeit hörte. 509 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 Sie sind wirklich verheiratet. Er ist Jude und sie Irin. 510 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Sie sind echt. 511 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 Danke, meine Damen und Herren. 512 00:25:15,474 --> 00:25:19,645 Und jetzt möchte ich Ihnen zwei sehr berühmte Stars vorstellen, 513 00:25:19,728 --> 00:25:22,064 die sie alle lieben… 514 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 Stiller und Meara. 515 00:25:25,192 --> 00:25:28,028 Danke. Sehr nett, dass Sie alle gekommen sind. 516 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 Anne hier 517 00:25:32,115 --> 00:25:34,409 ist meine Comedy-Partnerin 518 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 und die Mutter meiner zwei Kinder. 519 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 Und er ist der Vater von einem. 520 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 Sie arbeiteten sehr viel. 521 00:25:42,918 --> 00:25:44,920 Die Leute kannten sie, sie waren berühmt. 522 00:25:45,003 --> 00:25:46,338 Und Jerry hat das geliebt. 523 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 Er liebte es, erkannt zu werden, 524 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Autogramme zu geben 525 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 und er liebte die Anerkennung. 526 00:25:53,971 --> 00:25:55,806 Was nervt Sie mehr? 527 00:25:55,889 --> 00:25:58,767 Wenn jemand Ihre Performance kritisiert, die Sie gut fanden, 528 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 oder wenn sie jemand lobt, 529 00:26:00,644 --> 00:26:04,356 -aber Sie sie schlecht fanden? -Wenn mich jemand kritisiert… 530 00:26:04,439 --> 00:26:06,233 So ist es. Ja. Alle richtig. 531 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 Dieser Erfolg war ihm wirklich sehr wichtig. 532 00:26:12,239 --> 00:26:16,827 Meiner Mutter war die Arbeit wichtig, aber sie definierte sie nicht. 533 00:26:16,910 --> 00:26:19,288 Wollen Sie's wissen nach dem Auftritt? 534 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 -Ich bin neugierig. -Nein, ich denke wirklich… 535 00:26:23,584 --> 00:26:25,085 Ich brauche das nicht. 536 00:26:25,169 --> 00:26:26,545 Er exponierte sich. 537 00:26:26,628 --> 00:26:28,672 Manchmal machte meine Mom das verrückt. 538 00:26:28,755 --> 00:26:30,716 Er liebte den Kontakt zu den Fans. 539 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 Sie unterhielten sich, und jemand sagte: 540 00:26:33,177 --> 00:26:34,011 "Ich liebe Sie!" 541 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 Meine Mutter sagte dann: "Wir reden." 542 00:26:36,722 --> 00:26:39,141 Aber mein Dad fragte: "Haben Sie Kinder?" 543 00:26:39,224 --> 00:26:40,559 Stimmt. Ja, genau. 544 00:26:40,642 --> 00:26:43,478 Wir gingen auf der Straße 545 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 und ich redete mit ihm darüber, 546 00:26:45,397 --> 00:26:48,567 dass er uns nicht genug Aufmerksamkeit schenkt, 547 00:26:48,650 --> 00:26:50,569 und während wir redeten, kam jemand 548 00:26:50,652 --> 00:26:52,362 und sagte: "Ich liebe Ihre Arbeit." 549 00:26:52,446 --> 00:26:54,198 Und er redete mit ihm. 550 00:26:54,281 --> 00:26:57,367 Das ist so lustig, denn vor ein paar Wochen 551 00:26:57,451 --> 00:27:01,747 waren wir in einem Restaurant und ich war gestresst wegen dem College, 552 00:27:01,830 --> 00:27:04,625 und die Leute wollten ein Foto mit dir. 553 00:27:04,708 --> 00:27:06,251 Und ich war so frustriert. 554 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 Die Welt muss anhalten, um dieses Foto zu machen. 555 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 -Verstehst du? -Ich habe mehr von Dad in mir 556 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 -als von meiner Mom. -Genau! 557 00:27:13,342 --> 00:27:14,968 -Tun Sie mir einen Gefallen? -Ja. 558 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 -Darf ich Amy und Benjy gute Nacht sagen? -Klar. 559 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 Gute Nacht, Amy und Benjy. 560 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 Wenn Mom und Dad in L.A. waren, 561 00:27:24,978 --> 00:27:28,023 um in einer Spielshow oder Talkshow aufzutreten, 562 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 haben wir sie immer vermisst. 563 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Aber wir hatten auch immer viel Spaß. 564 00:27:32,903 --> 00:27:34,988 -Wir blieben lange auf… -Ja. 565 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 …und wir hatten geheime Klopfzeichen. 566 00:27:37,908 --> 00:27:39,076 Ja. 567 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 Los. 568 00:27:42,371 --> 00:27:43,747 Bonne nuit. 569 00:27:43,830 --> 00:27:45,958 Bonne nuit, finalement. 570 00:27:46,041 --> 00:27:47,709 -Buh-buh-buh! -B-b-b-b… 571 00:27:47,793 --> 00:27:49,503 Und dann mache ich: "Bam!" 572 00:27:50,587 --> 00:27:52,464 -Unsere eigene kleine Welt. -Ja. 573 00:27:59,972 --> 00:28:04,268 Unser Gebäude war ein eigenes Ökosystem, weil es so groß war. 574 00:28:04,852 --> 00:28:07,229 Es machte viel Spaß, 575 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 in den Wohnungen zu spielen. 576 00:28:09,106 --> 00:28:12,317 Man fährt mit dem Aufzug hoch und runter oder nimmt die Treppe. 577 00:28:13,777 --> 00:28:15,362 Und es waren die 70er. 578 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Es war weniger gentrifiziert und nicht so sicher. 579 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 Und es gab einen Sinn für Gemeinschaft. 580 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 Alle meine Freunde wohnten da. 581 00:28:25,581 --> 00:28:28,667 Adam Max. Sein Vater war Peter Max, der Künstler. 582 00:28:31,879 --> 00:28:33,505 Wir gingen da hoch und Peter hatte 583 00:28:33,589 --> 00:28:36,008 so viele interessante Leute zu Besuch. 584 00:28:36,091 --> 00:28:37,968 Wie die Swami Satchidananda 585 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 und all diese hippen, coolen Leute aus den 70ern. 586 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 In dem Gebäude gab es sehr viel kreative Energie… 587 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Ich nahm mir eine Kamera, so wie Dad es immer machte. 588 00:28:56,361 --> 00:28:58,238 Ich drehte meine eigenen Filme. 589 00:29:02,618 --> 00:29:06,121 Guten Abend. Das ist die "Benjamin Stiller Hour". 590 00:29:06,205 --> 00:29:08,373 Pause. 591 00:29:08,457 --> 00:29:11,251 Mein Dad schenkte mir eine Super-8-Kamera. 592 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Geräte zur Filmbearbeitung. 593 00:29:15,464 --> 00:29:19,426 Das wurde mein sicherer Hafen. 594 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 Wenn sie weg waren oder stritten… 595 00:29:25,682 --> 00:29:28,977 oder keine Zeit für uns hatten, weil sie so viel arbeiteten, 596 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 konzentrierte ich mich darauf. 597 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Kaum vorstellbar, dass es die Wohnung nicht mehr geben wird. 598 00:29:51,708 --> 00:29:55,712 Egal, wann man sich entscheidet: "Ok, wir räumen alles aus," 599 00:29:55,796 --> 00:29:57,714 werden Immobilienmakler sagen: 600 00:29:57,798 --> 00:30:01,468 "Ok, wir räumen sie aus und bereiten sie vor." 601 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 Das ist nicht real… Ich empfinde dabei nichts. 602 00:30:05,639 --> 00:30:07,349 -Das finde ich… -Wirklich. 603 00:30:07,432 --> 00:30:10,978 …dann wird sich alles erst so richtig real anfühlen. 604 00:30:11,061 --> 00:30:13,689 -Ja. -Den Ort gibt es nicht mehr. 605 00:30:36,253 --> 00:30:38,547 Daddy nimmt meine Stimme auf… 606 00:30:38,630 --> 00:30:40,924 -Wir machen einen Sketch. -Hör zu. 607 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Malt das aus. 608 00:30:42,926 --> 00:30:46,388 Nur wenige haben das Glück, das zu finden, 609 00:30:46,471 --> 00:30:48,640 von dem sie als Kinder träumten. 610 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 Wir haben großes Glück, 611 00:30:51,435 --> 00:30:54,062 unsere Liebe und Glück in unserer Arbeit zu finden. 612 00:30:54,146 --> 00:30:56,648 Und das macht uns sehr glücklich. 613 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 Es gab eine aufklappbare weiße Harmonikatür. 614 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 Oh, ich musste alles sein. 615 00:31:03,697 --> 00:31:07,284 Ehefrau, Geliebte, Freundin, Kumpel, Köchin. Du sagst: "Dann koche ich." 616 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 Wenn die Tür zu war, haben sie gearbeitet. 617 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 Ich war eine gute Schauspielerin, bevor ich dich traf. 618 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Und dann durfte man sie nicht stören. 619 00:31:15,792 --> 00:31:16,710 Du sagst: 620 00:31:16,793 --> 00:31:18,295 "Ja, für $50 die Woche." 621 00:31:18,378 --> 00:31:20,339 Für $50 die Woche kann das jeder. 622 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 Manchmal hörte man Lachen, manchmal laute Stimmen. 623 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 -Ich koche. -Ok, du kochst. 624 00:31:25,260 --> 00:31:27,638 Und wer muss abwaschen? Ich. Du hinterlässt Chaos. 625 00:31:27,721 --> 00:31:32,601 Wir wussten nie, ob das echt war oder ob sie etwas probten. 626 00:31:32,684 --> 00:31:35,604 Die lustigste Frau der Welt, auf und abseits der Bühne. 627 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Wenn sie diese lustigen Dinge macht, bin ich… 628 00:31:38,941 --> 00:31:40,859 Ich bin ein Opportunist. 629 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 Ich schreibe es auf. Sobald ich das tue… 630 00:31:43,737 --> 00:31:46,365 Er sagt: "Das verwenden wir." Und ich will ihn töten. 631 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 Ich sagte… Wo endet der Sketch und wo beginnt die Ehe? 632 00:31:50,035 --> 00:31:51,453 Ich hasse dich. 633 00:31:51,954 --> 00:31:54,289 Du hasst mich? Ich hasse dich. 634 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 Du weißt nicht, was Hass ist, so wie ich dich hasse. 635 00:31:58,877 --> 00:32:01,338 Mein Hass für dich ist so ein Hass… 636 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 so ein wilder Hass. 637 00:32:05,217 --> 00:32:08,679 Ich hasse dich mit glühendem, überquellendem Hass. 638 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 Er heißt "Hass". 639 00:32:11,265 --> 00:32:12,349 Dein glühender Hass… 640 00:32:12,432 --> 00:32:16,436 Ich sage zu Anne: "Ich hasse dich." Und sie sagt: "Ich hasse dich." 641 00:32:16,520 --> 00:32:18,772 Eines Tages kam Amy, die sechs war, ins Zimmer 642 00:32:18,856 --> 00:32:22,067 und hörte uns das zueinander sagen, und wir sahen sie kurz an 643 00:32:22,150 --> 00:32:24,027 und wussten nicht weiter und sagten: 644 00:32:24,111 --> 00:32:28,240 "Amy, Mami und Daddy proben. Mami und Daddy proben." 645 00:32:28,323 --> 00:32:30,993 Und Amy sah uns an und fing an zu lächeln. 646 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 Zwei Wochen später stritten wir uns. 647 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 Amy kommt rein und sagt: 648 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 "Mami und Daddy proben?" "Mami und Daddy streiten." 649 00:32:39,042 --> 00:32:42,129 -"Raus hier!" -Das wird etwas kompliziert. 650 00:32:42,212 --> 00:32:45,257 -Ich hasste dich, bevor ich dich traf. -Vor deiner Geburt. 651 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 Daran denke ich oft. 652 00:32:47,759 --> 00:32:50,554 Wie das dazu wurde: 653 00:32:50,637 --> 00:32:52,973 "Ja, das ist lustig. Das ist der Witz." 654 00:32:53,056 --> 00:32:55,350 Aber was ist die Realität dieser Geschichte? 655 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 Das wissen wir nicht. 656 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Deshalb sind wir so verkorkst. Deshalb… 657 00:33:00,772 --> 00:33:02,357 Deshalb machen wir diese Doku? 658 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 Das erfahren wir, wenn wir die Sachen durchgehen. 659 00:33:05,235 --> 00:33:08,322 Sie wohnen in einer großen Wohnung 660 00:33:08,405 --> 00:33:10,991 mit ihrer Tochter Amy und ihrem Sohn Benjy. 661 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 Ein Großteil ihres Comedy-Materials entsteht zu Hause. 662 00:33:14,328 --> 00:33:18,373 Das ist eine Familie, in der es keine Kommunikationsprobleme gibt. 663 00:33:18,457 --> 00:33:20,250 -Ich… -Er hebt seine Unterhose 664 00:33:20,334 --> 00:33:21,835 nicht vom Boden auf. 665 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 So redest du 666 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 vor den Leuten hier in New York City? 667 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 Wurdest du so erzogen, dass… 668 00:33:26,507 --> 00:33:28,717 Als Künstler ist dir Unterwäsche egal. 669 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 -So Dinge… -Bin ich keine Künstlerin? 670 00:33:32,513 --> 00:33:35,057 Aber für Anne und Jerry ist 671 00:33:35,140 --> 00:33:37,476 die Familie wichtiger als das Showgeschäft. 672 00:33:37,559 --> 00:33:42,022 Es ist 1976, und ich filme, wie mein Sohn Benjy den Hügel runtersaust. 673 00:33:42,105 --> 00:33:45,567 Etwa 5 km/h schnell auf dieser irren Fahrt durchs Leben. 674 00:33:45,651 --> 00:33:48,237 Hast du Ambitionen, im Theater aufzutreten oder… 675 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Was ist das denn für ein Ding? 676 00:33:51,990 --> 00:33:54,660 Ich bin Ben Stiller, die Off-Stimme bei der Show. 677 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 Was wurde aus der lieben kleinen Alice, 678 00:33:56,870 --> 00:33:58,497 die wir aus dem Wunderland kennen? 679 00:33:58,580 --> 00:34:02,084 Es ist sehr früh. Es ist 6:30 Uhr. 680 00:34:02,167 --> 00:34:03,502 Ich schlafe jetzt. Tschüss. 681 00:34:03,585 --> 00:34:07,130 Man wächst unter diesen einzigartigen Theaterleuten auf. 682 00:34:07,214 --> 00:34:08,047 Ja. 683 00:34:08,130 --> 00:34:11,510 Sie machen ständig wirre Improvisationen und so Zeug. 684 00:34:11,592 --> 00:34:15,138 ABC Sports interviewt den tollen italienischen Fahrer. 685 00:34:15,222 --> 00:34:18,600 Ich gewinne, da ich mein Glücksshirt trage. 686 00:34:18,684 --> 00:34:21,687 -Und jetzt reinspringen. -Echt jetzt? 687 00:34:21,770 --> 00:34:24,773 -Werbung! Schnell. -Schnitt! Schnitt! 688 00:34:25,315 --> 00:34:27,317 Er imitierte immer irre Typen. 689 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 Das machst du auch. 690 00:34:29,319 --> 00:34:32,406 -Ich liebe das. -Ich auch. So sind wir eben. 691 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 Ich gehe lieber mal. 692 00:34:34,283 --> 00:34:37,661 Wir lieben dich, Mr. Apple. 693 00:34:37,744 --> 00:34:42,748 Oh, noch eine Sache. Ich heiße Mr. Anaragreenapopo. 694 00:34:43,292 --> 00:34:46,295 Daddy, kannst du das noch mal machen, nur lauter? 695 00:34:46,378 --> 00:34:47,880 Anaragreenapopo. 696 00:34:47,963 --> 00:34:49,547 Deine Mutter sagt, 697 00:34:49,630 --> 00:34:52,259 dass sie sich wünscht, dass du Produzent wirst. 698 00:34:52,342 --> 00:34:55,137 Dann könntest du ihr und deinem Dad die Hauptrollen geben. 699 00:34:55,219 --> 00:34:56,513 Würdest du sie engagieren? 700 00:34:56,597 --> 00:34:59,600 -Nein. -Nein? Benjy. 701 00:34:59,683 --> 00:35:01,351 -Was soll das? -Was? 702 00:35:01,435 --> 00:35:03,061 Sie vergessen alles so schnell. 703 00:35:03,145 --> 00:35:05,063 Ich würde jemand anderen engagieren. 704 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 -Wieso? -Wieso? 705 00:35:06,190 --> 00:35:08,066 Die Arbeit mit ihnen wäre schwierig. 706 00:35:09,568 --> 00:35:14,156 Benjy, würdest du deine Eltern für deine Filme engagieren? 707 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 Nein. 708 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 -Wieso nicht? -Ich kann sie nicht engagieren. 709 00:35:20,746 --> 00:35:23,290 Es wäre sehr schwierig, mit ihnen zu arbeiten. 710 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Ich würde jemand anderen engagieren. 711 00:35:28,837 --> 00:35:30,088 So klinge ich nicht. 712 00:35:30,172 --> 00:35:34,801 Für den Film, den ich drehe, wären sie nicht die Richtigen. 713 00:35:34,885 --> 00:35:36,220 Es… Es wäre nicht… 714 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Möchtest du fürs Außenministerium arbeiten? 715 00:35:38,388 --> 00:35:41,058 Wieso? Worum geht es in dem Film? 716 00:35:41,141 --> 00:35:47,272 Ich drehe einen Abenteuerfilm oder einen Krimi, aber keine Comedy. 717 00:35:47,356 --> 00:35:49,733 Ich mag Comedy nicht. 718 00:35:51,735 --> 00:35:53,070 Au! 719 00:35:53,153 --> 00:35:55,656 Ich bin Ben, Ich bin Ben Meine Show, yo 720 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 "Fox' The Ben Stiller Show am Sonntagabend 721 00:35:58,033 --> 00:36:00,661 hat morgen Abend um 19:30 Uhr auf Channel 5 Premiere. 722 00:36:00,744 --> 00:36:03,789 Es ist… eine kleine Sammlung an Filmsketchen 723 00:36:03,872 --> 00:36:06,291 mit einem Komiker, der es nicht drauf hat." 724 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 "Jeder kann wie Ben Stiller eine Show bekommen, 725 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 der Eltern im Showgeschäft hat. 726 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Seine Eltern sind die Komiker Anne Meara und Jerry Stiller." 727 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 "Nachwuchs einer Comedy-Familie." 728 00:36:17,970 --> 00:36:20,681 Als ich meine eigene Karriere startete, 729 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 war alles mit meinen Eltern verbunden. 730 00:36:23,684 --> 00:36:26,812 Sie warfen einen sehr großen Schatten. 731 00:36:26,895 --> 00:36:31,024 Beide als Entertainer, Schauspieler und Komiker. Aber auch als Menschen. 732 00:36:31,108 --> 00:36:35,612 Und sehr lange habe ich gedacht, dass ich es nicht schaffe. 733 00:36:35,696 --> 00:36:37,155 Ein Teil von mir wollte sich 734 00:36:37,239 --> 00:36:39,575 -einfach von ihnen distanzieren. -Ja. 735 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 Oh, Mr. Munster. 736 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 Ich lache, während du das sagst, 737 00:36:45,455 --> 00:36:48,542 weil du dir so sehr widersprichst. 738 00:36:48,625 --> 00:36:53,255 Weil einer oder beide immer bei deinen Sachen mitgemacht haben. 739 00:36:53,338 --> 00:36:55,215 Weil ich schlau war. Sie waren lustig. 740 00:36:55,299 --> 00:36:57,801 Sogar im Bewerbungsvideo für Saturday Night Live… 741 00:36:57,885 --> 00:36:59,678 Ma, tu mir einen großen Gefallen. 742 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 Dem Autor fällt nichts ein. 743 00:37:01,346 --> 00:37:03,849 Ich brauche sehr viel Material. 744 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 -Du redest so schnell. -Von vorne. 745 00:37:05,642 --> 00:37:07,186 -Was ist das? -Altes Zeug. 746 00:37:07,269 --> 00:37:09,313 -Daddy und ich… -Stiller-und-Meara-Zeug? 747 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 -Ja, von The Sullivan Show. -Das ist gut. 748 00:37:11,523 --> 00:37:12,733 -Ist es nicht. -Warte. 749 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 Das ist doch 30 Jahre alt. 750 00:37:14,193 --> 00:37:16,528 Ich habe sie total ausgenutzt. 751 00:37:16,612 --> 00:37:18,697 Wir verbringen einen Tag in meinem Leben. 752 00:37:18,780 --> 00:37:20,699 In einem der Sketche 753 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 gehen wir alle zur Familientherapie. 754 00:37:22,618 --> 00:37:24,077 Meine Familie ist im Showbiz. 755 00:37:24,161 --> 00:37:26,330 Wir machten eine. 756 00:37:26,413 --> 00:37:27,873 Das ist mein Leben. 757 00:37:27,956 --> 00:37:29,875 Ok, ich möchte darüber reden, 758 00:37:29,958 --> 00:37:33,128 dass meine Familie von meinem Erfolg eingeschüchtert ist. 759 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 Jerry, bitte. 760 00:37:35,714 --> 00:37:37,633 Nein, ich meine… Es ist offensichtlich. 761 00:37:37,716 --> 00:37:40,052 Ihr ertragt es nicht, dass ich erfolgreicher bin. 762 00:37:40,135 --> 00:37:41,303 Wovon redet er? 763 00:37:41,386 --> 00:37:43,680 Ich bin es leid, dass Ben alles auf sich bezieht. 764 00:37:43,764 --> 00:37:45,807 -Das passiert jedes Mal. -Also gut. 765 00:37:45,891 --> 00:37:48,685 -Das ist meine Schwester Amy. -Nein! Du kommst hierher 766 00:37:48,769 --> 00:37:50,395 und bist wie ein großes Baby. 767 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 Du benutzt unsere Familie als Futter für deine kleine Show. 768 00:37:53,524 --> 00:37:55,317 -Kleine Show? -Ja, kleine Show, Benjy. 769 00:37:55,400 --> 00:37:56,985 Erzähl allen mal davon, als du 770 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 vor deiner Freundin ins Bett machtest. 771 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 -Halt den Mund, Amy! -Weil es wahr ist! 772 00:38:00,906 --> 00:38:03,033 -Aufhören! -Sei still! Ich hasse dich! 773 00:38:03,116 --> 00:38:06,912 Es war lächerlich, weil mich damals niemand kannte. 774 00:38:06,995 --> 00:38:09,289 Du und dein kleiner Hund können mich mal! 775 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 Vorsicht! Sie hat ein Ei! 776 00:38:11,291 --> 00:38:13,669 Bei uns war die Grenze verschwommen. 777 00:38:13,752 --> 00:38:16,046 Wir wuchsen mit ihnen auf, während sie arbeiteten 778 00:38:16,129 --> 00:38:18,674 und für ihre Nummern improvisierten. 779 00:38:18,757 --> 00:38:22,803 Also machten wir das als Kinder, weil sie das gemacht haben. 780 00:38:22,886 --> 00:38:24,471 Ich spalte dir die Lippe! 781 00:38:24,555 --> 00:38:27,140 -Eine Frau scheint… -Mami redet mit dir, Schatz! 782 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 Es klappte so gut, dass es ihre Identität wurde 783 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 und ihr Beruf. 784 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 Ich war immer aus Versehen lustig. Jerry brachte mich zur Comedy. 785 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Es ist viel einfacher, aus Versehen lustig zu sein… 786 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 -Und ich war… -…als zwei Mal am Abend. 787 00:38:40,946 --> 00:38:43,532 Er hat es immer aus ihr herausgeholt, 788 00:38:43,615 --> 00:38:45,367 weil er sie so sehr bewunderte. 789 00:38:45,450 --> 00:38:49,162 Aber das erzeugte Druck für sie… Druck für sie. 790 00:38:49,246 --> 00:38:51,748 Du denkst, jede der Geschichten wird ein Hit. 791 00:38:51,832 --> 00:38:53,584 Aber bei dir ist es nicht lustig. 792 00:38:53,667 --> 00:38:57,421 -Und bei mir wird es lustig. -Ja. Ja. 793 00:38:57,504 --> 00:39:01,633 Und nach diesen unglaublich stressigen Auftritten 794 00:39:01,717 --> 00:39:03,719 wollte sie Dampf ablassen. 795 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 Sie ging ins Patsy's und trank Wodka. 796 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 Es war schwer. 797 00:39:16,231 --> 00:39:17,816 Diesen Sommer war ich angespannt. 798 00:39:17,900 --> 00:39:21,195 Wir waren in einem Wohnwagen. Ich fragte Benjy: "Was ist los?" 799 00:39:21,278 --> 00:39:24,698 Und Amy ging zu Benjy und sagte: "Lass Mami in Ruhe. 800 00:39:24,781 --> 00:39:27,451 Siehst du nicht, dass sie unter großem Druck steht?" 801 00:39:27,534 --> 00:39:29,036 Sie schrie sie an, 802 00:39:29,119 --> 00:39:31,330 und sie schauten mich auf seltsame Weise an. 803 00:39:31,413 --> 00:39:32,456 "Was meint sie?" 804 00:39:32,539 --> 00:39:35,250 Ich sage: "Sie muss morgen eine Show machen. 805 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 Sie ist etwas gestresst. Nehmt's ihr nicht übel." 806 00:39:37,878 --> 00:39:39,671 Wieso flüsterst du? Watergate? 807 00:39:40,672 --> 00:39:42,424 Was soll das? Sprich ins Mikro. 808 00:39:43,300 --> 00:39:45,052 -Sag hallo, Ben. -Hi. 809 00:39:46,053 --> 00:39:48,889 Was machst du? Du bist verrückt. 810 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 Dieses Kind… 811 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 wurde zu diesem Anlass gemietet. 812 00:39:53,602 --> 00:39:55,479 -Hi. -Wie heißt du? 813 00:39:55,562 --> 00:39:57,940 -Ich heiße Benjy. -Wie heißt du? 814 00:39:58,023 --> 00:39:59,566 -Wir mieteten die Kleine. -Amy. 815 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 Oh, mein Gott. 816 00:40:01,485 --> 00:40:03,028 Amy wartet auf Eltern… 817 00:40:03,111 --> 00:40:03,946 Wir hatten… 818 00:40:04,029 --> 00:40:06,365 Hatten wir nicht eine schillernde Kindheit? 819 00:40:06,448 --> 00:40:09,701 Ja. Ich sehe Mom… Das ist für mich… 820 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 Ja, natürlich war sie schillernd. 821 00:40:12,955 --> 00:40:16,834 Aber ich sehe auch, dass Mom definitiv… betrunken ist. 822 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 Du glaubst, sie ist betrunken? Glaube ich nicht. 823 00:40:19,711 --> 00:40:20,963 Soll das ein Scherz sein? 824 00:40:22,172 --> 00:40:25,425 Und ich weiß auch, dass ich deshalb so darauf reagiere. 825 00:40:25,509 --> 00:40:26,385 -Ich sehe… -Ja. 826 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 "Wieso benimmst du dich so verrückt?" 827 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 Ich weiß nicht, ob sie betrunken war. 828 00:40:31,598 --> 00:40:35,644 Oder sie alberten nur herum. Dad war auch nicht gerade normal. 829 00:40:35,727 --> 00:40:38,313 Er sieht glücklich aus. Sie waren definitiv… 830 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 -Was stört dich? -Ich weiß nicht, ob er… 831 00:40:40,983 --> 00:40:42,860 -Wir mieteten die Kleine. -Amy. 832 00:40:43,485 --> 00:40:46,280 Du bist gegangen. Ich weiß nicht, wie viele Drinks du hattest. 833 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 Ich drehe durch. 834 00:40:48,782 --> 00:40:50,993 Ich weiß nicht, was ich sagen oder tun soll. 835 00:40:51,076 --> 00:40:52,411 Du hast es geschafft. 836 00:40:52,494 --> 00:40:53,996 Du hast es übertrieben. 837 00:40:54,079 --> 00:40:57,499 Ja, ich habe zu viel getrunken. Ich trinke. 838 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 Das ist nicht das Ende der Welt. 839 00:41:00,002 --> 00:41:03,964 Wenn man einen zweiten Drink trinkt, sagt er: "Hör auf. 840 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 Du vergisst dich." 841 00:41:05,299 --> 00:41:07,092 Wird sie albern nach ein paar Drinks? 842 00:41:07,176 --> 00:41:10,345 Er sagt: "Tu das nicht. Das fällt alles auf mich zurück." 843 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 Anne schläft dann auf den Mänteln ein. 844 00:41:12,973 --> 00:41:15,559 Ich suche mir das Zimmer mit den Mänteln drin. 845 00:41:15,642 --> 00:41:17,686 Und ich sabbere auf den Nerz von jemandem. 846 00:41:17,769 --> 00:41:20,856 -Nein… Es ist ganz harmlos. -Ich trage keinen Nerz. 847 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 -Ich nicht. -Heute… 848 00:41:22,232 --> 00:41:28,030 Wenn sie trank, konnte mein Dad nicht damit umgehen. 849 00:41:28,113 --> 00:41:30,991 Hatte er Angst, mit ihr darüber zu reden? 850 00:41:31,074 --> 00:41:33,160 Ich glaube, er liebte sie so sehr 851 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 -und war ihr so treu ergeben. -Ja. 852 00:41:36,288 --> 00:41:38,290 Und für ihre gemeinsame Arbeit 853 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 -war es so wichtig, dass es klappte… -Ja. Ja. 854 00:41:40,751 --> 00:41:44,421 …dass er sich überlegen musste, wie er damit alleine klarkommt. 855 00:41:44,505 --> 00:41:48,717 Aber ich war ihm böse, dass er es uns gegenüber nicht zugab. 856 00:41:48,800 --> 00:41:51,220 Er liebte uns mehr als alles andere, aber er 857 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 -wollte das ausblenden. -Ja. 858 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 Ich war so wütend auf ihn, weil er nicht für uns da war. 859 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 Aber ich habe das gar nicht verstanden. 860 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 -Ja. -Eine Weile lang. 861 00:42:01,230 --> 00:42:02,189 Nein. 862 00:42:02,272 --> 00:42:05,526 Ich muss die volle Verantwortung dafür übernehmen, 863 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 wie ich antworte oder reagiere. 864 00:42:09,154 --> 00:42:11,615 -Es tut mir leid. -Ok. 865 00:42:13,575 --> 00:42:17,704 -Ich hab dir Kaffee gemacht. -Danke, ich trinke ihn. Danke. 866 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 Amy Stiller steht hier hinter mir. 867 00:42:21,917 --> 00:42:24,294 Das ist das erste Mal, dass sie in Irland ist. 868 00:42:24,378 --> 00:42:25,629 Sag, was du willst. 869 00:42:25,712 --> 00:42:28,590 Wir sind in Irland. Unser erster Urlaub. 870 00:42:28,674 --> 00:42:31,760 Wenn wir sonst im Urlaub sind, sind wir nicht im Urlaub, 871 00:42:31,844 --> 00:42:34,429 weil ihr immer arbeitet, wenn wir weg sind. 872 00:42:34,513 --> 00:42:36,098 Was redest du da? 873 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Sie arbeiten… 874 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Das sind unfaire Ferien, 875 00:42:39,601 --> 00:42:42,062 denn immer, wenn wir irgendwo hinreisen, 876 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 reisen sie dahin, 877 00:42:43,272 --> 00:42:46,733 weil sie in Nachtclubs oder so arbeiten müssen. 878 00:42:46,817 --> 00:42:49,152 Ich drehe durch vor Schuldgefühlen. 879 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 Die schlechteste Frau und Mutter. 880 00:42:51,238 --> 00:42:52,781 Ich sage es nur, 881 00:42:52,865 --> 00:42:56,326 weil es mir vielleicht besser geht, nachdem ich es sagte. 882 00:42:56,410 --> 00:42:57,286 Vor allen? 883 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 Die Kinder sagen: "Bist du nicht." 884 00:42:59,413 --> 00:43:02,749 Ja, alles. Weil ich nicht genug zu Hause bin. 885 00:43:03,375 --> 00:43:07,004 Ich würde das gerne abschütteln, aber ich fühle mich so schuldig. 886 00:43:09,590 --> 00:43:16,221 Deine Mutter stand immer zu ihren Verfehlungen. 887 00:43:16,305 --> 00:43:19,183 Ja, sie war da sehr offen. 888 00:43:19,266 --> 00:43:21,226 Ganz offen. 889 00:43:21,602 --> 00:43:26,940 Sie redete gerne über all die Dinge, die sie nicht getan hat. 890 00:43:27,024 --> 00:43:28,442 Als Mutter 891 00:43:28,525 --> 00:43:31,528 und was sie falsch gemacht hatte: "Wir haben gearbeitet." 892 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 Sie sah mich als neue Mutter 893 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 und während dieser Zeit, 894 00:43:39,161 --> 00:43:42,873 in der alles so verrückt war, sagte deine Mutter zu mir, 895 00:43:42,956 --> 00:43:44,499 wie toll ich das mache. 896 00:43:44,583 --> 00:43:48,378 Sie wollte, dass ich mich gut fühle bei dem, was ich tue. 897 00:43:49,630 --> 00:43:53,759 Aber sie erkannte auch an, wozu sie nicht in der Lage war. 898 00:43:55,219 --> 00:43:57,804 "Als sich sein Herz nicht mehr so eng anfühlte…" 899 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Aber das lag größtenteils daran, 900 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 dass ihr das einfach zu viel war, 901 00:44:07,147 --> 00:44:11,235 weil sie nicht darauf vorbereitet war, Mutter zu werden. 902 00:44:11,318 --> 00:44:12,319 Stimmt. 903 00:44:12,402 --> 00:44:14,696 Es war so traumatisch, 904 00:44:14,780 --> 00:44:16,698 ihre Mutter so jung zu verlieren. 905 00:44:16,782 --> 00:44:21,495 Und als sie Amy und mich hatte, war das einfach viel, 906 00:44:21,578 --> 00:44:25,415 und der Druck, bei Ed Sullivan aufzutreten, 907 00:44:25,499 --> 00:44:28,836 und bei all diesen Shows. Das war schwer. 908 00:44:29,253 --> 00:44:32,047 Und Ihre Familie? Waren Sie das jüngste Kind? 909 00:44:32,130 --> 00:44:35,634 Ich… Das ist wie bei Ihnen. Sind Sie ein Einzelkind? 910 00:44:35,717 --> 00:44:37,386 Ich verhalte mich nur wie eins. 911 00:44:40,097 --> 00:44:42,933 Wissen Sie, was das heißt? Ich bin wohl etwas verwöhnt. 912 00:44:43,016 --> 00:44:46,061 Nein, ich war die Beste und Schlimmste. Ich war ein Einzelkind. 913 00:44:46,144 --> 00:44:49,314 Standen Sie Ihrer Mutter oder Ihrem Vater näher? 914 00:44:49,773 --> 00:44:53,193 Ich… Meine Mutter starb, als ich klein war. 915 00:44:53,277 --> 00:44:55,070 Ich war ein Papamädchen. 916 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Eine irische Prinzessin aus Long Island. 917 00:45:03,495 --> 00:45:05,747 Meine Mutter liebte Filme. 918 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 Ich liebte Filme, weil sie sie liebte. 919 00:45:12,212 --> 00:45:15,841 So wollte ich sein. Ich wollte auf die Kinoleinwand. 920 00:45:18,802 --> 00:45:19,803 FÜR MEINE MOMMY 921 00:45:19,887 --> 00:45:22,055 Das ist… Sie schrieb ihrer Mutter. 922 00:45:22,431 --> 00:45:27,311 "An meine Mutter. Was Poesie angeht, bin ich ein totaler Flopp. 923 00:45:27,394 --> 00:45:31,064 Aber ich kann nur sagen: 'Ich finde dich super.' 924 00:45:31,940 --> 00:45:34,151 -In Liebe, Anne!" -Das ist meine Handschrift. 925 00:45:36,320 --> 00:45:37,154 Wow. 926 00:45:37,863 --> 00:45:41,491 "Ein Geschenk, um dich am Muttertag glücklich zu machen. In Liebe, Anne." 927 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Oh, mein Gott. 928 00:45:45,412 --> 00:45:47,664 Es waren nur mein Vater und ich. Und… 929 00:45:47,748 --> 00:45:50,334 Ich konnte meinen Vater um den Finger wickeln, 930 00:45:50,417 --> 00:45:55,005 weil er so abgelenkt und nervös war, seit meine Mutter gestorben war. 931 00:45:58,175 --> 00:45:59,968 Diese Zeit war schlimm. 932 00:46:03,597 --> 00:46:05,933 "Es ist der 15. Oktober 1940, 933 00:46:06,016 --> 00:46:09,603 und ich sitze auf einer Milchkiste neben unserem gemieteten Bungalow, 934 00:46:09,686 --> 00:46:12,022 weit weg von unserem Haus in der Baker Hill Road. 935 00:46:12,940 --> 00:46:14,733 Meine Mom war immer noch unglücklich. 936 00:46:16,610 --> 00:46:18,820 Viele Nachbarn mähten den Rasen, 937 00:46:18,904 --> 00:46:20,697 als ein Krankenwagen vorfuhr. 938 00:46:21,448 --> 00:46:25,285 Mein Vater war mit Sanitätern im Haus, die meine Mutter wiederbelebten, 939 00:46:25,369 --> 00:46:29,039 die das Gas angedreht und die Ewigkeit eingeatmet hatte." 940 00:46:32,084 --> 00:46:35,045 Sie erzählte mir vom Selbstmord ihrer Mutter. 941 00:46:35,128 --> 00:46:36,255 Das hat mich geschockt. 942 00:46:36,338 --> 00:46:38,757 Ihre Mutter litt an Depressionen. 943 00:46:38,841 --> 00:46:40,551 Sie sagten, sie war deprimiert. 944 00:46:40,634 --> 00:46:43,136 -Nie depressiv. -Sie war deprimiert. 945 00:46:43,220 --> 00:46:44,555 -Deprimiert. -Ja. 946 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 JOHN GUARE BÜHNENAUTOR 947 00:46:45,931 --> 00:46:48,725 Annes komödiantisches Talent kam daher, 948 00:46:48,809 --> 00:46:51,687 dass sie versuchte, May aufzumuntern. 949 00:46:54,439 --> 00:46:58,986 Ihre Mutter May steht immer einen Schritt hinterm Publikum. 950 00:46:59,069 --> 00:47:02,239 Sie ist da, um ihre Mutter am Leben zu halten. 951 00:47:03,073 --> 00:47:07,744 Anne und Jerry hatten beide eine düstere Vergangenheit. 952 00:47:07,828 --> 00:47:10,873 Sie waren immer auf der Suche nach dem Licht. 953 00:47:14,918 --> 00:47:16,503 Ich arbeite gern mit Anne 954 00:47:16,587 --> 00:47:20,132 und diese Vibes spüre ich sonst bei niemandem. 955 00:47:20,215 --> 00:47:22,551 Wieso das passiert, kann ich nicht erklären. 956 00:47:22,634 --> 00:47:24,928 Vielleicht ist das dieses schreckliche Bedürfnis, 957 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 das eine Person gegenüber einer anderen hat. 958 00:47:27,598 --> 00:47:30,184 Als ich aufwuchs und sie beim Arbeiten sah, 959 00:47:30,267 --> 00:47:33,103 trieb ihre Comedy-Nummer sie an. 960 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 Aber da war diese Spannung in der Ehe, 961 00:47:37,274 --> 00:47:40,402 die daher rührte, dass sie unterschiedliche Dinge wollten. 962 00:47:40,485 --> 00:47:42,988 Aber sie waren zusammen an die Nummer gefesselt. 963 00:47:43,071 --> 00:47:46,533 -Was tun wir, wenn wir streiten? -Wir weinen viel, wir schlagen uns. 964 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 Was eben alle machen. 965 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 Anne und ich haben unsere Art, mit Ehestreits umzugehen… 966 00:47:52,122 --> 00:47:53,916 Das Schlimmste, was es gibt, 967 00:47:53,999 --> 00:47:56,043 ist Gleichgültigkeit. Die Abwesenheit… 968 00:47:56,126 --> 00:47:59,546 Du warst mir nie gleichgültig. Ich hatte immer starke Gefühle für dich. 969 00:47:59,630 --> 00:48:02,841 Du warst mir nie gleichgültig. Ich… 970 00:48:02,925 --> 00:48:04,718 -Wie hast du dich gefühlt? -Nein… 971 00:48:04,801 --> 00:48:07,012 Wenn du etwas zu sagen hattest… 972 00:48:07,095 --> 00:48:08,847 Stell dich deinen wahren Gefühlen. 973 00:48:08,931 --> 00:48:11,767 Die Realität ist, wenn man mit jemandem verheiratet ist… 974 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 Sie wollen deine Gefühle hören. 975 00:48:14,394 --> 00:48:17,606 Die Dynamik zwischen ihnen war einfach: 976 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 "Jerry, halt den Mund. Uninteressant." 977 00:48:19,691 --> 00:48:21,235 Ich weiß nicht, was du meinst. 978 00:48:21,318 --> 00:48:22,903 Ich darf jetzt "sei still" sagen. 979 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 Du hast noch nie so lange am Stück geredet, 980 00:48:25,322 --> 00:48:26,782 ohne dass ich unterbreche. 981 00:48:27,574 --> 00:48:29,034 Wieso habe ich das zugelassen? 982 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 Wenn du von Beitrag redest, schließt uns das beide ein. 983 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 Sie sollen nicht denken, 984 00:48:33,038 --> 00:48:35,374 dass ich die Ideen in deinem Gehirn verhindere. 985 00:48:35,457 --> 00:48:37,709 Sagen Sie etwas dazu, Jerry. 986 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 Das war auch ihre Dynamik im Leben. 987 00:48:40,546 --> 00:48:43,173 Sie wussten, das klappt bei ihrer Nummer. 988 00:48:43,257 --> 00:48:45,592 Jede Frau im Publikum würde das verstehen. 989 00:48:45,676 --> 00:48:50,472 Wenn man rund um die Uhr zusammen ist, Lily, dann kann man echt durchdrehen. 990 00:48:50,556 --> 00:48:54,101 -Zuerst einmal versaut er… -Ich sehe ihn selten. 991 00:48:54,184 --> 00:48:56,395 -Ein oder zwei Mal am Wochenende. -Ja… 992 00:48:56,478 --> 00:48:57,980 Wir reden. 993 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 Ich frage mich oft, 994 00:48:59,523 --> 00:49:01,859 welche Auswirkungen das auf ihre Beziehung hatte. 995 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 Derek, ist alles in Ordnung? Ich rufe dich seit einer Woche an. 996 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 Eine Woche? 997 00:49:06,196 --> 00:49:10,909 In unserer Beziehung hattest du auch dieses Gefühl. 998 00:49:10,993 --> 00:49:14,204 Als wir zusammenkamen und zusammenarbeiteten, 999 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 am Anfang, 1000 00:49:15,831 --> 00:49:18,959 hatte ich diese natürliche Abneigung… 1001 00:49:19,585 --> 00:49:21,837 -Ja. -Hast du das gespürt? 1002 00:49:21,920 --> 00:49:24,214 Ich weiß, dass es da eine Geschichte gibt. 1003 00:49:25,591 --> 00:49:28,969 Und vieles davon waren deine eigenen Erfahrungen in Bezug darauf, 1004 00:49:29,052 --> 00:49:32,973 was das für eine Beziehung am Ende bedeuten könnte, 1005 00:49:33,056 --> 00:49:34,850 nämlich eine zusätzliche Belastung, 1006 00:49:34,933 --> 00:49:38,395 wenn man zusammen isst, schläft und atmet. 1007 00:49:38,478 --> 00:49:40,689 Die Welt dreht sich nicht um dich… 1008 00:49:40,772 --> 00:49:41,607 Gut. 1009 00:49:41,690 --> 00:49:46,028 Ich hatte das Gefühl, dass du Angst hattest, wegen mir, 1010 00:49:46,111 --> 00:49:49,865 wie das für die Außenwelt aussehen würde. 1011 00:49:49,948 --> 00:49:51,825 -Es war sehr belastet. -Ja. 1012 00:49:52,951 --> 00:49:58,165 Ich dachte: "Moment mal. Ich will nicht wie meine Eltern werden." 1013 00:50:16,934 --> 00:50:18,685 Das war das Zimmer meines Vaters. 1014 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 Das meiner Mom ist nebenan. 1015 00:50:22,231 --> 00:50:26,527 Und ich weiß nicht, wann sie anfingen, 1016 00:50:26,610 --> 00:50:29,279 getrennte Schlafzimmer zu haben, aber das hatten sie. 1017 00:50:29,363 --> 00:50:33,075 Nebeneinander. So wollten sie es. 1018 00:50:33,158 --> 00:50:35,118 Sie waren 62 Jahre verheiratet. 1019 00:50:35,577 --> 00:50:36,870 Wie war ihre Beziehung? 1020 00:50:36,954 --> 00:50:40,457 Was für eine Abmachung hatten sie, 1021 00:50:40,541 --> 00:50:42,251 dass das so lange gehalten hat? 1022 00:50:42,334 --> 00:50:44,586 Das lag nicht an ihrer Nähe zueinander. 1023 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 Sie standen sich sehr nahe. 1024 00:50:47,881 --> 00:50:50,050 Aber sie waren auch sehr unterschiedlich. 1025 00:50:50,133 --> 00:50:51,969 Meine Margaret Mary ist 15. 1026 00:50:52,052 --> 00:50:53,720 -Sie ist kein Einstein. -Ok. 1027 00:50:53,804 --> 00:50:56,306 Sie findet nicht mal den Weg zur U-Bahn. 1028 00:50:56,390 --> 00:50:58,392 Ja. Mrs. Mulcahy… 1029 00:50:58,475 --> 00:51:01,603 Sie wird es nie nach Jersey schaffen. 1030 00:51:01,687 --> 00:51:03,564 Mrs. Mulcahy… 1031 00:51:03,647 --> 00:51:04,606 Haben Sie… 1032 00:51:04,690 --> 00:51:09,486 Wenn sie ihre Nummer machen, sehe ich Dad so hart arbeiten. 1033 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 Er hat es immer wieder geprobt und will es nicht vermasseln. 1034 00:51:13,198 --> 00:51:16,076 Und Mom lässt es einfach fließen. 1035 00:51:16,785 --> 00:51:18,120 Ich weiß, dass Mom sagte: 1036 00:51:18,203 --> 00:51:21,206 "Daddy blieb bis 5 Uhr wach, um sich den Text zu merken." 1037 00:51:21,290 --> 00:51:25,127 Da ist dieser Perfektionismus, den wir beide geerbt haben. 1038 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 Teilweise ist das gut… 1039 00:51:27,087 --> 00:51:27,921 Aber manchmal… 1040 00:51:28,922 --> 00:51:30,674 -Teilweise gut. -Aber teilweise… 1041 00:51:30,757 --> 00:51:33,135 nimmt uns das auch die Freude an Dingen. 1042 00:51:33,218 --> 00:51:34,511 Das ist genau richtig. 1043 00:51:40,434 --> 00:51:46,398 Jerry nahm es sehr ernst und probte morgens, mittags und abends. 1044 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 Gut genug, alles klar. 1045 00:51:49,026 --> 00:51:50,360 Ok, Jerry. 1046 00:51:50,444 --> 00:51:53,280 Er zerbrach sich den Kopf über jedes Wort, jeden Satz. 1047 00:51:53,363 --> 00:51:54,573 Oh, ja. 1048 00:52:01,163 --> 00:52:05,125 Ich muss es auf meine Weise machen. Ich muss mich vorbereiten. 1049 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 Und du willst das nicht. 1050 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 Sag das nicht! 1051 00:52:08,170 --> 00:52:10,339 Oh, Schatz. Du willst nicht… 1052 00:52:10,422 --> 00:52:13,800 Wie kannst du sagen, ich bereite mich nicht vor? Das tue ich! 1053 00:52:14,968 --> 00:52:18,013 Vorbereiten bedeutet bei mir etwas anderes als bei dir. 1054 00:52:18,096 --> 00:52:19,056 Stimmt. 1055 00:52:19,515 --> 00:52:21,934 -Jerry, ich möchte dir etwas sagen. -Was, Anne? 1056 00:52:24,603 --> 00:52:26,772 -Wir stehen unter viel Druck. -Ja. 1057 00:52:26,855 --> 00:52:29,107 Weißt du, wie viel Druck du mir machst? 1058 00:52:29,191 --> 00:52:33,445 Ein Wunder, dass ich frei genug sein kann, um halbwegs gut zu sein. 1059 00:52:34,947 --> 00:52:37,991 Er hatte die richtige Arbeitsmoral und das hat ihn… 1060 00:52:38,075 --> 00:52:39,535 Das brachte ihn nach oben, 1061 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 aber es war unmöglich für ihn, mal loszulassen. 1062 00:52:43,288 --> 00:52:48,043 Ich ertrage den Druck nicht, den du dir aufbürdest. 1063 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 Ja. Ok, das ist mein Druck. 1064 00:52:49,962 --> 00:52:53,590 Ja, aber er breitet sich aus 1065 00:52:53,674 --> 00:52:58,095 und sickert durch, bis man die Anspannung mit dem Messer schneiden kann. 1066 00:52:58,178 --> 00:53:03,016 Ich kann das nicht erklären oder abstreiten 1067 00:53:03,100 --> 00:53:06,061 oder irgendwie rechtfertigen, was ich durchmache… 1068 00:53:06,144 --> 00:53:08,230 Wenn der Abend vorbei ist, 1069 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 denke ich: "Meine Güte, zum Glück ist es vorbei." 1070 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 -Ja. -"Ich schaffte es für ihn." 1071 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 Wurdest du auch dir selbst gerecht? 1072 00:53:18,574 --> 00:53:20,409 Das ist mir völlig egal. 1073 00:53:20,492 --> 00:53:22,578 Du machst viele seltsame Dinge, Schatz. 1074 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 Stimmt. 1075 00:53:24,204 --> 00:53:25,038 Wirklich. 1076 00:53:25,122 --> 00:53:28,208 -Du machst auch seltsame Dinge. -Nicht persönlich werden. 1077 00:53:28,292 --> 00:53:31,545 Warum will ich Stärke in einem Kragen, den man nicht stärken soll? 1078 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Damit dein Kinn oben bleibt. 1079 00:53:34,089 --> 00:53:36,466 -Du hast ein fliehendes Kinn. -Fliehendes Kinn? 1080 00:53:36,550 --> 00:53:37,843 Wie deine Mutter. 1081 00:53:39,219 --> 00:53:42,347 Wo wäre Mom ohne Dad gelandet? 1082 00:53:42,431 --> 00:53:44,600 Ich sehe das so: "Wo wäre Dad ohne Mom?" 1083 00:53:45,392 --> 00:53:49,229 Ich weiß nicht, ob Dad ohne Mom Comedy-Karriere gemacht hätte. 1084 00:53:50,314 --> 00:53:54,193 Er war ihr so ergeben, dass es… 1085 00:53:55,068 --> 00:53:57,779 mit ihr funktionieren musste. Er hat sie sehr geliebt. 1086 00:53:59,156 --> 00:54:02,743 Er wollte nicht riskieren, sie vielleicht zu verlieren, 1087 00:54:02,826 --> 00:54:08,498 oder riskieren, dass sie nicht für sie und für ihre Nummer da ist. 1088 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 War es eine gute Show? 1089 00:54:13,128 --> 00:54:16,173 -Weißt du, wieso… -Weil du da warst. 1090 00:54:16,256 --> 00:54:20,552 Ich weiß, wie die Leute auf dich reagieren 1091 00:54:20,636 --> 00:54:24,765 und wie toll deine Performances unter diesen Bedingungen sind. 1092 00:54:24,848 --> 00:54:27,392 Du bist immer da. 1093 00:54:27,476 --> 00:54:28,936 Ich weiß das alles. 1094 00:54:29,895 --> 00:54:30,896 Das ist mir bewusst. 1095 00:54:30,979 --> 00:54:35,400 Und am Ende, wenn es halbwegs anständig läuft… 1096 00:54:37,277 --> 00:54:39,363 ist deine Erleichterung so peinlich. 1097 00:54:39,446 --> 00:54:43,825 Als würdest du denken: "Oh Gott, das war so toll." 1098 00:54:44,159 --> 00:54:48,163 Wie kam es rüber? Wie du als netter Kerl angesehen wirst. 1099 00:54:48,247 --> 00:54:50,332 Ich möchte der nette Kerl sein. 1100 00:54:50,415 --> 00:54:53,460 -Es verwirrt deinen Geist. -Nein, tut es nicht, Anne. 1101 00:54:53,544 --> 00:54:56,630 Nein, Anne, wir gelten als sehr liebenswerte Menschen. 1102 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 -Niemand da… -Nur eine Sache. 1103 00:54:58,674 --> 00:54:59,550 Was? 1104 00:55:00,008 --> 00:55:02,678 Bevor einer von uns diesen Planeten verlässt, 1105 00:55:02,761 --> 00:55:07,057 musst du doch irgendwie ein echtes Gefühl für dich bekommen, 1106 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 ohne dir Sorgen zu machen, wie du wahrgenommen wirst. 1107 00:55:10,185 --> 00:55:13,397 Das ist freudlos. 1108 00:55:13,772 --> 00:55:15,983 Absolut freudlos. 1109 00:55:20,487 --> 00:55:23,282 Ich dachte immer an meine Mom 1110 00:55:23,365 --> 00:55:26,368 und daran, wie toll sie sich mit Christine verstand. 1111 00:55:27,744 --> 00:55:29,955 Ich konnte die Stimme meiner Mutter hören, 1112 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 als ich mich zu sehr auf die Arbeit konzentrierte. 1113 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 Meine Mutter sagte dann zu mir: 1114 00:55:36,003 --> 00:55:38,255 "Du musst für deine Familie da sein." 1115 00:55:38,338 --> 00:55:41,675 Sieben Pfund. Das war eine Woche vorher. 1116 00:55:41,758 --> 00:55:44,303 Es gab eine Zeit, 1117 00:55:44,386 --> 00:55:46,972 in der die Arbeit sehr große Priorität hatte. 1118 00:55:47,055 --> 00:55:53,395 Und während wir darüber reden, sehe ich diese Parallele zu deinem Dad. 1119 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 Wenn du richtig gute Arbeit geleistet hattest, 1120 00:55:55,981 --> 00:56:00,110 hast du immer nur das gesehen, was nicht funktioniert hat. 1121 00:56:00,194 --> 00:56:03,530 -Stimmt. -Die Niederlage. Die absolute Niederlage. 1122 00:56:04,489 --> 00:56:11,496 Und wie wir hinter den Kulissen damit klarkommen mussten. 1123 00:56:11,580 --> 00:56:16,919 Wir als Familie sagten: "Ok, also was passiert, 1124 00:56:17,002 --> 00:56:19,546 wenn es nicht gut läuft und so weiter. 1125 00:56:19,630 --> 00:56:21,423 -Wenn es gut läuft…" -Ja. 1126 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 Und ich denke… Ich meine… 1127 00:56:23,634 --> 00:56:25,761 -Ich denke… -Das ist schlimm. 1128 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 Ja, man denkt einfach: 1129 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 "Tu nicht so, als würde es dir nichts ausmachen. 1130 00:56:31,850 --> 00:56:34,144 -Sprich es einfach aus." -Ja. 1131 00:56:34,770 --> 00:56:36,396 Was auch immer geschieht. 1132 00:56:39,149 --> 00:56:42,486 Anne nahm mich zur Seite und sagte: 1133 00:56:42,569 --> 00:56:43,946 "Pass auf dich auf." 1134 00:56:44,446 --> 00:56:45,906 -Sie hat mich unterstützt. -Ja. 1135 00:56:45,989 --> 00:56:47,908 Und du warst ihr Sohn. 1136 00:56:50,661 --> 00:56:52,204 Wieso bist du traurig? 1137 00:56:53,747 --> 00:56:57,668 Ich fühlte… Ben war so kurz angebunden am Telefon. 1138 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 -War er gemein zu dir? -Nein, nur… 1139 00:57:00,504 --> 00:57:02,422 -Er musste weiter. -Ja. 1140 00:57:03,090 --> 00:57:05,592 -Das ist alles. -Er hat zu viel zu tun. 1141 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 Das denke ich. 1142 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 Will er sich treffen? 1143 00:57:10,055 --> 00:57:12,057 Ich glaube nicht, dass er das will. 1144 00:57:14,810 --> 00:57:19,731 Ich trete immer an gegen: "Du bist der Sohn deiner Eltern." 1145 00:57:19,815 --> 00:57:21,567 Und wenn du Vater wirst, 1146 00:57:21,650 --> 00:57:25,112 denkst du, du wiederholst die Fehler deiner Eltern nicht. 1147 00:57:25,195 --> 00:57:27,489 -Und dann… -Dann machst du sie doch. 1148 00:57:27,573 --> 00:57:31,076 …machst du andere Fehler oder einige der gleichen Fehler. 1149 00:57:33,745 --> 00:57:35,831 Ella sagte vor kurzem zu mir: 1150 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 "Ich kann mich nicht erinnern, dass du da warst, als ich klein war." 1151 00:57:39,459 --> 00:57:40,502 Ja. 1152 00:57:41,128 --> 00:57:44,965 Erzähl uns mal, was du die letzte Woche gemacht hast. 1153 00:57:45,048 --> 00:57:48,427 Ich habe viel gearbeitet. Meine Familie war in L.A. 1154 00:57:48,510 --> 00:57:50,679 Also habe ich rund um die Uhr gearbeitet. 1155 00:57:50,762 --> 00:57:52,639 Ich hatte nur einen Tag frei diese Woche. 1156 00:57:53,348 --> 00:57:56,185 -Ja… -Oh. Na ja… 1157 00:57:56,268 --> 00:57:59,229 Aber für alle Fehler, die ich als Vater machte… Ja, einige. 1158 00:58:00,856 --> 00:58:02,357 Das schockiert dich. 1159 00:58:02,441 --> 00:58:06,403 Und auch… Ja, ich wurde rausgeschnitten. 1160 00:58:07,529 --> 00:58:10,365 Aus Das erstaunliche Leben des Walter Mitty. 1161 00:58:10,449 --> 00:58:12,701 Die schlechteste Entscheidung meines Lebens. 1162 00:58:13,577 --> 00:58:16,413 -Was? -Du siehst süß in deinem Outfit aus. 1163 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 Das ist… Ich arbeite. 1164 00:58:18,165 --> 00:58:21,210 -Es geht nicht nur um dich, Walter. -Was? 1165 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 -Du bist süß. -Ich hatte Angst. 1166 00:58:23,212 --> 00:58:27,799 Ich hatte sehr viel Angst. Es machte keinen Sinn in dem Film. 1167 00:58:27,883 --> 00:58:34,056 Nein, ich… Das sind meine Probleme mit meiner Besessenheit mit meiner Arbeit 1168 00:58:34,139 --> 00:58:36,850 -oder meinem "Perfektionismus". -Ja. 1169 00:58:37,809 --> 00:58:39,478 Kommt dir das bekannt vor? 1170 00:58:39,561 --> 00:58:41,855 -Vielleicht. Ich denke schon. -Bei mir? 1171 00:58:41,939 --> 00:58:45,150 Nach einem harten Tag 1172 00:58:45,234 --> 00:58:47,110 oder wenn etwas schiefgelaufen ist, 1173 00:58:47,194 --> 00:58:50,989 kann man sich in Dinge reinsteigern. Verstehst du, was ich meine? 1174 00:58:51,073 --> 00:58:54,826 Und sobald du so bist… 1175 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 kriegt man dich kaum raus. 1176 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Das versetzte auch dem lustigen Teil einen Dämpfer, 1177 00:59:00,666 --> 00:59:02,668 im Urlaub zu sein. Verstehst du? 1178 00:59:02,751 --> 00:59:05,462 Du musst all diese Bälle balancieren. 1179 00:59:05,546 --> 00:59:08,757 Als Regisseur, als Schauspieler, als Produzent, als Autor. 1180 00:59:08,841 --> 00:59:11,051 Aber auch als Vater. Oder? 1181 00:59:11,844 --> 00:59:18,141 Und manchmal hatte ich das Gefühl, dass das als Letztes kam. 1182 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 Ich saß mal 1183 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 in der Küche mit Quin, als er klein war, 1184 00:59:26,608 --> 00:59:29,278 und erzählte ihm, dass ich Nachts im Museum 3 drehe 1185 00:59:29,361 --> 00:59:31,738 und für ein paar Monate nach Kanada muss. 1186 00:59:32,573 --> 00:59:35,367 Sein Gesicht wurde traurig und er sagte: 1187 00:59:35,951 --> 00:59:37,953 "Ich wünschte, du könntest bleiben." 1188 00:59:38,787 --> 00:59:41,123 Und ich sagte lächerlicherweise zu ihm: 1189 00:59:41,206 --> 00:59:44,918 "Du liebst Nachts im Museum doch." Aber das war ihm egal. 1190 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 Ich dachte, ich mache es besser als meine Eltern. 1191 00:59:51,884 --> 00:59:55,345 Ich dachte, ich schaffe das. Ich flog an den Wochenenden nach Hause 1192 00:59:55,429 --> 00:59:59,516 und sie hatten spezielle Orte am Set, um zu spielen. 1193 00:59:59,600 --> 01:00:03,729 Aber die Wahrheit ist, wenn ich sie darüber reden höre, 1194 01:00:03,812 --> 01:00:08,859 dass es das Gleiche war, das ich als Kind durchgemacht habe. 1195 01:00:08,942 --> 01:00:11,945 Aber das konnte ich damals einfach nicht erkennen. 1196 01:00:15,782 --> 01:00:17,951 -Als wir uns trennten… -Ja. 1197 01:00:18,035 --> 01:00:22,456 Ich dachte: "Ich habe versagt." Und "Sieh dir meine Eltern an." 1198 01:00:23,207 --> 01:00:26,793 Sie sind seit über 50 Jahren verheiratet. 1199 01:00:26,877 --> 01:00:30,464 -Ja. -Und ich schaffe das nicht. 1200 01:00:33,842 --> 01:00:36,929 Es ist nicht einfach, mit dir verheiratet zu sein. 1201 01:00:37,012 --> 01:00:38,722 -Liebst du mich? -Was? 1202 01:00:38,805 --> 01:00:39,723 Liebst du mich? 1203 01:00:41,850 --> 01:00:44,353 Liebst du mich? 1204 01:00:45,312 --> 01:00:46,688 Tue ich was? 1205 01:00:47,648 --> 01:00:50,359 Liebst du mich? 1206 01:00:50,943 --> 01:00:53,820 Ob ich dich liebe? 1207 01:00:53,904 --> 01:00:59,576 Unsere Kinder sind älter Und deine Mutter ist wieder in der Stadt 1208 01:00:59,660 --> 01:01:05,290 Du bist wütend, du willst raus Geh rein, leg dich hin… 1209 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 Die Nachtclubs machten mich verrückt. 1210 01:01:08,001 --> 01:01:09,920 Da rausgehen zu müssen 1211 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 und bei zwei Shows pro Abend immer lustig zu sein. 1212 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 Vor vielen Leuten, denen egal war, wer ich war. 1213 01:01:15,676 --> 01:01:16,802 Ja. 1214 01:01:16,885 --> 01:01:21,515 Ich sagte: "Jerry, ich weiß nicht, wo die Nummer endet und die Ehe beginnt." 1215 01:01:21,598 --> 01:01:23,267 Ich habe eine Frage… 1216 01:01:23,350 --> 01:01:28,564 Die Nummer Stiller und Meara hat sie unterdrückt. 1217 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 Sie fühlten sich darin gefangen. 1218 01:01:34,820 --> 01:01:37,322 Meine Frau Annie ist nicht nur Komikerin, 1219 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 sondern eine ernste Schauspielerin. 1220 01:01:39,324 --> 01:01:41,910 Aber niemand wusste das, als wir Komiker waren. 1221 01:01:41,994 --> 01:01:43,996 Das wollte sie immer machen. 1222 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 Als Comedians konnte man nicht zwei Images gleichzeitig haben. 1223 01:01:48,166 --> 01:01:50,043 Eines Tages sagte sie: "Ich will das. 1224 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 Auf diese Weise." Ich sagte: "Dann mach das." 1225 01:01:52,880 --> 01:01:56,008 Nach einigen Jahren 1226 01:01:59,011 --> 01:02:04,725 Ist es schön, zu wissen 1227 01:02:07,978 --> 01:02:09,354 Ich liebe dich. 1228 01:02:09,688 --> 01:02:11,690 Wir mussten damit aufhören. 1229 01:02:12,399 --> 01:02:16,653 Was ein großes Risiko war, denn wir starteten gerade richtig durch. 1230 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 Ich bin fertig mit den Torheiten 1231 01:02:21,825 --> 01:02:24,328 und den Eitelkeiten und den Skandalen. Mit allem. 1232 01:02:25,204 --> 01:02:29,249 Die Jahre, die ich mit dem billigen Zeug vergeudete. 1233 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 Ich schrieb das Stück The House of Blue Leaves. 1234 01:02:39,760 --> 01:02:43,472 Es gab diese Figur Bunny, die Freundin des Helden. 1235 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 Und wir sahen uns viele für die Rolle an. 1236 01:02:47,184 --> 01:02:49,895 Und eines Tages rief mich der Produzent an und sagte: 1237 01:02:49,978 --> 01:02:53,357 "Ich esse im Russian Tea Room zu Mittag und habe Bunny gesehen. 1238 01:02:53,440 --> 01:02:55,609 Sie sitzt am Nachbartisch und ich höre ihr zu. 1239 01:02:55,692 --> 01:02:57,110 Es ist Anne Meara." 1240 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 Und ich fragte: "Aber macht sie noch Stiller und Meara? 1241 01:03:01,031 --> 01:03:04,284 Arbeitet sie alleine?" Er sagte: "Das finden wir heraus." 1242 01:03:07,079 --> 01:03:09,790 Als ich Anne traf, war ich begeistert, als ich erfuhr, 1243 01:03:09,873 --> 01:03:12,334 dass sie bei Ulysses in Nighttown mitgespielt hatte 1244 01:03:12,417 --> 01:03:14,628 und eine ernste Schauspielerin war. 1245 01:03:16,380 --> 01:03:19,341 Ihr Agent wollte nicht, dass sie am Off-Broadway auftritt. 1246 01:03:19,716 --> 01:03:22,302 Damals war der Off-Broadway nicht so hoch angesehen. 1247 01:03:22,386 --> 01:03:24,805 Es war ein alternatives Theater. 1248 01:03:26,056 --> 01:03:29,726 Ihr Agent dachte, es würde ihrer Karriere schaden. 1249 01:03:31,562 --> 01:03:34,857 Das war ihr egal, und sie sagte zu. 1250 01:03:39,152 --> 01:03:41,572 Hoffentlich findet ihr die Aufnahme, 1251 01:03:41,655 --> 01:03:44,324 als Anne ihren kleinen Jungen mitbrachte. 1252 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 Ben. 1253 01:03:48,704 --> 01:03:50,706 Vorm Truck and Warehouse Theater. 1254 01:03:50,789 --> 01:03:53,834 Du hältst eine Kopie meines Drehbuchs und gehst es durch, 1255 01:03:53,917 --> 01:03:56,420 machst Änderungen, reißt Seiten raus… 1256 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 Und ich verbeuge mich und sage: "Ja, danke, danke, Mr. Stiller." 1257 01:03:59,965 --> 01:04:01,049 Ja. 1258 01:04:03,844 --> 01:04:08,265 Nachdem sie so lange Comedy gemacht hatte, 1259 01:04:08,348 --> 01:04:11,310 schaffte sie den Übergang zu ernsten Rollen. 1260 01:04:11,393 --> 01:04:13,145 Stücke von Eugene O'Neill 1261 01:04:13,228 --> 01:04:15,981 und Richard Greenberg und geachteten Autoren. 1262 01:04:18,358 --> 01:04:20,152 Weil Annie das macht, 1263 01:04:20,235 --> 01:04:24,573 fühle ich mich sehr wichtig. Ein Traum geht in Erfüllung. 1264 01:04:28,994 --> 01:04:33,081 Wie überlebt Ihre Ehe das in Bezug auf den Wettbewerb zu Hause? 1265 01:04:33,165 --> 01:04:34,541 Sie sind beide Schauspieler. 1266 01:04:34,625 --> 01:04:36,502 Es gibt eine natürliche Konkurrenz 1267 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 zwischen Ehepartnern. 1268 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 Annie erledigt im Moment die ganze Arbeit 1269 01:04:40,547 --> 01:04:42,799 in Bezug auf Auftritte. 1270 01:04:42,883 --> 01:04:44,843 Sie spielt in The House of Blue Leaves, 1271 01:04:44,927 --> 01:04:47,721 wodurch sie ständig… 1272 01:04:47,804 --> 01:04:49,848 Alleine arbeiten 1273 01:04:49,932 --> 01:04:51,266 wollte er zwar, 1274 01:04:51,350 --> 01:04:54,102 aber er stellte sich sicher die Frage nach ihrem Erfolg, 1275 01:04:54,186 --> 01:04:56,939 ob er es alleine schaffen könnte. 1276 01:05:03,403 --> 01:05:08,242 Den Leuten ist nicht klar, dass mein Dad sehr spirituell war. 1277 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 Er hatte diese Energie. 1278 01:05:11,245 --> 01:05:13,580 Wenn man sich am Ellenbogen verletzt hatte, 1279 01:05:13,664 --> 01:05:17,751 gab er einem seine Energie darauf. So Dinge eben. 1280 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 Er war eine sehr tiefgründige Person. 1281 01:05:23,715 --> 01:05:26,009 Er hatte einen starken Glauben in sich. 1282 01:05:29,054 --> 01:05:33,100 Wir waren alle im Urlaub in Spanien und… 1283 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 sie hatten Leute eingeladen. Es war ein unblutiger Stierkampf. 1284 01:05:39,147 --> 01:05:41,400 Und er stieg zu einem Stier in den Ring. 1285 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 Er… hat das getan. 1286 01:05:49,116 --> 01:05:50,200 Er hatte was in sich, 1287 01:05:50,284 --> 01:05:53,287 dass er bereit war, einfach in den Ring zu springen. 1288 01:05:55,163 --> 01:06:00,836 Ich versuche immer, dem Typ Mensch gerecht zu werden, der er war. 1289 01:06:01,170 --> 01:06:04,131 Dein Vater war eine Art Heiliger. 1290 01:06:04,214 --> 01:06:08,385 Etwas in ihm war neun Jahre alt. 1291 01:06:09,511 --> 01:06:10,721 -Ja. -So ist es. 1292 01:06:11,305 --> 01:06:13,140 -So war er. -Ja. 1293 01:06:13,223 --> 01:06:16,476 -Eine Notiz von deinem Vater. -Oh, wow. 1294 01:06:16,560 --> 01:06:19,563 "Lieber Chris, deine Spiegelnotiz hängt an meinem Spiegel. 1295 01:06:19,646 --> 01:06:20,772 Furz weiter 1296 01:06:20,856 --> 01:06:23,650 durch deine schicke Seidenshorts von Harrods." 1297 01:06:23,734 --> 01:06:24,568 Ja. 1298 01:06:25,861 --> 01:06:28,363 Diese ganzen Sachen sind super. 1299 01:06:28,780 --> 01:06:30,324 Ja. Hurlyburly. 1300 01:06:30,407 --> 01:06:32,534 Ich erinnere mich so gut an das Stück, 1301 01:06:32,618 --> 01:06:36,413 weil ihr beide mitgespielt habt und Mike Nichols Regie führte. 1302 01:06:36,496 --> 01:06:39,666 Habt ihr euch dabei angefreundet, du und Jerry? 1303 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 Nein, ich kannte Jerry schon viel länger. 1304 01:06:42,920 --> 01:06:44,254 -60 Jahre. -Stimmt. 1305 01:06:44,338 --> 01:06:47,424 Joe Papp eröffnete das Delacorte Theater. 1306 01:06:47,508 --> 01:06:51,803 -Shakespeare in the Park. -Ja. Jerry machte Shows für ihn. 1307 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 -Ja. -Anne vielleicht auch. 1308 01:06:53,680 --> 01:06:56,642 -Am Anfang, ja. -Und da lernte ich sie kennen. 1309 01:06:57,226 --> 01:06:59,603 Deine Mutter machte mir ein bisschen Angst. 1310 01:06:59,686 --> 01:07:00,729 Ja. 1311 01:07:00,812 --> 01:07:02,356 Sie… Deine Mutter sah mich an 1312 01:07:02,439 --> 01:07:05,609 und ich wusste, dass sie meine Nummer hatte. 1313 01:07:09,029 --> 01:07:10,072 -Nein? -Ja. 1314 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 Sie sah mich an: "Du führst nichts Gutes im Schilde." 1315 01:07:13,867 --> 01:07:14,701 Ja. 1316 01:07:14,785 --> 01:07:16,620 Ich arbeitete mit Jerry zusammen. 1317 01:07:16,703 --> 01:07:20,415 Und das ist eine sehr intime Sache. 1318 01:07:20,499 --> 01:07:21,333 Stimmt. 1319 01:07:21,416 --> 01:07:24,711 Es ist wie im Zirkus bei einer Trapeznummer. 1320 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 Wann man den Salto macht, 1321 01:07:27,130 --> 01:07:30,008 muss man sich sicher sein, dass dich jemand auffängt. 1322 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Dass man sie auffangen kann. 1323 01:07:32,469 --> 01:07:35,848 Jerry war da sehr verlässlich. 1324 01:07:36,473 --> 01:07:37,391 Was geht ab, Z? 1325 01:07:38,267 --> 01:07:41,144 -Du wirst es nicht glauben. -Ich glaube alles. 1326 01:07:41,228 --> 01:07:42,604 Ein Zug wurde entführt. 1327 01:07:44,731 --> 01:07:45,566 Glaube ich nicht. 1328 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 Ein Film. 1329 01:07:47,484 --> 01:07:50,612 Ich spiele bei Stoppt die Todesfahrt der U-Bahn 123 mit. 1330 01:07:50,696 --> 01:07:52,155 So ein toller Film. 1331 01:07:52,239 --> 01:07:54,408 Das ist Pelham. Was passierte mit Garber? 1332 01:07:55,284 --> 01:07:56,660 Jeder Mann muss mal. 1333 01:07:57,661 --> 01:08:00,038 Es gefällt mir, wie er uns alle begeistert. 1334 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 Und ich sehe, dass er dich auch begeistert. 1335 01:08:02,708 --> 01:08:05,002 -Denn man muss… -Ja, ich durfte hinten… 1336 01:08:05,085 --> 01:08:07,045 im Auto bei einer Szene sitzen. 1337 01:08:07,129 --> 01:08:08,630 Verkehrsbehörde. 1338 01:08:09,423 --> 01:08:10,465 Trotzdem bezahlen. 1339 01:08:10,549 --> 01:08:11,967 Als sie das drehten, 1340 01:08:12,050 --> 01:08:14,761 saß ich die ganze Zeit hinten im Auto. 1341 01:08:14,845 --> 01:08:17,264 Das war das erste Filmset, an dem ich je war. 1342 01:08:17,346 --> 01:08:20,392 Hey, haben Sie ein Alibi für den heutigen Tag, Mr. Latimer? 1343 01:08:20,475 --> 01:08:23,103 Beim Dreh hast du sicher gedacht: "Das ist so cool. 1344 01:08:23,187 --> 01:08:25,189 Mein Dad spielt mit Walter Matthau." 1345 01:08:25,272 --> 01:08:28,108 Etwas machte in mir Klick. Das wollte ich auch machen. 1346 01:08:28,192 --> 01:08:30,903 -Sicher? -Ja. Sie können jeden fragen. 1347 01:08:30,986 --> 01:08:33,363 Ein typisches Ende für einen Film. 1348 01:08:33,447 --> 01:08:36,617 Entschuldigen Sie die Störung, Mr. Longman. Komm, Rico. 1349 01:08:36,700 --> 01:08:39,243 Er niest. Schnitt zur Tür, die Tür öffnet sich 1350 01:08:39,328 --> 01:08:41,997 und Walter Matthau steckt seinen Kopf so rein. 1351 01:08:43,582 --> 01:08:46,335 Dann beginnt die Musik. Da-da-da… 1352 01:08:55,844 --> 01:08:57,386 Wenn wir müssten, 1353 01:08:58,055 --> 01:09:01,183 würden wir morgen in einem Club auftreten. Wenn wir müssten. 1354 01:09:01,265 --> 01:09:04,353 Aber ich genieße das viel mehr, und ich glaube, du auch… 1355 01:09:04,435 --> 01:09:05,645 Rede ich zu viel? 1356 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 -Halt den Mund. Ich erkläre es dir. -Ok. 1357 01:09:07,773 --> 01:09:09,608 -Ja? -Ich liebe ihn so. 1358 01:09:09,691 --> 01:09:11,359 "DER MÖRDER LAUERT IN DER SAUNA" 1359 01:09:12,944 --> 01:09:15,822 Paramount Theater, Der Mörder lauert in der Sauna 1360 01:09:15,906 --> 01:09:19,158 mit Rita Moreno und Jerry Stiller. 1361 01:09:19,243 --> 01:09:20,743 Sein Hit? 1362 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 Ja. Wenn ihr in New York seid, 1363 01:09:22,912 --> 01:09:25,374 müsst ihr euch meinen Mann ansehen. Er ist super. 1364 01:09:25,457 --> 01:09:29,419 Jack Weston und Rita Moreno spielen auch bei Der Mörder lauert in der Sauna mit. 1365 01:09:29,502 --> 01:09:30,462 Worum geht es? 1366 01:09:30,546 --> 01:09:33,298 Es spielt in einem Dampfbad für Schwule. 1367 01:09:36,134 --> 01:09:37,636 Und es ist lustig. 1368 01:09:39,136 --> 01:09:42,390 Sie waren auf dem Höhepunkt ihrer Beliebtheit 1369 01:09:42,474 --> 01:09:45,769 in Bezug darauf, was ihnen angeboten wurde oder was sie entwickelten. 1370 01:09:45,853 --> 01:09:47,895 Das Drehbuch von Giganten am Himmel. 1371 01:09:47,979 --> 01:09:50,482 Kalifornien, ich komme 1372 01:09:50,566 --> 01:09:54,611 Ich drehte Airport '76, ein Remake von Giganten am Himmel 1373 01:09:54,695 --> 01:09:58,907 mit Amy und Libra Max, Adams Schwester und Halle Michaels von unten. 1374 01:09:58,991 --> 01:10:01,910 Das war's. Fangt an zu beten, Leute. 1375 01:10:11,920 --> 01:10:15,340 Wir vertiefen diese Idee der Trennung weiter. 1376 01:10:15,424 --> 01:10:16,842 Es ist gut, 1377 01:10:16,925 --> 01:10:20,721 voneinander getrennt zu sein und gleichzeitig zusammen zu sein. 1378 01:10:21,180 --> 01:10:23,473 Haben Sie sich in letzter Zeit viel gesehen? 1379 01:10:23,557 --> 01:10:28,937 Nein, aber ich arbeite gerne und ich sehe ihn gerne arbeiten. 1380 01:10:29,021 --> 01:10:30,147 Tolle Wiedersehen. 1381 01:10:30,230 --> 01:10:32,566 Wir sind endlich am Flughafen. 1382 01:10:32,649 --> 01:10:36,612 Einige Fans sahen meine Eltern und wollten Autogramme. 1383 01:10:37,029 --> 01:10:38,405 Auf nach Kalifornien. 1384 01:10:38,822 --> 01:10:41,700 Wir wohnten in einem Apartment im Westview Tower. 1385 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 Südlich vom Sunset. 1386 01:10:44,912 --> 01:10:46,622 Wir besuchten Disneyland 1387 01:10:46,705 --> 01:10:49,416 und Knott's Berry Farm und die Universal Studios. 1388 01:10:50,375 --> 01:10:52,920 Wir waren am Set der Show meiner Mom. 1389 01:10:53,003 --> 01:10:55,547 Jetzt kommt mein Gast, Annie Meara. 1390 01:10:55,631 --> 01:10:58,258 Anne spielt in einer CBS-Weltpremiere 1391 01:10:58,342 --> 01:10:59,968 namens Kate McShane mit. 1392 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 -Vielen Dank. -Anne spielt eine ernste Rolle. 1393 01:11:03,138 --> 01:11:05,057 -Ja. -Kate McShane ist ernst. 1394 01:11:05,140 --> 01:11:07,601 -Sie ist Anwältin. -Krass. 1395 01:11:08,101 --> 01:11:10,437 -Wie sehe ich aus. Ok? -Du siehst nervös aus. 1396 01:11:10,521 --> 01:11:12,189 Du bist ja ein toller Freund. 1397 01:11:12,272 --> 01:11:15,067 Schlag das Kind nicht, nur weil du wütend bist. 1398 01:11:15,150 --> 01:11:17,152 Tut mir leid, Kleiner. Es tut mir leid. 1399 01:11:17,236 --> 01:11:21,323 In der Fernsehserie meiner Mutter 1400 01:11:21,406 --> 01:11:25,118 gaben sie mir die Rolle des Sohnes eines ihrer Mandanten. 1401 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 Es war in den Paramount Studios. Ich wartete 1402 01:11:28,121 --> 01:11:31,124 und da war ein rotes Licht namens "Lichtzeichen". 1403 01:11:31,208 --> 01:11:33,293 Sie sagten: "Geht es an, kommst du raus." 1404 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 Und ich war so nervös. 1405 01:11:35,379 --> 01:11:36,672 Das weiß ich. 1406 01:11:36,755 --> 01:11:38,590 Du warst mutiger als ich. 1407 01:11:38,674 --> 01:11:41,593 Du spieltest in Liebhaber und andere Fremde mit acht mit. 1408 01:11:41,677 --> 01:11:43,887 Ich weiß, aber man sieht meine Angst. 1409 01:11:43,971 --> 01:11:48,517 Ich singe schief und Cloris Leachman setzt ein und hilft mir. 1410 01:11:48,600 --> 01:11:53,730 Ich liebe dich wirklich 1411 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 Wirklich sehr 1412 01:11:57,109 --> 01:12:00,445 -Sie sang schief und… -Sie sang nicht schief. 1413 01:12:00,529 --> 01:12:01,989 Das Kind war großartig. 1414 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 Ich habe noch nie so ein tolles… Amy Stiller. 1415 01:12:05,075 --> 01:12:08,287 Und Benjy ist auch ein tolles Kind. Falls er zusieht. 1416 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 Singt er? 1417 01:12:10,038 --> 01:12:12,416 Nein, aber er schlägt mit Löffeln herum. 1418 01:12:14,001 --> 01:12:16,170 Das ist der Teil in der Doku, in dem wir 1419 01:12:16,253 --> 01:12:20,591 zu uns bei The Mike Douglas Show 1974 schneiden. 1420 01:12:20,674 --> 01:12:24,136 Entspannt euch. Es schauen nur 30 Millionen Leute zu. 1421 01:12:25,929 --> 01:12:27,931 Die Lichter waren sehr grell. 1422 01:12:28,015 --> 01:12:32,186 Ich wollte es nicht vermasseln. Mir war nicht klar, wie schlecht wir waren. 1423 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 -Ich glaube nicht. -Ja. 1424 01:13:01,548 --> 01:13:03,050 Bravo! Bravo! 1425 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 Jerry Stiller und seine Frau Anne Meara. 1426 01:13:09,139 --> 01:13:12,434 Wie läuft die Show? Anne dreht ihre neue Serie für den Herbst. 1427 01:13:12,518 --> 01:13:13,810 Jerry hat auch eine Serie. 1428 01:13:13,894 --> 01:13:16,104 -Joe und Sons. -Ist das nicht toll? 1429 01:13:16,188 --> 01:13:18,732 -Ihr habt beide eine Serie. -Ja. Das ist… 1430 01:13:20,025 --> 01:13:22,361 CBS hält unsere Ehe zusammen. 1431 01:13:22,945 --> 01:13:25,739 Wären beide Serien erfolgreich gewesen, 1432 01:13:25,822 --> 01:13:27,491 hätte das unser Leben verändert. 1433 01:13:27,574 --> 01:13:30,536 Sie hätten wahrscheinlich nach L.A. ziehen müssen. 1434 01:13:30,619 --> 01:13:33,580 -Was bist du? Ein Baum? -Ich bin die große Eiche. 1435 01:13:34,581 --> 01:13:36,083 -Anne Meara. -Was? 1436 01:13:36,166 --> 01:13:39,169 Fassen Sie Ihre Gefühle über 1975 zusammen. 1437 01:13:40,462 --> 01:13:42,631 Jerry und ich hatten ein sehr gutes Jahr. 1438 01:13:42,714 --> 01:13:44,675 -Emotional? -Sie wurden beide abgesetzt. 1439 01:13:44,758 --> 01:13:46,802 -Das war gut? -Wir durften es machen. 1440 01:13:46,885 --> 01:13:50,097 Ja, wir hatten zwei Serien, die den Bach runtergingen. 1441 01:13:50,180 --> 01:13:53,225 Aber… Was? Ich bin Optimistin. 1442 01:13:53,308 --> 01:13:55,352 "Hauptsache, man hat es gemacht." 1443 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 Und wir kauften dieses Jahr tolle Weihnachtsgeschenke. 1444 01:13:58,647 --> 01:14:00,941 Nächstes Jahr versprechen wir der Familie nichts. 1445 01:14:01,024 --> 01:14:03,610 -Sieh dir Dad an. -Ja, Dad denkt: "Gene!" 1446 01:14:03,694 --> 01:14:06,154 -Dad will ihm ins Gesicht schlagen. -Ja. 1447 01:14:07,239 --> 01:14:11,159 Meine Mutter wollte nicht auftreten müssen. 1448 01:14:11,243 --> 01:14:14,079 Und für meinen Dad waren die Auftritte so wichtig. 1449 01:14:14,162 --> 01:14:16,832 -Das war sein Glück. -Stimmt. 1450 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 Also gab es Spannungen zwischen ihnen. 1451 01:14:19,001 --> 01:14:21,003 Aber sie redeten nicht mit mir darüber. 1452 01:14:21,086 --> 01:14:24,590 Wieso sollten sie uns mit ihren Karriereproblemen belasten? 1453 01:14:24,673 --> 01:14:26,633 Aber ihr wart eben dabei. 1454 01:14:26,717 --> 01:14:29,636 -Und wir spürten es. Ja. -Die Anspannung. Ja. 1455 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 Die Dinge änderten sich im Showgeschäft, 1456 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 und es war eine schwere Zeit für sie. 1457 01:14:36,977 --> 01:14:38,687 GASTSTAR 1458 01:14:39,104 --> 01:14:41,690 Sie traten als Gaststars in mehreren Serien auf. 1459 01:14:43,650 --> 01:14:47,529 Sie hatten ein bisschen Erfolg 1460 01:14:47,613 --> 01:14:48,864 ohne einander. 1461 01:14:49,448 --> 01:14:52,743 Sie spielten hier und da in Filmen mit. 1462 01:14:52,826 --> 01:14:55,245 Das ist die menschliche Tragikomödie, Tommy. 1463 01:14:55,329 --> 01:14:57,206 Da weint sogar ein Stein! 1464 01:14:57,289 --> 01:14:58,999 Mom bei Archie Bunker's Place. 1465 01:14:59,082 --> 01:15:01,835 Sie wurde zwei Mal dafür nominiert. 1466 01:15:01,919 --> 01:15:04,755 Denkt ihr auch mal nicht an euch selbst? 1467 01:15:04,838 --> 01:15:08,091 Sie versuchten, getrennt ihren Weg zu finden. 1468 01:15:11,553 --> 01:15:16,183 Diese Zeit war härter für meinen Dad, weil er Anerkennung dringend brauchte. 1469 01:15:17,017 --> 01:15:19,353 Ich erkannte, wie besessen er von der Arbeit war, 1470 01:15:19,770 --> 01:15:25,150 als ich später all diese Fehler bei meinen Kindern machte. 1471 01:15:26,401 --> 01:15:29,905 Das ist wirklich schwierig. 1472 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 Es ist wirklich schwierig… 1473 01:15:32,616 --> 01:15:35,118 das auszubalancieren. Und ich machte so viele Fehler. 1474 01:15:35,202 --> 01:15:37,538 Ich machte mehr Fehler als mein Vater. 1475 01:15:38,163 --> 01:15:39,289 Alles klar. 1476 01:15:40,374 --> 01:15:42,125 Das ist ein echt hübscher Anzug. 1477 01:15:42,668 --> 01:15:45,963 -Von meinem Dad. -Er muss was Besonderes sein. 1478 01:15:46,296 --> 01:15:47,673 Wenn ich so nachdenke, 1479 01:15:47,756 --> 01:15:50,133 war er für uns da, wenn wir eine Krise hatten. 1480 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 Wenn ich Heimweh im Camp hatte, besuchte er mich. 1481 01:15:54,054 --> 01:15:56,557 Oder als ich mit 16 LSD nahm und durchdrehte, 1482 01:15:56,640 --> 01:16:00,102 hat er mit mir meditiert und… 1483 01:16:00,185 --> 01:16:03,355 Meine Mom ertrug das nicht. Sie machte einfach dicht. 1484 01:16:03,438 --> 01:16:07,401 Aber wenn er da war, war er sehr sensibel und väterlich. 1485 01:16:08,652 --> 01:16:12,865 Er wollte uns vor dem Schmerz, den er spürte, bewahren. 1486 01:16:12,948 --> 01:16:15,200 Ermutigten Sie Ben dazu? 1487 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 Nein, ich fand es zu hart. 1488 01:16:17,286 --> 01:16:20,455 Ich wollte nicht, dass er diese Ablehnung erfährt. 1489 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 Das wollte ich nicht für Ben oder Amy. 1490 01:16:23,166 --> 01:16:29,298 Er war so ein Mensch, der einfach helfen musste. 1491 01:16:29,381 --> 01:16:32,259 Aber er sagte mir nichts. Das machte mich verrückt. 1492 01:16:32,342 --> 01:16:35,721 Ich bekam eine schlechte Kritik, als ich anfing zu arbeiten, 1493 01:16:35,804 --> 01:16:38,140 und er schrieb dem Kritiker einen Brief… 1494 01:16:39,183 --> 01:16:41,059 dass er unrecht hätte. 1495 01:16:41,768 --> 01:16:46,523 Dad war so überfürsorglich, dass es mich erstickte. 1496 01:16:46,607 --> 01:16:49,443 Er machte Dinge, weil er nicht glaubte, dass wir es… 1497 01:16:49,526 --> 01:16:50,903 Alleine schaffen. 1498 01:16:50,986 --> 01:16:53,739 Man muss Fehler machen. Man muss… Man muss hinfallen. 1499 01:16:53,822 --> 01:16:56,116 Und das wollte er nicht. Und ich glaube… 1500 01:16:56,700 --> 01:16:59,328 Das hat mich gelähmt. 1501 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 Du hattest etwas, auf das du dich konzentrieren konntest. 1502 01:17:04,291 --> 01:17:08,045 Ich hatte nichts, bei dem ich dieses Gefühl hatte. 1503 01:17:08,128 --> 01:17:11,924 Ich war einfach eingeschüchtert, weil ich die Ältere war. 1504 01:17:12,007 --> 01:17:14,593 -Funkstille! -Nein, keine Funkstille. 1505 01:17:16,094 --> 01:17:18,889 Ich bin es so leid. Ich bin Dad leid. Ich bin… 1506 01:17:20,474 --> 01:17:22,267 alles leid. Geh… 1507 01:17:25,145 --> 01:17:27,231 Diese Filme sind immer negativ. 1508 01:17:28,398 --> 01:17:30,651 Und es war eine schwere Zeit für Frauen. 1509 01:17:30,734 --> 01:17:32,819 Ja, und man kannte uns. 1510 01:17:33,737 --> 01:17:36,657 Wir konnten nicht anonym versagen. 1511 01:17:36,740 --> 01:17:38,659 Nein, und ich bekam viele Chancen, 1512 01:17:38,742 --> 01:17:41,119 aber ich wusste nicht, was ich damit machen soll. 1513 01:17:42,538 --> 01:17:43,705 Ich kannte mich nicht. 1514 01:17:43,789 --> 01:17:46,375 Ich blicke zurück, und das war so schmerzhaft. 1515 01:17:46,458 --> 01:17:48,293 -Und… ich konnte nicht… -Ja. 1516 01:17:48,377 --> 01:17:49,670 Was wolltest du machen? 1517 01:17:49,753 --> 01:17:51,713 Na ja… Ich wollte nur… 1518 01:17:51,797 --> 01:17:54,049 Bei Romeo und Julia dachte ich: 1519 01:17:54,132 --> 01:17:56,218 "Ich möchte Leute zum Lachen bringen." 1520 01:17:56,301 --> 01:17:59,054 Als ich gekellnert habe und du berühmt wurdest, 1521 01:17:59,137 --> 01:18:01,473 weißt du, wie schwer das für mich war? 1522 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 Ein Teil davon formte meinen Charakter. Aber… nur bis zu einem Grad. 1523 01:18:07,771 --> 01:18:11,900 Kinder von Schauspielern haben Probleme… 1524 01:18:11,984 --> 01:18:13,652 -Ja. -…im Leben. 1525 01:18:14,027 --> 01:18:18,240 Auch wenn du in dieser Situation der Schauspielervater bist, 1526 01:18:18,323 --> 01:18:22,786 weißt du auch, wie es ist, Schauspielereltern zu haben. 1527 01:18:22,870 --> 01:18:25,414 -Genau. Ja. -Mom versteht das nicht. 1528 01:18:25,497 --> 01:18:27,791 -Ja. Weil sie… -Sie ist eine Schauspielmutter. 1529 01:18:27,875 --> 01:18:30,711 -Aber hatte Normalo-Eltern. -Sie… Normalo! 1530 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 Das ist schrecklich. 1531 01:18:37,676 --> 01:18:39,636 Sie haben zwei Kinder. 1532 01:18:39,720 --> 01:18:42,848 Und sie sind schon 21 Jahre verheiratet. 1533 01:18:42,931 --> 01:18:45,017 Wir sagten, sie dürfen sich erst trennen, 1534 01:18:45,100 --> 01:18:47,769 wenn die Show vorbei ist. Und nach der Wiederholung. 1535 01:18:47,853 --> 01:18:49,479 Nach der Wiederholung ist es egal. 1536 01:18:49,563 --> 01:18:51,940 -Dann können wir uns trennen. -Genau. 1537 01:18:52,024 --> 01:18:53,275 Als wir anfingen, 1538 01:18:53,358 --> 01:18:56,904 funktionierte durch den Erfolg der Nummer auch die Ehe. 1539 01:18:56,987 --> 01:18:59,114 Dann passierte etwas anderes. 1540 01:18:59,198 --> 01:19:02,826 -Du brauchst Erfolg im Leben. -Der Druck. 1541 01:19:02,910 --> 01:19:04,995 Und wenn der Erfolg… 1542 01:19:05,078 --> 01:19:07,956 dieser Ehe schadet, 1543 01:19:08,040 --> 01:19:09,166 die man sich wünscht, 1544 01:19:09,249 --> 01:19:11,418 dann muss man bereit sein, etwas aufzugeben. 1545 01:19:11,502 --> 01:19:14,254 Wenn man anfängt, weiß man nicht, dass das passieren wird. 1546 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 Man beginnt eine Ehe. Weiß man, dass es so lange hält? 1547 01:19:17,132 --> 01:19:18,467 Aus den falschen Gründen. 1548 01:19:18,550 --> 01:19:20,928 Ja. Und plötzlich wird man erwachsen. 1549 01:19:21,011 --> 01:19:23,680 Und man verhandelt diese Ehe neu 1550 01:19:23,764 --> 01:19:24,723 im Laufe der Zeit. 1551 01:19:27,226 --> 01:19:28,393 Ihre Ehe… 1552 01:19:29,436 --> 01:19:30,812 Sie arbeiteten viel daran. 1553 01:19:34,608 --> 01:19:36,735 Sie machten beide eine Therapie. 1554 01:19:37,402 --> 01:19:39,404 Sie machten eine Paartherapie. 1555 01:19:40,030 --> 01:19:43,033 Sie gingen zwei, drei Mal pro Woche hin. 1556 01:19:43,909 --> 01:19:48,288 Danach gingen sie immer einen Kaffee trinken und redeten darüber. 1557 01:19:51,208 --> 01:19:53,627 Durch die Therapie lernten wir auch, 1558 01:19:53,710 --> 01:19:57,047 dass unser Privatleben wichtiger als unser Theaterleben war. 1559 01:19:57,130 --> 01:20:01,885 Und ich betrachtete unser Leben auf eine andere Weise. 1560 01:20:02,469 --> 01:20:05,305 Sie haben viel von diesem Groll losgelassen. 1561 01:20:06,098 --> 01:20:09,560 Sie kamen sich näher und kümmerten sich umeinander. 1562 01:20:11,103 --> 01:20:14,314 Unsere Fernsehserien wurden abgesetzt, aber unsere Ehe lebt noch. 1563 01:20:14,398 --> 01:20:15,399 Das stimmt. 1564 01:20:15,482 --> 01:20:17,943 Was in so einem Geschäft sehr schwierig ist. 1565 01:20:18,026 --> 01:20:21,613 Ich wusste nicht, wenn wir nach Kalifornien gehen, 1566 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 ob Anne und ich zusammenbleiben, 1567 01:20:23,448 --> 01:20:26,451 wenn wir diese Dinge getrennt voneinander machen. 1568 01:20:26,535 --> 01:20:30,122 Und ich bin so froh, dass wir das gemacht haben und es klappte. 1569 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 -Das ist cool. Darf ich das lesen? -Ja. 1570 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 Sie hatten eine Pilotfolge. 1571 01:20:36,253 --> 01:20:37,087 -Und… -Ja. 1572 01:20:37,171 --> 01:20:40,299 Hier steht: "CBS hat die Besetzung verkündet…" 1573 01:20:40,382 --> 01:20:41,550 -Ist das Dad? -Ja. 1574 01:20:43,010 --> 01:20:46,555 Jerry, dafür haben wir jetzt keine Zeit. 1575 01:20:47,723 --> 01:20:50,517 Zeit wofür? Alles Gute zum Hochzeitstag, mehr nicht. 1576 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 Ach ja. Alles Gute zum Hochzeitstag. 1577 01:20:54,396 --> 01:20:57,482 "Ich darf nicht immerzu darüber nachdenken, 1578 01:20:57,566 --> 01:20:59,443 ob die Pilotfolge gut ankommen wird. 1579 01:20:59,526 --> 01:21:05,741 Anne sagt: 'Ruiniere nicht unsere Zeit, indem du die Pilotfolge erwähnst.' 1580 01:21:05,824 --> 01:21:09,077 Das hat diese Kluft zwischen uns erzeugt. 1581 01:21:09,161 --> 01:21:13,749 Mein Bedürfnis, das, was wir auf der Bühne machen, 1582 01:21:13,832 --> 01:21:15,459 mit uns zu verknüpfen. 1583 01:21:15,542 --> 01:21:20,631 Mein Hunger nach Erfolg, weil ich das so unbedingt will, 1584 01:21:20,714 --> 01:21:26,386 hat mir bewusst gemacht, dass ich ok bin." 1585 01:21:30,557 --> 01:21:33,519 -Wo ist die ganze Zeit hin? -Ich weiß es nicht. 1586 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 Ich… will mehr Leben. 1587 01:21:36,688 --> 01:21:40,025 Ich sehe all diese Möglichkeiten. 1588 01:21:42,486 --> 01:21:44,571 Ich hätte… Ich hätte… 1589 01:21:44,655 --> 01:21:47,407 Nicht nur mitspielen… Ich hätte… 1590 01:21:47,908 --> 01:21:50,744 Du musst einen immer unterbrechen. 1591 01:21:50,827 --> 01:21:52,955 Ok. Aber du musst mir zuhören. 1592 01:21:53,038 --> 01:21:55,249 -Mir zuhören. -Jerry, ich bin beschäftigt. 1593 01:21:55,332 --> 01:21:58,335 Ich lese. Du musst warten, bis ich damit fertig bin. 1594 01:21:58,418 --> 01:21:59,503 -Ich… -Ruhe! 1595 01:21:59,586 --> 01:22:03,257 -Ich rede mit mir selber. -Dann rede leise mit dir selber. 1596 01:22:03,340 --> 01:22:06,343 Niemand sagt Frank Costanza, was er zu tun hat! 1597 01:22:06,426 --> 01:22:09,304 Ganz genau! Wer sind die schon? Wie können sie es wagen? 1598 01:22:11,014 --> 01:22:12,474 Aua! Dad. 1599 01:22:12,558 --> 01:22:15,894 Ich war 65 Jahre alt und bekam keine Arbeit. 1600 01:22:15,978 --> 01:22:18,021 Ich hing in der Luft. 1601 01:22:18,105 --> 01:22:20,524 Ich bekam den Anruf von Larry David. 1602 01:22:20,607 --> 01:22:23,068 Er sagte: "Du sollst den Dad in Seinfeld ersetzen." 1603 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 Ich konnte keinen davon ausgeben. 1604 01:22:26,613 --> 01:22:29,283 Ich bekam eine Art… 1605 01:22:29,366 --> 01:22:30,576 Phobie! 1606 01:22:31,827 --> 01:22:35,080 Lächerlich? Ich zeige dir, was lächerlich ist. Her damit! 1607 01:22:35,163 --> 01:22:39,168 Er hatte all diese Sachen in sich, die irgendwie… 1608 01:22:39,251 --> 01:22:40,961 -Es kam alles raus… -In Seinfeld. 1609 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 Wenn mein Blutdruck zu hoch ist, sagt mir der Mann auf Band: 1610 01:22:44,214 --> 01:22:45,674 "Gelassenheit!" 1611 01:22:45,757 --> 01:22:48,010 Ich holte meine "innere Wut" heraus. 1612 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 Das sagt… 1613 01:22:49,553 --> 01:22:51,054 Das sagte meine Frau Anne Meara. 1614 01:22:51,138 --> 01:22:54,308 Willst du was sagen, Jerry? Ich möchte dich nicht unterbrechen. 1615 01:22:54,391 --> 01:22:57,352 Wenn du etwas sagen möchtest, lass es einfach raus. 1616 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 Denn wir sind Mikes Gäste in der Show. 1617 01:22:59,479 --> 01:23:01,273 -Stimmt… -Und als Co-Moderatoren 1618 01:23:01,356 --> 01:23:03,275 könnten wir uns beteiligen. 1619 01:23:03,358 --> 01:23:05,944 Er ließ den ganzen Dampf ab, 1620 01:23:06,028 --> 01:23:09,656 den er im Leben unterdrücken musste. 1621 01:23:10,699 --> 01:23:14,745 Da kam diese Figur wohl her. 1622 01:23:16,038 --> 01:23:18,290 Alle singen mit! 1623 01:23:18,373 --> 01:23:21,168 Nimm mich mit zum Ball… 1624 01:23:21,251 --> 01:23:23,420 So sehr man das Theater auch liebt 1625 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 und wie viel das Publikum einem schenkt, 1626 01:23:25,881 --> 01:23:28,884 wenn man im Fernsehen ist, sieht einen die ganze Welt. 1627 01:23:28,967 --> 01:23:32,179 Was wunderbar ist, weil ich immer von allen geliebt werden wollte. 1628 01:23:33,180 --> 01:23:35,349 -Wie geht's? -Ich liebe Ihre Show. 1629 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 -Jerry Stiller, oder? Wie geht's Meara? -Anne Meara ist toll in Form. 1630 01:23:40,646 --> 01:23:42,523 Als Dad bei Seinfeld mitspielte, 1631 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 konnte sich meine Mutter auch entspannen, 1632 01:23:44,983 --> 01:23:47,778 weil er sie nicht für seinen Erfolg brauchte. 1633 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 Das war eine Erleichterung für sie. 1634 01:23:53,075 --> 01:23:55,244 Ich bin jetzt in einem Alter, 1635 01:23:55,327 --> 01:23:58,413 wenn man nicht über Dinge nachdenkt, dann… 1636 01:23:58,497 --> 01:24:02,209 Dann bist du verkorkst. Es ist nie zu spät, Dinge zu ändern. 1637 01:24:04,002 --> 01:24:07,422 Sie hörte endlich auf zu rauchen und zu trinken. 1638 01:24:07,506 --> 01:24:13,345 Und sie erkannte an, wo all diese Sachen hergekommen waren. 1639 01:24:13,428 --> 01:24:15,681 Viele denken, es ist zu schmerzhaft, 1640 01:24:15,764 --> 01:24:17,474 gewisse Bereiche zu erkunden, 1641 01:24:17,558 --> 01:24:23,230 aber für mich war es sehr hilfreich, mich mit Dingen zu befassen, 1642 01:24:23,313 --> 01:24:26,024 um die man sich damals nicht gekümmert hat. 1643 01:24:26,108 --> 01:24:28,485 Wenn man sich mit Dingen nicht auseinandersetzt, 1644 01:24:28,569 --> 01:24:32,990 kommen sie später auf unproduktive Weise wieder hoch. 1645 01:24:33,699 --> 01:24:36,702 Es war wunderschön. Sie ist wirklich… 1646 01:24:38,620 --> 01:24:39,705 gewachsen. 1647 01:24:39,788 --> 01:24:41,874 Aber mein Dad hat das nie akzeptiert. 1648 01:24:41,957 --> 01:24:46,753 Selbst als sie jeden Tag zu Treffen der AA ging 1649 01:24:46,837 --> 01:24:49,756 und sagte: "Jerry, ich bin Alkoholikerin." 1650 01:24:49,840 --> 01:24:52,092 Dann sagte er: "Nein, sei nicht so hart zu dir. 1651 01:24:52,176 --> 01:24:54,803 Du hast viel Druck und…" 1652 01:24:54,887 --> 01:24:59,850 Er wollte sie nie auf diese Weise kritisieren. 1653 01:24:59,933 --> 01:25:02,728 Er hat sie immer bedingungslos geliebt. 1654 01:25:04,688 --> 01:25:07,774 -Ist das das Original von After-Play? -Ich fand das. 1655 01:25:07,858 --> 01:25:09,568 Wow. Das ist so cool. 1656 01:25:10,611 --> 01:25:13,447 Anne ist Star und Autorin von After-Play, 1657 01:25:13,530 --> 01:25:16,617 eine Off-Broadway-Show im Theater Four in New York City. 1658 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 Es war verwirrend. Mikey! 1659 01:25:18,952 --> 01:25:20,829 Das ist ein Epos, um Himmels Willen! 1660 01:25:20,913 --> 01:25:23,457 -Die Szene mit den Handschuhen! -Welche? 1661 01:25:23,540 --> 01:25:26,502 Sie redet über zwei Mädchen, die für mich und dich stehen. 1662 01:25:26,585 --> 01:25:29,463 "Suzie und Polly? Was ist mit ihnen? Sie sind toll." 1663 01:25:29,546 --> 01:25:32,257 "In ihnen steckt viel Wut. Ich war nie für sie da. 1664 01:25:32,341 --> 01:25:34,384 Selbst als ich da war, war ich nicht da." 1665 01:25:34,468 --> 01:25:37,846 "Mach dir keine Vorwürfe. Du warst eine tolle Mutter." 1666 01:25:37,930 --> 01:25:39,848 "Wir hatten beide eine Karriere." 1667 01:25:39,932 --> 01:25:42,518 "Wir wollten beide reich und berühmt werden." 1668 01:25:42,601 --> 01:25:45,479 Ich habe das Gefühl, mit mir selber zu reden. 1669 01:25:45,562 --> 01:25:48,398 Vielleicht weil ich… Die Zeilen, die Anne geschrieben hat, 1670 01:25:48,482 --> 01:25:52,194 sind Sachen, dir wir irgendwann mal gesagt haben. 1671 01:25:52,277 --> 01:25:55,948 "Es ist so schön mit euch. Ich nehme noch einen Drink. 1672 01:25:56,031 --> 01:25:58,367 Raziel gibt ihr den Ohrring. 1673 01:25:58,450 --> 01:26:00,160 Der ist Ihnen runtergefallen." 1674 01:26:00,244 --> 01:26:02,496 "Mein Ohrring! Ich dachte, er wäre verloren." 1675 01:26:03,330 --> 01:26:05,374 "Nichts ist verloren, Ma'am." 1676 01:26:13,006 --> 01:26:16,134 Vielleicht wegen meiner eigenen Erfahrung mit meiner Ehe, 1677 01:26:16,218 --> 01:26:20,722 aber ich habe jetzt viel mehr Empathie für sie. 1678 01:26:20,806 --> 01:26:24,268 Wegen dem, was ich in meinem Leben durchgemacht habe, 1679 01:26:24,351 --> 01:26:27,521 und zu sehen, wie schwer es ist, das zu tun, was sie machten. 1680 01:26:27,604 --> 01:26:29,606 Er kam so gerne hier raus, 1681 01:26:29,690 --> 01:26:30,983 -Grandpa Jerry. -Ja. 1682 01:26:31,066 --> 01:26:34,278 Christine und ich waren ein paar Jahre getrennt 1683 01:26:34,361 --> 01:26:36,280 und während Corona 1684 01:26:36,363 --> 01:26:40,826 trafen wir die Entscheidung, wieder mit den Kindern ins Haus zu ziehen. 1685 01:26:41,493 --> 01:26:43,704 -Und dieser Baum… -Und der da. 1686 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 Das war sein Lieblingsbaum. 1687 01:26:45,914 --> 01:26:48,125 Plötzlich waren wir zusammen im Haus 1688 01:26:48,208 --> 01:26:52,212 und während dieser Zeit fing ich auch mit dem Film an. 1689 01:26:53,714 --> 01:26:55,883 Alles kam also zusammen. 1690 01:26:56,550 --> 01:27:00,971 -Sie benutzt das Wort "freudlos". -Ja. 1691 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 Dass wir darüber redeten, was wir durchmachten, über unsere Probleme 1692 01:27:04,725 --> 01:27:08,187 und zu sehen, was meine Eltern durchgemacht hatten, 1693 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 auf eine Art, die ich so nie gesehen hatte. 1694 01:27:14,651 --> 01:27:17,237 Hätte jemand gesagt, dass ich in meinem Alter… 1695 01:27:18,780 --> 01:27:21,283 glücklicher wäre als im jüngeren Alter, 1696 01:27:21,366 --> 01:27:22,951 hätte ich gesagt: "Wie denn das?" 1697 01:27:23,035 --> 01:27:25,996 Das ist großartig. Zu entdecken, dass das möglich ist. 1698 01:27:26,830 --> 01:27:29,416 Danke. Sie sind sehr freundlich. 1699 01:27:31,293 --> 01:27:35,255 Ich würde gerne ein bisschen über mein Leben reden. Ich hoffe… 1700 01:27:35,339 --> 01:27:38,175 Ich veranstalte Abende, 1701 01:27:38,258 --> 01:27:41,094 an denen ich rauskomme und über mein Leben rede. 1702 01:27:41,178 --> 01:27:43,555 Das ist großartig. 1703 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 Das ist der Teil meines Lebens… Das wollte ich immer machen. 1704 01:27:47,226 --> 01:27:48,852 Ich wollte immer alleine arbeiten. 1705 01:27:51,563 --> 01:27:53,565 Ich weiß. Ich weiß. Aber… 1706 01:27:53,649 --> 01:27:54,942 Vielen Dank… 1707 01:27:55,776 --> 01:27:58,070 Oh, da ist sie. Das ist… 1708 01:27:58,153 --> 01:28:00,697 Meine Frau. Die tolle… Anne Meara. 1709 01:28:00,781 --> 01:28:02,241 Das ist sie, ja. 1710 01:28:03,992 --> 01:28:06,995 Merkwürdigerweise saß Anne im Publikum 1711 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 und unterbrach mich. 1712 01:28:09,456 --> 01:28:11,416 Du wirst so ernst. 1713 01:28:11,500 --> 01:28:12,918 Es ist so ernst. 1714 01:28:13,001 --> 01:28:15,462 Als liest du die Haftara bei deiner Bar Mitzwa vor. 1715 01:28:17,130 --> 01:28:18,215 Und plötzlich 1716 01:28:18,298 --> 01:28:20,259 war es wieder Stiller und Meara. 1717 01:28:20,968 --> 01:28:22,636 -Guten Tag. -Hallo. 1718 01:28:22,719 --> 01:28:24,388 Ich bin Hershey Horowitz. 1719 01:28:26,431 --> 01:28:28,308 Ich bin Mary Elizabeth Doyle. 1720 01:28:30,227 --> 01:28:31,603 -Du? -Du? 1721 01:28:31,687 --> 01:28:32,729 -Ich bin's. -Ich auch. 1722 01:28:32,813 --> 01:28:35,524 -Mary Elizabeth Doyle. -Hershey Horowitz. 1723 01:28:35,607 --> 01:28:37,818 -Freut mich… -Du hast dich nicht verändert. 1724 01:28:37,901 --> 01:28:39,361 Hör auf. 1725 01:28:45,409 --> 01:28:48,245 Was ist Ihre größte Errungenschaft? 1726 01:28:49,997 --> 01:28:53,166 Meine größte Errungenschaft in meinem Leben ist… 1727 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 meinen Ehemann wirklich kennenzulernen. 1728 01:29:00,966 --> 01:29:04,219 Und ihn zu respektieren und das, was wir zusammen machten. 1729 01:29:24,323 --> 01:29:27,034 Ok. Willst du wirklich die Hälfte? 1730 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 Ich hasse dieses Tofu. 1731 01:29:30,454 --> 01:29:33,957 Sie schrieb ein paar Stücke und dann über ihr Leben. 1732 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 Das sind alles Träume. 1733 01:29:41,256 --> 01:29:44,301 "Jerry liegt mit mir und Ben im Bett, oben in Nantucket. 1734 01:29:44,843 --> 01:29:46,637 Wir halten Händchen, Jerry und ich. 1735 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 Ich fühle seine Hände und seine Haut. 1736 01:29:50,390 --> 01:29:54,394 Die Sonne auf meinem Rücken, ich liege im Bett neben dem Fenster. 1737 01:29:54,478 --> 01:29:58,524 Jerry sagt: 'Das Flugzeug hob nie ab. Also kam ich nach Hause.'" 1738 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 Unser Haus in Nantucket 1739 01:30:03,195 --> 01:30:05,197 war unser Lieblingsort. 1740 01:30:06,657 --> 01:30:09,743 Da liegen sie auch beide nebeneinander beerdigt. 1741 01:30:14,581 --> 01:30:16,875 Nach dem Schlaganfall meiner Mutter 1742 01:30:16,959 --> 01:30:19,294 konnte sie nicht mehr kommunizieren. 1743 01:30:19,378 --> 01:30:22,297 Aber wenn man in ihre Augen sah, konnte man sie sehen. 1744 01:30:24,341 --> 01:30:27,636 Sie war praktisch vollständig gelähmt. 1745 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 Aber sie konnte… 1746 01:30:31,682 --> 01:30:36,645 Wenn wir etwas Lustiges sagten, lachte sie. 1747 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 Wir verbrachten Zeit mit ihr und brachten sie zum Lachen. 1748 01:30:43,318 --> 01:30:45,737 Amy imitierte Leute und ich auch. 1749 01:30:50,492 --> 01:30:53,537 Wenn ich sie zum Lachen brachte, fühlte ich mich gut. 1750 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 Weil sie ein hartes Publikum war. 1751 01:31:03,714 --> 01:31:05,674 Für ein paar Jahre. 1752 01:31:05,757 --> 01:31:07,593 Zwei Jahre, drei Jahre. Egal. 1753 01:31:08,468 --> 01:31:10,053 Und dann… 1754 01:31:10,137 --> 01:31:11,763 Ich wollte Schauspieler werden. 1755 01:31:14,516 --> 01:31:17,227 Ich studierte in New York und… 1756 01:31:18,645 --> 01:31:20,189 Ich traf Anne Meara. 1757 01:31:21,398 --> 01:31:23,150 Das war eine große Sache. 1758 01:31:27,446 --> 01:31:31,825 Sie war die unglaublichste Person auf der ganzen Welt, Anne Meara. 1759 01:31:32,618 --> 01:31:34,870 Ich hatte noch nie jemanden wie sie getroffen. 1760 01:31:37,289 --> 01:31:38,123 Ich… 1761 01:31:38,207 --> 01:31:41,335 Wir verliebten uns. 1762 01:32:16,036 --> 01:32:18,163 Bereust du etwas? 1763 01:32:18,830 --> 01:32:22,501 -Eigentlich nicht. Nicht mehr. -Ok. 1764 01:32:22,584 --> 01:32:27,548 -Ich liebe dich sehr. -Ich weiß. Ich dich auch. 1765 01:32:44,648 --> 01:32:46,817 -Ich liebe dich. -Ich liebe dich. 1766 01:32:47,609 --> 01:32:50,153 -Erzähl mir was, Daddy. -Was? 1767 01:32:50,237 --> 01:32:52,656 Besser, als einfach am Leben zu sein? 1768 01:32:52,739 --> 01:32:55,617 Ja. So ist das Leben. 1769 01:32:55,701 --> 01:32:59,246 Ja? Wenn wir gehen, gehen wir zusammen, du und ich. 1770 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 Ja, ok. Wir halten Händchen. 1771 01:33:01,707 --> 01:33:03,542 Genau. Wir halten Händchen. 1772 01:33:03,959 --> 01:33:06,170 Wir können eine gute Zeit haben, egal, wo. 1773 01:33:06,253 --> 01:33:07,087 Ja. Ja. 1774 01:33:07,171 --> 01:33:09,047 Gehst du mit mir in Shows? 1775 01:33:09,131 --> 01:33:12,676 Ich nehme dich überallhin mit. 1776 01:33:12,759 --> 01:33:15,888 -Möchtest du Ben was sagen? -Hey. Wie geht's? 1777 01:33:15,971 --> 01:33:18,056 Du wolltest Amy hallo sagen, oder? 1778 01:33:18,140 --> 01:33:22,394 Sie ist auch im Showgeschäft. Ein sehr talentiertes junges Mädchen. 1779 01:33:22,477 --> 01:33:25,856 Das ist wie ein Wunder. Es geht von einer… 1780 01:33:26,273 --> 01:33:28,317 Person zur nächsten… 1781 01:33:29,151 --> 01:33:31,195 Du kannst es ein Wunder nennen. 1782 01:33:31,278 --> 01:33:35,407 -Ja. kann ich. -Ja, manchmal ist das Talent… 1783 01:33:35,490 --> 01:33:37,701 irgendwo in dir und dann geht es los. 1784 01:33:37,784 --> 01:33:40,579 Ja. Ja. 1785 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 -Was ist das? -Ein Aufnahmegerät. 1786 01:33:48,462 --> 01:33:50,464 -Ein Aufnahmegerät? Oh. -Ja. 1787 01:33:51,632 --> 01:33:53,717 Alles, was du sagst, ist auf dem Band. 1788 01:33:53,800 --> 01:33:55,928 -Sie hören dich für immer. -Ja. 1789 01:33:56,428 --> 01:33:58,180 Du bist nie weg. 1790 01:35:23,515 --> 01:35:28,520 DANKE MEINEM FREUND MARK ROMANEK FÜR DIE HILFE BEI DIESEM FILM. 1791 01:38:05,761 --> 01:38:07,763 Untertitel von Sonja Hofmann