1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
MỌI TIN NHẮN TRONG PHIM NÀY LÀ CÓ THẬT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,848
- Đóng lại à?
- Ừ.
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,599
Hoàn hảo.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,144
Tên tôi là Lauryn Licari.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,688
Tôi lớn lên tại
cộng đồng Beal City, Michigan.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
TIỆM RƯỢU M & P
10
00:00:25,859 --> 00:00:29,903
Cộng đồng Beal City rất nhỏ.
Có một đèn giao thông và hai quán rượu.
11
00:00:29,904 --> 00:00:31,489
QUÁN RƯỢU CỦA CORKY
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Tôi học ở trung học Beal City.
13
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
Đó là một trường nhỏ trong một khu vực nhỏ
14
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
và mọi người đều biết nhau.
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Tên tôi là Sophie Weber.
16
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Tôi học ở trung học Beal City
với Owen, Macy và Lauryn.
17
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Ở khu vực này không có gì để làm
ngoài việc đi bộ quanh thị trấn nhỏ.
18
00:00:54,929 --> 00:00:59,058
Chả ai có gì tốt hơn để làm
ngoài việc bàn về người khác, kể cả bố mẹ.
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,437
Kiểu như họ nói về những chuyện
mà thanh thiếu niên chúng tôi làm.
20
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
Tôi cảm thấy đó như là
hành động độc hại cứ lan truyền.
21
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Nhiều người xem điện thoại
đến tận 13 tiếng mỗi ngày,
22
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
mà tôi nghĩ thế là hơi quá mức.
23
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Tôi rất thích dùng điện thoại.
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Tôi thích lên TikTok và Snapchat.
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Tôi thích nhắn tin cho bạn bè.
26
00:01:19,871 --> 00:01:22,664
Đó như là cách duy nhất
mà mọi người giao tiếp,
27
00:01:22,665 --> 00:01:23,875
bằng điện thoại.
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Tôi có điện thoại lần đầu hồi 13.
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Ai cũng có điện thoại.
Tôi chỉ muốn hòa nhập.
30
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Tôi đã đến cái tuổi
mà mạng xã hội trở nên phổ biến.
31
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
Và tôi chỉ muốn thật ngầu, hiểu chứ?
32
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Điện thoại có thể là
dụng cụ tốt để giao tiếp với bạn bè,
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
nhưng đó hẳn có thể là
cách thức dẫn đến chuyện nguy hiểm.
34
00:01:49,901 --> 00:01:53,947
Thật điên rồ là có điện thoại
lại thành điều tệ nhất xảy ra với tôi.
35
00:01:54,948 --> 00:01:56,406
3 NGƯỜI
SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ
36
00:01:56,407 --> 00:01:59,327
Mày là kẻ xấu nhất tao từng thấy.
37
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Một nữ sinh trung học ở Michigan
bị đe dọa trên mạng hơn một năm.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Và mọi người sốc khi biết nghi phạm là ai.
39
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Có những chi tiết trong một số tin nhắn
40
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
mà cho thấy dường như
có ai đó đang rình rập họ.
41
00:02:15,635 --> 00:02:20,098
Phải cẩn thận với từng từ ta nói,
không thì trông ta như thể có tội vậy.
42
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Mỗi ngày có tầm 40, 50
tin nhắn thế này được gửi đến.
43
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Khi cảnh sát bang vào cuộc, rồi tới FBI,
44
00:02:29,107 --> 00:02:31,650
có thể thấy việc leo thang nhanh cỡ nào.
45
00:02:31,651 --> 00:02:34,736
Có từng gửi gì thế này
cho một trong hai người họ?
46
00:02:34,737 --> 00:02:36,321
Đây là tội rình rập.
47
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Trước khi đi, bác cần chắc cả hai an toàn.
48
00:02:39,576 --> 00:02:44,204
Càng có nhiều bạn,
ta càng dễ bị họ phản bội.
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Việc như thế xảy ra ở Beal quả là điên rồ.
50
00:02:47,876 --> 00:02:50,003
Chuyện sắp trở nên tồi tệ hơn nhiều.
51
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ:
BÊ BỐI TIN NHẮN TRUNG HỌC
52
00:03:03,266 --> 00:03:06,769
THÁNG MƯỜI, 2020
53
00:03:07,395 --> 00:03:10,814
{\an8}Lớp tôi có một bạn nữ
tổ chức tiệc Halloween hằng năm,
54
00:03:10,815 --> 00:03:14,110
{\an8}các bạn cùng lớp và phụ huynh đều tới.
55
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
Tôi và Lauryn khi ấy
đã có mối quan một năm,
56
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
lần đó cậu ấy không được mời,
57
00:03:21,618 --> 00:03:25,997
{\an8}nhưng cơ bản là tôi mời cậu ấy,
kiểu: "Tớ mà đi, thì cậu đi với tớ".
58
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
Tôi không muốn đi dự tiệc Halloween.
59
00:03:29,918 --> 00:03:34,839
Cậu ấy không ưa các bạn nữ cùng lớp tôi.
Cậu ấy muốn bọn tôi ở riêng với nhau thôi.
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Khoảng hai tuần trước tiệc Halloween,
61
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
từ một nhóm trò chuyện,
bọn tôi nhận tin nhắn từ số lạ.
62
00:03:45,475 --> 00:03:47,893
Chào Lauryn, Owen sắp chia tay mày.
63
00:03:47,894 --> 00:03:49,811
3 NGƯỜI
SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,358
Cậu ấy không thích mày nữa,
đã như thế một thời gian rồi.
65
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
{\an8}Rõ ràng là cậu ấy muốn tao.
66
00:03:58,112 --> 00:04:01,157
{\an8}Cậu ấy cười, cười, chạm vào tóc tao.
67
00:04:03,284 --> 00:04:07,246
{\an8}Chả rõ cậu ấy nói gì với mày,
nhưng cậu ấy sẽ đến tiệc Halloween,
68
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
{\an8}bọn tao đều muốn làm tình.
69
00:04:10,041 --> 00:04:15,213
Mày là cô gái ngọt ngào, nhưng tao biết
có thể thỏa mãn cậu ấy. Không hối lỗi!
70
00:04:17,173 --> 00:04:20,051
Tôi đã rất bối rối nghĩ đây có thể là ai.
71
00:04:20,760 --> 00:04:23,805
Có lẽ là một bạn chung
đang cố làm tôi và Owen.
72
00:04:24,514 --> 00:04:27,849
Tôi đã hỏi Khloe,
vì là bạn tốt và đó là tiệc của cậu ấy.
73
00:04:27,850 --> 00:04:32,855
Tôi hỏi kiểu: "Biết ai gửi tin này chứ?"
Hay: "Là cậu gửi à?" Kiểu hỏi quanh thôi.
74
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Tôi nghĩ: "Sẽ dừng thôi.
Chờ thêm chút thời gian".
75
00:04:37,860 --> 00:04:42,322
Sau bữa tiệc Halloween,
tin nhắn đã dừng và chuyện có vẻ tốt hơn.
76
00:04:42,323 --> 00:04:46,076
Ở trường vẫn bình thường.
Ai cũng là bạn bè với nhau.
77
00:04:46,077 --> 00:04:51,540
Kiểu như không có gây gổ gì với ai
mà có thể khởi đầu những tin nhắn này.
78
00:04:51,541 --> 00:04:54,167
Tôi đã rất phấn khích về năm học mới,
79
00:04:54,168 --> 00:04:56,129
nhưng rồi, sau gần một năm,
80
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
những tin nhắn đã trở lại.
81
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
{\an8}11 THÁNG
TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU
82
00:05:07,598 --> 00:05:09,017
{\an8}Cặp "hạnh phúc" sao rồi?
83
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
{\an8}Chuẩn bị kết thúc mối quan hệ "vàng" chưa?
84
00:05:13,604 --> 00:05:16,274
Bọn tao đã nghe
bọn mày là cặp đôi vĩnh cửu.
85
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
MỘT SỐ NGƯỜI TRONG BỌN TAO
KHÔNG MUỐN NGHE CHUYỆN ĐÓ NỮA
86
00:05:21,654 --> 00:05:24,991
Owen yêu tao
và tao sẽ luôn là cô gái cậu ấy yêu.
87
00:05:25,491 --> 00:05:29,370
Cậu ấy sẽ ở bên tao,
còn đồ xấu xí nhà mày thì cô độc.
88
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
Có vẻ như tin nhắn
là nhằm cố phá đám tôi và Owen.
89
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Tôi biết đó không phải người tôi quen
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
vì như vậy thì máy của tôi đã lưu số họ.
91
00:05:39,547 --> 00:05:43,467
Việc đó chẳng có lý do gì.
Tin nhắn đầu tiên là cho tiệc Halloween.
92
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
Chuyện đó vừa xảy ra,
rồi bọn tôi nhận thêm tin nhắn.
93
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Tôi muốn họ nghe điện thoại
để chúng tôi có thể tìm ra đó là ai,
94
00:05:55,646 --> 00:05:58,816
nhưng họ chỉ nhắn tin
ngay sau khi chúng tôi gọi họ.
95
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Họ không nghe điện thoại.
96
00:06:02,362 --> 00:06:05,740
Lo này, đừng gọi nữa. Không trả lời đâu.
97
00:06:06,657 --> 00:06:07,908
Trong nhiều tin nhắn,
98
00:06:07,909 --> 00:06:10,745
kẻ nhắn tin vô danh
gọi tôi bằng biệt danh Lo.
99
00:06:11,537 --> 00:06:15,916
Điều đó khiến tôi nghĩ
đó hẳn là ai đó quanh tôi
100
00:06:15,917 --> 00:06:17,752
hoặc là bạn thân trước đây.
101
00:06:20,296 --> 00:06:23,883
Tôi đã nhận được
ít nhất sáu tin nhắn một ngày.
102
00:06:24,425 --> 00:06:25,634
Thật khó chịu,
103
00:06:25,635 --> 00:06:30,556
vì tôi biết Owen không liên quan,
cậu ấy cũng không rõ đang có chuyện gì.
104
00:06:31,849 --> 00:06:34,226
Trước tất cả, trước khi hẹn hò với Owen,
105
00:06:34,227 --> 00:06:36,228
tôi đã có cuộc sống tốt đẹp.
106
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Tôi yêu cuộc sống.
107
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
TỚ LÀ BẠN GÁI CẬU
CẬU LÀ BẠN TRAI TỚ
108
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Tôi gặp Owen lần đầu
vào năm lớp bảy khi tôi 12 tuổi.
109
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Thấy Owen dễ thương.
110
00:06:51,369 --> 00:06:55,414
Lauryn nhút nhát,
nhưng rất ngọt ngào, rất quan tâm.
111
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Chúng tôi đã buôn chuyện suốt,
112
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
rồi một ngày,
rốt cuộc tôi mở lời với cậu ấy.
113
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Chuyện đó rất căng thẳng.
114
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Chả rõ tôi sẵn sàng chưa. Mặt đỏ bừng lên.
115
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn nói chuyện với cậu bé tên là Owen,
116
00:07:10,930 --> 00:07:15,892
{\an8}tôi bảo: "Nói chuyện với con trai à?
con quá nhỏ mà?" Kiểu lời khuyên của bố.
117
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
{\an8}Chúng cùng mê nhiều điều.
Kiểu như nhiều môn thể thao.
118
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Chúng đi chơi cho kẹo hay bị ghẹo.
119
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Việc nhỏ kiểu đó.
120
00:07:23,943 --> 00:07:26,154
Buổi hẹn hò đầu tiên là gì? Đi đâu?
121
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mẹ có biết không?
122
00:07:31,784 --> 00:07:36,914
{\an8}Tôi nhớ Owen về nhà và kể với tôi
trong lớp có bạn nữ tóc vàng dễ thương.
123
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Chúng có chung sở thích, nhất là thể thao.
124
00:07:43,254 --> 00:07:46,089
{\an8}Owen rất khỏe mạnh và chơi nhiều thể thao,
125
00:07:46,090 --> 00:07:49,093
{\an8}Lauryn cũng vậy,
nên tôi nghĩ chúng rất hợp nhau.
126
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Chúng tôi bèn lập thành nhóm,
cùng làm nhiều việc với nhau.
127
00:07:53,890 --> 00:07:56,684
Cả nhà tôi thích cô bé.
Chúng tôi rất hợp nhau.
128
00:07:57,935 --> 00:08:01,272
{\an8}Kendra và Jill, tức mẹ Owen,
từ đó đã trở thành bạn tốt.
129
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Chúng tôi mời nhau qua nhà,
cùng tụ tập và dựng đống lửa,
130
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
dành thời gian bên nhau
trong khi bọn trẻ đi chơi.
131
00:08:11,157 --> 00:08:13,159
- Sẽ bay đó.
- Sẽ bốc cháy.
132
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn và Owen
luôn cười và khúc khích với nhau.
133
00:08:16,913 --> 00:08:19,582
Chúng như cặp đôi trung học trong phim.
134
00:08:20,541 --> 00:08:23,961
Năm thứ nhất,
chúng được giới thiệu là cặp đôi vàng.
135
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Tôi nghĩ trong lớp chúng có sự ghen tị,
136
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
có lẽ có bạn muốn có mối quan hệ,
muốn bọn con trai để ý đến các cô gái,
137
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
cả hai đứa đều có điều đó.
138
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Tôi chắc chắn là có tình thế như vậy.
139
00:08:41,687 --> 00:08:46,150
Trường Beal City là trường dự bị
đến hết lớp 12, tất cả trong một tòa nhà.
140
00:08:46,859 --> 00:08:51,447
Về cơ bản, bạn bè ở trung học
đã lớn lên cùng tôi từ mẫu giáo.
141
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Một lớp chỉ có 30 học sinh.
142
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Chúng tôi có nhóm trò chuyện.
Tất cả là bạn. Không ai ghét nhau.
143
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
{\an8}Mày là kẻ xấu nhất tao từng thấy.
144
00:09:01,332 --> 00:09:05,168
{\an8}Chúng tôi học cùng nhau
ở lớp khoa học, ngồi cùng nhau.
145
00:09:05,169 --> 00:09:07,879
{\an8}Một ngày, Owen kể chuyện đang xảy ra.
146
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
{\an8}Ban đầu: "Tớ nhận được tin nhắn kỳ quặc.
147
00:09:10,341 --> 00:09:11,800
{\an8}Chả biết là từ ai".
148
00:09:11,801 --> 00:09:16,263
Nhưng khi nhiều tin gửi đến hơn,
cậu ấy bắt đầu kể các tin nhắn nói gì
149
00:09:16,264 --> 00:09:21,059
và kiểu cách của những tin ấy,
kể lúc bọn tôi trò chuyện trong lớp.
150
00:09:21,060 --> 00:09:23,812
{\an8}OWEN ƯA BỌN TAO
NÓI CHUYỆN KHOA HỌC VỀ SOPHIE
151
00:09:23,813 --> 00:09:26,273
Tôi không nghi ngờ con trai cùng lứa,
152
00:09:26,274 --> 00:09:30,986
vì con trai cùng lứa chả mấy để tâm
đến mọi người, không để ý mấy vụ hạnh họe.
153
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Con trai chả hạnh họe.
Bọn tôi chơi thể thao và vui vẻ.
154
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Thường có rất nhiều cô gái xấu tính.
155
00:09:37,702 --> 00:09:40,329
Tôi muốn thu hẹp lại vài người nhất định.
156
00:09:40,913 --> 00:09:44,374
Chúng tôi gọi FaceTime
vào đêm và bàn chuyện đó kiểu:
157
00:09:44,375 --> 00:09:48,044
"Rồi, tin nhắn hôm nay nói gì?
Có ai ở quanh không thế?"
158
00:09:48,045 --> 00:09:52,799
Chúng tôi lập danh sách nghi ngờ
đó có thể là nhóm hay cá nhân nào đó.
159
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Tôi cảm thấy ở Beal,
có một số nhóm nhất định.
160
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Nhóm nổi tiếng hơn,
161
00:09:58,556 --> 00:10:02,184
rồi nhóm cổ vũ, họ chỉ là hoạt náo viên.
162
00:10:02,768 --> 00:10:06,313
Có nhóm nữ sinh khác
mà em họ Adrianna của tôi là thành viên,
163
00:10:06,314 --> 00:10:08,189
mà không có nhiều vụ hạnh họe.
164
00:10:08,190 --> 00:10:10,317
Tôi nghĩ đó có thể là nhóm im lìm.
165
00:10:10,318 --> 00:10:12,027
Vì họ giỏi công nghệ hơn.
166
00:10:12,028 --> 00:10:16,906
Tôi nghĩ: "Có phải ai học ở Beal?
Người nào đó trong trường này?"
167
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Tin nhắn tới vào lúc nhất định,
chỉ giới hạn trong một số người.
168
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Nếu tôi nhận được tin nhắn giữa giờ học,
169
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
Tôi bèn nhìn quanh xem
có ai dùng điện thoại không.
170
00:10:28,836 --> 00:10:32,673
Tôi cảm thấy họ biết
việc tôi làm trong lớp.
171
00:10:34,592 --> 00:10:37,927
{\an8}Đồ chó khốn kiếp. Đừng mặc quần legging.
172
00:10:37,928 --> 00:10:41,390
{\an8}Không ai muốn thấy
cái mông phẳng lì biếng ăn của mày.
173
00:10:42,099 --> 00:10:44,434
{\an8}Tôi hồ nghi tôi cách ăn mặc đến trường,
174
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
rồi cả tóc tai, ngoại hình tôi.
175
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Hẳn là có ảnh hưởng
cách tôi nghĩ về bản thân.
176
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Mày vô giá trị và vô nghĩa.
177
00:10:54,278 --> 00:10:56,321
Hãy sống cho hẳn hoi đi.
178
00:10:56,322 --> 00:10:59,366
Owen sẽ không nhìn mày
hoặc nói chuyện với mày nữa.
179
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Mày làm hỏng cuộc đời cậu ấy.
180
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Vì thế mà cả nhà cậu ấy ghét mày.
181
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
Cậu ấy sẽ không bao giờ công nhận mày nữa.
182
00:11:07,166 --> 00:11:10,127
Biến đi, đồ chó.
Cậu ấy chẳng còn gì với mày.
183
00:11:10,670 --> 00:11:12,379
Một hôm Lauryn đi học về,
184
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
vẻ mặt rồi thái độ con bé rất không tốt.
185
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Tôi hỏi: "Có chuyện gì vậy?"
186
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Con bé nói: "Con vừa nhận
tin nhắn ngu ngốc ở trường".
187
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Tôi đã vô cùng bức xúc về chuyện đó.
188
00:11:23,891 --> 00:11:28,978
Nhưng mẹ tôi nói: "Kệ đi.
Hiển nhiên là con xinh đẹp".
189
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Mẹ động viên tôi
không đọc mấy tin nhắn đó.
190
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Tôi bảo con bé cứ là bản thân
và không lo lắng về bất cứ điều gì.
191
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Phải chứ? Tôi không tin
ai dám làm bất cứ gì có hại.
192
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Rồi chuyện ngày càng tệ hơn.
193
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
{\an8}XÉO ĐI ĐỒ CHÓ
ĐỒ Ô NHỤC XẤU XÍ
194
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
{\an8}KHÔNG ĐÙA ĐÂU
ĐỒ CHÓ XẤU XÍ
195
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
Owen và tao sẽ mút mát quan hệ.
196
00:11:51,335 --> 00:11:54,087
Tệ đến mức tôi không muốn đến trường nữa.
197
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Tôi không biết phải tin ai.
198
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Tôi nói: "Đủ rồi, phải nói với bố mẹ".
199
00:11:59,802 --> 00:12:02,555
Cái ấy và ngón tay, âm hộ và miệng tao.
200
00:12:03,180 --> 00:12:04,432
Khi đó chúng 13 tuổi.
201
00:12:05,057 --> 00:12:08,184
Nếu đây là một cô bé hay cậu bé lớp chín,
202
00:12:08,185 --> 00:12:09,520
thế thì rất quá đà.
203
00:12:11,522 --> 00:12:16,526
Không may, chúng tôi bắt đầu
phải giữ điện thoại của Owen mỗi đêm.
204
00:12:16,527 --> 00:12:19,404
Tôi đã cãi bố mẹ.
Tôi mới có điện thoại một năm.
205
00:12:19,405 --> 00:12:20,489
Cần sự riêng tư.
206
00:12:21,115 --> 00:12:25,161
Chúng tôi phải ngồi
và đọc hết tin nhắn từ đầu đến cuối.
207
00:12:25,745 --> 00:12:31,166
Có thời điểm mà một ngày
có tận 30, 40, 50 được gửi đến.
208
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Và điều đó dường như là rất quá đáng.
209
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
Shawn, Kendra, Dave và tôi quyết định:
210
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
"Được rồi, bốn chúng ta
cần đến trường và ngồi xuống
211
00:12:40,801 --> 00:12:43,888
để cho thấy chuyện này
đang trở nên tồi tệ cỡ nào".
212
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Chúng tôi đã hy vọng có hành động nào đó.
213
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Vì một số tin nhắn xảy ra trong giờ học.
214
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Học sinh đang ở trường
thì nhà trường có trách nhiệm.
215
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Chúng tôi đã nghĩ trường sẽ nói:
"Để xem chúng tôi có thể làm gì".
216
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Thật không may, tôi nghĩ
trường đã không xử lý ổn thỏa.
217
00:13:02,114 --> 00:13:02,989
{\an8}12 THÁNG
218
00:13:02,990 --> 00:13:07,994
{\an8}Tôi tưởng sẽ thực hiện điều tra
về bắt nạt trên mạng điển hình,
219
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
{\an8}mà thật không may là ngày nay
chúng tôi xử lý nhiều vụ như thế ở trường.
220
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Hiển nhiên, tình huống này
khác nhiều so với hầu hết vụ khác.
221
00:13:16,962 --> 00:13:20,089
{\an8}Khi họ cho tôi thấy
nội dung một số tin nhắn...
222
00:13:20,090 --> 00:13:21,007
{\an8}HIỆU TRƯỞNG
223
00:13:21,008 --> 00:13:23,760
{\an8}...tôi đã kinh ngạc
vì những lời ấy rất cay độc.
224
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Trong sự nghiệp,
tôi chưa hề thấy mức độ tầm cỡ đó.
225
00:13:27,890 --> 00:13:30,017
Mày ăn mặc như một con điếm.
226
00:13:30,518 --> 00:13:33,312
Mày đang cố gây sự chú ý. Cút đi.
227
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
{\an8}Ngực của tao ép vào mặt cậu ấy.
228
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
{\an8}Làm cậu ấy hứng tình.
Làm cậu ấy xuất tinh.
229
00:13:40,444 --> 00:13:42,071
{\an8}Cái quái gì thế?
230
00:13:42,822 --> 00:13:49,411
Những lời lẽ ấy thô tục và kinh tởm
đến mức khiến đàn ông 53 tuổi đỏ mặt.
231
00:13:50,788 --> 00:13:52,248
Bằng chứng thật rõ ràng,
232
00:13:52,790 --> 00:13:57,002
sự quá đà của những tin nhắn này,
chúng tôi biết đây là vấn đề hệ trọng.
233
00:13:58,504 --> 00:14:01,757
Tôi và Owen được gọi khỏi tiết học cuối,
234
00:14:02,341 --> 00:14:06,719
chúng tôi bước vào đó, tôi nghĩ:
"Ồ không, chuyện này không xảy ra.
235
00:14:06,720 --> 00:14:08,054
Mình thấy rất sợ".
236
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Chúng tôi gọi Lauryn vào
vì không biết cụ thể tình hình,
237
00:14:11,517 --> 00:14:12,851
vì khi ấy không biết.
238
00:14:12,852 --> 00:14:16,772
Cô bé có thể tự gửi bản thân
để được chú ý hoặc... Không biết được.
239
00:14:19,149 --> 00:14:23,194
Chúng tôi đã cố nói to
bên cạnh một số người
240
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
để xem điều đó
liệu có được tin nhắn nhắc đến.
241
00:14:26,156 --> 00:14:30,577
Lần duy nhất điều đó hiệu quả
là khi chúng tôi nói về Lauryn,
242
00:14:30,578 --> 00:14:32,538
mà chắc chắn là tín hiệu xấu.
243
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn không trực tiếp chia sẻ với tôi.
244
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
Lauryn luôn giữ kín cho bản thân.
245
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
Không hề biểu lộ cảm xúc.
246
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
Cậu ấy chỉ nói về thể thao
và điều không lắm ý nghĩa với cậu ấy.
247
00:15:02,568 --> 00:15:08,198
Cậu ấy có bạn bè
nhưng không nhiều và luôn ít nói.
248
00:15:08,824 --> 00:15:12,327
Nên tôi đã nghĩ Lauryn có thể
tự gửi tin nhắn cho bản thân.
249
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
Để cố gắng gần gũi hơn với Owen,
250
00:15:15,456 --> 00:15:20,252
có vẻ như cậu ấy muốn được chú ý,
cậu ấy có thể được như ý theo cách này.
251
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Chúng tôi nói chuyện với Owen và Lauryn,
252
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
nhưng chúng tôi mau chóng
loại trừ chúng do phản hồi của chúng,
253
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
phản hồi chân thật.
254
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
Vụ việc trở thành chủ đề nóng ở trường.
255
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Có 700 đứa trẻ đến Beal City.
256
00:15:42,650 --> 00:15:43,901
Thực sự, tới lúc này,
257
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
thủ phạm có thể là bất kỳ ai.
258
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Tôi gặp vài học sinh
mà tôi biết là sẽ nói thật hết mức với tôi
259
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
và hỏi chúng về tình hình.
260
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Chúng tôi hỏi đám trẻ
mọi câu hỏi có thể hình dung.
261
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Chúng gần như chả biết gì về vụ này.
262
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Nên tôi bắt đầu từ các video giám sát,
263
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
đánh dấu thời điểm tin nhắn được gửi đến,
264
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
rồi nhìn video để xem
liệu có thể thấy ai đó ở hành lang
265
00:16:10,386 --> 00:16:12,805
mà gửi tin nhắn vào thời điểm đó.
266
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
Thầy Boyer bảo tôi nhắn thầy ấy
mỗi khi tôi nhận được tin nhắn,
267
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
để xem lúc đó ai dùng điện thoại.
268
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Để tôi biết đúng mốc thời gian,
rồi có thể bắt đầu kiểm tra máy quay,
269
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
tìm xem có thấy người nào
xin lánh mặt khỏi lớp vào lúc đó.
270
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Họ đã làm tất cả mà vẫn không tìm ra ai.
271
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Chúng liên tục nhận được tin nhắn.
272
00:16:33,867 --> 00:16:35,034
Vì thật khó chỉ ra
273
00:16:35,035 --> 00:16:37,912
chúng nhắn Snapchat hoặc nhắn tin quấy rối
274
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
khi mà ta chỉ xem video.
275
00:16:42,292 --> 00:16:44,085
Kendra và tôi so sánh ghi chú.
276
00:16:44,086 --> 00:16:46,504
Chúng tôi ở trường gần như mỗi ngày
277
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
cho các buổi tập hay sự kiện nào đó.
278
00:16:49,383 --> 00:16:53,428
Kiểu như: "Này, Hôm nay
Lauryn có nhận tin nhắn nào không?
279
00:16:53,429 --> 00:16:54,846
Đây là tin Owen nhận".
280
00:16:54,847 --> 00:16:59,350
Jill và tôi nói về vụ đó.
Khi ở cùng nhau, bọn tôi nói về mọi điều,
281
00:16:59,351 --> 00:17:04,356
chia sẻ mọi chuyện,
thực sự có cảm giác được hỗ trợ.
282
00:17:05,607 --> 00:17:10,487
Chúng tôi hay ngồi xuống
và nói chuyện với thầy Boyer về tin nhắn.
283
00:17:11,447 --> 00:17:13,656
Kỹ thuật đầu tiên mà chúng tôi bàn
284
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
là cứ chặn người gọi.
285
00:17:15,743 --> 00:17:18,202
Trong tường hợp này là không thể,
286
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
vì đối tượng dùng ứng dụng
tạo số ngẫu nhiên cho điện thoại.
287
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Chúng tôi đã thử chặn số,
nhưng rồi tin nhắn đến từ một số khác.
288
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Chúng tôi tư vấn thêm
là thay số mới cho học sinh.
289
00:17:30,758 --> 00:17:35,511
Có lúc chúng tôi đã định thay số,
nhưng chúng tôi biết đó là ai đó ở gần.
290
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
Thông tin mà kẻ đó biết,
luôn biết bọn trẻ đang ở đâu,
291
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
nhà tôi sợ mãi không biết kẻ đó
và cho phép người này vào nhà.
292
00:17:44,813 --> 00:17:48,107
Nếu là một trong số bạn bè,
liệu có vô tình mời họ đến?
293
00:17:48,108 --> 00:17:51,819
Có vô tình mở cửa
cho ai đó gây ra nhiều tổn hại thế?
294
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Nên chúng tôi không sẵn sàng
từ bỏ hy vọng tìm ra đối phương.
295
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
CHÀO MỪNG TỚI TRƯỜNG BEAL
296
00:17:58,619 --> 00:18:00,495
Tôi không kể hết vô số lần
297
00:18:00,496 --> 00:18:03,498
khóc lóc đứng trong văn phòng hiệu trưởng:
298
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
"Liệu có thể thi hành
chính sách điện thoại?
299
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Sao con tôi có quyền truy cập
với tin này khi mà nó nên học bài?"
300
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Tôi ổn với việc
bọn trẻ mang điện thoại đi học,
301
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
vì điện thoại của ta...
Điện thoại của tôi như văn phòng cá nhân.
302
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Tôi làm việc nhiều từ điện thoại.
303
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Tôi biết điện thoại có thể được sử dụng
trong lớp học như một công cụ giáo dục.
304
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
{\an8}13 THÁNG
TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU
305
00:18:31,693 --> 00:18:34,821
{\an8}Bọn tao sẽ thắng.
Tao hứa đấy, Owen không thích mày.
306
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
{\an8}Cậu ấy không yêu mày.
307
00:18:37,449 --> 00:18:42,078
Cậu ấy muốn quan hệ, khẩu dâm và hôn hít,
chứ không muốn đồ thảm hại nhà mày.
308
00:18:42,079 --> 00:18:44,497
Tôi và Lauryn đã ổn về vụ tin nhắn,
309
00:18:44,498 --> 00:18:48,377
nhưng tin nhắn dần khiến Lauryn
lăn tăn về quan hệ của chúng tôi.
310
00:18:49,545 --> 00:18:54,007
{\an8}Đã ở khách sạn với cậu ấy vào thứ Năm,
đồ thảm hại nhà mày không ở đó.
311
00:18:54,591 --> 00:18:58,094
Người nhắn tin nói
chúng tôi đã ở bên nhau.
312
00:18:58,095 --> 00:19:02,015
Tôi kiểu: "Rồi, mình không biết
có thể tin tưởng Owen nữa không".
313
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Tôi và Lauryn cãi nhau nhiều hơn.
314
00:19:04,685 --> 00:19:07,103
Cậu ấy buộc tội tôi điều không có thật
315
00:19:07,104 --> 00:19:09,230
vì cậu ấy lắng nghe các tin nhắn.
316
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Chúng tôi phát cáu với nhau về chuyện đó
317
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
khi lẽ ra không nên giận nhau.
318
00:19:16,029 --> 00:19:19,198
Điều người nhắn tin muốn
là tôi và Lauryn chia tay.
319
00:19:19,199 --> 00:19:24,078
Tôi và Lauryn gọi FaceTime
và tôi bảo cậu ấy là quá mức rồi,
320
00:19:24,079 --> 00:19:27,623
nếu ta làm theo ý họ
thì có lẽ họ sẽ dừng lại.
321
00:19:27,624 --> 00:19:29,835
Hai đứa có thể thử lại ngày nào đó.
322
00:19:31,753 --> 00:19:33,338
Cậu ấy rất đau lòng.
323
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Cậu ấy rất đau lòng.
324
00:19:37,634 --> 00:19:39,303
Cậu ấy là tình đầu của tôi.
325
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Chúng tôi đã ở bên nhau hơn hai năm.
326
00:19:45,475 --> 00:19:48,437
Và chúng tôi đã dừng nói chuyện với nhau.
327
00:19:49,396 --> 00:19:54,025
Tôi đã nói chuyện với Lauryn,
chỉ để nhắc con bé: "Con biết Owen là ai".
328
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Còn nữa,
329
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
là một con người,
330
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
dù không thích con,
cậu ấy sẽ không nói mấy điều này.
331
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Thật không may, điều đó trở thành
sự căng thẳng trong quan hệ của chúng.
332
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Các tin nhắn thành ra quá mức.
333
00:20:07,664 --> 00:20:11,542
Thế là vài tháng cuối
trong mối quan hệ của chúng
334
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
chỉ xoay quanh:
"Có nói chuyện với cô này không?"
335
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Kiểu: "Cậu có đi với người này không?"
336
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
Vì đó toàn là nói dối.
337
00:20:20,302 --> 00:20:23,430
Qua tin nhắn, tôi thấy
họ chỉ muốn chúng tôi chia tay.
338
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
Nhưng chúng tôi chia tay,
các tin nhắn còn tồi tệ hơn.
339
00:20:27,559 --> 00:20:30,853
Họ vẫn theo đuổi điều duy nhất họ muốn,
340
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
thật đau lòng.
341
00:20:32,105 --> 00:20:34,565
{\an8}CẬU ẤY THẤY MÀY XẤU
CẬU ẤY COI MÀY LÀ RÁC
342
00:20:34,566 --> 00:20:36,317
{\an8}CẬU ẤY GHÉT MÀY
BỌN TAO THẮNG
343
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
{\an8}ĐỒ XẤU XÍ
ĐỒ VÔ DỤNG
344
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Tự sát ngay đi, đồ chó.
345
00:20:43,367 --> 00:20:46,078
Cuộc sống của cậu ấy
sẽ ổn hơn nếu mày chết đi.
346
00:20:49,873 --> 00:20:53,126
Tôi đã bị sốc nặng khi đọc tin đó lần đầu.
347
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Hẳn là khiến tôi buồn.
Tôi đã ở trạng thái tinh thần tồi tệ.
348
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Chuyện trở nên tồi tệ.
349
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Có vài tin nhắn bệnh hoạn:
"Lauryn cần giết chính mình đi.
350
00:21:05,430 --> 00:21:08,266
Nó không nên sống. Nó không nên ở trường".
351
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
CHẾT #BÙMBÙM #TỰTỬĐI
352
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Huyết áp của tôi tăng đột biến.
353
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Khi nghĩ về học sinh bị quấy rối cỡ này
354
00:21:21,113 --> 00:21:25,784
trong khoảng thời gian này,
tôi lo cho sức khỏe tinh thần của chúng.
355
00:21:26,618 --> 00:21:31,164
Áp lực tâm lý to lớn đã dồn áp lực
lên sức khỏe thinh thần một của người trẻ.
356
00:21:31,748 --> 00:21:33,374
CẶP ĐÔI TỆ NHẤT
CHÓ BIẾNG ĂN
357
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
ĐIẾM JV
RÁC RƯỞI
358
00:21:34,376 --> 00:21:36,377
CẬU ẤY CỦA BỌN TAO
MÀY NÊN CẢM TẠ
359
00:21:36,378 --> 00:21:39,172
Điều ấy hẳn nhiên
có thể làm rối trí ai đó.
360
00:21:39,673 --> 00:21:41,215
{\an8}OWEN MUỐN MÀY CHẾT HÔM NAY
361
00:21:41,216 --> 00:21:44,343
{\an8}Lỡ đâu có ngày đứa trẻ này thấy chán
362
00:21:44,344 --> 00:21:49,308
{\an8}và hết thỏa mãn trước phản ứng
mà chúng mong muốn từ tin nhắn nữa?
363
00:21:50,058 --> 00:21:51,935
Một ngày nào đó, ai đó sẽ cáu.
364
00:21:52,978 --> 00:21:55,105
Tôi nói: "Ta phải mò ra đồ chó này".
365
00:21:55,981 --> 00:21:59,443
Cảnh báo, hãy tự kết liễu
trước khi bọn tao hành động.
366
00:22:00,861 --> 00:22:04,071
Khi tin nhắn bắt đầu đe dọa
gây tổn thương đến thể chất
367
00:22:04,072 --> 00:22:08,660
bậc phụ huynh chúng tôi bắt đầu sợ
điều gì đó có thể xảy ra với con mình.
368
00:22:09,995 --> 00:22:11,455
Đó là một điểm đột phá.
369
00:22:12,122 --> 00:22:16,585
Đó cũng là lúc cảnh sát Main tham gia.
370
00:22:18,295 --> 00:22:19,128
{\an8}15 THÁNG
371
00:22:19,129 --> 00:22:24,676
{\an8}Học khu liên lạc với tôi liên quan
đến vụ bắt nạt và quấy rối qua mạng.
372
00:22:25,469 --> 00:22:28,429
Chúng tôi gặp ở trường.
Phụ huynh hai bên đều ở đó.
373
00:22:28,430 --> 00:22:31,183
Giám sát viên và hiệu trưởng đã ở đó.
374
00:22:31,767 --> 00:22:35,061
{\an8}Các phụ huynh giải thích
rằng sự quấy rối này đã diễn ra...
375
00:22:35,062 --> 00:22:36,062
{\an8}CẢNH SÁT TRƯỞNG
376
00:22:36,063 --> 00:22:37,022
...hơn một năm.
377
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Các bà mẹ Jill và Kendra
378
00:22:41,109 --> 00:22:45,529
đều cực kỳ lo lắng về con họ,
tình trạng sức khỏe tâm thần của chúng,
379
00:22:45,530 --> 00:22:47,949
việc học của chúng bị ảnh hưởng ra sao.
380
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Họ đã cầu xin sự giúp đỡ.
381
00:22:52,412 --> 00:22:56,749
Nỗi sợ tồi tệ nhất là hai đứa trẻ
bị tổn thương tinh thần vì chuyện này.
382
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Khi tới mức chúng không thể
chịu nổi tổn thương tinh thần nữa,
383
00:23:00,587 --> 00:23:03,715
khả năng chúng tự hại bản thân là rất lớn.
384
00:23:04,257 --> 00:23:06,385
Điều đó quả thực rất đáng lo ngại.
385
00:23:11,807 --> 00:23:16,061
Tôi biết cần tìm một nhóm học sinh
mà có mối quan hệ rất thân thiết.
386
00:23:17,813 --> 00:23:22,150
Kiểu như chúng thề giữ bí mật,
sẽ không nói với ai về điều đang diễn ra.
387
00:23:22,734 --> 00:23:25,237
Hồi ban đầu, tôi đã nghĩ có lẽ là như thế.
388
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#XỬLÝCONCHÓ
389
00:23:31,034 --> 00:23:35,037
Một hoặc hai lần một tuần,
cảnh sát trưởng Main đến trường để hỏi:
390
00:23:35,038 --> 00:23:37,665
"Tin nhắn cuối tới khi nào? Nội dung gì?"
391
00:23:37,666 --> 00:23:43,547
Chuyện tiến triển thế nào? Có gì mới?
Thêm hay bớt thông tin hay vẫn thế?
392
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Không nhiều tin nhắn.
- Được rồi.
393
00:23:46,758 --> 00:23:48,759
Đừng để bị ảnh hưởng. Rác rưởi mà.
394
00:23:48,760 --> 00:23:51,345
Ai đó nghiêm túc cần được hỗ trợ.
395
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Vậy ta sẽ bắt đầu từ đó nhé.
396
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Cú ném rất tốt.
397
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Trong mùa bóng rổ, tôi bắt đầu nhận
tin nhắn liên quan đến các trận đấu.
398
00:24:02,566 --> 00:24:06,569
Tôi nhớ có một trận bóng rổ
mà tôi không ghi được điểm nào.
399
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Vậy là người đó gửi tin nhắn thù ghét tôi.
400
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
Mày là đồ tệ nhất.
Mày nên bỏ cuộc, bị thương và xéo đi.
401
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Phần đáng buồn là
Lauryn là một vận động viên giỏi
402
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
và con bé gần như đã bỏ cuộc.
403
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Có lẽ ai đó xem trận đấu có thể gửi nó đi.
404
00:24:29,426 --> 00:24:32,386
Có những chi tiết trong một số tin nhắn
405
00:24:32,387 --> 00:24:37,017
mà cho thấy dường như
ai đó đang rình rập bọn trẻ.
406
00:24:37,642 --> 00:24:40,102
Con chó Lo, bọn tao biết mày ở trận đấu.
407
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Tôi gọi Kendra và nói:
"Cô biết mấy cô bé trong đội bóng rổ.
408
00:24:43,982 --> 00:24:45,775
Tôi không biết chúng rõ lắm.
409
00:24:46,443 --> 00:24:48,110
Có giống ai trong đó không?
410
00:24:48,111 --> 00:24:51,072
Cô huấn luyện chúng.
Ai cạnh tranh với Lauryn?"
411
00:24:51,656 --> 00:24:53,532
Đây là lúc tôi bắt đầu nghĩ,
412
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
"Rồi, có ai bên đội trung học ghen tị à?"
413
00:24:58,705 --> 00:24:59,914
Có một tin nhắn nói
414
00:24:59,915 --> 00:25:03,293
họ ghi được bao nhiêu điểm
trong trận đấu tối hôm trước.
415
00:25:04,085 --> 00:25:07,506
Tôi và mẹ nghĩ có thể tìm ra
người ghi được nhiều điểm đó.
416
00:25:08,548 --> 00:25:10,966
Mẹ tôi ghi điểm ở hầu hết các trận.
417
00:25:10,967 --> 00:25:13,053
Mẹ nghĩ nên nhìn vào biểu đồ điểm.
418
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Và khi chúng tôi nhìn vào đó,
chỉ một người có số điểm đó.
419
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilson.
420
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Kiểu như: "Chà, khoan đã.
421
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
Không thể là Khloe".
422
00:25:29,611 --> 00:25:31,738
Khloe và Owen kiểu như...
423
00:25:32,280 --> 00:25:35,658
Họ không... Tôi không biết
lý giải mối quan hệ của họ.
424
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Họ chỉ hơn bạn bè một chút.
425
00:25:37,744 --> 00:25:40,038
Họ kiểu như luôn thích nhau.
426
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Khloe từng cảm nắng Owen.
427
00:25:42,541 --> 00:25:46,169
Cậu ta hay tới nói chuyện
với Owen chỉ để khiến tôi ghen tị.
428
00:25:46,920 --> 00:25:51,215
Owen và Khloe trở thành bạn tốt.
Nhưng rồi Owen bắt đầu hẹn hò với Lauryn.
429
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Ừ, Lauren và Khloe không hợp nhau.
430
00:25:54,886 --> 00:25:57,097
Từ bé Khloe không phải người dễ chịu,
431
00:25:57,597 --> 00:26:02,226
cậu ấy không phải kẻ bắt nạt,
nhưng không phải một người tử tế.
432
00:26:02,227 --> 00:26:06,730
Cậu ấy đã nói vài điều với Lauryn
mà khiến Lauryn không thích cậu ấy.
433
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Tôi không ưa Khloe vì cảm thấy
chúng tôi có tính cách khác hẳn nhau.
434
00:26:12,070 --> 00:26:15,907
Chúng tôi cùng chơi bóng rổ
và chúng tôi không hợp nhau.
435
00:26:16,741 --> 00:26:19,577
Nhà trường cho biết
khi chúng tôi nêu tên với họ:
436
00:26:19,578 --> 00:26:22,872
"Vụ này có khả năng...
Liệu đây có thể là Khloe không? "
437
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Lúc đó kiểu:
"Chà, có vài vấn đề trong quá khứ".
438
00:26:28,420 --> 00:26:32,172
{\an8}Lớp bảy đến lớp tám,
có nhiều cáo buộc chống lại Khloe...
439
00:26:32,173 --> 00:26:33,173
{\an8}BỐ MẸ CỦA KHLOE
440
00:26:33,174 --> 00:26:36,176
{\an8}...rằng con bé bắt nạt
hoặc không tốt với người ta.
441
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Hiệu trưởng gọi Khloe liên tục,
con bé nói: "Trò không làm gì cả".
442
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Con bé là thủ lĩnh.
443
00:26:46,688 --> 00:26:49,441
Hồi đó, con bé có một nhóm bạn lớn.
444
00:26:49,983 --> 00:26:53,361
Nhóm đó mở rộng đến vài trường khác.
445
00:26:53,945 --> 00:26:59,033
Nên tôi nghĩ với một số người,
tôi không nói họ bị xúc phạm vì điều đó,
446
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
nhưng có lẽ họ muốn điều tương tự thế.
447
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Hãy tự kết liễu không thì bọn tao sẽ làm.
448
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#BÙM
449
00:27:13,798 --> 00:27:17,134
Tôi bắt đầu tìm hiểu
một thiếu nữ tên Khloe Wilson.
450
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Cô bé đã ghi 12 điểm
trong trận đấu bóng rổ.
451
00:27:21,222 --> 00:27:24,099
Tôi được biết có rất nhiều tin nhắn
452
00:27:24,100 --> 00:27:25,851
nói về bữa tiệc Halloween.
453
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
Và thật thú vị
vì tôi phát hiện ra bữa tiệc đó
454
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
hóa ra do Khloe và gia đình cô bé chủ trì.
455
00:27:33,568 --> 00:27:38,030
Có lẽ Khloe để tâm đến Owen,
đó là một trong những động cơ khác.
456
00:27:38,031 --> 00:27:41,159
Cô bé có ghen tị với Lauryn không?
457
00:27:43,536 --> 00:27:46,997
Được rồi. Khloe, khỏe không? Ngồi ở đó đi.
458
00:27:46,998 --> 00:27:48,333
Cảnh sát trưởng Main.
459
00:27:48,917 --> 00:27:51,126
Kể chuyện của cháu nào. Để bác nghe.
460
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
Được rồi. Vậy...
461
00:27:53,505 --> 00:27:58,425
Cháu còn không... Cháu không biết
những chuyện này xảy ra cho đến khi...
462
00:27:58,426 --> 00:28:00,219
có lẽ vào mùa bóng chuyền.
463
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Cháu chỉ nghe vài điều đây đó từ Owen.
464
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Cháu không nói gì nhiều với họ. Thật đấy.
465
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
Cháu không thân với Lauryn.
Và rồi cháu bắt đầu bị đổ lỗi cho vụ đó.
466
00:28:11,147 --> 00:28:16,944
Có 348 trang. Rất kinh tởm.
Ý chú là vượt cả mức quấy rối.
467
00:28:16,945 --> 00:28:21,741
Đây là hành động rình rập.
Bác muốn vụ này dừng lại. Phải dừng lại.
468
00:28:22,325 --> 00:28:24,201
Cháu không liên quan gì cả.
469
00:28:24,202 --> 00:28:28,707
Cháu luôn ở bên người khác.
Nếu có chuyện xảy ra, ai đó hẳn đã thấy.
470
00:28:30,083 --> 00:28:34,003
Tôi đã nghĩ Khloe sẽ thoát
vì có ông bố làm cảnh sát.
471
00:28:34,713 --> 00:28:37,089
Ông ta có thể làm gì đó để xóa bỏ sự vụ.
472
00:28:37,090 --> 00:28:40,218
Và đã có đủ kiểu suy nghĩ về chuyện đó.
473
00:28:41,428 --> 00:28:43,846
Tôi nghiên cứu và đặt câu hỏi ở trường,
474
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
họ kể Sophie và Macy là bạn tốt với Khloe.
475
00:28:46,516 --> 00:28:50,687
Đó là một nhóm thân. Tôi nghĩ:
"Mò ra họ rồi. Nhóm thân nhau đây rồi".
476
00:28:51,229 --> 00:28:55,232
Có ba người biết
chuyện gì đang xảy ra ở đây.
477
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Sẽ nói với một trong hai thiếu nữ này.
Sẽ nhanh chóng đi đến tận cùng.
478
00:29:01,322 --> 00:29:04,033
17 THÁNG
TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU
479
00:29:04,909 --> 00:29:08,620
Tôi và Sophie luôn thân thiết.
Bố mẹ chúng tôi là bạn siêu thân.
480
00:29:08,621 --> 00:29:11,958
Tuổi thơ của chúng tôi
về cơ bản là luôn ở bên nhau.
481
00:29:12,751 --> 00:29:15,669
Tôi có thể đã đưa Owen
ra xa khỏi Sophie một chút,
482
00:29:15,670 --> 00:29:17,839
nên cậu ấy có thể muốn trả đũa tôi.
483
00:29:18,840 --> 00:29:20,174
- Chào, Sophie à?
- Dạ.
484
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Chào. Hôm nay chú hỏi nhiều người.
485
00:29:23,136 --> 00:29:24,220
Biết vì sao không?
486
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
Chịu ạ. Cháu có lờ mờ đoán
vì cháu thân với Owen.
487
00:29:28,725 --> 00:29:32,311
- Rồi. Cháu là bạn với Khloe à?
- Dạ, một bạn thân của cháu.
488
00:29:32,312 --> 00:29:33,937
Nghĩ Khloe có làm thế chứ?
489
00:29:33,938 --> 00:29:39,109
Chắc là không, bố bạn ấy là cảnh sát,
bạn ấy chắc không ngốc để làm như thế.
490
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Cảm ơn.
491
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Tôi nhận được điện thoại từ Mike Main.
492
00:29:42,655 --> 00:29:46,617
{\an8}Nói rằng anh ta gọi Sophie đến thẩm vấn.
493
00:29:46,618 --> 00:29:47,701
{\an8}MẸ CỦA SOPHIE
494
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Và họ đã thực sự thẩm vấn cả đám trẻ.
495
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Tôi nhớ đã liên lạc với bạn thân Korin:
496
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
"Nói với con gái cô về chuyện này nhé?
497
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Chuyện này đang mất kiểm soát".
498
00:30:01,049 --> 00:30:04,677
Tôi lấy điện thoại của Sophie
và xem nội dung trong đó.
499
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Cô ta tìm liệu có
tin nhắn từ Khloe tới Sophie,
500
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
xem liệu Sophie có ứng dụng tạo số ảo.
501
00:30:11,184 --> 00:30:13,936
Đã có tranh cãi và la hét kiểu:
502
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Mẹ nghĩ con phải biết
có chuyện gì đang xảy ra".
503
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy, Sophie
luôn ở một khu vực nhất định,
504
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
tất cả tụ tập với nhau
xem điện thoại của họ.
505
00:30:26,699 --> 00:30:29,744
Bọn tao sẽ khiến mày
mỗi ngày đều thấy khốn khổ.
506
00:30:32,121 --> 00:30:35,916
Tới lúc đó, các phụ huynh
ngày một khó chịu với trường học
507
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
vì không làm nhiều hơn.
508
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Tôi liên lạc với HLV bóng rổ,
509
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
người khi ấy rất bực
vì tụi con gái cãi nhau.
510
00:30:42,715 --> 00:30:46,844
Tôi nói: "Có cách nào
để chúng tôi nói chuyện với đội bóng rổ
511
00:30:46,845 --> 00:30:49,888
và cho họ thấy:
'Đây là chuyện đang xảy ra' không?
512
00:30:49,889 --> 00:30:51,850
Xem điện thoại của tụi nhóc?"
513
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
Anh ấy nói: "Ừ, được chứ.
514
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Tôi nghĩ ý này hay đó.
Chỉ cần xin phép trường".
515
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Rồi chúng tôi được nghe
thầy Chillman báo điều đó không xảy ra.
516
00:31:04,654 --> 00:31:06,655
Các phụ huynh muốn vào lớp học,
517
00:31:06,656 --> 00:31:11,326
họ muốn đích thân
tham gia vào cuộc điều tra.
518
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
Có những cuộc họp nhóm
và đối đầu với mọi người
519
00:31:14,664 --> 00:31:16,374
và bắt đầu đổ lỗi này nọ.
520
00:31:16,875 --> 00:31:21,296
Chúng tôi nói thẳng với phụ huynh:
"Chuyện sẽ không xảy ra theo ý các vị".
521
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill và Kendra vào trường,
gây loạn lên với Dan.
522
00:31:26,092 --> 00:31:29,304
Và may mắn thay,
giám sát viên nói: "Các vị điên rồi".
523
00:31:29,804 --> 00:31:31,764
Họ đã tạo ra hỗn loạn ở trường.
524
00:31:33,725 --> 00:31:38,854
Có một thời điểm
Owen đã cố ép Khloe thú nhận vụ này.
525
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Owen liên tục trách Khloe,
như thể chuyện thường ngày.
526
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
Owen sau đó nhắn Khloe
hoặc gọi Khloe vào ngày hôm sau
527
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
và nói: "Đó là mẹ tớ. Xin lỗi nhé".
528
00:31:47,947 --> 00:31:52,535
Jill gửi tin nhắn mà không phải
từ số của cô ta, cố giả vờ là Owen.
529
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Tất cả bằng chứng liên tục chỉ về Khloe.
530
00:31:56,623 --> 00:31:58,541
Tôi và Macy đã hỏi thẳng cậu ấy.
531
00:31:59,042 --> 00:32:05,840
Cậu ấy rất bức xúc: "Tớ không làm.
Tớ không biết tại sao không ai tin tớ".
532
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
{\an8}Ban đầu Owen bảo tôi:
"Cậu làm việc này à?"
533
00:32:16,768 --> 00:32:18,227
{\an8}Và tôi nói: "Không".
534
00:32:19,020 --> 00:32:21,396
Sau một thời gian, tôi bị hỏi nhiều hơn,
535
00:32:21,397 --> 00:32:23,357
vì sau khi tôi bị hỏi một lần,
536
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
dường như thủ phạm càng có vẻ là tôi.
537
00:32:28,112 --> 00:32:29,321
Khi chuyện tiếp tục,
538
00:32:29,322 --> 00:32:33,116
Owen và Lauryn nhận được
mã vùng từ một khu vực ở Florida.
539
00:32:33,117 --> 00:32:37,245
Chúng tôi được biết
Khloe và gia đình mình đã đi nghỉ xuân
540
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
đến Florida trong thời gian đó.
541
00:32:40,833 --> 00:32:44,252
Khi những tin nhắn đó
đi kèm mã vùng đó, ta bắt đầu nghĩ:
542
00:32:44,253 --> 00:32:48,549
"Được rồi, chi tiết này đem lại
khả năng cô bé chính là thủ phạm".
543
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Chúng tôi qua biên giới chưa được một giờ,
544
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
Mike nhắn cho chúng tôi
là tin nhắn đến từ Florida.
545
00:32:56,849 --> 00:33:00,144
Tôi nói: "Đâu phải tôi.
Chả rõ mấy người cần tôi làm gì".
546
00:33:00,937 --> 00:33:03,147
Bố tôi nói: "Nộp dữ liệu điện thoại".
547
00:33:03,731 --> 00:33:07,276
Gia đình Khloe nộp
điện thoại của Khloe để pháp y trích xuất.
548
00:33:08,611 --> 00:33:10,405
Nhưng điện thoại đó chả có gì.
549
00:33:15,451 --> 00:33:17,619
Chó ạ, hôm qua cảnh sát hỏi tao.
550
00:33:17,620 --> 00:33:21,249
Họ giữ điện thoại của tao,
họ đã tìm kiếm, sao chép lại.
551
00:33:21,749 --> 00:33:23,084
Không tìm thấy gì xấu.
552
00:33:23,835 --> 00:33:26,670
Cảnh sát khám xét
Khloe và điện thoại của cậu ấy,
553
00:33:26,671 --> 00:33:30,382
chúng tôi cứ nhận tin nhắn
nói điện thoại đã bị trích xuất.
554
00:33:30,383 --> 00:33:33,552
Điều đó thật kỳ lạ,
vì nếu Khloe là người nhắn tin,
555
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
sao cậu ấy lại nói về mình?
556
00:33:35,263 --> 00:33:38,140
Tôi nhận được tin nhắn
hình ảnh của tôi và Khloe
557
00:33:38,141 --> 00:33:39,933
và chuyện trở nên kỳ lạ.
558
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Cậu ấy tự nói về mình quá nhiều.
559
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
{\an8}Nếu không muốn bị bắt,
sao Khloe lại gửi ảnh của mình?
560
00:33:48,026 --> 00:33:52,447
Không ai lại tự nhận tội như thế.
561
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Hẳn là có ai đó đã gài bẫy con bé.
562
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Tôi nghĩ xem ai trong lớp tôi lại muốn,
563
00:34:00,955 --> 00:34:03,416
đổ tội cho tôi thế này và dám làm thế.
564
00:34:09,797 --> 00:34:14,676
Điều tra viên phải cẩn thận né tâm lý
chỉ bám sát theo đúng một khả năng.
565
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Chúng tôi có lẽ đã thu được
cả ngàn trang toàn tin nhắn.
566
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Nên tôi đọc từng cái,
567
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
tìm kiếm manh mối ẩn đó.
568
00:34:24,353 --> 00:34:25,437
Vài tuần trước đó,
569
00:34:25,438 --> 00:34:30,735
có cuộc trò chuyện tin nhắn
về áo len và ốp điện thoại,
570
00:34:31,277 --> 00:34:33,154
một bức ảnh đã được chụp.
571
00:34:35,114 --> 00:34:39,786
Rồi Owen và Lauryn
nhận được bức ảnh đó từ thủ phạm.
572
00:34:40,661 --> 00:34:44,624
{\an8}Chà, Lo này, bọn tao rất mê
ốp điện thoại mớI của cậu ấy
573
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
{\an8}Thật đáng báo động,
574
00:34:46,667 --> 00:34:51,254
vì những người duy nhất có thể
chụp bức ảnh đó ở tiệc Giáng sinh nhà tôi
575
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
rõ là người đã ở đó với chúng tôi,
576
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
mà vốn chỉ toàn người nhà thôi.
577
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Cảnh sát trưởng Main hỏi chúng tôi
về người có khả năng ở tiệc Giáng sinh
578
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
mà cũng học cùng lớp của Owen.
579
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
Người nhà duy nhất học cùng lớp của Owen
580
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
là Adrianna, em họ của Owen.
581
00:35:11,567 --> 00:35:14,195
Tôi nghi Adrianna có thể tham gia vụ này.
582
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Cậu ấy thuộc một nhóm nữ
hay giữ kín chuyện cho bản thân.
583
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Từ bé tôi chơi thể thao
cùng các bạn gái này,
584
00:35:21,702 --> 00:35:26,873
có thể họ nghĩ tôi đã thô lỗ với họ,
hoặc tôi không thích họ vì lý do nào đó,
585
00:35:26,874 --> 00:35:29,376
vì tôi khá cạnh tranh trong thể thao
586
00:35:29,377 --> 00:35:30,418
và đại loại thế.
587
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Tôi nghĩ có lẽ họ không thích tôi vì thế.
588
00:35:34,632 --> 00:35:36,133
Hồi bọn tôi học cấp hai,
589
00:35:36,134 --> 00:35:39,970
Adrianna đã bịa ra tin đồn
rằng chúng tôi bắt nạt cậu ấy,
590
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
rằng chúng tôi ném cà rốt vào cậu ấy.
591
00:35:43,641 --> 00:35:45,517
Khloe nghĩ ai đó gài bẫy cô bé.
592
00:35:45,518 --> 00:35:48,604
- Em họ cháu là Adrianna nhỉ?
- Vâng.
593
00:35:49,188 --> 00:35:53,775
Nghe như có vấn đề với Khloe
từ trước hay gây gổ gì đó từ rất lâu rồi,
594
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
nhưng cô bé đang cố
tìm ra ai có thể làm việc đó.
595
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
Không còn ai khác ghét chúng tôi nhường ấy
596
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
để đổ tội là chúng tôi bắt nạt người khác.
597
00:36:06,831 --> 00:36:08,957
{\an8}Có vài lần tôi không muốn đi học.
598
00:36:08,958 --> 00:36:10,041
{\an8}EM HỌ CỦA OWEN
599
00:36:10,042 --> 00:36:11,836
{\an8}Hồi đó tôi đã rất căng thẳng.
600
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Tôi ở đội bóng chuyền
với Khloe, Macy, Sophie.
601
00:36:15,339 --> 00:36:16,631
Họ có nhóm của họ.
602
00:36:16,632 --> 00:36:20,677
Nếu không thuộc nhóm đó,
ta bị coi là "kẻ ngoài cuộc".
603
00:36:20,678 --> 00:36:24,098
Nếu ta là kẻ ngoài cuộc,
thì họ đối xử không tốt với ta.
604
00:36:24,932 --> 00:36:28,476
Mùa bóng chuyền trước,
chúng tôi ứng phó với mẹ con Adrianna.
605
00:36:28,477 --> 00:36:29,853
Bắt đầu từ năm ngoái.
606
00:36:29,854 --> 00:36:32,522
Họ làm lớn chuyện bên bóng chuyền.
607
00:36:32,523 --> 00:36:36,484
Và có một lần nữa,
chúng tôi bị gọi vào văn phòng của Boyer,
608
00:36:36,485 --> 00:36:38,070
họ bị lộ là đã nói dối.
609
00:36:38,654 --> 00:36:40,780
Mãi đến khi vài phụ huynh đứng lên...
610
00:36:40,781 --> 00:36:43,617
...mà đã tới trận đấu nói: "Thật nực cười".
611
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
Sai hết cả.
612
00:36:46,913 --> 00:36:49,748
Vụ này làm ta cảm thấy
cả thế giới chống lại ta.
613
00:36:49,749 --> 00:36:51,751
Cảm giác như không có lối thoát.
614
00:36:52,335 --> 00:36:54,879
Hồi đó tôi chẳng có ngày nào tốt đẹp.
615
00:36:56,047 --> 00:36:59,425
Tôi không nói với ai.
Mẹ tôi nhận ra và mẹ đã lên tiếng.
616
00:36:59,967 --> 00:37:01,593
Mẹ đăng bài trên Facebook.
617
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Mẹ không chỉ đích danh ai hay gì cả.
618
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Mẹ chỉ nói:
"Đây là những gì con tôi đang trải qua.
619
00:37:07,475 --> 00:37:09,560
Ta cần cải thiện vấn đề". Kiểu đó.
620
00:37:10,228 --> 00:37:12,104
Và sau đó, kiểu như...
621
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
Không hẳn là tệ đi,
mà chả khá hơn chút nào.
622
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}Phụ huynh cũng can thiệp,
đăng đủ bài trên Facebook.
623
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Mẹ cô bé thì kêu ca: "Tôi là nạn nhân".
624
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Tôi nghĩ thủ phạm là Adrianna.
Tôi cho rằng đó chính là đầu sỏ.
625
00:37:29,622 --> 00:37:32,040
Mọi người nghĩ tôi đang cố gài bẫy Khloe
626
00:37:32,041 --> 00:37:34,126
vì cách cậu ta đã đối xử với tôi.
627
00:37:36,045 --> 00:37:37,796
Lần đầu tôi nghe về tin nhắn,
628
00:37:37,797 --> 00:37:42,217
Owen đã nhắn tôi và hỏi
liệu tôi có nhận được những tin nhắn này.
629
00:37:42,218 --> 00:37:46,554
Tôi bảo anh ấy: "Gửi số cho em.
Để em nhìn xem danh bạ em có không".
630
00:37:46,555 --> 00:37:47,973
Nhưng mà không có.
631
00:37:47,974 --> 00:37:52,353
Đó là lần cuối tôi nghe về vụ đó
cho đến khi tôi bị cảnh sát thẩm vấn.
632
00:37:53,396 --> 00:37:57,315
{\an8}Bước tiếp trong cuộc điều tra
hẳn nhiên là nói chuyện với Adrianna.
633
00:37:57,316 --> 00:37:59,067
{\an8}LIÊN LẠC VỚI ADRIANNA
634
00:37:59,068 --> 00:38:03,447
{\an8}Tôi hỏi cô bé liệu có liên quan
hoặc liệu cô bé có thông tin gì về vụ này.
635
00:38:03,948 --> 00:38:08,368
Bác ấy truy hỏi tôi nhiều câu.
Vụ đó hết sức căng thẳng.
636
00:38:08,369 --> 00:38:11,122
Bác ấy hỏi tôi có gì khó chịu với Lauryn.
637
00:38:11,956 --> 00:38:15,084
Dĩ nhiên, tôi nói:
"Không, cháu chẳng ghét gì Lauryn".
638
00:38:16,168 --> 00:38:19,587
Tôi hỏi cô bé về bức ảnh
được chụp tại bữa tiệc Giáng sinh.
639
00:38:19,588 --> 00:38:22,966
TÔI HỎI CÓ PHẢI CÔ BÉ
ĐÃ CHỤP ẢNH Ở BUỔI TỤ HỌP GIA ĐÌNH.
640
00:38:22,967 --> 00:38:26,511
Bác ấy hỏi có phải tôi chụp
hoặc tôi có biết ai chụp ảnh.
641
00:38:26,512 --> 00:38:28,888
Chả rõ sao người ta nghĩ tôi làm thế.
642
00:38:28,889 --> 00:38:33,268
Nhưng cũng rất đau lòng,
vì tôi là đứa trẻ ít nói ở trường.
643
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Tôi không nói chuyện với ai.
Tôi không làm hại ai cả.
644
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Tôi chỉ thấy bối rối
vì sao họ nghĩ tôi có thể làm thế.
645
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Khi tôi bước vào lớp
sau khi bị cảnh sát trưởng Main thẩm vấn,
646
00:38:45,406 --> 00:38:48,408
ai cũng nhìn tôi
kiểu họ biết chuyện gì đã xảy ra.
647
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Họ nhìn tôi như thể tôi có tội.
648
00:38:52,121 --> 00:38:56,542
Kể từ thời điểm đó.
tôi thay đổi quan điểm về cảnh sát.
649
00:38:58,127 --> 00:39:01,339
Giờ tôi thấy sợ hãi
mỗi khi đi qua cảnh sát trên đường.
650
00:39:02,298 --> 00:39:03,883
Giờ tôi sợ cảnh sát.
651
00:39:04,592 --> 00:39:06,885
Thật đau lòng cho A khi nghĩ rằng
652
00:39:06,886 --> 00:39:09,929
ta bị gọi đến văn phòng
để nói chuyện với cảnh sát
653
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
về tình huống mà ta không biết gì mấy.
654
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Hoàn toàn không có khả năng
con bé có dính đến sự việc này.
655
00:39:19,565 --> 00:39:21,691
Nói chuyện với cảnh sát trưởng Main,
656
00:39:21,692 --> 00:39:24,779
sau đó có một ngày
tôi ngồi ở phòng khách với bố mẹ,
657
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
tôi nhận được tin nhắn từ một số lạ.
658
00:39:32,453 --> 00:39:36,749
Này, Adrianna, Owen cần mày giúp.
Chúng ta cần kéo Lo ra khỏi Owen.
659
00:39:37,833 --> 00:39:41,503
Hãy nói với bố mẹ Owen
Lo là con chó phá hủy cuộc đời Owen.
660
00:39:41,504 --> 00:39:42,713
Mày cũng ghét nó.
661
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Tôi đã rất hoảng sợ.
662
00:39:48,552 --> 00:39:51,513
Ngay khi nhận tin nhắn,
tôi rơi điện thoại và khóc.
663
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Tôi trợn mắt nhìn. Tôi đã rất sợ.
664
00:39:56,936 --> 00:40:01,815
Tôi thực sự lo lắng: "Người này là ai?
Sao họ có số điện thoại của mình?"
665
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Thật đáng sợ vì tôi đâu ngờ
điều đó có thể xảy ra với tôi.
666
00:40:08,489 --> 00:40:12,784
Mùa xuân 2022, chúng tôi
không sống cuộc sống bình thường.
667
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Đêm nào cũng mất ngủ.
668
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Cậu biết bọn tôi muốn gì mà.
669
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
{\an8}OWEN
LÀ GÌ ĐÓ
670
00:40:22,503 --> 00:40:26,799
Bọn tôi muốn hạ gục Lo. Nó là đồ bỏ đi.
671
00:40:27,341 --> 00:40:29,801
Tin nhắn tới không ngừng nghỉ.
672
00:40:29,802 --> 00:40:34,305
{\an8}Một giờ sáng, ba giờ sáng.
Cứ thế không ngừng nghỉ.
673
00:40:34,306 --> 00:40:35,974
{\an8}Tôi dậy và thấy rồi kiểu:
674
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
"Được rồi, chào buổi sáng".
675
00:40:38,602 --> 00:40:42,230
Ở nhà xảy ra cãi vã về những tin nhắn này.
676
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
Ta thấy sự căng thẳng trong nhà,
cảm nhận được áp lực trong ngôi nhà.
677
00:40:47,069 --> 00:40:51,532
Không ai hòa hợp lúc này
và mọi người đều tức giận.
678
00:40:52,158 --> 00:40:54,284
Tôi hét vào Kendra: "Em chả làm gì.
679
00:40:54,285 --> 00:40:58,289
Em đã nói có thể xử lý vụ này".
Kendra nói: "Em vẫn đang lo liệu".
680
00:40:59,123 --> 00:41:02,084
Tôi không dành đủ thời gian ở nhà.
681
00:41:02,877 --> 00:41:07,005
Phải, Lauryn là ưu tiên,
tôi dành rất nhiều thời gian với con bé.
682
00:41:07,006 --> 00:41:10,551
Nhưng thật không may,
Shawn không được ưu tiên.
683
00:41:11,051 --> 00:41:12,886
Chúng tôi cứ tranh cãi, gây gổ.
684
00:41:12,887 --> 00:41:16,139
Rồi chúng tôi phải di chuyển
từ nơi này sang nơi khác.
685
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Chuyển bốn ngôi nhà
trong cái dịp hỗn độn này.
686
00:41:19,018 --> 00:41:24,148
Chuyện dẫn đến chật vật về tài chính,
vật vã hơn về tài chính so với trước kia.
687
00:41:24,940 --> 00:41:29,903
Lauryn khó ngủ. Chúng tôi ép nó đi học.
Lauryn khóc vào sáng, không muốn đi học.
688
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Chả ai muốn thấy cái mông
và ngực phẳng lì biếng ăn của mày.
689
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Đồ con điếm bẩn thỉu,
không gã nào chạm vào con bé của mày.
690
00:41:37,244 --> 00:41:39,329
{\an8}LAURYN
CÁC NGƯỜI THẮNG VÀ TÔI TỪ BỎ
691
00:41:39,330 --> 00:41:41,414
{\an8}THÔI ĐI HAY BẢO TÔI PHẢI LÀM GÌ ĐI
692
00:41:41,415 --> 00:41:42,708
{\an8}Giờ đọc tin nhắn đó,
693
00:41:43,334 --> 00:41:46,045
{\an8}tôi hồi đó chỉ đang cố
để bảo vệ bản thân mình.
694
00:41:53,177 --> 00:41:54,470
Ôi chà.
695
00:42:01,060 --> 00:42:04,230
Trời ạ, rõ ràng là thiếu ngủ,
do căng thẳng, nhưng...
696
00:42:04,730 --> 00:42:05,564
Được rồi.
697
00:42:06,607 --> 00:42:10,443
Vậy ta không thể làm gì sao? Tôi...
698
00:42:10,444 --> 00:42:11,445
Chuyện này như...
699
00:42:12,154 --> 00:42:14,864
- Đổi số điện thoại chưa?
- Tôi giữ điện thoại.
700
00:42:14,865 --> 00:42:16,450
- Rồi.
- Mike, tôi giữ mà.
701
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
Điện thoại kêu inh ỏi suốt sáng.
702
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
Hôm qua thật kinh khủng và...
703
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
Tôi không biết xử lý Owen thế nào và...
704
00:42:28,879 --> 00:42:33,633
Không có cách nào
để dự đoán thời điểm họ gửi tin nhắn.
705
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
Và họ đang làm...
706
00:42:34,760 --> 00:42:37,179
Họ đang chế nhạo tôi
707
00:42:38,806 --> 00:42:42,433
về cảnh sát và... Tôi chỉ không thể...
708
00:42:42,434 --> 00:42:44,645
Mua điện thoại mới cho Owen chưa?
709
00:42:45,187 --> 00:42:47,940
Không, hiện tại nó không có điện thoại.
710
00:42:48,732 --> 00:42:51,777
Tầm một tuần trước,
tôi nghĩ là hai... Ồ, không.
711
00:42:52,361 --> 00:42:54,070
Họ không để Owen yên.
712
00:42:54,071 --> 00:42:56,406
Nên Owen bèn gửi họ tin nhắn này:
713
00:42:56,407 --> 00:42:59,952
"Mong các người biết
các người làm tôi muốn tự tử".
714
00:43:01,412 --> 00:43:05,916
Owen không gõ đúng như thế
nhưng đó là điều thằng bé trả lời,
715
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
khiến tôi cảm thấy phát điên mất.
716
00:43:12,756 --> 00:43:17,928
Jill đã nói với Mike rằng sẽ lên báo
nếu họ không thể tìm ra điều gì đó.
717
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Mike Main đã hỏi tất cả mọi người,
718
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophie, Macy, Adrianna,
719
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
mà vẫn không tìm ra kẻ đứng sau vụ này.
720
00:43:27,396 --> 00:43:30,982
Rồi Mike lại nói:
"Phải kiếm cho Owen điện thoại khác".
721
00:43:30,983 --> 00:43:35,112
Tôi đáp: "Vậy chưa đủ, ai đó cần
chịu trách nhiệm vì điều họ đã làm".
722
00:43:36,363 --> 00:43:40,367
Tôi đã vận dụng hết nguồn tin
mà có sẵn trong tầm tay mình.
723
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
Tôi gửi báo cáo và vụ này
đến Cục Điều tra Liên bang Mỹ
724
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
và nhờ đơn vị tội phạm mạng ở đó hỗ trợ.
725
00:43:50,419 --> 00:43:51,669
{\an8}18 THÁNG
726
00:43:51,670 --> 00:43:54,547
{\an8}Tháng Tư năm 2022,
cảnh sát trưởng Mike Main
727
00:43:54,548 --> 00:43:57,300
{\an8}yêu cầu hỗ trợ
cho vụ án anh ấy đang điều tra.
728
00:43:57,301 --> 00:43:58,594
{\an8}SĨ QUAN LIÊN LẠC FBI
729
00:43:59,428 --> 00:44:03,599
Anh ấy gửi tôi USB
chứa 720 trang tin nhắn.
730
00:44:04,141 --> 00:44:08,937
Brad kinh hãi với các tin nhắn
và đối với sự thiếu trợ giúp.
731
00:44:09,688 --> 00:44:12,982
Tôi đã thấy các vụ thế này,
nạn nhân không chịu được nữa,
732
00:44:12,983 --> 00:44:14,568
không may là họ tự sát.
733
00:44:15,319 --> 00:44:20,782
Điều đầu tiên tôi muốn làm
là trích xuất toàn bộ điện thoại của Owen
734
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
để xem ở đâu đó trong điện thoại,
735
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
tôi có thể thu thập manh mối
là ai có thể gửi các tin nhắn này.
736
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}TRÍCH XUẤT DỮ LIỆU THIẾT BỊ
737
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
{\an8}Tôi đã thực hiện trích xuất toàn bộ.
738
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
Về cơ bản, tin nhắn, hình ảnh, email,
739
00:44:34,546 --> 00:44:38,926
vị trí địa lý hiện ra cho tôi
ở dạng các tập tin riêng biệt,
740
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
nhưng tôi không tìm thấy gì liên kết đến
741
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
bạn bè của cậu bé
mà có thể gửi các tin nhắn này.
742
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Dù trích xuất điện thoại,
tôi không thu thập được gì mới.
743
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
19 THÁNG
TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU
744
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Tôi hẹn hò một cô ở Pinconning.
745
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Chúng tôi nói rất nhiều,
trở nên thân thiết, nghiêm túc.
746
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Tôi dần thấy vui vẻ trở lại,
dường như mọi chuyện sẽ ổn cả.
747
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
{\an8}Owen tới khu Pinconning, Michigan,
748
00:45:07,496 --> 00:45:09,330
{\an8}cách chỗ chúng tôi vài giờ,
749
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
{\an8}cho một sự kiện thể thao,
750
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
gặp một cô gái, giao tiếp với cô gái này.
751
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Một ngày, cô ấy nhắn tin cho tôi:
752
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"Mẹ em vừa nhận được
tin nhắn ngẫu nhiên từ ai đó".
753
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
Và thế là chuyện đó lại bắt đầu.
754
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Cùng một định dạng, vẫn những từ đó,
755
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
bảo cô gái ở Pinconning
hãy tránh xa tôi vì tôi là của họ.
756
00:45:31,145 --> 00:45:34,857
Owen, cần cậu giúp
khiến con khốn này ghen tị, đau khổ.
757
00:45:35,357 --> 00:45:37,233
Người nhắn tin nỗ lực mò ra
758
00:45:37,234 --> 00:45:40,487
số điện thoại của mẹ cô ấy
mà đang sống ở Pinconning.
759
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Tôi cảm thấy chả thể làm gì nữa.
760
00:45:43,323 --> 00:45:45,742
Tôi không có tự do, không thể hẹn hò ai
761
00:45:45,743 --> 00:45:47,618
vì tôi khiến họ gặp nguy hiểm.
762
00:45:47,619 --> 00:45:50,663
Tôi đâu muốn họ trải qua
điều tương tự như Lauryn.
763
00:45:50,664 --> 00:45:54,709
Tôi sẽ thấy tội lỗi lắm.
Mỗi ngày, tôi cứ mất lòng tin ở mọi người.
764
00:45:54,710 --> 00:45:58,838
Điều đó thật đáng sợ,
khi biết ai đó theo dõi Owen sát sao,
765
00:45:58,839 --> 00:46:04,135
còn có khả năng tìm ra số điện thoại
của những người mà tôi còn không biết.
766
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Đó là người thực sự dõi theo
từng động thái của thằng bé.
767
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
BẠN GÁI CỦA OWEN
ANH BIẾT ĐÓ LÀ AI KHÔNG?
768
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
OWEN
KHÔNG
769
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
BẠN GÁI CỦA OWEN
SÁNG NAY MẸ EM VỪA NHẬN ĐƯỢC TIN NHẮN KHÁC
770
00:46:16,732 --> 00:46:18,399
{\an8}OWEN
ANH HẾT SỨC XIN LỖI
771
00:46:18,400 --> 00:46:21,569
{\an8}Tôi và cô gái ở Pinconning
đã chia tay vì chuyện này.
772
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Giờ ta tự hỏi làm sao những tin nhắn đó
773
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
mà ta đã thấy là hàng trăm tin nhắn
774
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
bắt đầu gửi đến gia đình này?
775
00:46:29,953 --> 00:46:32,539
Owen đã rất bồn chồn và tức giận.
776
00:46:33,540 --> 00:46:37,878
Chúng tôi bắt đầu cảm thấy rõ cơn giận đó.
777
00:46:38,420 --> 00:46:42,841
Sự hung hăng trên sân bóng rổ
là điều mà chúng tôi nhận thấy.
778
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Rõ ràng là những ngày đó
trở nên khó khăn hơn với Owen,
779
00:46:49,097 --> 00:46:51,475
nhất là với nội dung của tin nhắn.
780
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Gần như thể Owen đang cố
xả giận qua hoạt động thể chất
781
00:46:55,604 --> 00:46:58,232
để không làm tổn thương ai.
782
00:47:00,025 --> 00:47:03,320
{\an8}Chà, Owen, cậu là
chú nhóc hèn nhát bé nhỏ.
783
00:47:03,821 --> 00:47:07,741
{\an8}GỌI TAO LÀ ĐỒ HÈN LẦN NỮA
THÌ TAO SẼ ĐỐI ĐẦU MÀY ĐẤY
784
00:47:09,243 --> 00:47:13,329
Điều tiếp theo, tôi xem xét
số điện thoại đã gửi những tin nhắn này
785
00:47:13,330 --> 00:47:16,458
và cố xác định
công ty nào sở hữu số điện thoại này.
786
00:47:17,125 --> 00:47:20,379
Tôi nghiên cứu và phát hiện
một trong đó đến từ Pinger.
787
00:47:20,963 --> 00:47:24,508
Ứng dụng mà người ta dùng
để ngụy trang số điện thoại.
788
00:47:25,092 --> 00:47:26,092
{\an8}LỆNH KHÁM XÉT
789
00:47:26,093 --> 00:47:33,141
Tôi gửi lệnh khám xét cho Pinger,
họ gửi tôi hai địa chỉ IP từ mạng Verizon.
790
00:47:34,643 --> 00:47:38,729
Vào thời điểm này,
tôi gửi lệnh khám xét tới Verizon
791
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
để biết thông tin về hai địa chỉ IP này.
792
00:47:42,985 --> 00:47:47,614
Thứ Ba, ngày 23 tháng Năm,
Verizon gửi tôi kết quả của lệnh khám xét,
793
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
họ đưa tôi một tài liệu dài vài trang
794
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
với số điện thoại
được đính kèm với hai địa chỉ IP này.
795
00:47:56,915 --> 00:48:02,003
Một hôm anh ấy gọi tôi và nói họ có
danh sách số điện thoại từ địa chỉ IP
796
00:48:02,004 --> 00:48:07,175
và muốn tôi đưa anh ấy
số điện thoại từ bất kỳ nghi phạm nào.
797
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Tôi bèn nói chuyện với Owen,
bảo nó gửi tới tất cả danh sách bạn bè,
798
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
mọi số điện thoại Owen có.
799
00:48:15,309 --> 00:48:18,394
Tôi không tìm được
số nào kết nối với địa chỉ IP này.
800
00:48:18,395 --> 00:48:19,520
{\an8}KHÔNG KHỚP
801
00:48:19,521 --> 00:48:24,276
Người lớn thì sao? Bất kỳ ai?
Thế là chúng tôi gửi cả đống số liên lạc.
802
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Và rồi tôi thấy
một số điện thoại liên tục xuất hiện,
803
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
kết nối với địa chỉ IP đó
vào thời các tin nhắn đến.
804
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Và số điện thoại đó là
805
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
Mẹ của Lauryn, Kendra.
806
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Tôi không biết phải nói gì.
807
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad gọi lại cho tôi và nói:
808
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
"Số duy nhất từ các trang
có những người cô đã gửi cho tôi
809
00:49:14,368 --> 00:49:17,412
mà trùng khớp là số của Kendra".
810
00:49:18,163 --> 00:49:20,248
Và tôi đáp: "Không phải cô ta".
811
00:49:21,541 --> 00:49:24,418
Anh ấy nói:
"Có nghĩ có khả năng đó là cô ta?"
812
00:49:24,419 --> 00:49:25,462
Tôi nói: "Không.
813
00:49:26,421 --> 00:49:29,340
Cô ta đang giúp tôi.
Cô ta là mẹ của Lauryn".
814
00:49:29,341 --> 00:49:31,092
Tôi nói: "Không phải cô ta".
815
00:49:31,093 --> 00:49:34,387
NHÀ TÙ HẠT ISABELLA
DỊCH VỤ CHO TÙ NHÂN
816
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
20 THÁNG
817
00:49:35,639 --> 00:49:37,848
Tôi đã gặp cảnh sát trưởng Main.
818
00:49:37,849 --> 00:49:41,687
Tôi trình bày với anh ấy
người tôi thấy có liên quan đến vụ án.
819
00:49:42,396 --> 00:49:44,855
Tôi đưa USB với kết quả lệnh khám xét,
820
00:49:44,856 --> 00:49:46,775
lệnh khám xét, báo cáo của tôi.
821
00:49:49,569 --> 00:49:54,741
Tôi nhớ đã nghĩ trong đầu:
"Điều này không hợp lý gì cả".
822
00:49:56,868 --> 00:50:00,246
Người có lý trí hẳn sẽ nói không thể nào
823
00:50:00,247 --> 00:50:03,791
mà Kendra Licari gửi
những tin nhắn này cho con gái cô ta,
824
00:50:03,792 --> 00:50:06,962
nhưng đến lúc này,
chúng tôi đã loại bỏ tất cả.
825
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Rồi tôi bắt đầu nhận ra
Kendra từng cố xen vào
826
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
cuộc điều tra của tôi vài lần với cái cớ:
827
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
"Tìm hiểu tới đâu rồi?
Có thể cập nhật cho tôi về vụ án không?"
828
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Cảnh sát trưởng Main gọi tôi và nói:
829
00:50:23,395 --> 00:50:27,232
"Chúng tôi lo ngại rằng
đó có thể là một trong các phụ huynh".
830
00:50:27,858 --> 00:50:30,986
Và tôi nói: "Không thể nào!"
831
00:50:32,029 --> 00:50:35,781
Kendra giúp huấn luyện và hỗ trợ ở trường.
832
00:50:35,782 --> 00:50:40,745
Tôi... Cả khi Lauryn còn học tiểu học,
tôi nhớ Kendra giúp đỡ ở hội chợ sách
833
00:50:40,746 --> 00:50:43,748
và các sự kiện khác
mà chúng tôi tổ chức ở trường.
834
00:50:43,749 --> 00:50:46,168
Cô ta là một phụ huynh chu đáo, ủng hộ.
835
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Cảnh sát trưởng bảo tôi:
"Đã xác định người mẹ là nghi phạm".
836
00:50:51,882 --> 00:50:56,762
Tôi nói: "Anh đùa tôi". Không ai tỉnh táo
lại nghĩ người mẹ làm thế với con mình.
837
00:50:57,637 --> 00:51:01,557
Vai trò của chúng tôi khi tham gia
cơ bản là xem xét lệnh khám xét.
838
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Cảnh sát trưởng nói
có thể cần lệnh khám xét
839
00:51:04,186 --> 00:51:06,687
{\an8}cho thiết bị điện tử thuộc về bà Licari.
840
00:51:06,688 --> 00:51:08,189
{\an8}CÔNG TỐ VIÊN
841
00:51:08,190 --> 00:51:09,899
Ta nhìn vào sự việc và nói:
842
00:51:09,900 --> 00:51:13,861
"Cô ta làm HLV ở trường,
có kiến thức về công nghệ thông tin".
843
00:51:13,862 --> 00:51:18,950
Bạn biết đấy: "Cô ta luôn ở bên
khi bọn trẻ nhận được những tin nhắn này".
844
00:51:20,494 --> 00:51:25,874
Thế là tôi và một điều tra viên
cầm lệnh khám xét đến nhà Kendra Licari.
845
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Có rất ít bằng chứng,
nên đó là một tình thế nhạy cảm.
846
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Đó không phải là một vụ đơn giản.
847
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Chúng tôi xác định được
một địa chỉ IP thuộc về Kendra Licari,
848
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
nhưng lại không biết chắc
người thực sự dùng thiết bị đó.
849
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Chúng tôi phải đảm bảo đã có đủ thông tin
850
00:51:44,976 --> 00:51:46,686
để kết án được ở vụ này.
851
00:51:48,647 --> 00:51:50,774
Tôi cần một lời thú tội được ghi âm.
852
00:51:51,608 --> 00:51:55,487
Chúng tôi muốn có
càng nhiều bằng chứng càng tốt.
853
00:52:10,127 --> 00:52:12,336
22 THÁNG
TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU
854
00:52:12,337 --> 00:52:13,839
- Chào, Kendra.
- Chào!
855
00:52:14,631 --> 00:52:17,133
- Chúng ta phải nói chuyện.
- Được thôi.
856
00:52:17,134 --> 00:52:20,845
Và tôi có lệnh khám xét
với các thiết bị và điện thoại của cô.
857
00:52:20,846 --> 00:52:21,887
- Được.
- Ổn chứ?
858
00:52:21,888 --> 00:52:24,223
Tôi muốn vào nói chuyện. Ở nhà còn ai?
859
00:52:24,224 --> 00:52:26,725
- Lauryn.
- Hãy để Lauryn ở phòng ngủ.
860
00:52:26,726 --> 00:52:28,895
Có chỗ để ta ngồi nói chuyện không?
861
00:52:29,563 --> 00:52:30,397
Có.
862
00:52:35,152 --> 00:52:36,570
- Có điện thoại chứ?
- Ừ.
863
00:52:37,529 --> 00:52:38,612
Lệnh khám xét đây.
864
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Có dùng thiết bị khác không?
Có máy tính xách tay không?
865
00:52:42,159 --> 00:52:43,785
Máy tính của tôi ở ngoài.
866
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
- Ở đâu?
- Ở hiên sau.
867
00:52:46,997 --> 00:52:48,081
Chuyện là thế này.
868
00:52:49,332 --> 00:52:52,085
Khi chúng tôi điều tra và FBI đã vào cuộc,
869
00:52:52,711 --> 00:52:54,963
chúng tôi tìm ra vài điều hướng về cô.
870
00:52:55,714 --> 00:52:56,548
Ý anh là sao?
871
00:52:57,299 --> 00:52:59,759
Tin nhắn đến và bắt nguồn từ cô.
872
00:53:00,594 --> 00:53:01,428
Không.
873
00:53:02,429 --> 00:53:04,555
Mọi tin nhắn gửi đến bọn trẻ,
874
00:53:04,556 --> 00:53:08,684
số của cô báo lại qua Pinger
hay gì đó, ứng dụng đã cố che giấu.
875
00:53:08,685 --> 00:53:12,981
Số của cô, dù đã được che giấu,
luôn xuất hiện với từng tin nhắn.
876
00:53:13,523 --> 00:53:14,733
- Số của tôi?
- Phải.
877
00:53:16,359 --> 00:53:18,320
Có liên quan đến Owen không?
878
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Cô có mê đắm Owen không?
879
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Không, không có chuyện đó.
880
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Được rồi. Vậy hãy nói cho tôi biết...
Owen có đối xử tệ với Lauryn không? Ý là...
881
00:53:30,999 --> 00:53:33,084
Hệ trọng đó, diễn ra một thời gian.
882
00:53:33,668 --> 00:53:35,629
Ừ, chuyện không bắt đầu như vậy.
883
00:53:36,171 --> 00:53:38,006
- Tôi chắc chắn là không.
- Thì...
884
00:53:38,590 --> 00:53:39,757
Tôi còn không biết...
885
00:53:39,758 --> 00:53:41,592
Không sao. Bắt đầu từ đầu.
886
00:53:41,593 --> 00:53:45,596
Chúng hẹn hò rồi chia tay.
Vậy chuyện bắt đầu thế nào?
887
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Sao chuyện bắt đầu...
Bắt đầu từ khi chúng còn hẹn hò à?
888
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Đúng.
- Owen đối xử tệ với cô bé à?
889
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Nhưng... Không phải...
890
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Các tin đầu tiên không bắt đầu từ tôi.
891
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Rồi.
- Tôi xin nói thế.
892
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Những tin nhắn đó...
893
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
là kiểu ngẫu nhiên hay gì đó.
894
00:54:02,447 --> 00:54:04,908
Có người khác bắt đầu. Cô không biết họ.
895
00:54:05,742 --> 00:54:08,870
Nhưng sau đó, tôi dựa vào đó thêm vào.
896
00:54:09,454 --> 00:54:12,748
Lời thú tội của cô ta
không phải là thừa nhận quá đà.
897
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Bằng cách không phủ nhận,
c ô ta ít nhiều ngầm thừa nhận đã làm thế,
898
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
nhưng đó không phải
hành động thừa nhận tội lỗi rõ ràng.
899
00:54:23,927 --> 00:54:25,929
- Lauryn có biết gì không?
- Không.
900
00:54:27,264 --> 00:54:29,099
- Rồi.
- Tôi không muốn nó biết.
901
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Không chắc có thể đáp ứng việc đó, nhỉ?
902
00:54:32,727 --> 00:54:35,146
Vì tôi phải báo Jill và những người đó...
903
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Ờm, ý tôi là...
904
00:54:37,315 --> 00:54:42,904
Có những người khác muốn biết,
như nhà Wilson, vì con họ cứ bị buộc tội,
905
00:54:43,446 --> 00:54:45,115
đó là việc xấu, tôi hiểu.
906
00:54:46,658 --> 00:54:50,536
Chuyện này mà xảy ra,
không biết làm sao con bé có thể đi học.
907
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Tôi biết.
908
00:54:52,330 --> 00:54:55,583
- Có dùng thiết bị điện tử nào khác không?
- Tôi... Không.
909
00:54:56,835 --> 00:54:58,628
Có muốn tôi ra nói với Lauryn?
910
00:54:59,879 --> 00:55:03,425
- Có thể đưa Lauryn vào đây? Thật à?
- Hừm. Được.
911
00:55:06,761 --> 00:55:08,013
Lauryn, vào được chứ?
912
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Ổn chứ?
- Tốt. Bác ổn không?
913
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Ổn cả.
914
00:55:21,276 --> 00:55:23,736
Khi mẹ cháu quay về, ta sẽ nói vài phút.
915
00:55:23,737 --> 00:55:24,654
Được thôi.
916
00:55:30,243 --> 00:55:33,871
Được rồi, Lauryn.
Bác sẽ bắt đầu cuộc nói chuyện.
917
00:55:33,872 --> 00:55:37,666
Cả nhà gần đây chịu căng thẳng,
chuyển nhà, vấn đề tài chính,
918
00:55:37,667 --> 00:55:39,169
mọi chuyện khác diễn ra.
919
00:55:40,128 --> 00:55:41,963
Mẹ cháu bị cuốn vào một chuyện,
920
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
mẹ cháu không bắt đầu,
nhưng đã duy trì chuyện đó.
921
00:55:47,010 --> 00:55:51,805
Bên bác tìm được bằng chứng,
có lệnh khám xét, đến thu điện thoại.
922
00:55:51,806 --> 00:55:57,353
Đôi khi ta không suy nghĩ minh mẫn,
nên ta làm một số việc không đúng.
923
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Mẹ cháu không muốn vụ này lộ ra,
nhưng đó là thông tin công khai.
924
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Nên chuyện sẽ công khai.
Bác muốn nói thật, được chứ?
925
00:56:07,781 --> 00:56:10,408
Mẹ nói cháu không biết gì. Bác tin vậy.
926
00:56:10,992 --> 00:56:15,579
Chuyện sắp xảy ra là bác phải đảm bảo
mẹ con cháu an toàn trước khi bác đi.
927
00:56:15,580 --> 00:56:19,291
Nên hãy gọi cho bố cháu,
để bố cháu về nhà và gặp hội bác.
928
00:56:19,292 --> 00:56:20,585
- Được chứ?
- Vâng.
929
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Chào.
- Chào, Shawn?
930
00:56:32,931 --> 00:56:34,932
- Gì?
- Chào, cảnh sát trưởng Main.
931
00:56:34,933 --> 00:56:37,935
- Ở bên Lauryn và Kendra.
- Chào, chuyện gì vậy?
932
00:56:37,936 --> 00:56:41,564
Lúc rảnh, có chút thời gian
để nói chuyện ở nơi yên tĩnh chứ?
933
00:56:42,190 --> 00:56:43,024
Có.
934
00:56:44,317 --> 00:56:47,529
Khi đang làm việc,
tôi nhận được cuộc gọi điên rồ,
935
00:56:48,822 --> 00:56:51,449
cảnh sát trưởng nói họ đã tìm ra thủ phạm.
936
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Tôi nói: "Tuyệt, rốt cuộc vụ này sẽ xong".
937
00:56:55,495 --> 00:56:58,205
Anh ấy nói:
"Xin lỗi. Phải báo anh điều này".
938
00:56:58,206 --> 00:57:00,541
Tôi nói: "Gì? Tôi muốn biết đó là ai".
939
00:57:00,542 --> 00:57:02,460
Đáp: "Không may, đó là vợ anh".
940
00:57:04,546 --> 00:57:07,631
Tôi đáp: "Được rồi".
Chả biết phải nói gì với anh ấy.
941
00:57:07,632 --> 00:57:12,845
Vì biết đấy, tôi đã bị sốc, kiểu như:
"Cô ta đã làm việc này trong một năm rưỡi,
942
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
vụ tin nhắn ấy hả?"
943
00:57:14,722 --> 00:57:16,557
Anh ấy nói: "Anh vẫn ở đó chứ?"
944
00:57:16,558 --> 00:57:20,937
Tôi đáp: "Anh nói thật à?
Chính là vợ tôi làm việc này ư?"
945
00:57:21,604 --> 00:57:23,148
Thế là tôi lao về nhà.
946
00:57:24,691 --> 00:57:26,693
Cảnh sát trưởng đứng ở hiên trước.
947
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Chuyện là thế này.
948
00:57:30,822 --> 00:57:34,200
Số của cô ta được báo lại
mỗi lần bọn trẻ nhận tin nhắn.
949
00:57:34,951 --> 00:57:38,036
Thế là đủ cho lệnh khám xét.
Nên giờ chúng tôi ở đây.
950
00:57:38,037 --> 00:57:41,373
Điều tra viên đang thu
điện thoại và máy tính của cô ta.
951
00:57:41,374 --> 00:57:44,585
Tôi đã nói với cô ta.
Tôi nói: "Xong, kết thúc rồi".
952
00:57:44,586 --> 00:57:47,380
Có thể hỏi anh lấy điện thoại gì không?
953
00:57:48,423 --> 00:57:51,091
Cô ta để trong túi.
Có thể cho anh xem. Nên...
954
00:57:51,092 --> 00:57:52,801
- Cô ta có vài cái.
- Rồi.
955
00:57:52,802 --> 00:57:55,762
Có lệnh khám xét tất cả. Tôi muốn lấy hết.
956
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Cô ta có bị vào tù không? Là...
957
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
Chà, chuyện là thế này.
958
00:57:59,392 --> 00:58:04,313
Tội rình rập. Cáo buộc là thế.
Tôi biết có rất nhiều điều đang xảy ra.
959
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Vâng, điều tệ nhất.
960
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Ừ, biết cô ta mất việc ở Ferris,
có kiến thức về công nghệ thông tin.
961
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Anh ấy nói: "Cô ta là kẻ đã nhắn tin.
962
00:58:12,322 --> 00:58:17,368
Cô ta mất cả hai công việc,
cô ta đã thất nghiệp hơn một năm rồi".
963
00:58:17,869 --> 00:58:19,621
"Thất nghiệp hơn một năm à?"
964
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Anh vừa nói cô ta mất việc.
Cô ta bảo tôi là tự nghỉ việc.
965
00:58:26,711 --> 00:58:29,296
Người tôi biết ở đó nói là cô ta mất việc.
966
00:58:29,297 --> 00:58:32,592
Cô ta hết được thuê.
Có lẽ có nhiều điều sau chuyện đó.
967
00:58:35,178 --> 00:58:37,804
Shawn trông hết sức suy sụp.
968
00:58:37,805 --> 00:58:40,308
Anh ấy chỉ... Anh ấy cố gắng...
969
00:58:41,142 --> 00:58:43,269
tiếp thu điều tôi vừa nói với anh ấy
970
00:58:44,187 --> 00:58:46,564
và cố mà hiểu cho nổi
971
00:58:48,107 --> 00:58:51,486
toàn bộ sự vụ này
và sao lại có thể như vậy.
972
00:58:51,986 --> 00:58:56,533
Còn nhiều điều để tìm hiểu
hơn là những gì đang xảy ra với Lauryn.
973
00:58:58,826 --> 00:59:03,831
Chúng tôi muốn hỏi về điện thoại kia.
Tôi cảm kích. Cô ta cần ở xa thiết bị đó.
974
00:59:04,415 --> 00:59:06,209
- Vào nhà đi.
- Được rồi.
975
00:59:06,793 --> 00:59:07,627
Được.
976
00:59:09,254 --> 00:59:11,213
Này, Kendra. Tôi muốn nói rõ này.
977
00:59:11,214 --> 00:59:14,591
{\an8}Có thiết bị khác chứ?
Xem ra có điện thoại khác ở đâu đó.
978
00:59:14,592 --> 00:59:15,510
{\an8}Vậy nó ở đâu?
979
00:59:16,010 --> 00:59:16,844
{\an8}Tôi...
980
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
{\an8}Cô phải nói cho tôi biết. Cô đã thú nhận.
981
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
{\an8}Cô phải nói ra.
982
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
{\an8}Không muốn phá nhà này, mà sẽ làm.
983
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
{\an8}Lệnh khám xét ở ngay đó
cho chúng tôi quyền lục soát căn nhà.
984
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
{\an8}Tôi không muốn phá nhà này, nhưng sẽ làm.
985
00:59:30,858 --> 00:59:32,484
{\an8}- Ở bên ngoài.
- Ở đâu?
986
00:59:32,485 --> 00:59:33,694
{\an8}- Ở đâu?
- Bên cạnh.
987
00:59:33,695 --> 00:59:36,114
{\an8}Ở ngôi nhà mà cô đã cố tránh chúng tôi?
988
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Được rồi.
989
00:59:37,824 --> 00:59:40,952
{\an8}Tôi đi lấy bản sao kia. Mở khóa cửa đi.
990
00:59:42,870 --> 00:59:44,205
Vậy có vụ gì ở Ferris?
991
00:59:47,500 --> 00:59:50,002
- Nói thật đi.
- Đến lúc rũ bỏ gánh nặng.
992
00:59:50,003 --> 00:59:53,755
Nếu tôi nổi điên khi họ đi,
chắc tôi sẽ đi tù. Hãy nói luôn đi.
993
00:59:53,756 --> 00:59:55,133
Họ đã cho em nghỉ.
994
00:59:56,426 --> 00:59:59,803
Rồi, thế còn việc ở Texas?
Hay cô bị chấm dứt hợp đồng?
995
00:59:59,804 --> 01:00:01,221
Em không có việc đó.
996
01:00:01,222 --> 01:00:02,973
- Cũng không có à?
- Không.
997
01:00:02,974 --> 01:00:04,975
Vậy cô mất việc đó khi nào?
998
01:00:04,976 --> 01:00:06,144
Một thời gian rồi.
999
01:00:07,478 --> 01:00:09,855
Cô đang nói thật à? Hay đang nói dối?
1000
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Không.
1001
01:00:11,441 --> 01:00:13,234
Vậy cô mất việc đó khi nào?
1002
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Cùng thời gian đó.
1003
01:00:16,279 --> 01:00:18,614
Vậy cô nói dối tôi sáu tháng? Một năm?
1004
01:00:18,615 --> 01:00:20,617
- Chưa từng làm cho Texas à?
- Ừ.
1005
01:00:23,745 --> 01:00:24,704
Chà.
1006
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Rồi. Tối nay hãy đi đâu đó.
1007
01:00:35,923 --> 01:00:38,092
Chả cần biết đi đâu, nhưng phải đi.
1008
01:00:38,635 --> 01:00:41,179
Hãy gọi bố mẹ cô, bảo họ đến đón cô,
1009
01:00:41,763 --> 01:00:44,474
bởi vì thế này là xong rồi.
1010
01:00:46,100 --> 01:00:48,644
Tôi không chịu nổi nữa. Nhà kia, nhà này...
1011
01:00:48,645 --> 01:00:49,979
Giờ tôi biết sự thật.
1012
01:00:50,688 --> 01:00:52,899
Con bé kẹt ở giữa? Không ổn chút nào.
1013
01:00:53,566 --> 01:00:56,194
Rồi. Gọi bố mẹ cô đi.
Điện thoại của tôi đây.
1014
01:00:56,736 --> 01:00:57,654
Cô phải rời đi.
1015
01:00:59,697 --> 01:01:01,365
Cô cần gọi cho bố mẹ. Không.
1016
01:01:01,366 --> 01:01:04,576
- Khi anh ấy ở đây... Rời đi. Không.
- Khoan, làm ơn.
1017
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Cô phải đi. Tôi sẽ gọi họ.
1018
01:01:06,329 --> 01:01:08,705
Shawn, làm ơn đợi một chút.
1019
01:01:08,706 --> 01:01:11,209
Không. Tôi đâu chịu nổi. Kendra, xin lỗi.
1020
01:01:12,835 --> 01:01:14,337
Em đâu thể bỏ con lại.
1021
01:01:14,837 --> 01:01:16,046
Không, cô phải đi.
1022
01:01:16,047 --> 01:01:16,964
Không.
1023
01:01:18,466 --> 01:01:19,342
Em không thể.
1024
01:01:25,848 --> 01:01:28,850
Họ đang chuẩn bị đồ đạc,
đang hướng về phía bắc.
1025
01:01:28,851 --> 01:01:31,144
- Rồi.
- Họ đang ở Waterford, nên...
1026
01:01:31,145 --> 01:01:33,647
- Rồi.
- Em không muốn đi với họ.
1027
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Ờm, bố mẹ cô đang trên đường tới đây.
1028
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Tôi bảo sẽ nói chuyện trực tiếp với họ.
1029
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Em cần ở lại với con bé.
1030
01:01:40,947 --> 01:01:43,491
Cô... Chúng ta phải xa nhau một thời gian.
1031
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Tôi nghĩ đó...
1032
01:01:45,660 --> 01:01:48,286
Hai ta sẽ gặp rắc rối
nếu làm gì đó dại dột,
1033
01:01:48,287 --> 01:01:49,872
rồi con bé sẽ phải đi xa.
1034
01:01:50,581 --> 01:01:51,416
Được chứ?
1035
01:01:52,125 --> 01:01:55,670
Ta phải xoay xở việc này.
Ta phải tách ra một thời gian ngắn.
1036
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Lauryn, rất tiếc là hôm nay
bác phải gõ cửa nhà cháu,
1037
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
mong cả nhà tìm ra cách, được chứ?
1038
01:02:06,806 --> 01:02:09,558
- Được rồi.
- Được rồi. Cảm ơn.
1039
01:02:09,559 --> 01:02:10,476
Cảm ơn, Mike.
1040
01:02:11,936 --> 01:02:13,062
Tôi không biết nữa.
1041
01:02:24,615 --> 01:02:28,661
- Xin lỗi. Tôi xin lỗi.
- Có hộp khăn giấy ở đó. Không sao đâu.
1042
01:02:35,042 --> 01:02:37,837
- Các bạn sẽ nghĩ tôi là mụ điên rồ.
- Không.
1043
01:02:41,507 --> 01:02:45,470
Ở nhà chúng tôi hôm đó
là một ngày đầy cảm xúc.
1044
01:02:47,513 --> 01:02:50,391
Một ngày đầy sự bối rối,
1045
01:02:51,100 --> 01:02:52,310
câu trả lời vô định,
1046
01:02:54,187 --> 01:02:55,313
cảm giác ngỡ ngàng.
1047
01:02:55,938 --> 01:02:59,776
Ngày mà chúng tôi không biết
làm thế nào để tiến tới ngày hôm sau.
1048
01:03:02,570 --> 01:03:03,905
Một ngày khó khăn...
1049
01:03:07,283 --> 01:03:09,786
nhưng đồng thời,
1050
01:03:11,662 --> 01:03:12,789
đó là một kết thúc.
1051
01:03:18,753 --> 01:03:22,381
Tôi nghĩ cảm giác sốc
đã biến thành buồn bã,
1052
01:03:22,882 --> 01:03:26,593
hóa thành sự giận dữ,
rồi chuyển thành sự điên rồ.
1053
01:03:26,594 --> 01:03:29,514
Tôi còn không biết
mô tả cảm giác đó như thế nào.
1054
01:03:30,932 --> 01:03:32,432
Sao mẹ lại làm thế?
1055
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Nhưng mẹ có thực sự làm việc này không?
1056
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Nói thật là tôi không tin nổi.
1057
01:03:37,814 --> 01:03:39,732
Tôi đã vô cùng bối rối.
1058
01:03:50,243 --> 01:03:53,079
Tôi không thể tin
cô ta làm vậy với con gái mình.
1059
01:03:56,249 --> 01:03:58,334
Mà vốn là cô ta yêu thương vô cùng.
1060
01:04:01,295 --> 01:04:03,381
Một đứa con gái 14, 15 tuổi...
1061
01:04:05,424 --> 01:04:06,843
Điều đó làm tôi phát ốm.
1062
01:04:08,135 --> 01:04:11,597
Cô ta đâm vào tim tôi,
bắn vào tim tôi và ném đi.
1063
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike gọi cho tôi và nói:
1064
01:04:20,064 --> 01:04:21,399
"Kết thúc rồi".
1065
01:04:23,150 --> 01:04:25,610
Tôi nói: "Tôi không hiểu. Kết thúc á?"
1066
01:04:25,611 --> 01:04:30,699
Anh ấy nói: "Tôi đến nhà Kendra
và cô ta đã thú nhận tất cả".
1067
01:04:30,700 --> 01:04:31,742
Và như thể...
1068
01:04:32,577 --> 01:04:33,786
Tôi...
1069
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Tôi không thể thoát khỏi cảm giác đó,
1070
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
sự ghê tởm đối với sự phản bội.
1071
01:04:43,880 --> 01:04:49,886
Người phụ nữ chúng tôi mời vào cuộc đời,
nhà và cuộc sống của các con tôi và tôi...
1072
01:04:52,763 --> 01:04:53,890
Tôi không thể...
1073
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
không thể tưởng tượng
cảm giác đó như thế nào.
1074
01:05:03,482 --> 01:05:04,400
{\an8}Tôi không biết.
1075
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Tôi không nói nên lời.
1076
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Kiểu như tôi không biết tiếp thu thế nào.
1077
01:05:11,532 --> 01:05:14,201
Kiểu như đầu tôi quay cuồng, như...
1078
01:05:14,744 --> 01:05:15,578
Vâng.
1079
01:05:16,078 --> 01:05:18,706
Sao một người mẹ có thể làm điều đó?
1080
01:05:20,958 --> 01:05:24,545
Điên rồ là người ở gần ta thế
lại có thể làm điều như vậy,
1081
01:05:25,046 --> 01:05:27,465
với tôi, với cả con gái của bà ấy.
1082
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Ai trong chúng ta cũng mắc sai lầm.
1083
01:05:34,430 --> 01:05:36,599
Chẳng có ai sống cuộc đời hoàn hảo.
1084
01:05:37,141 --> 01:05:42,103
Thực tế, nhiều người trong chúng ta
có lẽ đã phạm luật lúc này hay lúc khác
1085
01:05:42,104 --> 01:05:45,148
mà không bị bắt. Tôi nói thật lòng đấy.
1086
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
Tôi chắc có người lái xe khi say
mà chưa bị bắt, phải chứ nhỉ?
1087
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Nhưng nếu bị bắt,
1088
01:05:52,698 --> 01:05:55,993
thì bạn ở hoàn cảnh như tôi,
nhưng vì tội hoàn toàn khác.
1089
01:05:56,494 --> 01:06:01,373
Nên tôi cảm thấy
người ta không nhìn ra được điều ấy.
1090
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Với một số người, tôi chỉ như tiêu đề.
1091
01:06:03,793 --> 01:06:07,380
Tôi là ác nhân.
Tôi là một bà mẹ tồi. Tôi là cái gì đó.
1092
01:06:08,506 --> 01:06:11,925
Nhưng đó là vì họ biết
một mẩu chuyện nhỏ của tôi.
1093
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
Họ không biết hết về tôi.
1094
01:06:17,682 --> 01:06:19,808
Mẹ của Kendra và mẹ tôi là chị em.
1095
01:06:19,809 --> 01:06:22,978
{\an8}Ông bà chỉ có họ,
chỉ hai người nên bọn tôi khá thân.
1096
01:06:22,979 --> 01:06:24,063
{\an8}CHỊ HỌ CỦA KENDRA
1097
01:06:24,689 --> 01:06:27,775
Kendra rất vui vẻ, cởi mở,
người náo động ở bữa tiệc.
1098
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Bọn tôi hay cùng đi du thuyền,
riêng hội con gái, hay đi cả gia đình.
1099
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Tôi nói, các quý cô!
1100
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Tôi nghĩ Kendra thích sự chú ý.
1101
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Nếu Kendra mà ở đây và ta nói chuyện,
1102
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
Kendra sẽ nhảy ở đó
để khiến người ta nhìn mình.
1103
01:06:44,125 --> 01:06:48,421
Hãy nói bạn muốn gì
Điều mà bạn thực sự muốn!
1104
01:06:49,880 --> 01:06:53,717
Tính về việc ở bên mọi người
và làm... một con người tử tế,
1105
01:06:53,718 --> 01:06:58,054
thì Kendra tốt bụng đấy,
sẽ chịu giúp ta. Tôi có thể...
1106
01:06:58,055 --> 01:07:02,518
Trước vụ này, tôi có thể gọi Kendra:
"Cần cô làm việc này". Kendra sẽ tới.
1107
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Kendra đã làm HLV bóng chày cho Lauryn.
1108
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Nên Kendra luôn có vẻ can dự sâu.
1109
01:07:10,443 --> 01:07:15,321
Tôi nghĩ Kendra đã làm rất tốt
với vai trò người mẹ đối với Lauryn
1110
01:07:15,322 --> 01:07:17,490
và luôn đảm bảo có mặt và đúng giờ
1111
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
và làm một người mẹ hẳn hoi.
1112
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Cuộc sống thật hoàn hảo.
Mọi chuyện đều tuyệt và rồi
1113
01:07:25,624 --> 01:07:26,959
tất cả bắt đầu xảy ra.
1114
01:07:29,837 --> 01:07:31,713
CHÀO LAURYN, OWEN SẼ ĐÁ MÀY
1115
01:07:31,714 --> 01:07:34,257
Tin nhắn đầu tiên bắt đầu từ Halloween.
1116
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
Và cô có gửi những tin nhắn đó không?
1117
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Không, những tin đó thì không.
1118
01:07:40,056 --> 01:07:41,306
KHÔNG HỐI LỖI!
1119
01:07:41,307 --> 01:07:42,475
Cho đến khi...
1120
01:07:44,602 --> 01:07:45,686
mãi sau này
1121
01:07:46,395 --> 01:07:50,398
và tin nhắn dừng lại một chút
và sau đó bắt đầu tới trở lại.
1122
01:07:50,399 --> 01:07:51,608
Tôi nghĩ trong đầu:
1123
01:07:51,609 --> 01:07:55,863
"Cứ để vụ này tiếp tục à?
Là phụ huynh thì mình nên làm gì?"
1124
01:07:57,531 --> 01:08:00,408
Thành thật mà nói, cách tốt nhất là
1125
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
chấm dứt hết bằng cách
thu thoại của con bé, phải không?
1126
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Nhưng rồi tôi nghĩ:
"Chà, sao con bé phải làm thế?"
1127
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
Sao tôi phải kiếm điện thoại mới cho con?
1128
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Vì hành động của người khác, phải chứ?
1129
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Tôi đã thực sự muốn
truy đến tận cùng đó là ai, phải chứ?
1130
01:08:18,177 --> 01:08:21,555
Đó là lúc tôi bắt đầu gửi
tin nhắn cho Lauryn và Owen.
1131
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Tôi nhắn tin cho chúng
với hy vọng chúng có thể nhắn lại,
1132
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
hỏi: "Là ai đấy?" hay: "Đây là X và Y à?"
1133
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Để cho tôi điều gì đó, phải chứ?
1134
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
Và rồi cũng hy vọng rằng,
1135
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
chúng có thể nói về tin nhắn
giữa các nhóm bạn của chúng,
1136
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
thì điều gì đó có thể xảy ra
1137
01:08:46,122 --> 01:08:51,377
mà có thể giúp xác định,
nguồn gốc của những tin nhắn đó.
1138
01:08:54,463 --> 01:08:58,467
Tôi đã bắt đầu nghĩ:
"Chúng ta cần câu trả lời".
1139
01:09:00,344 --> 01:09:01,178
Và rồi chuyện
1140
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
cứ tiếp tục.
1141
01:09:06,392 --> 01:09:07,393
Như kiểu lún sâu,
1142
01:09:08,936 --> 01:09:10,771
hiệu ứng hòn tuyết lăn.
1143
01:09:11,772 --> 01:09:13,774
Tôi không biết cách dừng lại.
1144
01:09:15,651 --> 01:09:18,154
Tôi là kẻ khác trong những khoảnh khắc đó.
1145
01:09:19,113 --> 01:09:21,073
Tinh thần tôi khi ấy rất tồi tệ.
1146
01:09:22,616 --> 01:09:24,827
Cứ như tôi đeo mặt nạ vậy.
1147
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Không rõ mình từng là ai.
1148
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Kendra đã thay đổi, sống nội tâm hơn,
1149
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
không liên lạc nhiều nữa.
1150
01:09:32,668 --> 01:09:35,004
Có lẽ cũng chỉ nghĩ đến bản thân hơn.
1151
01:09:35,921 --> 01:09:40,676
Đôi khi là một giờ một ngày
hoặc tám tiếng một ngày.
1152
01:09:41,177 --> 01:09:43,637
Tôi để tâm lý đó nuốt chửng mình.
1153
01:09:44,221 --> 01:09:45,889
{\an8}KẺ XẤU NHẤT TAO TỪNG THẤY
1154
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
{\an8}MÀY VÔ GIÁ TRỊ VÀ VÔ NGHĨA
1155
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
{\an8}CẬU ẤY ĐÚT VÀO CÔ BÉ VÀ MIỆNG TAO
1156
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
{\an8}KHIẾN TAO GÀO THÉT
1157
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
{\an8}NHẢY KHỎI CẦU ĐI
1158
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
{\an8}ĐỒ CHÓ TỰ GIẾT MÌNH ĐI
1159
01:10:00,279 --> 01:10:02,864
Mẹ nói không gửi vài tin nhắn đầu tiên,
1160
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
vậy nghe có vẻ hơi kỳ,
1161
01:10:04,325 --> 01:10:07,578
mà tôi không biết, tôi nghĩ có lẽ là mẹ.
1162
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Tôi có bằng chứng thông qua lệnh khám xét
1163
01:10:11,582 --> 01:10:14,500
với các nhà cung cấp
và ứng dụng bên thứ ba rằng
1164
01:10:14,501 --> 01:10:15,961
cô ta đã gửi tin nhắn.
1165
01:10:16,462 --> 01:10:19,839
Đôi khi cơ quan hành pháp
thấy người ta cố chệch hướng.
1166
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Tôi hỏi ai bắt đầu, cô ta nói không biết.
1167
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Đến giờ, tôi tin chỉ có cô ta bắt đầu.
1168
01:10:27,264 --> 01:10:32,101
Đến khi Kendra Licari bị lộ
là thủ phạm đã gửi các tin nhắn,
1169
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
chúng tôi đã tin cô ta làm việc
ở ban công nghệ, Đại học Bang Ferris.
1170
01:10:37,024 --> 01:10:40,611
Nhưng không phải vậy.
Đã lâu rồi cô ta không đi làm.
1171
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
Nhìn nhận lại điều này
thì thấy rõ làm sao cô ta có thể
1172
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
gửi đến hàng trăm,
hàng ngàn tin nhắn suốt cả ngày.
1173
01:10:49,453 --> 01:10:52,331
Tôi không chắc
Kendra có từng làm việc ở Ferris.
1174
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Shawn nghĩ Kendra đã làm việc ở đó.
1175
01:10:56,001 --> 01:11:00,964
Tôi không biết Kendra làm gì
xét tới khi dậy vào sáng, sẵn sàng đi làm.
1176
01:11:00,965 --> 01:11:03,341
Tôi không biết. Tôi đã cố tìm hiểu.
1177
01:11:03,342 --> 01:11:06,636
Tôi chả biết sao lừa được
người mà ta đang sống cùng.
1178
01:11:06,637 --> 01:11:09,555
Theo như tôi biết,
Kendra chưa từng làm ở Ferris.
1179
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Mẹ hành động như đi làm
và nói mẹ có việc phải làm.
1180
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
Và mẹ cứ... Mẹ đã giả vờ rất giỏi.
1181
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Tôi nghĩ đó như là trốn chạy.
1182
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
Kiểu như...
1183
01:11:25,030 --> 01:11:26,156
đưa tôi đi...
1184
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
theo một cách là trốn đời thực,
mặc dù đó là cuộc sống thực tại.
1185
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Nên khi tôi... làm chuyện đó
và tôi không phải là chính mình,
1186
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
điều ấy đưa tôi khỏi cuộc sống hằng ngày.
1187
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Chuyện cứ tiếp diễn như thế mãi.
1188
01:11:50,639 --> 01:11:53,182
Lauryn biết mình nhỏ người, gầy bé.
1189
01:11:53,183 --> 01:11:55,102
Con bé biết mình gầy. Nên...
1190
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Tôi có thể đã chú ý đến
cảm giác bất an của con bé,
1191
01:12:01,191 --> 01:12:04,236
ngoại hình, mái tóc, vẻ ngoài...
1192
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Nhưng thành thật,
1193
01:12:07,239 --> 01:12:11,242
các tin nhắn không thực sự
nhắm vào sự bất an của con bé.
1194
01:12:11,243 --> 01:12:15,205
Vậy là nhắm vào chị à?
Chị gửi những tin nhắn này cho bản thân à?
1195
01:12:16,165 --> 01:12:17,750
Rất có thể là thế,
1196
01:12:18,500 --> 01:12:19,335
bởi vì
1197
01:12:20,794 --> 01:12:22,087
tôi đã quá gầy.
1198
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
Tôi không ăn. Nên có thể
xếp tôi vào hạng mục biếng ăn đó.
1199
01:12:28,844 --> 01:12:31,180
Chị có sợ cô bé tự làm mình tổn thương?
1200
01:12:31,847 --> 01:12:34,600
Vì có tin nhắn bảo cô bé hãy tự kết liễu.
1201
01:12:35,142 --> 01:12:36,060
Vậy...
1202
01:12:38,020 --> 01:12:39,063
tôi...
1203
01:12:40,314 --> 01:12:44,568
có thể nói rằng
tôi không sợ con bé tự hại mình.
1204
01:12:45,944 --> 01:12:48,738
Tôi biết một số người
có thể thắc mắc về điều đó
1205
01:12:48,739 --> 01:12:50,866
hoặc coi nhẹ điều đó hay đại loại.
1206
01:12:51,450 --> 01:12:56,079
Nhưng tôi hiểu Lauryn,
tôi biết cuộc nói chuyện giữa hai mẹ con.
1207
01:12:56,080 --> 01:13:00,834
Nhưng có thể khác đi,
nếu tôi không biết rõ về con bé như thế.
1208
01:13:01,460 --> 01:13:02,294
Nên...
1209
01:13:04,254 --> 01:13:05,089
Vâng.
1210
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
MÀY KHÔNG CÓ BẠN
1211
01:13:09,551 --> 01:13:11,512
Một tin nhắn mà tôi đặc biệt nhớ,
1212
01:13:12,221 --> 01:13:14,430
Kendra nói gì đó về việc thổi kèn...
1213
01:13:14,431 --> 01:13:17,183
CẬU ẤY MUỐN QUAN HỆ, KHẨU DÂM VÀ HÔN HÍT
1214
01:13:17,184 --> 01:13:19,852
{\an8}...và Owen không thích Lauryn nữa
1215
01:13:19,853 --> 01:13:21,939
{\an8}vì Lauryn không thổi kèn cho Owen.
1216
01:13:23,232 --> 01:13:25,150
Con bé khi đó mới 14 tuổi.
1217
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Con bé không nên làm thế!
1218
01:13:28,862 --> 01:13:31,990
Có lẽ điều đó khiến Kendra
có cảm giác sai lầm kiểu:
1219
01:13:32,491 --> 01:13:35,743
"Lauryn và mình là bạn,
con bé cần mình. Con bé..."
1220
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
Là thiếu niên thì đúng thế.
Ta cần mẹ, nhưng không phải cách đó.
1221
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Đây là kiểu hội chứng Munchausen.
1222
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Cô ta muốn con gái cần cô ta
1223
01:13:47,339 --> 01:13:48,674
theo cái kiểu
1224
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
mà cô ta sẵn sàng làm tổn thương con bé
1225
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
và đây là cách cô ta chọn làm điều đó,
1226
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
so với việc cố gắng làm con bé ốm,
hành vi điển hình ở hội chứng Munchausen.
1227
01:14:00,561 --> 01:14:05,314
Tôi nghĩ chính xác là vậy,
vì Lauryn về nhà, buồn về những tin nhắn,
1228
01:14:05,315 --> 01:14:07,985
Kendra đóng vai anh hùng và ở đó vì con
1229
01:14:08,569 --> 01:14:10,571
và Kendra đã làm thế. Nên...
1230
01:14:11,113 --> 01:14:15,158
Nhưng với Lauryn, khó hình dung
điều ấy khiến con bé cảm thấy ra sao.
1231
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Nên tôi chắc chắn là
trong lòng Lauryn cảm thấy bị bào mòn.
1232
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
Nhưng tôi không nghĩ ta có thể
1233
01:14:22,332 --> 01:14:25,461
thoát khỏi sự thao túng của Kendra
1234
01:14:26,170 --> 01:14:27,963
khi vẫn nói chuyện với Kendra.
1235
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari rất thao túng
đối với gia đình mình.
1236
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Cô ta kiểm soát gắt gao,
cô ta lo quản lý tài chính,
1237
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
bất cứ gì họ làm đều do
Kendra Licari quyết định và thu xếp.
1238
01:14:44,563 --> 01:14:47,482
Kendra bảo Shawn và Lauryn
là tài chính cả nhà ổn,
1239
01:14:47,483 --> 01:14:51,445
nên Kendra phải nghĩ ra
cách kiếm tiền khi không đi làm.
1240
01:14:53,155 --> 01:14:56,992
Có lần, Kendra bảo chúng tôi
rằng ngôi nhà của họ bị sét đánh.
1241
01:14:57,618 --> 01:15:02,247
Kendra đã đòi bảo hiểm chi trả,
tôi nghĩ có thể Kendra đã giữ tiền đó.
1242
01:15:02,956 --> 01:15:07,752
Lần nọ, chúng tôi tấp vào đường lái xe,
có một mảnh giấy lớn ở cửa trước,
1243
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
nói rằng chúng tôi đã bị đuổi.
1244
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Rốt cuộc cô ta đã bảo tôi
là cô ta không trả các hóa đơn.
1245
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Tôi hối hả lấy hết đồ ra khỏi nhà.
1246
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
Gọi các nhà kho, gửi hết đồ vào đó.
1247
01:15:18,388 --> 01:15:21,432
Kiểu như: "Ta trả tiền để không mất đồ".
1248
01:15:21,433 --> 01:15:24,228
Cô ta nói: "Không sao. Chỉ vài đô la".
1249
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Nhưng cô ta thực sự
không quan tâm đến những món đồ ấy.
1250
01:15:29,233 --> 01:15:32,444
Thế là chúng tôi mất hết
đồ chúng tôi sở hữu ở nhà kho.
1251
01:15:33,570 --> 01:15:39,492
Họ lấy dụng cụ của tôi,
mọi thứ đồ quan trọng, quà lưu niệm ở đó.
1252
01:15:39,493 --> 01:15:43,163
Mọi thứ tôi nỗ lực cả đời giờ đã mất.
1253
01:15:45,207 --> 01:15:47,333
Phần lớn chuyện Kendra nói với Shawn
1254
01:15:47,334 --> 01:15:49,920
trong ít nhất mười năm qua là dối trá.
1255
01:15:51,672 --> 01:15:54,716
Có thật không? Đó là quan điểm của chị à?
1256
01:15:55,259 --> 01:15:56,093
Không.
1257
01:15:57,803 --> 01:15:58,637
Nhưng...
1258
01:16:04,518 --> 01:16:07,020
Tôi xử lý về tài chính nhiều hơn anh ấy.
1259
01:16:10,983 --> 01:16:14,861
Nhưng hai chúng tôi đều biết
tình huống mà chúng tôi mắc kẹt,
1260
01:16:15,404 --> 01:16:18,781
chúng tôi không có đáp án
để triển khai hành động đúng đắn
1261
01:16:18,782 --> 01:16:22,536
mà cần phải thực hiện,
nên, phải, thật không may...
1262
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Sau khi danh tính thủ phạm
được công chúng biết đến,
1263
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
cả cộng đồng đã bị sốc.
1264
01:16:33,338 --> 01:16:38,092
Chúng tôi đang ngồi trong lớp
với Macy và Sophie, xem trên Instagram,
1265
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
khắp nơi trên mạng đăng ảnh của Kendra.
1266
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Ở trường, tôi nhận tin nhắn
mà anh họ nói: "Em ổn chứ?"
1267
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Tôi ngồi trong lớp đáp:
"Vâng, em ổn. Sao thế ạ?"
1268
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Mọi người đều nhìn Lauryn và tất cả
1269
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
vì mẹ cậu ấy hiện lên khắp nơi trên mạng.
1270
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
CẢNH BÁO MẸ ĐIÊN!
MẸ ĐIÊN!
1271
01:16:59,156 --> 01:17:01,699
Giờ tiếp theo, tôi bị kéo vào văn phòng.
1272
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Họ nói: "Hôm nay mẹ cháu bị bắt".
1273
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Tôi nhắn tin cho bố: "Chuyện gì vậy ạ?"
1274
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
Con bé nói: "Họ gọi con
vào văn phòng và nói mẹ đi tù".
1275
01:17:12,502 --> 01:17:14,378
{\an8}Giờ là vụ kỳ lạ bề một bà mẹ
1276
01:17:14,379 --> 01:17:17,382
bị buộc tội rình rập
chính con gái mình trên mạng.
1277
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Một nữ sinh trung học ở Michigan
bị đe dọa trên mạng hơn một năm.
1278
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Và thủ phạm đã khiến mọi người sốc.
1279
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Công tố viên cáo buộc
người mẹ tội giả danh tính.
1280
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
Giả danh tính.
1281
01:17:29,436 --> 01:17:34,231
{\an8}Dù nhận ra đó không phải một đứa trẻ,
chúng tôi không ngờ đó là một phụ huynh.
1282
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Bà mẹ đối mặt cáo buộc hình sự.
1283
01:17:38,612 --> 01:17:42,114
Licari bị cáo buộc năm tội,
chủ yếu vì hành động rình rập,
1284
01:17:42,115 --> 01:17:44,450
vì vụ tin nhắn tiếp tục hơn một năm.
1285
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Chúng tôi có hàng chục ngàn tin nhắn.
1286
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari
ở phòng xử hạt Isabella thứ Năm.
1287
01:17:50,040 --> 01:17:54,251
Thẩm phán nêu rõ ý định
cấm Licari tiếp xúc với các nạn nhân.
1288
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
Bao gồm cả con gái Licari.
1289
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Một thách thức trong vụ này
1290
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
là mức độ gần gũi giữa Kendra và con gái.
1291
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Chúng tôi đã hy vọng
tạo ra sự tách biệt đó
1292
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
sẽ tạo cơ hội cho cô bé
vượt khỏi tầm kiểm soát
1293
01:18:08,850 --> 01:18:11,936
mà cô bé đã trải qua
trong suốt quá trình này.
1294
01:18:11,937 --> 01:18:15,315
Licari và luật sư yêu cầu
lệnh cấm liên lạc được dỡ bỏ.
1295
01:18:15,816 --> 01:18:19,610
Tòa án nhận thư từ con gái cô ta
nói muốn được về bên mẹ mình.
1296
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Không có mối liên hệ với mẹ,
tôi không cảm thấy là chính mình.
1297
01:18:23,573 --> 01:18:25,367
Tôi thực sự cần mẹ trong đời.
1298
01:18:25,909 --> 01:18:28,245
Có nghĩ người ta đánh giá cô vì nhớ mẹ?
1299
01:18:30,872 --> 01:18:33,667
Một số người có thể
có ý kiến của họ về điều đó.
1300
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Nhưng nói thật, tôi không quan tâm lắm.
1301
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Rốt cuộc, Kendra nhận hai tội
là theo dõi trẻ vị thành niên,
1302
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
một tội với Owen và một tội với Lauryn.
1303
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}TÒA ÁN HẠT ISABELLA
1304
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}NGÀY TUYÊN ÁN, 26 THÁNG TƯ, 2023
1305
01:18:55,981 --> 01:18:58,899
Tôi đến ngày tòa tuyên án Kendra,
1306
01:18:58,900 --> 01:19:02,904
cả gia đình tôi đã ở đó.
Có nhiều người ở đó, phòng kín người.
1307
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Và tôi thấy Kendra,
1308
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
thật sốc khi thấy bác ta
sau khi mọi chuyện xảy ra,
1309
01:19:08,952 --> 01:19:13,039
vì cảm giác rất kỳ quặc
khi thấy HLV của ta từ lớp bảy như thế.
1310
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendra được nói trước vào ngày ra tòa,
1311
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
và Kendra đã nói rất thuyết phục.
1312
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Tôi xin lỗi, thưa Tòa.
1313
01:19:26,136 --> 01:19:29,889
Xin lỗi vì hành vi của tôi
với Owen McKenny và gia đình cậu ấy.
1314
01:19:29,890 --> 01:19:33,642
Xin lỗi vì hành vi của tôi
với Khloe Wilson và gia đình cô bé.
1315
01:19:33,643 --> 01:19:35,645
Xin lỗi con gái tôi, Lauryn.
1316
01:19:36,146 --> 01:19:38,397
Tôi được biết tôi bị bệnh tâm thần
1317
01:19:38,398 --> 01:19:41,650
và không biết
tôi đã bị khủng hoảng trong nhiều năm.
1318
01:19:41,651 --> 01:19:45,447
Tôi học cách thừa nhận
và đương đầu với chấn thương thời thơ ấu.
1319
01:19:46,948 --> 01:19:49,200
Có nhiều cái có cho việc cô ta đã làm,
1320
01:19:49,201 --> 01:19:51,202
điều xảy ra với cô ta trong đời.
1321
01:19:51,203 --> 01:19:54,371
Và tôi không nói
những điều đó không xảy ra,
1322
01:19:54,372 --> 01:19:59,044
nhưng lấy đó làm cái cớ
vì sao ta làm tổn thương trẻ em
1323
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
có vẻ không đúng đắn hay công bằng.
1324
01:20:02,798 --> 01:20:06,550
Nếu tôi có thể quay lại
và xóa đi mọi việc tôi đã làm,
1325
01:20:06,551 --> 01:20:08,804
xin biết rằng tôi sẵn sàng làm ngay.
1326
01:20:11,264 --> 01:20:14,476
Tôi biết Owen và Jill sẽ lên tiếng ở đó,
1327
01:20:15,060 --> 01:20:17,686
tôi không muốn nghe những gì họ định nói,
1328
01:20:17,687 --> 01:20:19,981
vì tôi biết không có gì tốt đẹp.
1329
01:20:21,775 --> 01:20:25,945
"Rốt cuộc, chuyện này sẽ kết thúc,
ta có thể quay lại cuộc sống của ta.
1330
01:20:25,946 --> 01:20:30,115
Cứ việc, nhưng tôi bị tổn thương.
Vụ này sẽ ảnh hưởng đến cả đời tôi".
1331
01:20:30,116 --> 01:20:34,954
Tôi đã không nói chuyện với Kendra
từ lúc cô ta thú nhận cho đến hôm ra tòa.
1332
01:20:34,955 --> 01:20:36,914
Chúng tôi chỉ định làm thế,
1333
01:20:36,915 --> 01:20:41,503
vì đã không lên tiếng ở phiên xử,
nên đó là cơ hội duy nhất của chúng tôi.
1334
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
"Tôi sẽ không bao giờ quên
cảm giác kinh tởm vào ngày biết sự thật.
1335
01:20:46,967 --> 01:20:51,471
Sự tổn thương, giận dữ, phản bội,
buồn bã cùng lúc bao trùm lấy tôi.
1336
01:20:52,055 --> 01:20:54,640
Tôi đã đợi nhiều năm cho khoảnh khắc này,
1337
01:20:54,641 --> 01:20:57,685
ngày mà cô có thể nhìn vào mắt tôi
1338
01:20:57,686 --> 01:20:59,062
và lý giải vì sao".
1339
01:20:59,688 --> 01:21:02,315
Có đáng không?
Mọi chuyện này có đáng không?
1340
01:21:06,570 --> 01:21:09,072
Khi nhìn vào chấn thương mà vụ này gây ra,
1341
01:21:09,573 --> 01:21:14,368
rõ ràng sẽ ảnh hưởng lâu dài
đến tất cả các gia đình này.
1342
01:21:14,369 --> 01:21:18,665
Và tác động của chuyện này
lên những đứa trẻ có thể kéo dài cả đời.
1343
01:21:19,249 --> 01:21:21,125
Đây quả là một vụ kinh khủng.
1344
01:21:21,126 --> 01:21:26,464
Dựa trên hành động của cô,
tôi nghĩ cô xứng đáng nhận án tù.
1345
01:21:30,927 --> 01:21:34,889
Kendra Licari, người mẹ giả danh tính,
ngồi tù ít nhất một năm rưỡi.
1346
01:21:34,890 --> 01:21:35,806
Trong vụ này,
1347
01:21:35,807 --> 01:21:40,352
thẩm phán đã tuyên án 19 tháng,
mà tôi coi là cao trong khung hình phạt.
1348
01:21:40,353 --> 01:21:42,396
{\an8}Hỏi thẳng cô ta tại sao thật tốt.
1349
01:21:42,397 --> 01:21:43,397
{\an8}MẸ CỦA NẠN NHÂN
1350
01:21:43,398 --> 01:21:46,317
{\an8}Tôi biết sẽ không bao giờ biết được lý do...
1351
01:21:46,318 --> 01:21:48,278
{\an8}kiểu như một lý do thật sự.
1352
01:21:49,654 --> 01:21:52,240
Tôi nghĩ cô ta bị ám ảnh với Owen,
1353
01:21:52,866 --> 01:21:56,660
mà điều đó thật khó,
vì cô ta là mẹ, là phụ nữ trưởng thành.
1354
01:21:56,661 --> 01:22:00,831
Nhưng tôi nghĩ có mức độ quan hệ nào đó
1355
01:22:00,832 --> 01:22:03,000
mà cô ta muốn có với Owen
1356
01:22:03,001 --> 01:22:06,963
mà rõ là không thể
chấp nhận được ở tuổi cô ta.
1357
01:22:08,632 --> 01:22:10,592
Có vẻ như bà ta thấy tôi thu hút.
1358
01:22:11,509 --> 01:22:16,221
Bà ta luôn rất thân thiện kiểu:
"Cô lấy cho con cái này, làm cho cái kia".
1359
01:22:16,222 --> 01:22:20,684
Cái kiểu như là...
Không giống như là mẹ của bạn gái tôi.
1360
01:22:20,685 --> 01:22:22,394
Cảm giác có gì hơn thế nữa.
1361
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Bà ta làm này nọ cho tôi.
Bà ta cắt bít tết giùm tôi.
1362
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Đã đến một mức gần như quá kỳ lạ.
1363
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Nhìn cách Kendra đối xử với Owen
và cách cô ta tôn vinh thằng bé,
1364
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
và cô ta sẵn sàng làm mọi điều vì thằng bé
1365
01:22:39,788 --> 01:22:43,541
hoặc chỉ để được thằng bé chú ý.
1366
01:22:44,084 --> 01:22:46,418
Cô ta ngẫu nhiên nhắn tin cho Owen
1367
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
và cố gắng giữ mối liên hệ với thằng bé.
1368
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Owen và Lauryn chia tay,
cô ta đến mọi sự kiện thể thao của Owen.
1369
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Điều này rất kinh tởm.
1370
01:22:59,683 --> 01:23:01,434
Mẹ đã bảo tôi tự kết liễu.
1371
01:23:03,311 --> 01:23:05,270
Điều đó làm tôi thấy hơi buồn.
1372
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
Kiểu: "Sao mẹ mình lại bảo mình làm thế?"
1373
01:23:12,946 --> 01:23:15,531
Tôi đã nói chuyện với mẹ về điều đó,
1374
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
nhưng không cụ thể rằng:
"Sao mẹ lại bảo con tự kết liễu chứ?"
1375
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Mỗi ngày tôi vẫn thắc mắc.
Tôi vẫn không biết tại sao.
1376
01:23:29,546 --> 01:23:32,131
Tôi có muốn biết sự thật không? Có chứ.
1377
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
Và điều gì khiến đầu óc cô ta nghĩ thế,
1378
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
điều gì khiến cô ta làm vậy?
1379
01:23:38,138 --> 01:23:41,766
Tôi biết bố tôi giận
và chắc sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ,
1380
01:23:42,308 --> 01:23:47,814
nhưng tôi tạm gác điều đó qua một bên
và có mối quan hệ với mẹ tôi như tôi muốn.
1381
01:23:49,232 --> 01:23:52,192
Tôi thích giao tiếp với mẹ lúc mẹ ở tù.
1382
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Tôi nói chuyện với mẹ
vào thứ Hai và thứ Tư.
1383
01:23:56,656 --> 01:24:01,202
Chúng tôi chỉ nói về việc thường ngày,
điều đã xảy ra, những chuyện hài hước,
1384
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
mẹ gửi email cho tôi,
chúng tôi có thể gửi email qua lại.
1385
01:24:05,457 --> 01:24:07,666
CHÀO CÔ BÉ CÓ MÁI ĐẦU XOĂN NHƯ KHỈ
1386
01:24:07,667 --> 01:24:10,169
MẸ GIẬN, CON LÀM MẸ BUỒN
CON CHỈ NÓI CHÀO...
1387
01:24:10,170 --> 01:24:14,965
CON KHÔNG NÓI YÊU MẸ, THA THỨ ĐẤY
MẸ YÊU CON! CHÚC MỘT NGÀY TUYỆT ĐỈNH
1388
01:24:14,966 --> 01:24:18,927
(TỔNG HỢP CỦA TUYỆT HẢO,
XUẤT CHÚNG VÀ ĐỈNH CAO)
1389
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Mẹ khiến mọi chuyện có vẻ tốt hơn,
1390
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
mẹ khiến tôi cảm thấy khá hơn.
1391
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
SÁNG RỒI, CON GÁI XINH ĐẸP!
1392
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
MẸ NHỚ CON ĐIÊN CUỒNG
1393
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
CON LÀ NGUỒN SÁNG NHẤT TRONG VŨ TRỤ
1394
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
GỬI NHỮNG NỤ HÔN TỚI TẤP
1395
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
TỐI NAY GỌI CON
1396
01:24:34,235 --> 01:24:36,695
MẸ YÊU YÊU YÊU YÊU CON LẮM
1397
01:24:36,696 --> 01:24:39,657
MẸ YÊU CON LẮM LẮM!
YÊU YÊU CON LẮM LẮM
1398
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
CÒN CHƯA TỚI MỘT NĂM... HÁO HỨC QUÁ
1399
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Mẹ tôi ra tù ngày 8 tháng Tám, 2024.
1400
01:24:52,796 --> 01:24:55,339
Mong cả hai có thể
xây dựng lại mối quan hệ.
1401
01:24:55,340 --> 01:24:58,592
vì tôi hẳn nhiên cảm thấy
thiếu một phần trong mình,
1402
01:24:58,593 --> 01:25:04,766
cho dù đó là phần nữ tính,
hoặc chỉ là cảm giác thiếu mẹ mà thôi.
1403
01:25:07,602 --> 01:25:08,645
Khi tôi quay lại,
1404
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
Tôi đã... rất thất vọng về bản thân
1405
01:25:14,025 --> 01:25:16,236
vì đã cho phép mình đi tới bước đó.
1406
01:25:18,613 --> 01:25:20,698
Tôi đã làm gia đình mình thất vọng.
1407
01:25:22,075 --> 01:25:24,577
Tôi làm bản thân thất vọng, thật khó khăn.
1408
01:25:26,371 --> 01:25:27,372
Thế nên...
1409
01:25:31,126 --> 01:25:34,336
Vì khung thời gian đó trong đời
1410
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
không phải là chính con người tôi.
1411
01:25:36,840 --> 01:25:40,635
Không phải người tôi từng là,
không phải con người tôi hôm nay.
1412
01:25:43,513 --> 01:25:46,516
Từ khi Lauryn ra đời,
con bé và tôi luôn thân thiết.
1413
01:25:48,852 --> 01:25:50,936
Gia đình rất có ý nghĩa với tôi,
1414
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
nên tôi luôn biết tôi muốn có gia đình đó.
1415
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
Và khi chúng tôi,
1416
01:25:57,986 --> 01:25:59,362
khi mà có thai,
1417
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
chúng tôi ngồi trong văn phòng bác sĩ,
1418
01:26:02,407 --> 01:26:05,326
nghe nhịp tim đó lần đầu tiên, tôi...
1419
01:26:05,994 --> 01:26:08,246
Điều ấy khiến tôi rùng mình, hiểu chứ?
1420
01:26:10,206 --> 01:26:15,587
Đôi khi ta nghĩ không thể... yêu thêm nữa.
1421
01:26:16,754 --> 01:26:20,425
Và rồi đột nhiên,
em bé này được đặt vào vòng tay ta,
1422
01:26:20,967 --> 01:26:22,677
đó là thế giới hoàn toàn mới.
1423
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
Cảm giác hoàn toàn mới.
1424
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Rồi khi con bé bắt đầu lớn lên,
1425
01:26:31,144 --> 01:26:35,398
tôi dần không còn kìm hãm được nhiều điều.
1426
01:26:37,483 --> 01:26:43,448
Nhiều chấn thương tâm lý cũ dần trồi lên
mà tôi không biết cách phải xử trí ra sao.
1427
01:26:45,450 --> 01:26:49,412
Khi tôi 17 tuổi, tôi đã bị cưỡng bức.
1428
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
Và khi mà
1429
01:26:55,335 --> 01:27:00,256
con gái tôi tới tuổi thiếu niên đó,
tôi đã cảm thấy rất sợ hãi, rất sợ.
1430
01:27:01,299 --> 01:27:04,761
Tôi không muốn con mình
phải trải qua quá trình như tôi.
1431
01:27:05,678 --> 01:27:06,512
Và...
1432
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
tôi nghĩ điều đó thực sự dẫn đến
1433
01:27:15,146 --> 01:27:18,358
việc tôi không biết
cách xử lý mọi việc ra sao, nhé?
1434
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Thật khó khăn vì tôi cứ như đang
một lần nữa sống lại điều tôi đã trải qua...
1435
01:27:27,533 --> 01:27:29,118
nhưng đồng thời...
1436
01:27:31,454 --> 01:27:32,997
tôi muốn bảo vệ con bé.
1437
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Tôi muốn kiểm soát
kết quả hành trình của con bé.
1438
01:27:40,672 --> 01:27:44,259
Tôi sợ để cho con bé
trưởng thành thêm nữa.
1439
01:27:44,926 --> 01:27:48,680
Tôi muốn bảo vệ con bé,
giữ con bé an toàn và giữ con bé ở gần
1440
01:27:49,764 --> 01:27:55,687
và sợ để cho con bé lớn lên
vì sợ những gì có thể xảy ra với con bé.
1441
01:28:04,404 --> 01:28:08,657
Đã từ rất lâu rồi,
tôi chưa nói chuyện với Lauryn.
1442
01:28:08,658 --> 01:28:11,076
Giờ tôi và Owen không nói chuyện gì.
1443
01:28:11,077 --> 01:28:15,789
Tôi thấy cậu ấy ở hành lang và đại loại,
nhưng chúng tôi không có tương tác gì.
1444
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Phải, tôi giận Lauryn.
1445
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Tôi không nghĩ về sau
sẽ nói chuyện với cậu ấy đâu.
1446
01:28:23,548 --> 01:28:26,425
Lauryn còn quá trẻ khi chuyện này xảy ra.
1447
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Tôi thực sự nghĩ đâu phải tại cậu ấy
1448
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
mà mẹ cậu ấy như thế
và muốn mọi chuyện đi theo hướng này.
1449
01:28:34,517 --> 01:28:36,601
Khloe đã bị lỡ cả năm trời
1450
01:28:36,602 --> 01:28:40,523
mà vốn dĩ đó phải là
những kỷ niệm đẹp nhất đời con bé.
1451
01:28:41,357 --> 01:28:46,194
Cả năm trời bị người ta đổ lỗi
và không ai tin những gì con bé nói,
1452
01:28:46,195 --> 01:28:51,701
bị bố mẹ cô bé kia truy hỏi
và không được đa số tin tưởng.
1453
01:28:52,243 --> 01:28:55,580
Tôi nghĩ đã mất rất nhiều tình bạn vì thế.
1454
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
Ban đầu, tôi và Owen là bạn,
1455
01:28:59,250 --> 01:29:02,045
vì tôi, Macy, Owen, Sophie ngồi cùng bàn.
1456
01:29:08,968 --> 01:29:12,180
Tôi cảm thấy tội lỗi về Khloe,
1457
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
vì đã đổ lỗi cho con bé,
1458
01:29:17,518 --> 01:29:18,644
gia đình con bé.
1459
01:29:19,187 --> 01:29:24,316
Ở thời điểm đó, chúng tôi lao đến
bất kỳ thông tin nào mà chúng tôi có,
1460
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
mà là không nhiều trong suốt hai năm,
1461
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
tôi cảm thấy rất có lỗi
vì đã làm thế với cô bé.
1462
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill đã kéo chuyện này tới.
1463
01:29:34,327 --> 01:29:39,123
Tác động đến gia đình tôi, chúng tôi,
phần lớn là do cô ta và Mike Main.
1464
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Trong một, hai ngày hồi thẩm vấn ban đầu,
1465
01:29:42,585 --> 01:29:46,797
tôi đã gửi tin nhắn cho Mike
nói rằng một phần nhạy bén trong tôi
1466
01:29:46,798 --> 01:29:49,092
tin có lẽ Kendra đã làm việc này.
1467
01:29:49,801 --> 01:29:54,472
"Chả rõ anh biết gì về cô ta, Mike,
nhưng cô ta không phải người trung thực".
1468
01:29:55,598 --> 01:29:57,766
Tôi đã nói với người khác
1469
01:29:57,767 --> 01:30:02,687
rằng Shawn và Lauryn định giả bộ
như thể là nạn nhân trong vụ này,
1470
01:30:02,688 --> 01:30:05,524
vờ như chả biết gì xảy ra và sẽ thoát tội
1471
01:30:05,525 --> 01:30:09,237
vì Mike Main không làm đúng
công việc của mình và điều tra họ.
1472
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
Đó chính là điều đã xảy ra.
1473
01:30:13,991 --> 01:30:15,367
Tự hào về cô ấy vì thế.
1474
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Tôi giữ phẩm chất đó. Tốt mà.
1475
01:30:19,914 --> 01:30:24,210
Tạ ơn Chúa vì có Brad Peters,
vì thiếu anh ấy, chuyện không tới đâu cả.
1476
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
Hoặc ai biết được
với Kendra thì việc có thể tới cỡ nào?
1477
01:30:28,172 --> 01:30:32,176
Ta thấy đủ loại phim tài liệu
và kết cuộc mà. Không ổn đâu.
1478
01:30:32,802 --> 01:30:37,265
Ai biết cô ta có thể làm gì nữa
nếu cô ta không bị lộ ra vụ này?
1479
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Được rồi.
1480
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
Có mỗi thế à?
1481
01:30:46,107 --> 01:30:46,983
Tiếp tục đi!
1482
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Từ khi chuyện này xảy ra,
bố con tôi gần gũi hơn rất nhiều.
1483
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Biết bố yêu con cỡ nào chứ?
1484
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Có, đôi khi ạ.
- Đôi khi á? Bố yêu em.
1485
01:30:56,159 --> 01:30:58,035
- Con yêu bố.
- Được rồi.
1486
01:30:58,744 --> 01:31:01,664
Bố tự hào về con.
Con là đứa trẻ ngoan. Được chứ?
1487
01:31:02,331 --> 01:31:03,166
Yêu con.
1488
01:31:04,917 --> 01:31:07,502
Chúng tôi gắn bó rất sâu sắc.
1489
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
Trong mọi việc cùng làm,
chùng tôi đều có thể cười.
1490
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Này.
1491
01:31:14,552 --> 01:31:18,054
Thật vui khi thấy con bé cười
và khúc khích, làm một đứa trẻ
1492
01:31:18,055 --> 01:31:20,433
làm điều ngớ ngẩn như ta đều từng làm.
1493
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Giờ con bé đến với bố nhiều hơn.
1494
01:31:23,352 --> 01:31:25,854
Con bé đang lớn, thật không thể tin được.
1495
01:31:25,855 --> 01:31:29,025
Con bé đang lớn dần
và trở thành một phụ nữ xinh đẹp.
1496
01:31:38,868 --> 01:31:41,370
Giờ mẹ đã ra tù, tôi không được gặp mẹ.
1497
01:31:41,996 --> 01:31:44,624
Tôi muốn gặp mẹ
khi đến thời điểm thích hợp.
1498
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Tôi nghĩ sẽ thật là
1499
01:31:48,169 --> 01:31:50,922
nhẹ nhõm khi gặp mẹ,
nhưng cũng thật khó khăn.
1500
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Tôi chưa gặp con đã một năm rưỡi rồi.
1501
01:31:53,799 --> 01:31:56,219
Cả hai chúng tôi đều biết
1502
01:31:57,637 --> 01:32:00,598
dù thế nào, chúng tôi sẽ luôn ở bên nhau.
1503
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Giờ tôi muốn tin mẹ,
nhưng e là tôi không thể.
1504
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Giờ mẹ ra tù, tôi muốn
mẹ nhận được sự giúp đỡ cần thiết,
1505
01:32:10,566 --> 01:32:12,527
để mà khi chúng tôi gặp nhau,
1506
01:32:13,319 --> 01:32:17,156
chuyện không đi vào vết xe đổ trước đây.
1507
01:32:18,449 --> 01:32:22,703
Tôi hẳn nhiên nghĩ rằng
chúng tôi có thể có mối quan hệ lành mạnh.
1508
01:32:23,955 --> 01:32:27,041
Tôi biết mẹ con tôi giữ mối liên hệ sẵn có
1509
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
thật gần.
1510
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
{\an8}ĐỒ CHÓ
TỰ GIẾT MÌNH NGAY ĐI
1511
01:32:31,170 --> 01:32:34,298
{\an8}Tôi thực sự bị tổn thương
khi thiếu mối quan hệ đó
1512
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
và gây dựng lại mối quan hệ đó
sẽ rất có ích cho cả hai chúng tôi.
1513
01:32:41,556 --> 01:32:43,724
Tôi yêu mẹ hơn tất thảy.
1514
01:32:45,893 --> 01:32:51,815
LAURYN CÓ KẾ HOẠCH LÊN ĐẠI HỌC
VÀ THEO HỌC NGÀNH TỘI PHẠM HỌC.
1515
01:32:51,816 --> 01:32:56,027
NẾU BẠN BIẾT AI ĐÓ GẶP VẤN ĐỀ
VỀ SỨC KHỎE TINH THẦN HOẶC NGHĨ VỀ TỰ TỬ,
1516
01:32:56,028 --> 01:32:58,906
THÔNG TIN VÀ NGUỒN LỰC
CÓ Ở WANNATALKABOUTIT.COM
1517
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Biên dịch: Thùy Hương