1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 MỌI TIN NHẮN TRONG PHIM NÀY LÀ CÓ THẬT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,848 - Đóng lại à? - Ừ. 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,599 Hoàn hảo. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,144 Tên tôi là Lauryn Licari. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 Tôi lớn lên tại cộng đồng Beal City, Michigan. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 TIỆM RƯỢU M & P 10 00:00:25,859 --> 00:00:29,903 Cộng đồng Beal City rất nhỏ. Có một đèn giao thông và hai quán rượu. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 QUÁN RƯỢU CỦA CORKY 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Tôi học ở trung học Beal City. 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 Đó là một trường nhỏ trong một khu vực nhỏ 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 và mọi người đều biết nhau. 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Tên tôi là Sophie Weber. 16 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Tôi học ở trung học Beal City với Owen, Macy và Lauryn. 17 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Ở khu vực này không có gì để làm ngoài việc đi bộ quanh thị trấn nhỏ. 18 00:00:54,929 --> 00:00:59,058 Chả ai có gì tốt hơn để làm ngoài việc bàn về người khác, kể cả bố mẹ. 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,437 Kiểu như họ nói về những chuyện mà thanh thiếu niên chúng tôi làm. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 Tôi cảm thấy đó như là hành động độc hại cứ lan truyền. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Nhiều người xem điện thoại đến tận 13 tiếng mỗi ngày, 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 mà tôi nghĩ thế là hơi quá mức. 23 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Tôi rất thích dùng điện thoại. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Tôi thích lên TikTok và Snapchat. 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Tôi thích nhắn tin cho bạn bè. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,664 Đó như là cách duy nhất mà mọi người giao tiếp, 27 00:01:22,665 --> 00:01:23,875 bằng điện thoại. 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Tôi có điện thoại lần đầu hồi 13. 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Ai cũng có điện thoại. Tôi chỉ muốn hòa nhập. 30 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Tôi đã đến cái tuổi mà mạng xã hội trở nên phổ biến. 31 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 Và tôi chỉ muốn thật ngầu, hiểu chứ? 32 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Điện thoại có thể là dụng cụ tốt để giao tiếp với bạn bè, 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 nhưng đó hẳn có thể là cách thức dẫn đến chuyện nguy hiểm. 34 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Thật điên rồ là có điện thoại lại thành điều tệ nhất xảy ra với tôi. 35 00:01:54,948 --> 00:01:56,406 3 NGƯỜI SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ 36 00:01:56,407 --> 00:01:59,327 Mày là kẻ xấu nhất tao từng thấy. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Một nữ sinh trung học ở Michigan bị đe dọa trên mạng hơn một năm. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Và mọi người sốc khi biết nghi phạm là ai. 39 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Có những chi tiết trong một số tin nhắn 40 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 mà cho thấy dường như có ai đó đang rình rập họ. 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,098 Phải cẩn thận với từng từ ta nói, không thì trông ta như thể có tội vậy. 42 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Mỗi ngày có tầm 40, 50 tin nhắn thế này được gửi đến. 43 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Khi cảnh sát bang vào cuộc, rồi tới FBI, 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,650 có thể thấy việc leo thang nhanh cỡ nào. 45 00:02:31,651 --> 00:02:34,736 Có từng gửi gì thế này cho một trong hai người họ? 46 00:02:34,737 --> 00:02:36,321 Đây là tội rình rập. 47 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 Trước khi đi, bác cần chắc cả hai an toàn. 48 00:02:39,576 --> 00:02:44,204 Càng có nhiều bạn, ta càng dễ bị họ phản bội. 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Việc như thế xảy ra ở Beal quả là điên rồ. 50 00:02:47,876 --> 00:02:50,003 Chuyện sắp trở nên tồi tệ hơn nhiều. 51 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ: BÊ BỐI TIN NHẮN TRUNG HỌC 52 00:03:03,266 --> 00:03:06,769 THÁNG MƯỜI, 2020 53 00:03:07,395 --> 00:03:10,814 {\an8}Lớp tôi có một bạn nữ tổ chức tiệc Halloween hằng năm, 54 00:03:10,815 --> 00:03:14,110 {\an8}các bạn cùng lớp và phụ huynh đều tới. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 Tôi và Lauryn khi ấy đã có mối quan một năm, 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 lần đó cậu ấy không được mời, 57 00:03:21,618 --> 00:03:25,997 {\an8}nhưng cơ bản là tôi mời cậu ấy, kiểu: "Tớ mà đi, thì cậu đi với tớ". 58 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 Tôi không muốn đi dự tiệc Halloween. 59 00:03:29,918 --> 00:03:34,839 Cậu ấy không ưa các bạn nữ cùng lớp tôi. Cậu ấy muốn bọn tôi ở riêng với nhau thôi. 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Khoảng hai tuần trước tiệc Halloween, 61 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 từ một nhóm trò chuyện, bọn tôi nhận tin nhắn từ số lạ. 62 00:03:45,475 --> 00:03:47,893 Chào Lauryn, Owen sắp chia tay mày. 63 00:03:47,894 --> 00:03:49,811 3 NGƯỜI SỐ ĐIỆN THOẠI LẠ 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,358 Cậu ấy không thích mày nữa, đã như thế một thời gian rồi. 65 00:03:54,692 --> 00:03:56,361 {\an8}Rõ ràng là cậu ấy muốn tao. 66 00:03:58,112 --> 00:04:01,157 {\an8}Cậu ấy cười, cười, chạm vào tóc tao. 67 00:04:03,284 --> 00:04:07,246 {\an8}Chả rõ cậu ấy nói gì với mày, nhưng cậu ấy sẽ đến tiệc Halloween, 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 {\an8}bọn tao đều muốn làm tình. 69 00:04:10,041 --> 00:04:15,213 Mày là cô gái ngọt ngào, nhưng tao biết có thể thỏa mãn cậu ấy. Không hối lỗi! 70 00:04:17,173 --> 00:04:20,051 Tôi đã rất bối rối nghĩ đây có thể là ai. 71 00:04:20,760 --> 00:04:23,805 Có lẽ là một bạn chung đang cố làm tôi và Owen. 72 00:04:24,514 --> 00:04:27,849 Tôi đã hỏi Khloe, vì là bạn tốt và đó là tiệc của cậu ấy. 73 00:04:27,850 --> 00:04:32,855 Tôi hỏi kiểu: "Biết ai gửi tin này chứ?" Hay: "Là cậu gửi à?" Kiểu hỏi quanh thôi. 74 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Tôi nghĩ: "Sẽ dừng thôi. Chờ thêm chút thời gian". 75 00:04:37,860 --> 00:04:42,322 Sau bữa tiệc Halloween, tin nhắn đã dừng và chuyện có vẻ tốt hơn. 76 00:04:42,323 --> 00:04:46,076 Ở trường vẫn bình thường. Ai cũng là bạn bè với nhau. 77 00:04:46,077 --> 00:04:51,540 Kiểu như không có gây gổ gì với ai mà có thể khởi đầu những tin nhắn này. 78 00:04:51,541 --> 00:04:54,167 Tôi đã rất phấn khích về năm học mới, 79 00:04:54,168 --> 00:04:56,129 nhưng rồi, sau gần một năm, 80 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 những tin nhắn đã trở lại. 81 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 {\an8}11 THÁNG TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU 82 00:05:07,598 --> 00:05:09,017 {\an8}Cặp "hạnh phúc" sao rồi? 83 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 {\an8}Chuẩn bị kết thúc mối quan hệ "vàng" chưa? 84 00:05:13,604 --> 00:05:16,274 Bọn tao đã nghe bọn mày là cặp đôi vĩnh cửu. 85 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 MỘT SỐ NGƯỜI TRONG BỌN TAO KHÔNG MUỐN NGHE CHUYỆN ĐÓ NỮA 86 00:05:21,654 --> 00:05:24,991 Owen yêu tao và tao sẽ luôn là cô gái cậu ấy yêu. 87 00:05:25,491 --> 00:05:29,370 Cậu ấy sẽ ở bên tao, còn đồ xấu xí nhà mày thì cô độc. 88 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Có vẻ như tin nhắn là nhằm cố phá đám tôi và Owen. 89 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Tôi biết đó không phải người tôi quen 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 vì như vậy thì máy của tôi đã lưu số họ. 91 00:05:39,547 --> 00:05:43,467 Việc đó chẳng có lý do gì. Tin nhắn đầu tiên là cho tiệc Halloween. 92 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 Chuyện đó vừa xảy ra, rồi bọn tôi nhận thêm tin nhắn. 93 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Tôi muốn họ nghe điện thoại để chúng tôi có thể tìm ra đó là ai, 94 00:05:55,646 --> 00:05:58,816 nhưng họ chỉ nhắn tin ngay sau khi chúng tôi gọi họ. 95 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Họ không nghe điện thoại. 96 00:06:02,362 --> 00:06:05,740 Lo này, đừng gọi nữa. Không trả lời đâu. 97 00:06:06,657 --> 00:06:07,908 Trong nhiều tin nhắn, 98 00:06:07,909 --> 00:06:10,745 kẻ nhắn tin vô danh gọi tôi bằng biệt danh Lo. 99 00:06:11,537 --> 00:06:15,916 Điều đó khiến tôi nghĩ đó hẳn là ai đó quanh tôi 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,752 hoặc là bạn thân trước đây. 101 00:06:20,296 --> 00:06:23,883 Tôi đã nhận được ít nhất sáu tin nhắn một ngày. 102 00:06:24,425 --> 00:06:25,634 Thật khó chịu, 103 00:06:25,635 --> 00:06:30,556 vì tôi biết Owen không liên quan, cậu ấy cũng không rõ đang có chuyện gì. 104 00:06:31,849 --> 00:06:34,226 Trước tất cả, trước khi hẹn hò với Owen, 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,228 tôi đã có cuộc sống tốt đẹp. 106 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Tôi yêu cuộc sống. 107 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 TỚ LÀ BẠN GÁI CẬU CẬU LÀ BẠN TRAI TỚ 108 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Tôi gặp Owen lần đầu vào năm lớp bảy khi tôi 12 tuổi. 109 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Thấy Owen dễ thương. 110 00:06:51,369 --> 00:06:55,414 Lauryn nhút nhát, nhưng rất ngọt ngào, rất quan tâm. 111 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Chúng tôi đã buôn chuyện suốt, 112 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 rồi một ngày, rốt cuộc tôi mở lời với cậu ấy. 113 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Chuyện đó rất căng thẳng. 114 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Chả rõ tôi sẵn sàng chưa. Mặt đỏ bừng lên. 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn nói chuyện với cậu bé tên là Owen, 116 00:07:10,930 --> 00:07:15,892 {\an8}tôi bảo: "Nói chuyện với con trai à? con quá nhỏ mà?" Kiểu lời khuyên của bố. 117 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 {\an8}Chúng cùng mê nhiều điều. Kiểu như nhiều môn thể thao. 118 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Chúng đi chơi cho kẹo hay bị ghẹo. 119 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Việc nhỏ kiểu đó. 120 00:07:23,943 --> 00:07:26,154 Buổi hẹn hò đầu tiên là gì? Đi đâu? 121 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mẹ có biết không? 122 00:07:31,784 --> 00:07:36,914 {\an8}Tôi nhớ Owen về nhà và kể với tôi trong lớp có bạn nữ tóc vàng dễ thương. 123 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Chúng có chung sở thích, nhất là thể thao. 124 00:07:43,254 --> 00:07:46,089 {\an8}Owen rất khỏe mạnh và chơi nhiều thể thao, 125 00:07:46,090 --> 00:07:49,093 {\an8}Lauryn cũng vậy, nên tôi nghĩ chúng rất hợp nhau. 126 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Chúng tôi bèn lập thành nhóm, cùng làm nhiều việc với nhau. 127 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 Cả nhà tôi thích cô bé. Chúng tôi rất hợp nhau. 128 00:07:57,935 --> 00:08:01,272 {\an8}Kendra và Jill, tức mẹ Owen, từ đó đã trở thành bạn tốt. 129 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Chúng tôi mời nhau qua nhà, cùng tụ tập và dựng đống lửa, 130 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 dành thời gian bên nhau trong khi bọn trẻ đi chơi. 131 00:08:11,157 --> 00:08:13,159 - Sẽ bay đó. - Sẽ bốc cháy. 132 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn và Owen luôn cười và khúc khích với nhau. 133 00:08:16,913 --> 00:08:19,582 Chúng như cặp đôi trung học trong phim. 134 00:08:20,541 --> 00:08:23,961 Năm thứ nhất, chúng được giới thiệu là cặp đôi vàng. 135 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Tôi nghĩ trong lớp chúng có sự ghen tị, 136 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 có lẽ có bạn muốn có mối quan hệ, muốn bọn con trai để ý đến các cô gái, 137 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 cả hai đứa đều có điều đó. 138 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Tôi chắc chắn là có tình thế như vậy. 139 00:08:41,687 --> 00:08:46,150 Trường Beal City là trường dự bị đến hết lớp 12, tất cả trong một tòa nhà. 140 00:08:46,859 --> 00:08:51,447 Về cơ bản, bạn bè ở trung học đã lớn lên cùng tôi từ mẫu giáo. 141 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Một lớp chỉ có 30 học sinh. 142 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Chúng tôi có nhóm trò chuyện. Tất cả là bạn. Không ai ghét nhau. 143 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 {\an8}Mày là kẻ xấu nhất tao từng thấy. 144 00:09:01,332 --> 00:09:05,168 {\an8}Chúng tôi học cùng nhau ở lớp khoa học, ngồi cùng nhau. 145 00:09:05,169 --> 00:09:07,879 {\an8}Một ngày, Owen kể chuyện đang xảy ra. 146 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 {\an8}Ban đầu: "Tớ nhận được tin nhắn kỳ quặc. 147 00:09:10,341 --> 00:09:11,800 {\an8}Chả biết là từ ai". 148 00:09:11,801 --> 00:09:16,263 Nhưng khi nhiều tin gửi đến hơn, cậu ấy bắt đầu kể các tin nhắn nói gì 149 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 và kiểu cách của những tin ấy, kể lúc bọn tôi trò chuyện trong lớp. 150 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 {\an8}OWEN ƯA BỌN TAO NÓI CHUYỆN KHOA HỌC VỀ SOPHIE 151 00:09:23,813 --> 00:09:26,273 Tôi không nghi ngờ con trai cùng lứa, 152 00:09:26,274 --> 00:09:30,986 vì con trai cùng lứa chả mấy để tâm đến mọi người, không để ý mấy vụ hạnh họe. 153 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Con trai chả hạnh họe. Bọn tôi chơi thể thao và vui vẻ. 154 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Thường có rất nhiều cô gái xấu tính. 155 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Tôi muốn thu hẹp lại vài người nhất định. 156 00:09:40,913 --> 00:09:44,374 Chúng tôi gọi FaceTime vào đêm và bàn chuyện đó kiểu: 157 00:09:44,375 --> 00:09:48,044 "Rồi, tin nhắn hôm nay nói gì? Có ai ở quanh không thế?" 158 00:09:48,045 --> 00:09:52,799 Chúng tôi lập danh sách nghi ngờ đó có thể là nhóm hay cá nhân nào đó. 159 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Tôi cảm thấy ở Beal, có một số nhóm nhất định. 160 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Nhóm nổi tiếng hơn, 161 00:09:58,556 --> 00:10:02,184 rồi nhóm cổ vũ, họ chỉ là hoạt náo viên. 162 00:10:02,768 --> 00:10:06,313 Có nhóm nữ sinh khác mà em họ Adrianna của tôi là thành viên, 163 00:10:06,314 --> 00:10:08,189 mà không có nhiều vụ hạnh họe. 164 00:10:08,190 --> 00:10:10,317 Tôi nghĩ đó có thể là nhóm im lìm. 165 00:10:10,318 --> 00:10:12,027 Vì họ giỏi công nghệ hơn. 166 00:10:12,028 --> 00:10:16,906 Tôi nghĩ: "Có phải ai học ở Beal? Người nào đó trong trường này?" 167 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Tin nhắn tới vào lúc nhất định, chỉ giới hạn trong một số người. 168 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Nếu tôi nhận được tin nhắn giữa giờ học, 169 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 Tôi bèn nhìn quanh xem có ai dùng điện thoại không. 170 00:10:28,836 --> 00:10:32,673 Tôi cảm thấy họ biết việc tôi làm trong lớp. 171 00:10:34,592 --> 00:10:37,927 {\an8}Đồ chó khốn kiếp. Đừng mặc quần legging. 172 00:10:37,928 --> 00:10:41,390 {\an8}Không ai muốn thấy cái mông phẳng lì biếng ăn của mày. 173 00:10:42,099 --> 00:10:44,434 {\an8}Tôi hồ nghi tôi cách ăn mặc đến trường, 174 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 rồi cả tóc tai, ngoại hình tôi. 175 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Hẳn là có ảnh hưởng cách tôi nghĩ về bản thân. 176 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Mày vô giá trị và vô nghĩa. 177 00:10:54,278 --> 00:10:56,321 Hãy sống cho hẳn hoi đi. 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,366 Owen sẽ không nhìn mày hoặc nói chuyện với mày nữa. 179 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Mày làm hỏng cuộc đời cậu ấy. 180 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Vì thế mà cả nhà cậu ấy ghét mày. 181 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 Cậu ấy sẽ không bao giờ công nhận mày nữa. 182 00:11:07,166 --> 00:11:10,127 Biến đi, đồ chó. Cậu ấy chẳng còn gì với mày. 183 00:11:10,670 --> 00:11:12,379 Một hôm Lauryn đi học về, 184 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 vẻ mặt rồi thái độ con bé rất không tốt. 185 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Tôi hỏi: "Có chuyện gì vậy?" 186 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Con bé nói: "Con vừa nhận tin nhắn ngu ngốc ở trường". 187 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Tôi đã vô cùng bức xúc về chuyện đó. 188 00:11:23,891 --> 00:11:28,978 Nhưng mẹ tôi nói: "Kệ đi. Hiển nhiên là con xinh đẹp". 189 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Mẹ động viên tôi không đọc mấy tin nhắn đó. 190 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Tôi bảo con bé cứ là bản thân và không lo lắng về bất cứ điều gì. 191 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Phải chứ? Tôi không tin ai dám làm bất cứ gì có hại. 192 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Rồi chuyện ngày càng tệ hơn. 193 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 {\an8}XÉO ĐI ĐỒ CHÓ ĐỒ Ô NHỤC XẤU XÍ 194 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 {\an8}KHÔNG ĐÙA ĐÂU ĐỒ CHÓ XẤU XÍ 195 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Owen và tao sẽ mút mát quan hệ. 196 00:11:51,335 --> 00:11:54,087 Tệ đến mức tôi không muốn đến trường nữa. 197 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Tôi không biết phải tin ai. 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Tôi nói: "Đủ rồi, phải nói với bố mẹ". 199 00:11:59,802 --> 00:12:02,555 Cái ấy và ngón tay, âm hộ và miệng tao. 200 00:12:03,180 --> 00:12:04,432 Khi đó chúng 13 tuổi. 201 00:12:05,057 --> 00:12:08,184 Nếu đây là một cô bé hay cậu bé lớp chín, 202 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 thế thì rất quá đà. 203 00:12:11,522 --> 00:12:16,526 Không may, chúng tôi bắt đầu phải giữ điện thoại của Owen mỗi đêm. 204 00:12:16,527 --> 00:12:19,404 Tôi đã cãi bố mẹ. Tôi mới có điện thoại một năm. 205 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 Cần sự riêng tư. 206 00:12:21,115 --> 00:12:25,161 Chúng tôi phải ngồi và đọc hết tin nhắn từ đầu đến cuối. 207 00:12:25,745 --> 00:12:31,166 Có thời điểm mà một ngày có tận 30, 40, 50 được gửi đến. 208 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Và điều đó dường như là rất quá đáng. 209 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave và tôi quyết định: 210 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 "Được rồi, bốn chúng ta cần đến trường và ngồi xuống 211 00:12:40,801 --> 00:12:43,888 để cho thấy chuyện này đang trở nên tồi tệ cỡ nào". 212 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Chúng tôi đã hy vọng có hành động nào đó. 213 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Vì một số tin nhắn xảy ra trong giờ học. 214 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Học sinh đang ở trường thì nhà trường có trách nhiệm. 215 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Chúng tôi đã nghĩ trường sẽ nói: "Để xem chúng tôi có thể làm gì". 216 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Thật không may, tôi nghĩ trường đã không xử lý ổn thỏa. 217 00:13:02,114 --> 00:13:02,989 {\an8}12 THÁNG 218 00:13:02,990 --> 00:13:07,994 {\an8}Tôi tưởng sẽ thực hiện điều tra về bắt nạt trên mạng điển hình, 219 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 {\an8}mà thật không may là ngày nay chúng tôi xử lý nhiều vụ như thế ở trường. 220 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Hiển nhiên, tình huống này khác nhiều so với hầu hết vụ khác. 221 00:13:16,962 --> 00:13:20,089 {\an8}Khi họ cho tôi thấy nội dung một số tin nhắn... 222 00:13:20,090 --> 00:13:21,007 {\an8}HIỆU TRƯỞNG 223 00:13:21,008 --> 00:13:23,760 {\an8}...tôi đã kinh ngạc vì những lời ấy rất cay độc. 224 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Trong sự nghiệp, tôi chưa hề thấy mức độ tầm cỡ đó. 225 00:13:27,890 --> 00:13:30,017 Mày ăn mặc như một con điếm. 226 00:13:30,518 --> 00:13:33,312 Mày đang cố gây sự chú ý. Cút đi. 227 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 {\an8}Ngực của tao ép vào mặt cậu ấy. 228 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 {\an8}Làm cậu ấy hứng tình. Làm cậu ấy xuất tinh. 229 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 {\an8}Cái quái gì thế? 230 00:13:42,822 --> 00:13:49,411 Những lời lẽ ấy thô tục và kinh tởm đến mức khiến đàn ông 53 tuổi đỏ mặt. 231 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 Bằng chứng thật rõ ràng, 232 00:13:52,790 --> 00:13:57,002 sự quá đà của những tin nhắn này, chúng tôi biết đây là vấn đề hệ trọng. 233 00:13:58,504 --> 00:14:01,757 Tôi và Owen được gọi khỏi tiết học cuối, 234 00:14:02,341 --> 00:14:06,719 chúng tôi bước vào đó, tôi nghĩ: "Ồ không, chuyện này không xảy ra. 235 00:14:06,720 --> 00:14:08,054 Mình thấy rất sợ". 236 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Chúng tôi gọi Lauryn vào vì không biết cụ thể tình hình, 237 00:14:11,517 --> 00:14:12,851 vì khi ấy không biết. 238 00:14:12,852 --> 00:14:16,772 Cô bé có thể tự gửi bản thân để được chú ý hoặc... Không biết được. 239 00:14:19,149 --> 00:14:23,194 Chúng tôi đã cố nói to bên cạnh một số người 240 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 để xem điều đó liệu có được tin nhắn nhắc đến. 241 00:14:26,156 --> 00:14:30,577 Lần duy nhất điều đó hiệu quả là khi chúng tôi nói về Lauryn, 242 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 mà chắc chắn là tín hiệu xấu. 243 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn không trực tiếp chia sẻ với tôi. 244 00:14:40,838 --> 00:14:43,257 Lauryn luôn giữ kín cho bản thân. 245 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 Không hề biểu lộ cảm xúc. 246 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Cậu ấy chỉ nói về thể thao và điều không lắm ý nghĩa với cậu ấy. 247 00:15:02,568 --> 00:15:08,198 Cậu ấy có bạn bè nhưng không nhiều và luôn ít nói. 248 00:15:08,824 --> 00:15:12,327 Nên tôi đã nghĩ Lauryn có thể tự gửi tin nhắn cho bản thân. 249 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 Để cố gắng gần gũi hơn với Owen, 250 00:15:15,456 --> 00:15:20,252 có vẻ như cậu ấy muốn được chú ý, cậu ấy có thể được như ý theo cách này. 251 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Chúng tôi nói chuyện với Owen và Lauryn, 252 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 nhưng chúng tôi mau chóng loại trừ chúng do phản hồi của chúng, 253 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 phản hồi chân thật. 254 00:15:35,309 --> 00:15:37,728 Vụ việc trở thành chủ đề nóng ở trường. 255 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Có 700 đứa trẻ đến Beal City. 256 00:15:42,650 --> 00:15:43,901 Thực sự, tới lúc này, 257 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 thủ phạm có thể là bất kỳ ai. 258 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Tôi gặp vài học sinh mà tôi biết là sẽ nói thật hết mức với tôi 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 và hỏi chúng về tình hình. 260 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Chúng tôi hỏi đám trẻ mọi câu hỏi có thể hình dung. 261 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Chúng gần như chả biết gì về vụ này. 262 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Nên tôi bắt đầu từ các video giám sát, 263 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 đánh dấu thời điểm tin nhắn được gửi đến, 264 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 rồi nhìn video để xem liệu có thể thấy ai đó ở hành lang 265 00:16:10,386 --> 00:16:12,805 mà gửi tin nhắn vào thời điểm đó. 266 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Thầy Boyer bảo tôi nhắn thầy ấy mỗi khi tôi nhận được tin nhắn, 267 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 để xem lúc đó ai dùng điện thoại. 268 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Để tôi biết đúng mốc thời gian, rồi có thể bắt đầu kiểm tra máy quay, 269 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 tìm xem có thấy người nào xin lánh mặt khỏi lớp vào lúc đó. 270 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Họ đã làm tất cả mà vẫn không tìm ra ai. 271 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Chúng liên tục nhận được tin nhắn. 272 00:16:33,867 --> 00:16:35,034 Vì thật khó chỉ ra 273 00:16:35,035 --> 00:16:37,912 chúng nhắn Snapchat hoặc nhắn tin quấy rối 274 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 khi mà ta chỉ xem video. 275 00:16:42,292 --> 00:16:44,085 Kendra và tôi so sánh ghi chú. 276 00:16:44,086 --> 00:16:46,504 Chúng tôi ở trường gần như mỗi ngày 277 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 cho các buổi tập hay sự kiện nào đó. 278 00:16:49,383 --> 00:16:53,428 Kiểu như: "Này, Hôm nay Lauryn có nhận tin nhắn nào không? 279 00:16:53,429 --> 00:16:54,846 Đây là tin Owen nhận". 280 00:16:54,847 --> 00:16:59,350 Jill và tôi nói về vụ đó. Khi ở cùng nhau, bọn tôi nói về mọi điều, 281 00:16:59,351 --> 00:17:04,356 chia sẻ mọi chuyện, thực sự có cảm giác được hỗ trợ. 282 00:17:05,607 --> 00:17:10,487 Chúng tôi hay ngồi xuống và nói chuyện với thầy Boyer về tin nhắn. 283 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 Kỹ thuật đầu tiên mà chúng tôi bàn 284 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 là cứ chặn người gọi. 285 00:17:15,743 --> 00:17:18,202 Trong tường hợp này là không thể, 286 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 vì đối tượng dùng ứng dụng tạo số ngẫu nhiên cho điện thoại. 287 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Chúng tôi đã thử chặn số, nhưng rồi tin nhắn đến từ một số khác. 288 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Chúng tôi tư vấn thêm là thay số mới cho học sinh. 289 00:17:30,758 --> 00:17:35,511 Có lúc chúng tôi đã định thay số, nhưng chúng tôi biết đó là ai đó ở gần. 290 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 Thông tin mà kẻ đó biết, luôn biết bọn trẻ đang ở đâu, 291 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 nhà tôi sợ mãi không biết kẻ đó và cho phép người này vào nhà. 292 00:17:44,813 --> 00:17:48,107 Nếu là một trong số bạn bè, liệu có vô tình mời họ đến? 293 00:17:48,108 --> 00:17:51,819 Có vô tình mở cửa cho ai đó gây ra nhiều tổn hại thế? 294 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Nên chúng tôi không sẵn sàng từ bỏ hy vọng tìm ra đối phương. 295 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 CHÀO MỪNG TỚI TRƯỜNG BEAL 296 00:17:58,619 --> 00:18:00,495 Tôi không kể hết vô số lần 297 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 khóc lóc đứng trong văn phòng hiệu trưởng: 298 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "Liệu có thể thi hành chính sách điện thoại? 299 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Sao con tôi có quyền truy cập với tin này khi mà nó nên học bài?" 300 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Tôi ổn với việc bọn trẻ mang điện thoại đi học, 301 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 vì điện thoại của ta... Điện thoại của tôi như văn phòng cá nhân. 302 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Tôi làm việc nhiều từ điện thoại. 303 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Tôi biết điện thoại có thể được sử dụng trong lớp học như một công cụ giáo dục. 304 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 {\an8}13 THÁNG TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU 305 00:18:31,693 --> 00:18:34,821 {\an8}Bọn tao sẽ thắng. Tao hứa đấy, Owen không thích mày. 306 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 {\an8}Cậu ấy không yêu mày. 307 00:18:37,449 --> 00:18:42,078 Cậu ấy muốn quan hệ, khẩu dâm và hôn hít, chứ không muốn đồ thảm hại nhà mày. 308 00:18:42,079 --> 00:18:44,497 Tôi và Lauryn đã ổn về vụ tin nhắn, 309 00:18:44,498 --> 00:18:48,377 nhưng tin nhắn dần khiến Lauryn lăn tăn về quan hệ của chúng tôi. 310 00:18:49,545 --> 00:18:54,007 {\an8}Đã ở khách sạn với cậu ấy vào thứ Năm, đồ thảm hại nhà mày không ở đó. 311 00:18:54,591 --> 00:18:58,094 Người nhắn tin nói chúng tôi đã ở bên nhau. 312 00:18:58,095 --> 00:19:02,015 Tôi kiểu: "Rồi, mình không biết có thể tin tưởng Owen nữa không". 313 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Tôi và Lauryn cãi nhau nhiều hơn. 314 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 Cậu ấy buộc tội tôi điều không có thật 315 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 vì cậu ấy lắng nghe các tin nhắn. 316 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Chúng tôi phát cáu với nhau về chuyện đó 317 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 khi lẽ ra không nên giận nhau. 318 00:19:16,029 --> 00:19:19,198 Điều người nhắn tin muốn là tôi và Lauryn chia tay. 319 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Tôi và Lauryn gọi FaceTime và tôi bảo cậu ấy là quá mức rồi, 320 00:19:24,079 --> 00:19:27,623 nếu ta làm theo ý họ thì có lẽ họ sẽ dừng lại. 321 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 Hai đứa có thể thử lại ngày nào đó. 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 Cậu ấy rất đau lòng. 323 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Cậu ấy rất đau lòng. 324 00:19:37,634 --> 00:19:39,303 Cậu ấy là tình đầu của tôi. 325 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Chúng tôi đã ở bên nhau hơn hai năm. 326 00:19:45,475 --> 00:19:48,437 Và chúng tôi đã dừng nói chuyện với nhau. 327 00:19:49,396 --> 00:19:54,025 Tôi đã nói chuyện với Lauryn, chỉ để nhắc con bé: "Con biết Owen là ai". 328 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 Còn nữa, 329 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 là một con người, 330 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 dù không thích con, cậu ấy sẽ không nói mấy điều này. 331 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Thật không may, điều đó trở thành sự căng thẳng trong quan hệ của chúng. 332 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Các tin nhắn thành ra quá mức. 333 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 Thế là vài tháng cuối trong mối quan hệ của chúng 334 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 chỉ xoay quanh: "Có nói chuyện với cô này không?" 335 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Kiểu: "Cậu có đi với người này không?" 336 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 Vì đó toàn là nói dối. 337 00:20:20,302 --> 00:20:23,430 Qua tin nhắn, tôi thấy họ chỉ muốn chúng tôi chia tay. 338 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 Nhưng chúng tôi chia tay, các tin nhắn còn tồi tệ hơn. 339 00:20:27,559 --> 00:20:30,853 Họ vẫn theo đuổi điều duy nhất họ muốn, 340 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 thật đau lòng. 341 00:20:32,105 --> 00:20:34,565 {\an8}CẬU ẤY THẤY MÀY XẤU CẬU ẤY COI MÀY LÀ RÁC 342 00:20:34,566 --> 00:20:36,317 {\an8}CẬU ẤY GHÉT MÀY BỌN TAO THẮNG 343 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 {\an8}ĐỒ XẤU XÍ ĐỒ VÔ DỤNG 344 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Tự sát ngay đi, đồ chó. 345 00:20:43,367 --> 00:20:46,078 Cuộc sống của cậu ấy sẽ ổn hơn nếu mày chết đi. 346 00:20:49,873 --> 00:20:53,126 Tôi đã bị sốc nặng khi đọc tin đó lần đầu. 347 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Hẳn là khiến tôi buồn. Tôi đã ở trạng thái tinh thần tồi tệ. 348 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Chuyện trở nên tồi tệ. 349 00:21:00,801 --> 00:21:04,846 Có vài tin nhắn bệnh hoạn: "Lauryn cần giết chính mình đi. 350 00:21:05,430 --> 00:21:08,266 Nó không nên sống. Nó không nên ở trường". 351 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 CHẾT #BÙMBÙM #TỰTỬĐI 352 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 Huyết áp của tôi tăng đột biến. 353 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Khi nghĩ về học sinh bị quấy rối cỡ này 354 00:21:21,113 --> 00:21:25,784 trong khoảng thời gian này, tôi lo cho sức khỏe tinh thần của chúng. 355 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 Áp lực tâm lý to lớn đã dồn áp lực lên sức khỏe thinh thần một của người trẻ. 356 00:21:31,748 --> 00:21:33,374 CẶP ĐÔI TỆ NHẤT CHÓ BIẾNG ĂN 357 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 ĐIẾM JV RÁC RƯỞI 358 00:21:34,376 --> 00:21:36,377 CẬU ẤY CỦA BỌN TAO MÀY NÊN CẢM TẠ 359 00:21:36,378 --> 00:21:39,172 Điều ấy hẳn nhiên có thể làm rối trí ai đó. 360 00:21:39,673 --> 00:21:41,215 {\an8}OWEN MUỐN MÀY CHẾT HÔM NAY 361 00:21:41,216 --> 00:21:44,343 {\an8}Lỡ đâu có ngày đứa trẻ này thấy chán 362 00:21:44,344 --> 00:21:49,308 {\an8}và hết thỏa mãn trước phản ứng mà chúng mong muốn từ tin nhắn nữa? 363 00:21:50,058 --> 00:21:51,935 Một ngày nào đó, ai đó sẽ cáu. 364 00:21:52,978 --> 00:21:55,105 Tôi nói: "Ta phải mò ra đồ chó này". 365 00:21:55,981 --> 00:21:59,443 Cảnh báo, hãy tự kết liễu trước khi bọn tao hành động. 366 00:22:00,861 --> 00:22:04,071 Khi tin nhắn bắt đầu đe dọa gây tổn thương đến thể chất 367 00:22:04,072 --> 00:22:08,660 bậc phụ huynh chúng tôi bắt đầu sợ điều gì đó có thể xảy ra với con mình. 368 00:22:09,995 --> 00:22:11,455 Đó là một điểm đột phá. 369 00:22:12,122 --> 00:22:16,585 Đó cũng là lúc cảnh sát Main tham gia. 370 00:22:18,295 --> 00:22:19,128 {\an8}15 THÁNG 371 00:22:19,129 --> 00:22:24,676 {\an8}Học khu liên lạc với tôi liên quan đến vụ bắt nạt và quấy rối qua mạng. 372 00:22:25,469 --> 00:22:28,429 Chúng tôi gặp ở trường. Phụ huynh hai bên đều ở đó. 373 00:22:28,430 --> 00:22:31,183 Giám sát viên và hiệu trưởng đã ở đó. 374 00:22:31,767 --> 00:22:35,061 {\an8}Các phụ huynh giải thích rằng sự quấy rối này đã diễn ra... 375 00:22:35,062 --> 00:22:36,062 {\an8}CẢNH SÁT TRƯỞNG 376 00:22:36,063 --> 00:22:37,022 ...hơn một năm. 377 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Các bà mẹ Jill và Kendra 378 00:22:41,109 --> 00:22:45,529 đều cực kỳ lo lắng về con họ, tình trạng sức khỏe tâm thần của chúng, 379 00:22:45,530 --> 00:22:47,949 việc học của chúng bị ảnh hưởng ra sao. 380 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Họ đã cầu xin sự giúp đỡ. 381 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 Nỗi sợ tồi tệ nhất là hai đứa trẻ bị tổn thương tinh thần vì chuyện này. 382 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Khi tới mức chúng không thể chịu nổi tổn thương tinh thần nữa, 383 00:23:00,587 --> 00:23:03,715 khả năng chúng tự hại bản thân là rất lớn. 384 00:23:04,257 --> 00:23:06,385 Điều đó quả thực rất đáng lo ngại. 385 00:23:11,807 --> 00:23:16,061 Tôi biết cần tìm một nhóm học sinh mà có mối quan hệ rất thân thiết. 386 00:23:17,813 --> 00:23:22,150 Kiểu như chúng thề giữ bí mật, sẽ không nói với ai về điều đang diễn ra. 387 00:23:22,734 --> 00:23:25,237 Hồi ban đầu, tôi đã nghĩ có lẽ là như thế. 388 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #XỬLÝCONCHÓ 389 00:23:31,034 --> 00:23:35,037 Một hoặc hai lần một tuần, cảnh sát trưởng Main đến trường để hỏi: 390 00:23:35,038 --> 00:23:37,665 "Tin nhắn cuối tới khi nào? Nội dung gì?" 391 00:23:37,666 --> 00:23:43,547 Chuyện tiến triển thế nào? Có gì mới? Thêm hay bớt thông tin hay vẫn thế? 392 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Không nhiều tin nhắn. - Được rồi. 393 00:23:46,758 --> 00:23:48,759 Đừng để bị ảnh hưởng. Rác rưởi mà. 394 00:23:48,760 --> 00:23:51,345 Ai đó nghiêm túc cần được hỗ trợ. 395 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Vậy ta sẽ bắt đầu từ đó nhé. 396 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Cú ném rất tốt. 397 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Trong mùa bóng rổ, tôi bắt đầu nhận tin nhắn liên quan đến các trận đấu. 398 00:24:02,566 --> 00:24:06,569 Tôi nhớ có một trận bóng rổ mà tôi không ghi được điểm nào. 399 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Vậy là người đó gửi tin nhắn thù ghét tôi. 400 00:24:10,907 --> 00:24:14,286 Mày là đồ tệ nhất. Mày nên bỏ cuộc, bị thương và xéo đi. 401 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Phần đáng buồn là Lauryn là một vận động viên giỏi 402 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 và con bé gần như đã bỏ cuộc. 403 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Có lẽ ai đó xem trận đấu có thể gửi nó đi. 404 00:24:29,426 --> 00:24:32,386 Có những chi tiết trong một số tin nhắn 405 00:24:32,387 --> 00:24:37,017 mà cho thấy dường như ai đó đang rình rập bọn trẻ. 406 00:24:37,642 --> 00:24:40,102 Con chó Lo, bọn tao biết mày ở trận đấu. 407 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Tôi gọi Kendra và nói: "Cô biết mấy cô bé trong đội bóng rổ. 408 00:24:43,982 --> 00:24:45,775 Tôi không biết chúng rõ lắm. 409 00:24:46,443 --> 00:24:48,110 Có giống ai trong đó không? 410 00:24:48,111 --> 00:24:51,072 Cô huấn luyện chúng. Ai cạnh tranh với Lauryn?" 411 00:24:51,656 --> 00:24:53,532 Đây là lúc tôi bắt đầu nghĩ, 412 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "Rồi, có ai bên đội trung học ghen tị à?" 413 00:24:58,705 --> 00:24:59,914 Có một tin nhắn nói 414 00:24:59,915 --> 00:25:03,293 họ ghi được bao nhiêu điểm trong trận đấu tối hôm trước. 415 00:25:04,085 --> 00:25:07,506 Tôi và mẹ nghĩ có thể tìm ra người ghi được nhiều điểm đó. 416 00:25:08,548 --> 00:25:10,966 Mẹ tôi ghi điểm ở hầu hết các trận. 417 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Mẹ nghĩ nên nhìn vào biểu đồ điểm. 418 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Và khi chúng tôi nhìn vào đó, chỉ một người có số điểm đó. 419 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 420 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Kiểu như: "Chà, khoan đã. 421 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 Không thể là Khloe". 422 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 Khloe và Owen kiểu như... 423 00:25:32,280 --> 00:25:35,658 Họ không... Tôi không biết lý giải mối quan hệ của họ. 424 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Họ chỉ hơn bạn bè một chút. 425 00:25:37,744 --> 00:25:40,038 Họ kiểu như luôn thích nhau. 426 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Khloe từng cảm nắng Owen. 427 00:25:42,541 --> 00:25:46,169 Cậu ta hay tới nói chuyện với Owen chỉ để khiến tôi ghen tị. 428 00:25:46,920 --> 00:25:51,215 Owen và Khloe trở thành bạn tốt. Nhưng rồi Owen bắt đầu hẹn hò với Lauryn. 429 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Ừ, Lauren và Khloe không hợp nhau. 430 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 Từ bé Khloe không phải người dễ chịu, 431 00:25:57,597 --> 00:26:02,226 cậu ấy không phải kẻ bắt nạt, nhưng không phải một người tử tế. 432 00:26:02,227 --> 00:26:06,730 Cậu ấy đã nói vài điều với Lauryn mà khiến Lauryn không thích cậu ấy. 433 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Tôi không ưa Khloe vì cảm thấy chúng tôi có tính cách khác hẳn nhau. 434 00:26:12,070 --> 00:26:15,907 Chúng tôi cùng chơi bóng rổ và chúng tôi không hợp nhau. 435 00:26:16,741 --> 00:26:19,577 Nhà trường cho biết khi chúng tôi nêu tên với họ: 436 00:26:19,578 --> 00:26:22,872 "Vụ này có khả năng... Liệu đây có thể là Khloe không? " 437 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Lúc đó kiểu: "Chà, có vài vấn đề trong quá khứ". 438 00:26:28,420 --> 00:26:32,172 {\an8}Lớp bảy đến lớp tám, có nhiều cáo buộc chống lại Khloe... 439 00:26:32,173 --> 00:26:33,173 {\an8}BỐ MẸ CỦA KHLOE 440 00:26:33,174 --> 00:26:36,176 {\an8}...rằng con bé bắt nạt hoặc không tốt với người ta. 441 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Hiệu trưởng gọi Khloe liên tục, con bé nói: "Trò không làm gì cả". 442 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Con bé là thủ lĩnh. 443 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 Hồi đó, con bé có một nhóm bạn lớn. 444 00:26:49,983 --> 00:26:53,361 Nhóm đó mở rộng đến vài trường khác. 445 00:26:53,945 --> 00:26:59,033 Nên tôi nghĩ với một số người, tôi không nói họ bị xúc phạm vì điều đó, 446 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 nhưng có lẽ họ muốn điều tương tự thế. 447 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Hãy tự kết liễu không thì bọn tao sẽ làm. 448 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #BÙM 449 00:27:13,798 --> 00:27:17,134 Tôi bắt đầu tìm hiểu một thiếu nữ tên Khloe Wilson. 450 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Cô bé đã ghi 12 điểm trong trận đấu bóng rổ. 451 00:27:21,222 --> 00:27:24,099 Tôi được biết có rất nhiều tin nhắn 452 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 nói về bữa tiệc Halloween. 453 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 Và thật thú vị vì tôi phát hiện ra bữa tiệc đó 454 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 hóa ra do Khloe và gia đình cô bé chủ trì. 455 00:27:33,568 --> 00:27:38,030 Có lẽ Khloe để tâm đến Owen, đó là một trong những động cơ khác. 456 00:27:38,031 --> 00:27:41,159 Cô bé có ghen tị với Lauryn không? 457 00:27:43,536 --> 00:27:46,997 Được rồi. Khloe, khỏe không? Ngồi ở đó đi. 458 00:27:46,998 --> 00:27:48,333 Cảnh sát trưởng Main. 459 00:27:48,917 --> 00:27:51,126 Kể chuyện của cháu nào. Để bác nghe. 460 00:27:51,127 --> 00:27:52,629 Được rồi. Vậy... 461 00:27:53,505 --> 00:27:58,425 Cháu còn không... Cháu không biết những chuyện này xảy ra cho đến khi... 462 00:27:58,426 --> 00:28:00,219 có lẽ vào mùa bóng chuyền. 463 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Cháu chỉ nghe vài điều đây đó từ Owen. 464 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Cháu không nói gì nhiều với họ. Thật đấy. 465 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 Cháu không thân với Lauryn. Và rồi cháu bắt đầu bị đổ lỗi cho vụ đó. 466 00:28:11,147 --> 00:28:16,944 Có 348 trang. Rất kinh tởm. Ý chú là vượt cả mức quấy rối. 467 00:28:16,945 --> 00:28:21,741 Đây là hành động rình rập. Bác muốn vụ này dừng lại. Phải dừng lại. 468 00:28:22,325 --> 00:28:24,201 Cháu không liên quan gì cả. 469 00:28:24,202 --> 00:28:28,707 Cháu luôn ở bên người khác. Nếu có chuyện xảy ra, ai đó hẳn đã thấy. 470 00:28:30,083 --> 00:28:34,003 Tôi đã nghĩ Khloe sẽ thoát vì có ông bố làm cảnh sát. 471 00:28:34,713 --> 00:28:37,089 Ông ta có thể làm gì đó để xóa bỏ sự vụ. 472 00:28:37,090 --> 00:28:40,218 Và đã có đủ kiểu suy nghĩ về chuyện đó. 473 00:28:41,428 --> 00:28:43,846 Tôi nghiên cứu và đặt câu hỏi ở trường, 474 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 họ kể Sophie và Macy là bạn tốt với Khloe. 475 00:28:46,516 --> 00:28:50,687 Đó là một nhóm thân. Tôi nghĩ: "Mò ra họ rồi. Nhóm thân nhau đây rồi". 476 00:28:51,229 --> 00:28:55,232 Có ba người biết chuyện gì đang xảy ra ở đây. 477 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Sẽ nói với một trong hai thiếu nữ này. Sẽ nhanh chóng đi đến tận cùng. 478 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 17 THÁNG TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU 479 00:29:04,909 --> 00:29:08,620 Tôi và Sophie luôn thân thiết. Bố mẹ chúng tôi là bạn siêu thân. 480 00:29:08,621 --> 00:29:11,958 Tuổi thơ của chúng tôi về cơ bản là luôn ở bên nhau. 481 00:29:12,751 --> 00:29:15,669 Tôi có thể đã đưa Owen ra xa khỏi Sophie một chút, 482 00:29:15,670 --> 00:29:17,839 nên cậu ấy có thể muốn trả đũa tôi. 483 00:29:18,840 --> 00:29:20,174 - Chào, Sophie à? - Dạ. 484 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Chào. Hôm nay chú hỏi nhiều người. 485 00:29:23,136 --> 00:29:24,220 Biết vì sao không? 486 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Chịu ạ. Cháu có lờ mờ đoán vì cháu thân với Owen. 487 00:29:28,725 --> 00:29:32,311 - Rồi. Cháu là bạn với Khloe à? - Dạ, một bạn thân của cháu. 488 00:29:32,312 --> 00:29:33,937 Nghĩ Khloe có làm thế chứ? 489 00:29:33,938 --> 00:29:39,109 Chắc là không, bố bạn ấy là cảnh sát, bạn ấy chắc không ngốc để làm như thế. 490 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Cảm ơn. 491 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Tôi nhận được điện thoại từ Mike Main. 492 00:29:42,655 --> 00:29:46,617 {\an8}Nói rằng anh ta gọi Sophie đến thẩm vấn. 493 00:29:46,618 --> 00:29:47,701 {\an8}MẸ CỦA SOPHIE 494 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Và họ đã thực sự thẩm vấn cả đám trẻ. 495 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Tôi nhớ đã liên lạc với bạn thân Korin: 496 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 "Nói với con gái cô về chuyện này nhé? 497 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Chuyện này đang mất kiểm soát". 498 00:30:01,049 --> 00:30:04,677 Tôi lấy điện thoại của Sophie và xem nội dung trong đó. 499 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Cô ta tìm liệu có tin nhắn từ Khloe tới Sophie, 500 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 xem liệu Sophie có ứng dụng tạo số ảo. 501 00:30:11,184 --> 00:30:13,936 Đã có tranh cãi và la hét kiểu: 502 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Mẹ nghĩ con phải biết có chuyện gì đang xảy ra". 503 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy, Sophie luôn ở một khu vực nhất định, 504 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 tất cả tụ tập với nhau xem điện thoại của họ. 505 00:30:26,699 --> 00:30:29,744 Bọn tao sẽ khiến mày mỗi ngày đều thấy khốn khổ. 506 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 Tới lúc đó, các phụ huynh ngày một khó chịu với trường học 507 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 vì không làm nhiều hơn. 508 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Tôi liên lạc với HLV bóng rổ, 509 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 người khi ấy rất bực vì tụi con gái cãi nhau. 510 00:30:42,715 --> 00:30:46,844 Tôi nói: "Có cách nào để chúng tôi nói chuyện với đội bóng rổ 511 00:30:46,845 --> 00:30:49,888 và cho họ thấy: 'Đây là chuyện đang xảy ra' không? 512 00:30:49,889 --> 00:30:51,850 Xem điện thoại của tụi nhóc?" 513 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 Anh ấy nói: "Ừ, được chứ. 514 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Tôi nghĩ ý này hay đó. Chỉ cần xin phép trường". 515 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Rồi chúng tôi được nghe thầy Chillman báo điều đó không xảy ra. 516 00:31:04,654 --> 00:31:06,655 Các phụ huynh muốn vào lớp học, 517 00:31:06,656 --> 00:31:11,326 họ muốn đích thân tham gia vào cuộc điều tra. 518 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 Có những cuộc họp nhóm và đối đầu với mọi người 519 00:31:14,664 --> 00:31:16,374 và bắt đầu đổ lỗi này nọ. 520 00:31:16,875 --> 00:31:21,296 Chúng tôi nói thẳng với phụ huynh: "Chuyện sẽ không xảy ra theo ý các vị". 521 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill và Kendra vào trường, gây loạn lên với Dan. 522 00:31:26,092 --> 00:31:29,304 Và may mắn thay, giám sát viên nói: "Các vị điên rồi". 523 00:31:29,804 --> 00:31:31,764 Họ đã tạo ra hỗn loạn ở trường. 524 00:31:33,725 --> 00:31:38,854 Có một thời điểm Owen đã cố ép Khloe thú nhận vụ này. 525 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Owen liên tục trách Khloe, như thể chuyện thường ngày. 526 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 Owen sau đó nhắn Khloe hoặc gọi Khloe vào ngày hôm sau 527 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 và nói: "Đó là mẹ tớ. Xin lỗi nhé". 528 00:31:47,947 --> 00:31:52,535 Jill gửi tin nhắn mà không phải từ số của cô ta, cố giả vờ là Owen. 529 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Tất cả bằng chứng liên tục chỉ về Khloe. 530 00:31:56,623 --> 00:31:58,541 Tôi và Macy đã hỏi thẳng cậu ấy. 531 00:31:59,042 --> 00:32:05,840 Cậu ấy rất bức xúc: "Tớ không làm. Tớ không biết tại sao không ai tin tớ". 532 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 {\an8}Ban đầu Owen bảo tôi: "Cậu làm việc này à?" 533 00:32:16,768 --> 00:32:18,227 {\an8}Và tôi nói: "Không". 534 00:32:19,020 --> 00:32:21,396 Sau một thời gian, tôi bị hỏi nhiều hơn, 535 00:32:21,397 --> 00:32:23,357 vì sau khi tôi bị hỏi một lần, 536 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 dường như thủ phạm càng có vẻ là tôi. 537 00:32:28,112 --> 00:32:29,321 Khi chuyện tiếp tục, 538 00:32:29,322 --> 00:32:33,116 Owen và Lauryn nhận được mã vùng từ một khu vực ở Florida. 539 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 Chúng tôi được biết Khloe và gia đình mình đã đi nghỉ xuân 540 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 đến Florida trong thời gian đó. 541 00:32:40,833 --> 00:32:44,252 Khi những tin nhắn đó đi kèm mã vùng đó, ta bắt đầu nghĩ: 542 00:32:44,253 --> 00:32:48,549 "Được rồi, chi tiết này đem lại khả năng cô bé chính là thủ phạm". 543 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Chúng tôi qua biên giới chưa được một giờ, 544 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 Mike nhắn cho chúng tôi là tin nhắn đến từ Florida. 545 00:32:56,849 --> 00:33:00,144 Tôi nói: "Đâu phải tôi. Chả rõ mấy người cần tôi làm gì". 546 00:33:00,937 --> 00:33:03,147 Bố tôi nói: "Nộp dữ liệu điện thoại". 547 00:33:03,731 --> 00:33:07,276 Gia đình Khloe nộp điện thoại của Khloe để pháp y trích xuất. 548 00:33:08,611 --> 00:33:10,405 Nhưng điện thoại đó chả có gì. 549 00:33:15,451 --> 00:33:17,619 Chó ạ, hôm qua cảnh sát hỏi tao. 550 00:33:17,620 --> 00:33:21,249 Họ giữ điện thoại của tao, họ đã tìm kiếm, sao chép lại. 551 00:33:21,749 --> 00:33:23,084 Không tìm thấy gì xấu. 552 00:33:23,835 --> 00:33:26,670 Cảnh sát khám xét Khloe và điện thoại của cậu ấy, 553 00:33:26,671 --> 00:33:30,382 chúng tôi cứ nhận tin nhắn nói điện thoại đã bị trích xuất. 554 00:33:30,383 --> 00:33:33,552 Điều đó thật kỳ lạ, vì nếu Khloe là người nhắn tin, 555 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 sao cậu ấy lại nói về mình? 556 00:33:35,263 --> 00:33:38,140 Tôi nhận được tin nhắn hình ảnh của tôi và Khloe 557 00:33:38,141 --> 00:33:39,933 và chuyện trở nên kỳ lạ. 558 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Cậu ấy tự nói về mình quá nhiều. 559 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 {\an8}Nếu không muốn bị bắt, sao Khloe lại gửi ảnh của mình? 560 00:33:48,026 --> 00:33:52,447 Không ai lại tự nhận tội như thế. 561 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Hẳn là có ai đó đã gài bẫy con bé. 562 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Tôi nghĩ xem ai trong lớp tôi lại muốn, 563 00:34:00,955 --> 00:34:03,416 đổ tội cho tôi thế này và dám làm thế. 564 00:34:09,797 --> 00:34:14,676 Điều tra viên phải cẩn thận né tâm lý chỉ bám sát theo đúng một khả năng. 565 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Chúng tôi có lẽ đã thu được cả ngàn trang toàn tin nhắn. 566 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Nên tôi đọc từng cái, 567 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 tìm kiếm manh mối ẩn đó. 568 00:34:24,353 --> 00:34:25,437 Vài tuần trước đó, 569 00:34:25,438 --> 00:34:30,735 có cuộc trò chuyện tin nhắn về áo len và ốp điện thoại, 570 00:34:31,277 --> 00:34:33,154 một bức ảnh đã được chụp. 571 00:34:35,114 --> 00:34:39,786 Rồi Owen và Lauryn nhận được bức ảnh đó từ thủ phạm. 572 00:34:40,661 --> 00:34:44,624 {\an8}Chà, Lo này, bọn tao rất mê ốp điện thoại mớI của cậu ấy 573 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}Thật đáng báo động, 574 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 vì những người duy nhất có thể chụp bức ảnh đó ở tiệc Giáng sinh nhà tôi 575 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 rõ là người đã ở đó với chúng tôi, 576 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 mà vốn chỉ toàn người nhà thôi. 577 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Cảnh sát trưởng Main hỏi chúng tôi về người có khả năng ở tiệc Giáng sinh 578 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 mà cũng học cùng lớp của Owen. 579 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 Người nhà duy nhất học cùng lớp của Owen 580 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 là Adrianna, em họ của Owen. 581 00:35:11,567 --> 00:35:14,195 Tôi nghi Adrianna có thể tham gia vụ này. 582 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Cậu ấy thuộc một nhóm nữ hay giữ kín chuyện cho bản thân. 583 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Từ bé tôi chơi thể thao cùng các bạn gái này, 584 00:35:21,702 --> 00:35:26,873 có thể họ nghĩ tôi đã thô lỗ với họ, hoặc tôi không thích họ vì lý do nào đó, 585 00:35:26,874 --> 00:35:29,376 vì tôi khá cạnh tranh trong thể thao 586 00:35:29,377 --> 00:35:30,418 và đại loại thế. 587 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Tôi nghĩ có lẽ họ không thích tôi vì thế. 588 00:35:34,632 --> 00:35:36,133 Hồi bọn tôi học cấp hai, 589 00:35:36,134 --> 00:35:39,970 Adrianna đã bịa ra tin đồn rằng chúng tôi bắt nạt cậu ấy, 590 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 rằng chúng tôi ném cà rốt vào cậu ấy. 591 00:35:43,641 --> 00:35:45,517 Khloe nghĩ ai đó gài bẫy cô bé. 592 00:35:45,518 --> 00:35:48,604 - Em họ cháu là Adrianna nhỉ? - Vâng. 593 00:35:49,188 --> 00:35:53,775 Nghe như có vấn đề với Khloe từ trước hay gây gổ gì đó từ rất lâu rồi, 594 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 nhưng cô bé đang cố tìm ra ai có thể làm việc đó. 595 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Không còn ai khác ghét chúng tôi nhường ấy 596 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 để đổ tội là chúng tôi bắt nạt người khác. 597 00:36:06,831 --> 00:36:08,957 {\an8}Có vài lần tôi không muốn đi học. 598 00:36:08,958 --> 00:36:10,041 {\an8}EM HỌ CỦA OWEN 599 00:36:10,042 --> 00:36:11,836 {\an8}Hồi đó tôi đã rất căng thẳng. 600 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Tôi ở đội bóng chuyền với Khloe, Macy, Sophie. 601 00:36:15,339 --> 00:36:16,631 Họ có nhóm của họ. 602 00:36:16,632 --> 00:36:20,677 Nếu không thuộc nhóm đó, ta bị coi là "kẻ ngoài cuộc". 603 00:36:20,678 --> 00:36:24,098 Nếu ta là kẻ ngoài cuộc, thì họ đối xử không tốt với ta. 604 00:36:24,932 --> 00:36:28,476 Mùa bóng chuyền trước, chúng tôi ứng phó với mẹ con Adrianna. 605 00:36:28,477 --> 00:36:29,853 Bắt đầu từ năm ngoái. 606 00:36:29,854 --> 00:36:32,522 Họ làm lớn chuyện bên bóng chuyền. 607 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 Và có một lần nữa, chúng tôi bị gọi vào văn phòng của Boyer, 608 00:36:36,485 --> 00:36:38,070 họ bị lộ là đã nói dối. 609 00:36:38,654 --> 00:36:40,780 Mãi đến khi vài phụ huynh đứng lên... 610 00:36:40,781 --> 00:36:43,617 ...mà đã tới trận đấu nói: "Thật nực cười". 611 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 Sai hết cả. 612 00:36:46,913 --> 00:36:49,748 Vụ này làm ta cảm thấy cả thế giới chống lại ta. 613 00:36:49,749 --> 00:36:51,751 Cảm giác như không có lối thoát. 614 00:36:52,335 --> 00:36:54,879 Hồi đó tôi chẳng có ngày nào tốt đẹp. 615 00:36:56,047 --> 00:36:59,425 Tôi không nói với ai. Mẹ tôi nhận ra và mẹ đã lên tiếng. 616 00:36:59,967 --> 00:37:01,593 Mẹ đăng bài trên Facebook. 617 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Mẹ không chỉ đích danh ai hay gì cả. 618 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Mẹ chỉ nói: "Đây là những gì con tôi đang trải qua. 619 00:37:07,475 --> 00:37:09,560 Ta cần cải thiện vấn đề". Kiểu đó. 620 00:37:10,228 --> 00:37:12,104 Và sau đó, kiểu như... 621 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 Không hẳn là tệ đi, mà chả khá hơn chút nào. 622 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}Phụ huynh cũng can thiệp, đăng đủ bài trên Facebook. 623 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Mẹ cô bé thì kêu ca: "Tôi là nạn nhân". 624 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Tôi nghĩ thủ phạm là Adrianna. Tôi cho rằng đó chính là đầu sỏ. 625 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 Mọi người nghĩ tôi đang cố gài bẫy Khloe 626 00:37:32,041 --> 00:37:34,126 vì cách cậu ta đã đối xử với tôi. 627 00:37:36,045 --> 00:37:37,796 Lần đầu tôi nghe về tin nhắn, 628 00:37:37,797 --> 00:37:42,217 Owen đã nhắn tôi và hỏi liệu tôi có nhận được những tin nhắn này. 629 00:37:42,218 --> 00:37:46,554 Tôi bảo anh ấy: "Gửi số cho em. Để em nhìn xem danh bạ em có không". 630 00:37:46,555 --> 00:37:47,973 Nhưng mà không có. 631 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Đó là lần cuối tôi nghe về vụ đó cho đến khi tôi bị cảnh sát thẩm vấn. 632 00:37:53,396 --> 00:37:57,315 {\an8}Bước tiếp trong cuộc điều tra hẳn nhiên là nói chuyện với Adrianna. 633 00:37:57,316 --> 00:37:59,067 {\an8}LIÊN LẠC VỚI ADRIANNA 634 00:37:59,068 --> 00:38:03,447 {\an8}Tôi hỏi cô bé liệu có liên quan hoặc liệu cô bé có thông tin gì về vụ này. 635 00:38:03,948 --> 00:38:08,368 Bác ấy truy hỏi tôi nhiều câu. Vụ đó hết sức căng thẳng. 636 00:38:08,369 --> 00:38:11,122 Bác ấy hỏi tôi có gì khó chịu với Lauryn. 637 00:38:11,956 --> 00:38:15,084 Dĩ nhiên, tôi nói: "Không, cháu chẳng ghét gì Lauryn". 638 00:38:16,168 --> 00:38:19,587 Tôi hỏi cô bé về bức ảnh được chụp tại bữa tiệc Giáng sinh. 639 00:38:19,588 --> 00:38:22,966 TÔI HỎI CÓ PHẢI CÔ BÉ ĐÃ CHỤP ẢNH Ở BUỔI TỤ HỌP GIA ĐÌNH. 640 00:38:22,967 --> 00:38:26,511 Bác ấy hỏi có phải tôi chụp hoặc tôi có biết ai chụp ảnh. 641 00:38:26,512 --> 00:38:28,888 Chả rõ sao người ta nghĩ tôi làm thế. 642 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Nhưng cũng rất đau lòng, vì tôi là đứa trẻ ít nói ở trường. 643 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Tôi không nói chuyện với ai. Tôi không làm hại ai cả. 644 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Tôi chỉ thấy bối rối vì sao họ nghĩ tôi có thể làm thế. 645 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Khi tôi bước vào lớp sau khi bị cảnh sát trưởng Main thẩm vấn, 646 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 ai cũng nhìn tôi kiểu họ biết chuyện gì đã xảy ra. 647 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Họ nhìn tôi như thể tôi có tội. 648 00:38:52,121 --> 00:38:56,542 Kể từ thời điểm đó. tôi thay đổi quan điểm về cảnh sát. 649 00:38:58,127 --> 00:39:01,339 Giờ tôi thấy sợ hãi mỗi khi đi qua cảnh sát trên đường. 650 00:39:02,298 --> 00:39:03,883 Giờ tôi sợ cảnh sát. 651 00:39:04,592 --> 00:39:06,885 Thật đau lòng cho A khi nghĩ rằng 652 00:39:06,886 --> 00:39:09,929 ta bị gọi đến văn phòng để nói chuyện với cảnh sát 653 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 về tình huống mà ta không biết gì mấy. 654 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Hoàn toàn không có khả năng con bé có dính đến sự việc này. 655 00:39:19,565 --> 00:39:21,691 Nói chuyện với cảnh sát trưởng Main, 656 00:39:21,692 --> 00:39:24,779 sau đó có một ngày tôi ngồi ở phòng khách với bố mẹ, 657 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 tôi nhận được tin nhắn từ một số lạ. 658 00:39:32,453 --> 00:39:36,749 Này, Adrianna, Owen cần mày giúp. Chúng ta cần kéo Lo ra khỏi Owen. 659 00:39:37,833 --> 00:39:41,503 Hãy nói với bố mẹ Owen Lo là con chó phá hủy cuộc đời Owen. 660 00:39:41,504 --> 00:39:42,713 Mày cũng ghét nó. 661 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Tôi đã rất hoảng sợ. 662 00:39:48,552 --> 00:39:51,513 Ngay khi nhận tin nhắn, tôi rơi điện thoại và khóc. 663 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Tôi trợn mắt nhìn. Tôi đã rất sợ. 664 00:39:56,936 --> 00:40:01,815 Tôi thực sự lo lắng: "Người này là ai? Sao họ có số điện thoại của mình?" 665 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Thật đáng sợ vì tôi đâu ngờ điều đó có thể xảy ra với tôi. 666 00:40:08,489 --> 00:40:12,784 Mùa xuân 2022, chúng tôi không sống cuộc sống bình thường. 667 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Đêm nào cũng mất ngủ. 668 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Cậu biết bọn tôi muốn gì mà. 669 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 {\an8}OWEN LÀ GÌ ĐÓ 670 00:40:22,503 --> 00:40:26,799 Bọn tôi muốn hạ gục Lo. Nó là đồ bỏ đi. 671 00:40:27,341 --> 00:40:29,801 Tin nhắn tới không ngừng nghỉ. 672 00:40:29,802 --> 00:40:34,305 {\an8}Một giờ sáng, ba giờ sáng. Cứ thế không ngừng nghỉ. 673 00:40:34,306 --> 00:40:35,974 {\an8}Tôi dậy và thấy rồi kiểu: 674 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 "Được rồi, chào buổi sáng". 675 00:40:38,602 --> 00:40:42,230 Ở nhà xảy ra cãi vã về những tin nhắn này. 676 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 Ta thấy sự căng thẳng trong nhà, cảm nhận được áp lực trong ngôi nhà. 677 00:40:47,069 --> 00:40:51,532 Không ai hòa hợp lúc này và mọi người đều tức giận. 678 00:40:52,158 --> 00:40:54,284 Tôi hét vào Kendra: "Em chả làm gì. 679 00:40:54,285 --> 00:40:58,289 Em đã nói có thể xử lý vụ này". Kendra nói: "Em vẫn đang lo liệu". 680 00:40:59,123 --> 00:41:02,084 Tôi không dành đủ thời gian ở nhà. 681 00:41:02,877 --> 00:41:07,005 Phải, Lauryn là ưu tiên, tôi dành rất nhiều thời gian với con bé. 682 00:41:07,006 --> 00:41:10,551 Nhưng thật không may, Shawn không được ưu tiên. 683 00:41:11,051 --> 00:41:12,886 Chúng tôi cứ tranh cãi, gây gổ. 684 00:41:12,887 --> 00:41:16,139 Rồi chúng tôi phải di chuyển từ nơi này sang nơi khác. 685 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Chuyển bốn ngôi nhà trong cái dịp hỗn độn này. 686 00:41:19,018 --> 00:41:24,148 Chuyện dẫn đến chật vật về tài chính, vật vã hơn về tài chính so với trước kia. 687 00:41:24,940 --> 00:41:29,903 Lauryn khó ngủ. Chúng tôi ép nó đi học. Lauryn khóc vào sáng, không muốn đi học. 688 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Chả ai muốn thấy cái mông và ngực phẳng lì biếng ăn của mày. 689 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Đồ con điếm bẩn thỉu, không gã nào chạm vào con bé của mày. 690 00:41:37,244 --> 00:41:39,329 {\an8}LAURYN CÁC NGƯỜI THẮNG VÀ TÔI TỪ BỎ 691 00:41:39,330 --> 00:41:41,414 {\an8}THÔI ĐI HAY BẢO TÔI PHẢI LÀM GÌ ĐI 692 00:41:41,415 --> 00:41:42,708 {\an8}Giờ đọc tin nhắn đó, 693 00:41:43,334 --> 00:41:46,045 {\an8}tôi hồi đó chỉ đang cố để bảo vệ bản thân mình. 694 00:41:53,177 --> 00:41:54,470 Ôi chà. 695 00:42:01,060 --> 00:42:04,230 Trời ạ, rõ ràng là thiếu ngủ, do căng thẳng, nhưng... 696 00:42:04,730 --> 00:42:05,564 Được rồi. 697 00:42:06,607 --> 00:42:10,443 Vậy ta không thể làm gì sao? Tôi... 698 00:42:10,444 --> 00:42:11,445 Chuyện này như... 699 00:42:12,154 --> 00:42:14,864 - Đổi số điện thoại chưa? - Tôi giữ điện thoại. 700 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 - Rồi. - Mike, tôi giữ mà. 701 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 Điện thoại kêu inh ỏi suốt sáng. 702 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 Hôm qua thật kinh khủng và... 703 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 Tôi không biết xử lý Owen thế nào và... 704 00:42:28,879 --> 00:42:33,633 Không có cách nào để dự đoán thời điểm họ gửi tin nhắn. 705 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 Và họ đang làm... 706 00:42:34,760 --> 00:42:37,179 Họ đang chế nhạo tôi 707 00:42:38,806 --> 00:42:42,433 về cảnh sát và... Tôi chỉ không thể... 708 00:42:42,434 --> 00:42:44,645 Mua điện thoại mới cho Owen chưa? 709 00:42:45,187 --> 00:42:47,940 Không, hiện tại nó không có điện thoại. 710 00:42:48,732 --> 00:42:51,777 Tầm một tuần trước, tôi nghĩ là hai... Ồ, không. 711 00:42:52,361 --> 00:42:54,070 Họ không để Owen yên. 712 00:42:54,071 --> 00:42:56,406 Nên Owen bèn gửi họ tin nhắn này: 713 00:42:56,407 --> 00:42:59,952 "Mong các người biết các người làm tôi muốn tự tử". 714 00:43:01,412 --> 00:43:05,916 Owen không gõ đúng như thế nhưng đó là điều thằng bé trả lời, 715 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 khiến tôi cảm thấy phát điên mất. 716 00:43:12,756 --> 00:43:17,928 Jill đã nói với Mike rằng sẽ lên báo nếu họ không thể tìm ra điều gì đó. 717 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Mike Main đã hỏi tất cả mọi người, 718 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophie, Macy, Adrianna, 719 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 mà vẫn không tìm ra kẻ đứng sau vụ này. 720 00:43:27,396 --> 00:43:30,982 Rồi Mike lại nói: "Phải kiếm cho Owen điện thoại khác". 721 00:43:30,983 --> 00:43:35,112 Tôi đáp: "Vậy chưa đủ, ai đó cần chịu trách nhiệm vì điều họ đã làm". 722 00:43:36,363 --> 00:43:40,367 Tôi đã vận dụng hết nguồn tin mà có sẵn trong tầm tay mình. 723 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 Tôi gửi báo cáo và vụ này đến Cục Điều tra Liên bang Mỹ 724 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 và nhờ đơn vị tội phạm mạng ở đó hỗ trợ. 725 00:43:50,419 --> 00:43:51,669 {\an8}18 THÁNG 726 00:43:51,670 --> 00:43:54,547 {\an8}Tháng Tư năm 2022, cảnh sát trưởng Mike Main 727 00:43:54,548 --> 00:43:57,300 {\an8}yêu cầu hỗ trợ cho vụ án anh ấy đang điều tra. 728 00:43:57,301 --> 00:43:58,594 {\an8}SĨ QUAN LIÊN LẠC FBI 729 00:43:59,428 --> 00:44:03,599 Anh ấy gửi tôi USB chứa 720 trang tin nhắn. 730 00:44:04,141 --> 00:44:08,937 Brad kinh hãi với các tin nhắn và đối với sự thiếu trợ giúp. 731 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 Tôi đã thấy các vụ thế này, nạn nhân không chịu được nữa, 732 00:44:12,983 --> 00:44:14,568 không may là họ tự sát. 733 00:44:15,319 --> 00:44:20,782 Điều đầu tiên tôi muốn làm là trích xuất toàn bộ điện thoại của Owen 734 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 để xem ở đâu đó trong điện thoại, 735 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 tôi có thể thu thập manh mối là ai có thể gửi các tin nhắn này. 736 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}TRÍCH XUẤT DỮ LIỆU THIẾT BỊ 737 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 {\an8}Tôi đã thực hiện trích xuất toàn bộ. 738 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 Về cơ bản, tin nhắn, hình ảnh, email, 739 00:44:34,546 --> 00:44:38,926 vị trí địa lý hiện ra cho tôi ở dạng các tập tin riêng biệt, 740 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 nhưng tôi không tìm thấy gì liên kết đến 741 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 bạn bè của cậu bé mà có thể gửi các tin nhắn này. 742 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Dù trích xuất điện thoại, tôi không thu thập được gì mới. 743 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 19 THÁNG TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU 744 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Tôi hẹn hò một cô ở Pinconning. 745 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Chúng tôi nói rất nhiều, trở nên thân thiết, nghiêm túc. 746 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Tôi dần thấy vui vẻ trở lại, dường như mọi chuyện sẽ ổn cả. 747 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 {\an8}Owen tới khu Pinconning, Michigan, 748 00:45:07,496 --> 00:45:09,330 {\an8}cách chỗ chúng tôi vài giờ, 749 00:45:09,331 --> 00:45:11,040 {\an8}cho một sự kiện thể thao, 750 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 gặp một cô gái, giao tiếp với cô gái này. 751 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Một ngày, cô ấy nhắn tin cho tôi: 752 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "Mẹ em vừa nhận được tin nhắn ngẫu nhiên từ ai đó". 753 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 Và thế là chuyện đó lại bắt đầu. 754 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Cùng một định dạng, vẫn những từ đó, 755 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 bảo cô gái ở Pinconning hãy tránh xa tôi vì tôi là của họ. 756 00:45:31,145 --> 00:45:34,857 Owen, cần cậu giúp khiến con khốn này ghen tị, đau khổ. 757 00:45:35,357 --> 00:45:37,233 Người nhắn tin nỗ lực mò ra 758 00:45:37,234 --> 00:45:40,487 số điện thoại của mẹ cô ấy mà đang sống ở Pinconning. 759 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Tôi cảm thấy chả thể làm gì nữa. 760 00:45:43,323 --> 00:45:45,742 Tôi không có tự do, không thể hẹn hò ai 761 00:45:45,743 --> 00:45:47,618 vì tôi khiến họ gặp nguy hiểm. 762 00:45:47,619 --> 00:45:50,663 Tôi đâu muốn họ trải qua điều tương tự như Lauryn. 763 00:45:50,664 --> 00:45:54,709 Tôi sẽ thấy tội lỗi lắm. Mỗi ngày, tôi cứ mất lòng tin ở mọi người. 764 00:45:54,710 --> 00:45:58,838 Điều đó thật đáng sợ, khi biết ai đó theo dõi Owen sát sao, 765 00:45:58,839 --> 00:46:04,135 còn có khả năng tìm ra số điện thoại của những người mà tôi còn không biết. 766 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Đó là người thực sự dõi theo từng động thái của thằng bé. 767 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 BẠN GÁI CỦA OWEN ANH BIẾT ĐÓ LÀ AI KHÔNG? 768 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 OWEN KHÔNG 769 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 BẠN GÁI CỦA OWEN SÁNG NAY MẸ EM VỪA NHẬN ĐƯỢC TIN NHẮN KHÁC 770 00:46:16,732 --> 00:46:18,399 {\an8}OWEN ANH HẾT SỨC XIN LỖI 771 00:46:18,400 --> 00:46:21,569 {\an8}Tôi và cô gái ở Pinconning đã chia tay vì chuyện này. 772 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Giờ ta tự hỏi làm sao những tin nhắn đó 773 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 mà ta đã thấy là hàng trăm tin nhắn 774 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 bắt đầu gửi đến gia đình này? 775 00:46:29,953 --> 00:46:32,539 Owen đã rất bồn chồn và tức giận. 776 00:46:33,540 --> 00:46:37,878 Chúng tôi bắt đầu cảm thấy rõ cơn giận đó. 777 00:46:38,420 --> 00:46:42,841 Sự hung hăng trên sân bóng rổ là điều mà chúng tôi nhận thấy. 778 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Rõ ràng là những ngày đó trở nên khó khăn hơn với Owen, 779 00:46:49,097 --> 00:46:51,475 nhất là với nội dung của tin nhắn. 780 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Gần như thể Owen đang cố xả giận qua hoạt động thể chất 781 00:46:55,604 --> 00:46:58,232 để không làm tổn thương ai. 782 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 {\an8}Chà, Owen, cậu là chú nhóc hèn nhát bé nhỏ. 783 00:47:03,821 --> 00:47:07,741 {\an8}GỌI TAO LÀ ĐỒ HÈN LẦN NỮA THÌ TAO SẼ ĐỐI ĐẦU MÀY ĐẤY 784 00:47:09,243 --> 00:47:13,329 Điều tiếp theo, tôi xem xét số điện thoại đã gửi những tin nhắn này 785 00:47:13,330 --> 00:47:16,458 và cố xác định công ty nào sở hữu số điện thoại này. 786 00:47:17,125 --> 00:47:20,379 Tôi nghiên cứu và phát hiện một trong đó đến từ Pinger. 787 00:47:20,963 --> 00:47:24,508 Ứng dụng mà người ta dùng để ngụy trang số điện thoại. 788 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 {\an8}LỆNH KHÁM XÉT 789 00:47:26,093 --> 00:47:33,141 Tôi gửi lệnh khám xét cho Pinger, họ gửi tôi hai địa chỉ IP từ mạng Verizon. 790 00:47:34,643 --> 00:47:38,729 Vào thời điểm này, tôi gửi lệnh khám xét tới Verizon 791 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 để biết thông tin về hai địa chỉ IP này. 792 00:47:42,985 --> 00:47:47,614 Thứ Ba, ngày 23 tháng Năm, Verizon gửi tôi kết quả của lệnh khám xét, 793 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 họ đưa tôi một tài liệu dài vài trang 794 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 với số điện thoại được đính kèm với hai địa chỉ IP này. 795 00:47:56,915 --> 00:48:02,003 Một hôm anh ấy gọi tôi và nói họ có danh sách số điện thoại từ địa chỉ IP 796 00:48:02,004 --> 00:48:07,175 và muốn tôi đưa anh ấy số điện thoại từ bất kỳ nghi phạm nào. 797 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Tôi bèn nói chuyện với Owen, bảo nó gửi tới tất cả danh sách bạn bè, 798 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 mọi số điện thoại Owen có. 799 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 Tôi không tìm được số nào kết nối với địa chỉ IP này. 800 00:48:18,395 --> 00:48:19,520 {\an8}KHÔNG KHỚP 801 00:48:19,521 --> 00:48:24,276 Người lớn thì sao? Bất kỳ ai? Thế là chúng tôi gửi cả đống số liên lạc. 802 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Và rồi tôi thấy một số điện thoại liên tục xuất hiện, 803 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 kết nối với địa chỉ IP đó vào thời các tin nhắn đến. 804 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Và số điện thoại đó là 805 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 Mẹ của Lauryn, Kendra. 806 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Tôi không biết phải nói gì. 807 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad gọi lại cho tôi và nói: 808 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 "Số duy nhất từ các trang có những người cô đã gửi cho tôi 809 00:49:14,368 --> 00:49:17,412 mà trùng khớp là số của Kendra". 810 00:49:18,163 --> 00:49:20,248 Và tôi đáp: "Không phải cô ta". 811 00:49:21,541 --> 00:49:24,418 Anh ấy nói: "Có nghĩ có khả năng đó là cô ta?" 812 00:49:24,419 --> 00:49:25,462 Tôi nói: "Không. 813 00:49:26,421 --> 00:49:29,340 Cô ta đang giúp tôi. Cô ta là mẹ của Lauryn". 814 00:49:29,341 --> 00:49:31,092 Tôi nói: "Không phải cô ta". 815 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 NHÀ TÙ HẠT ISABELLA DỊCH VỤ CHO TÙ NHÂN 816 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 20 THÁNG 817 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 Tôi đã gặp cảnh sát trưởng Main. 818 00:49:37,849 --> 00:49:41,687 Tôi trình bày với anh ấy người tôi thấy có liên quan đến vụ án. 819 00:49:42,396 --> 00:49:44,855 Tôi đưa USB với kết quả lệnh khám xét, 820 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 lệnh khám xét, báo cáo của tôi. 821 00:49:49,569 --> 00:49:54,741 Tôi nhớ đã nghĩ trong đầu: "Điều này không hợp lý gì cả". 822 00:49:56,868 --> 00:50:00,246 Người có lý trí hẳn sẽ nói không thể nào 823 00:50:00,247 --> 00:50:03,791 mà Kendra Licari gửi những tin nhắn này cho con gái cô ta, 824 00:50:03,792 --> 00:50:06,962 nhưng đến lúc này, chúng tôi đã loại bỏ tất cả. 825 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Rồi tôi bắt đầu nhận ra Kendra từng cố xen vào 826 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 cuộc điều tra của tôi vài lần với cái cớ: 827 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 "Tìm hiểu tới đâu rồi? Có thể cập nhật cho tôi về vụ án không?" 828 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Cảnh sát trưởng Main gọi tôi và nói: 829 00:50:23,395 --> 00:50:27,232 "Chúng tôi lo ngại rằng đó có thể là một trong các phụ huynh". 830 00:50:27,858 --> 00:50:30,986 Và tôi nói: "Không thể nào!" 831 00:50:32,029 --> 00:50:35,781 Kendra giúp huấn luyện và hỗ trợ ở trường. 832 00:50:35,782 --> 00:50:40,745 Tôi... Cả khi Lauryn còn học tiểu học, tôi nhớ Kendra giúp đỡ ở hội chợ sách 833 00:50:40,746 --> 00:50:43,748 và các sự kiện khác mà chúng tôi tổ chức ở trường. 834 00:50:43,749 --> 00:50:46,168 Cô ta là một phụ huynh chu đáo, ủng hộ. 835 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Cảnh sát trưởng bảo tôi: "Đã xác định người mẹ là nghi phạm". 836 00:50:51,882 --> 00:50:56,762 Tôi nói: "Anh đùa tôi". Không ai tỉnh táo lại nghĩ người mẹ làm thế với con mình. 837 00:50:57,637 --> 00:51:01,557 Vai trò của chúng tôi khi tham gia cơ bản là xem xét lệnh khám xét. 838 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Cảnh sát trưởng nói có thể cần lệnh khám xét 839 00:51:04,186 --> 00:51:06,687 {\an8}cho thiết bị điện tử thuộc về bà Licari. 840 00:51:06,688 --> 00:51:08,189 {\an8}CÔNG TỐ VIÊN 841 00:51:08,190 --> 00:51:09,899 Ta nhìn vào sự việc và nói: 842 00:51:09,900 --> 00:51:13,861 "Cô ta làm HLV ở trường, có kiến thức về công nghệ thông tin". 843 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 Bạn biết đấy: "Cô ta luôn ở bên khi bọn trẻ nhận được những tin nhắn này". 844 00:51:20,494 --> 00:51:25,874 Thế là tôi và một điều tra viên cầm lệnh khám xét đến nhà Kendra Licari. 845 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Có rất ít bằng chứng, nên đó là một tình thế nhạy cảm. 846 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Đó không phải là một vụ đơn giản. 847 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Chúng tôi xác định được một địa chỉ IP thuộc về Kendra Licari, 848 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 nhưng lại không biết chắc người thực sự dùng thiết bị đó. 849 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Chúng tôi phải đảm bảo đã có đủ thông tin 850 00:51:44,976 --> 00:51:46,686 để kết án được ở vụ này. 851 00:51:48,647 --> 00:51:50,774 Tôi cần một lời thú tội được ghi âm. 852 00:51:51,608 --> 00:51:55,487 Chúng tôi muốn có càng nhiều bằng chứng càng tốt. 853 00:52:10,127 --> 00:52:12,336 22 THÁNG TỪ KHI CÁC TIN NHẮN BẮT ĐẦU 854 00:52:12,337 --> 00:52:13,839 - Chào, Kendra. - Chào! 855 00:52:14,631 --> 00:52:17,133 - Chúng ta phải nói chuyện. - Được thôi. 856 00:52:17,134 --> 00:52:20,845 Và tôi có lệnh khám xét với các thiết bị và điện thoại của cô. 857 00:52:20,846 --> 00:52:21,887 - Được. - Ổn chứ? 858 00:52:21,888 --> 00:52:24,223 Tôi muốn vào nói chuyện. Ở nhà còn ai? 859 00:52:24,224 --> 00:52:26,725 - Lauryn. - Hãy để Lauryn ở phòng ngủ. 860 00:52:26,726 --> 00:52:28,895 Có chỗ để ta ngồi nói chuyện không? 861 00:52:29,563 --> 00:52:30,397 Có. 862 00:52:35,152 --> 00:52:36,570 - Có điện thoại chứ? - Ừ. 863 00:52:37,529 --> 00:52:38,612 Lệnh khám xét đây. 864 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Có dùng thiết bị khác không? Có máy tính xách tay không? 865 00:52:42,159 --> 00:52:43,785 Máy tính của tôi ở ngoài. 866 00:52:44,286 --> 00:52:46,246 - Ở đâu? - Ở hiên sau. 867 00:52:46,997 --> 00:52:48,081 Chuyện là thế này. 868 00:52:49,332 --> 00:52:52,085 Khi chúng tôi điều tra và FBI đã vào cuộc, 869 00:52:52,711 --> 00:52:54,963 chúng tôi tìm ra vài điều hướng về cô. 870 00:52:55,714 --> 00:52:56,548 Ý anh là sao? 871 00:52:57,299 --> 00:52:59,759 Tin nhắn đến và bắt nguồn từ cô. 872 00:53:00,594 --> 00:53:01,428 Không. 873 00:53:02,429 --> 00:53:04,555 Mọi tin nhắn gửi đến bọn trẻ, 874 00:53:04,556 --> 00:53:08,684 số của cô báo lại qua Pinger hay gì đó, ứng dụng đã cố che giấu. 875 00:53:08,685 --> 00:53:12,981 Số của cô, dù đã được che giấu, luôn xuất hiện với từng tin nhắn. 876 00:53:13,523 --> 00:53:14,733 - Số của tôi? - Phải. 877 00:53:16,359 --> 00:53:18,320 Có liên quan đến Owen không? 878 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Cô có mê đắm Owen không? 879 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Không, không có chuyện đó. 880 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Được rồi. Vậy hãy nói cho tôi biết... Owen có đối xử tệ với Lauryn không? Ý là... 881 00:53:30,999 --> 00:53:33,084 Hệ trọng đó, diễn ra một thời gian. 882 00:53:33,668 --> 00:53:35,629 Ừ, chuyện không bắt đầu như vậy. 883 00:53:36,171 --> 00:53:38,006 - Tôi chắc chắn là không. - Thì... 884 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 Tôi còn không biết... 885 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 Không sao. Bắt đầu từ đầu. 886 00:53:41,593 --> 00:53:45,596 Chúng hẹn hò rồi chia tay. Vậy chuyện bắt đầu thế nào? 887 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Sao chuyện bắt đầu... Bắt đầu từ khi chúng còn hẹn hò à? 888 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Đúng. - Owen đối xử tệ với cô bé à? 889 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Nhưng... Không phải... 890 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Các tin đầu tiên không bắt đầu từ tôi. 891 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Rồi. - Tôi xin nói thế. 892 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Những tin nhắn đó... 893 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 là kiểu ngẫu nhiên hay gì đó. 894 00:54:02,447 --> 00:54:04,908 Có người khác bắt đầu. Cô không biết họ. 895 00:54:05,742 --> 00:54:08,870 Nhưng sau đó, tôi dựa vào đó thêm vào. 896 00:54:09,454 --> 00:54:12,748 Lời thú tội của cô ta không phải là thừa nhận quá đà. 897 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Bằng cách không phủ nhận, c ô ta ít nhiều ngầm thừa nhận đã làm thế, 898 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 nhưng đó không phải hành động thừa nhận tội lỗi rõ ràng. 899 00:54:23,927 --> 00:54:25,929 - Lauryn có biết gì không? - Không. 900 00:54:27,264 --> 00:54:29,099 - Rồi. - Tôi không muốn nó biết. 901 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Không chắc có thể đáp ứng việc đó, nhỉ? 902 00:54:32,727 --> 00:54:35,146 Vì tôi phải báo Jill và những người đó... 903 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Ờm, ý tôi là... 904 00:54:37,315 --> 00:54:42,904 Có những người khác muốn biết, như nhà Wilson, vì con họ cứ bị buộc tội, 905 00:54:43,446 --> 00:54:45,115 đó là việc xấu, tôi hiểu. 906 00:54:46,658 --> 00:54:50,536 Chuyện này mà xảy ra, không biết làm sao con bé có thể đi học. 907 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Tôi biết. 908 00:54:52,330 --> 00:54:55,583 - Có dùng thiết bị điện tử nào khác không? - Tôi... Không. 909 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 Có muốn tôi ra nói với Lauryn? 910 00:54:59,879 --> 00:55:03,425 - Có thể đưa Lauryn vào đây? Thật à? - Hừm. Được. 911 00:55:06,761 --> 00:55:08,013 Lauryn, vào được chứ? 912 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Ổn chứ? - Tốt. Bác ổn không? 913 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Ổn cả. 914 00:55:21,276 --> 00:55:23,736 Khi mẹ cháu quay về, ta sẽ nói vài phút. 915 00:55:23,737 --> 00:55:24,654 Được thôi. 916 00:55:30,243 --> 00:55:33,871 Được rồi, Lauryn. Bác sẽ bắt đầu cuộc nói chuyện. 917 00:55:33,872 --> 00:55:37,666 Cả nhà gần đây chịu căng thẳng, chuyển nhà, vấn đề tài chính, 918 00:55:37,667 --> 00:55:39,169 mọi chuyện khác diễn ra. 919 00:55:40,128 --> 00:55:41,963 Mẹ cháu bị cuốn vào một chuyện, 920 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 mẹ cháu không bắt đầu, nhưng đã duy trì chuyện đó. 921 00:55:47,010 --> 00:55:51,805 Bên bác tìm được bằng chứng, có lệnh khám xét, đến thu điện thoại. 922 00:55:51,806 --> 00:55:57,353 Đôi khi ta không suy nghĩ minh mẫn, nên ta làm một số việc không đúng. 923 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Mẹ cháu không muốn vụ này lộ ra, nhưng đó là thông tin công khai. 924 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Nên chuyện sẽ công khai. Bác muốn nói thật, được chứ? 925 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 Mẹ nói cháu không biết gì. Bác tin vậy. 926 00:56:10,992 --> 00:56:15,579 Chuyện sắp xảy ra là bác phải đảm bảo mẹ con cháu an toàn trước khi bác đi. 927 00:56:15,580 --> 00:56:19,291 Nên hãy gọi cho bố cháu, để bố cháu về nhà và gặp hội bác. 928 00:56:19,292 --> 00:56:20,585 - Được chứ? - Vâng. 929 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Chào. - Chào, Shawn? 930 00:56:32,931 --> 00:56:34,932 - Gì? - Chào, cảnh sát trưởng Main. 931 00:56:34,933 --> 00:56:37,935 - Ở bên Lauryn và Kendra. - Chào, chuyện gì vậy? 932 00:56:37,936 --> 00:56:41,564 Lúc rảnh, có chút thời gian để nói chuyện ở nơi yên tĩnh chứ? 933 00:56:42,190 --> 00:56:43,024 Có. 934 00:56:44,317 --> 00:56:47,529 Khi đang làm việc, tôi nhận được cuộc gọi điên rồ, 935 00:56:48,822 --> 00:56:51,449 cảnh sát trưởng nói họ đã tìm ra thủ phạm. 936 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Tôi nói: "Tuyệt, rốt cuộc vụ này sẽ xong". 937 00:56:55,495 --> 00:56:58,205 Anh ấy nói: "Xin lỗi. Phải báo anh điều này". 938 00:56:58,206 --> 00:57:00,541 Tôi nói: "Gì? Tôi muốn biết đó là ai". 939 00:57:00,542 --> 00:57:02,460 Đáp: "Không may, đó là vợ anh". 940 00:57:04,546 --> 00:57:07,631 Tôi đáp: "Được rồi". Chả biết phải nói gì với anh ấy. 941 00:57:07,632 --> 00:57:12,845 Vì biết đấy, tôi đã bị sốc, kiểu như: "Cô ta đã làm việc này trong một năm rưỡi, 942 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 vụ tin nhắn ấy hả?" 943 00:57:14,722 --> 00:57:16,557 Anh ấy nói: "Anh vẫn ở đó chứ?" 944 00:57:16,558 --> 00:57:20,937 Tôi đáp: "Anh nói thật à? Chính là vợ tôi làm việc này ư?" 945 00:57:21,604 --> 00:57:23,148 Thế là tôi lao về nhà. 946 00:57:24,691 --> 00:57:26,693 Cảnh sát trưởng đứng ở hiên trước. 947 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Chuyện là thế này. 948 00:57:30,822 --> 00:57:34,200 Số của cô ta được báo lại mỗi lần bọn trẻ nhận tin nhắn. 949 00:57:34,951 --> 00:57:38,036 Thế là đủ cho lệnh khám xét. Nên giờ chúng tôi ở đây. 950 00:57:38,037 --> 00:57:41,373 Điều tra viên đang thu điện thoại và máy tính của cô ta. 951 00:57:41,374 --> 00:57:44,585 Tôi đã nói với cô ta. Tôi nói: "Xong, kết thúc rồi". 952 00:57:44,586 --> 00:57:47,380 Có thể hỏi anh lấy điện thoại gì không? 953 00:57:48,423 --> 00:57:51,091 Cô ta để trong túi. Có thể cho anh xem. Nên... 954 00:57:51,092 --> 00:57:52,801 - Cô ta có vài cái. - Rồi. 955 00:57:52,802 --> 00:57:55,762 Có lệnh khám xét tất cả. Tôi muốn lấy hết. 956 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Cô ta có bị vào tù không? Là... 957 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 Chà, chuyện là thế này. 958 00:57:59,392 --> 00:58:04,313 Tội rình rập. Cáo buộc là thế. Tôi biết có rất nhiều điều đang xảy ra. 959 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Vâng, điều tệ nhất. 960 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Ừ, biết cô ta mất việc ở Ferris, có kiến thức về công nghệ thông tin. 961 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Anh ấy nói: "Cô ta là kẻ đã nhắn tin. 962 00:58:12,322 --> 00:58:17,368 Cô ta mất cả hai công việc, cô ta đã thất nghiệp hơn một năm rồi". 963 00:58:17,869 --> 00:58:19,621 "Thất nghiệp hơn một năm à?" 964 00:58:22,415 --> 00:58:25,877 Anh vừa nói cô ta mất việc. Cô ta bảo tôi là tự nghỉ việc. 965 00:58:26,711 --> 00:58:29,296 Người tôi biết ở đó nói là cô ta mất việc. 966 00:58:29,297 --> 00:58:32,592 Cô ta hết được thuê. Có lẽ có nhiều điều sau chuyện đó. 967 00:58:35,178 --> 00:58:37,804 Shawn trông hết sức suy sụp. 968 00:58:37,805 --> 00:58:40,308 Anh ấy chỉ... Anh ấy cố gắng... 969 00:58:41,142 --> 00:58:43,269 tiếp thu điều tôi vừa nói với anh ấy 970 00:58:44,187 --> 00:58:46,564 và cố mà hiểu cho nổi 971 00:58:48,107 --> 00:58:51,486 toàn bộ sự vụ này và sao lại có thể như vậy. 972 00:58:51,986 --> 00:58:56,533 Còn nhiều điều để tìm hiểu hơn là những gì đang xảy ra với Lauryn. 973 00:58:58,826 --> 00:59:03,831 Chúng tôi muốn hỏi về điện thoại kia. Tôi cảm kích. Cô ta cần ở xa thiết bị đó. 974 00:59:04,415 --> 00:59:06,209 - Vào nhà đi. - Được rồi. 975 00:59:06,793 --> 00:59:07,627 Được. 976 00:59:09,254 --> 00:59:11,213 Này, Kendra. Tôi muốn nói rõ này. 977 00:59:11,214 --> 00:59:14,591 {\an8}Có thiết bị khác chứ? Xem ra có điện thoại khác ở đâu đó. 978 00:59:14,592 --> 00:59:15,510 {\an8}Vậy nó ở đâu? 979 00:59:16,010 --> 00:59:16,844 {\an8}Tôi... 980 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 {\an8}Cô phải nói cho tôi biết. Cô đã thú nhận. 981 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 {\an8}Cô phải nói ra. 982 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}Không muốn phá nhà này, mà sẽ làm. 983 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 {\an8}Lệnh khám xét ở ngay đó cho chúng tôi quyền lục soát căn nhà. 984 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}Tôi không muốn phá nhà này, nhưng sẽ làm. 985 00:59:30,858 --> 00:59:32,484 {\an8}- Ở bên ngoài. - Ở đâu? 986 00:59:32,485 --> 00:59:33,694 {\an8}- Ở đâu? - Bên cạnh. 987 00:59:33,695 --> 00:59:36,114 {\an8}Ở ngôi nhà mà cô đã cố tránh chúng tôi? 988 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Được rồi. 989 00:59:37,824 --> 00:59:40,952 {\an8}Tôi đi lấy bản sao kia. Mở khóa cửa đi. 990 00:59:42,870 --> 00:59:44,205 Vậy có vụ gì ở Ferris? 991 00:59:47,500 --> 00:59:50,002 - Nói thật đi. - Đến lúc rũ bỏ gánh nặng. 992 00:59:50,003 --> 00:59:53,755 Nếu tôi nổi điên khi họ đi, chắc tôi sẽ đi tù. Hãy nói luôn đi. 993 00:59:53,756 --> 00:59:55,133 Họ đã cho em nghỉ. 994 00:59:56,426 --> 00:59:59,803 Rồi, thế còn việc ở Texas? Hay cô bị chấm dứt hợp đồng? 995 00:59:59,804 --> 01:00:01,221 Em không có việc đó. 996 01:00:01,222 --> 01:00:02,973 - Cũng không có à? - Không. 997 01:00:02,974 --> 01:00:04,975 Vậy cô mất việc đó khi nào? 998 01:00:04,976 --> 01:00:06,144 Một thời gian rồi. 999 01:00:07,478 --> 01:00:09,855 Cô đang nói thật à? Hay đang nói dối? 1000 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Không. 1001 01:00:11,441 --> 01:00:13,234 Vậy cô mất việc đó khi nào? 1002 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Cùng thời gian đó. 1003 01:00:16,279 --> 01:00:18,614 Vậy cô nói dối tôi sáu tháng? Một năm? 1004 01:00:18,615 --> 01:00:20,617 - Chưa từng làm cho Texas à? - Ừ. 1005 01:00:23,745 --> 01:00:24,704 Chà. 1006 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Rồi. Tối nay hãy đi đâu đó. 1007 01:00:35,923 --> 01:00:38,092 Chả cần biết đi đâu, nhưng phải đi. 1008 01:00:38,635 --> 01:00:41,179 Hãy gọi bố mẹ cô, bảo họ đến đón cô, 1009 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 bởi vì thế này là xong rồi. 1010 01:00:46,100 --> 01:00:48,644 Tôi không chịu nổi nữa. Nhà kia, nhà này... 1011 01:00:48,645 --> 01:00:49,979 Giờ tôi biết sự thật. 1012 01:00:50,688 --> 01:00:52,899 Con bé kẹt ở giữa? Không ổn chút nào. 1013 01:00:53,566 --> 01:00:56,194 Rồi. Gọi bố mẹ cô đi. Điện thoại của tôi đây. 1014 01:00:56,736 --> 01:00:57,654 Cô phải rời đi. 1015 01:00:59,697 --> 01:01:01,365 Cô cần gọi cho bố mẹ. Không. 1016 01:01:01,366 --> 01:01:04,576 - Khi anh ấy ở đây... Rời đi. Không. - Khoan, làm ơn. 1017 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Cô phải đi. Tôi sẽ gọi họ. 1018 01:01:06,329 --> 01:01:08,705 Shawn, làm ơn đợi một chút. 1019 01:01:08,706 --> 01:01:11,209 Không. Tôi đâu chịu nổi. Kendra, xin lỗi. 1020 01:01:12,835 --> 01:01:14,337 Em đâu thể bỏ con lại. 1021 01:01:14,837 --> 01:01:16,046 Không, cô phải đi. 1022 01:01:16,047 --> 01:01:16,964 Không. 1023 01:01:18,466 --> 01:01:19,342 Em không thể. 1024 01:01:25,848 --> 01:01:28,850 Họ đang chuẩn bị đồ đạc, đang hướng về phía bắc. 1025 01:01:28,851 --> 01:01:31,144 - Rồi. - Họ đang ở Waterford, nên... 1026 01:01:31,145 --> 01:01:33,647 - Rồi. - Em không muốn đi với họ. 1027 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Ờm, bố mẹ cô đang trên đường tới đây. 1028 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Tôi bảo sẽ nói chuyện trực tiếp với họ. 1029 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Em cần ở lại với con bé. 1030 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Cô... Chúng ta phải xa nhau một thời gian. 1031 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Tôi nghĩ đó... 1032 01:01:45,660 --> 01:01:48,286 Hai ta sẽ gặp rắc rối nếu làm gì đó dại dột, 1033 01:01:48,287 --> 01:01:49,872 rồi con bé sẽ phải đi xa. 1034 01:01:50,581 --> 01:01:51,416 Được chứ? 1035 01:01:52,125 --> 01:01:55,670 Ta phải xoay xở việc này. Ta phải tách ra một thời gian ngắn. 1036 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Lauryn, rất tiếc là hôm nay bác phải gõ cửa nhà cháu, 1037 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 mong cả nhà tìm ra cách, được chứ? 1038 01:02:06,806 --> 01:02:09,558 - Được rồi. - Được rồi. Cảm ơn. 1039 01:02:09,559 --> 01:02:10,476 Cảm ơn, Mike. 1040 01:02:11,936 --> 01:02:13,062 Tôi không biết nữa. 1041 01:02:24,615 --> 01:02:28,661 - Xin lỗi. Tôi xin lỗi. - Có hộp khăn giấy ở đó. Không sao đâu. 1042 01:02:35,042 --> 01:02:37,837 - Các bạn sẽ nghĩ tôi là mụ điên rồ. - Không. 1043 01:02:41,507 --> 01:02:45,470 Ở nhà chúng tôi hôm đó là một ngày đầy cảm xúc. 1044 01:02:47,513 --> 01:02:50,391 Một ngày đầy sự bối rối, 1045 01:02:51,100 --> 01:02:52,310 câu trả lời vô định, 1046 01:02:54,187 --> 01:02:55,313 cảm giác ngỡ ngàng. 1047 01:02:55,938 --> 01:02:59,776 Ngày mà chúng tôi không biết làm thế nào để tiến tới ngày hôm sau. 1048 01:03:02,570 --> 01:03:03,905 Một ngày khó khăn... 1049 01:03:07,283 --> 01:03:09,786 nhưng đồng thời, 1050 01:03:11,662 --> 01:03:12,789 đó là một kết thúc. 1051 01:03:18,753 --> 01:03:22,381 Tôi nghĩ cảm giác sốc đã biến thành buồn bã, 1052 01:03:22,882 --> 01:03:26,593 hóa thành sự giận dữ, rồi chuyển thành sự điên rồ. 1053 01:03:26,594 --> 01:03:29,514 Tôi còn không biết mô tả cảm giác đó như thế nào. 1054 01:03:30,932 --> 01:03:32,432 Sao mẹ lại làm thế? 1055 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Nhưng mẹ có thực sự làm việc này không? 1056 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Nói thật là tôi không tin nổi. 1057 01:03:37,814 --> 01:03:39,732 Tôi đã vô cùng bối rối. 1058 01:03:50,243 --> 01:03:53,079 Tôi không thể tin cô ta làm vậy với con gái mình. 1059 01:03:56,249 --> 01:03:58,334 Mà vốn là cô ta yêu thương vô cùng. 1060 01:04:01,295 --> 01:04:03,381 Một đứa con gái 14, 15 tuổi... 1061 01:04:05,424 --> 01:04:06,843 Điều đó làm tôi phát ốm. 1062 01:04:08,135 --> 01:04:11,597 Cô ta đâm vào tim tôi, bắn vào tim tôi và ném đi. 1063 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike gọi cho tôi và nói: 1064 01:04:20,064 --> 01:04:21,399 "Kết thúc rồi". 1065 01:04:23,150 --> 01:04:25,610 Tôi nói: "Tôi không hiểu. Kết thúc á?" 1066 01:04:25,611 --> 01:04:30,699 Anh ấy nói: "Tôi đến nhà Kendra và cô ta đã thú nhận tất cả". 1067 01:04:30,700 --> 01:04:31,742 Và như thể... 1068 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Tôi... 1069 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Tôi không thể thoát khỏi cảm giác đó, 1070 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 sự ghê tởm đối với sự phản bội. 1071 01:04:43,880 --> 01:04:49,886 Người phụ nữ chúng tôi mời vào cuộc đời, nhà và cuộc sống của các con tôi và tôi... 1072 01:04:52,763 --> 01:04:53,890 Tôi không thể... 1073 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 không thể tưởng tượng cảm giác đó như thế nào. 1074 01:05:03,482 --> 01:05:04,400 {\an8}Tôi không biết. 1075 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Tôi không nói nên lời. 1076 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Kiểu như tôi không biết tiếp thu thế nào. 1077 01:05:11,532 --> 01:05:14,201 Kiểu như đầu tôi quay cuồng, như... 1078 01:05:14,744 --> 01:05:15,578 Vâng. 1079 01:05:16,078 --> 01:05:18,706 Sao một người mẹ có thể làm điều đó? 1080 01:05:20,958 --> 01:05:24,545 Điên rồ là người ở gần ta thế lại có thể làm điều như vậy, 1081 01:05:25,046 --> 01:05:27,465 với tôi, với cả con gái của bà ấy. 1082 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Ai trong chúng ta cũng mắc sai lầm. 1083 01:05:34,430 --> 01:05:36,599 Chẳng có ai sống cuộc đời hoàn hảo. 1084 01:05:37,141 --> 01:05:42,103 Thực tế, nhiều người trong chúng ta có lẽ đã phạm luật lúc này hay lúc khác 1085 01:05:42,104 --> 01:05:45,148 mà không bị bắt. Tôi nói thật lòng đấy. 1086 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 Tôi chắc có người lái xe khi say mà chưa bị bắt, phải chứ nhỉ? 1087 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Nhưng nếu bị bắt, 1088 01:05:52,698 --> 01:05:55,993 thì bạn ở hoàn cảnh như tôi, nhưng vì tội hoàn toàn khác. 1089 01:05:56,494 --> 01:06:01,373 Nên tôi cảm thấy người ta không nhìn ra được điều ấy. 1090 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Với một số người, tôi chỉ như tiêu đề. 1091 01:06:03,793 --> 01:06:07,380 Tôi là ác nhân. Tôi là một bà mẹ tồi. Tôi là cái gì đó. 1092 01:06:08,506 --> 01:06:11,925 Nhưng đó là vì họ biết một mẩu chuyện nhỏ của tôi. 1093 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Họ không biết hết về tôi. 1094 01:06:17,682 --> 01:06:19,808 Mẹ của Kendra và mẹ tôi là chị em. 1095 01:06:19,809 --> 01:06:22,978 {\an8}Ông bà chỉ có họ, chỉ hai người nên bọn tôi khá thân. 1096 01:06:22,979 --> 01:06:24,063 {\an8}CHỊ HỌ CỦA KENDRA 1097 01:06:24,689 --> 01:06:27,775 Kendra rất vui vẻ, cởi mở, người náo động ở bữa tiệc. 1098 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Bọn tôi hay cùng đi du thuyền, riêng hội con gái, hay đi cả gia đình. 1099 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Tôi nói, các quý cô! 1100 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Tôi nghĩ Kendra thích sự chú ý. 1101 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Nếu Kendra mà ở đây và ta nói chuyện, 1102 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 Kendra sẽ nhảy ở đó để khiến người ta nhìn mình. 1103 01:06:44,125 --> 01:06:48,421 Hãy nói bạn muốn gì Điều mà bạn thực sự muốn! 1104 01:06:49,880 --> 01:06:53,717 Tính về việc ở bên mọi người và làm... một con người tử tế, 1105 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 thì Kendra tốt bụng đấy, sẽ chịu giúp ta. Tôi có thể... 1106 01:06:58,055 --> 01:07:02,518 Trước vụ này, tôi có thể gọi Kendra: "Cần cô làm việc này". Kendra sẽ tới. 1107 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Kendra đã làm HLV bóng chày cho Lauryn. 1108 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Nên Kendra luôn có vẻ can dự sâu. 1109 01:07:10,443 --> 01:07:15,321 Tôi nghĩ Kendra đã làm rất tốt với vai trò người mẹ đối với Lauryn 1110 01:07:15,322 --> 01:07:17,490 và luôn đảm bảo có mặt và đúng giờ 1111 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 và làm một người mẹ hẳn hoi. 1112 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Cuộc sống thật hoàn hảo. Mọi chuyện đều tuyệt và rồi 1113 01:07:25,624 --> 01:07:26,959 tất cả bắt đầu xảy ra. 1114 01:07:29,837 --> 01:07:31,713 CHÀO LAURYN, OWEN SẼ ĐÁ MÀY 1115 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 Tin nhắn đầu tiên bắt đầu từ Halloween. 1116 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 Và cô có gửi những tin nhắn đó không? 1117 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Không, những tin đó thì không. 1118 01:07:40,056 --> 01:07:41,306 KHÔNG HỐI LỖI! 1119 01:07:41,307 --> 01:07:42,475 Cho đến khi... 1120 01:07:44,602 --> 01:07:45,686 mãi sau này 1121 01:07:46,395 --> 01:07:50,398 và tin nhắn dừng lại một chút và sau đó bắt đầu tới trở lại. 1122 01:07:50,399 --> 01:07:51,608 Tôi nghĩ trong đầu: 1123 01:07:51,609 --> 01:07:55,863 "Cứ để vụ này tiếp tục à? Là phụ huynh thì mình nên làm gì?" 1124 01:07:57,531 --> 01:08:00,408 Thành thật mà nói, cách tốt nhất là 1125 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 chấm dứt hết bằng cách thu thoại của con bé, phải không? 1126 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Nhưng rồi tôi nghĩ: "Chà, sao con bé phải làm thế?" 1127 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Sao tôi phải kiếm điện thoại mới cho con? 1128 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Vì hành động của người khác, phải chứ? 1129 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Tôi đã thực sự muốn truy đến tận cùng đó là ai, phải chứ? 1130 01:08:18,177 --> 01:08:21,555 Đó là lúc tôi bắt đầu gửi tin nhắn cho Lauryn và Owen. 1131 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Tôi nhắn tin cho chúng với hy vọng chúng có thể nhắn lại, 1132 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 hỏi: "Là ai đấy?" hay: "Đây là X và Y à?" 1133 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Để cho tôi điều gì đó, phải chứ? 1134 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 Và rồi cũng hy vọng rằng, 1135 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 chúng có thể nói về tin nhắn giữa các nhóm bạn của chúng, 1136 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 thì điều gì đó có thể xảy ra 1137 01:08:46,122 --> 01:08:51,377 mà có thể giúp xác định, nguồn gốc của những tin nhắn đó. 1138 01:08:54,463 --> 01:08:58,467 Tôi đã bắt đầu nghĩ: "Chúng ta cần câu trả lời". 1139 01:09:00,344 --> 01:09:01,178 Và rồi chuyện 1140 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 cứ tiếp tục. 1141 01:09:06,392 --> 01:09:07,393 Như kiểu lún sâu, 1142 01:09:08,936 --> 01:09:10,771 hiệu ứng hòn tuyết lăn. 1143 01:09:11,772 --> 01:09:13,774 Tôi không biết cách dừng lại. 1144 01:09:15,651 --> 01:09:18,154 Tôi là kẻ khác trong những khoảnh khắc đó. 1145 01:09:19,113 --> 01:09:21,073 Tinh thần tôi khi ấy rất tồi tệ. 1146 01:09:22,616 --> 01:09:24,827 Cứ như tôi đeo mặt nạ vậy. 1147 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Không rõ mình từng là ai. 1148 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Kendra đã thay đổi, sống nội tâm hơn, 1149 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 không liên lạc nhiều nữa. 1150 01:09:32,668 --> 01:09:35,004 Có lẽ cũng chỉ nghĩ đến bản thân hơn. 1151 01:09:35,921 --> 01:09:40,676 Đôi khi là một giờ một ngày hoặc tám tiếng một ngày. 1152 01:09:41,177 --> 01:09:43,637 Tôi để tâm lý đó nuốt chửng mình. 1153 01:09:44,221 --> 01:09:45,889 {\an8}KẺ XẤU NHẤT TAO TỪNG THẤY 1154 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 {\an8}MÀY VÔ GIÁ TRỊ VÀ VÔ NGHĨA 1155 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 {\an8}CẬU ẤY ĐÚT VÀO CÔ BÉ VÀ MIỆNG TAO 1156 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 {\an8}KHIẾN TAO GÀO THÉT 1157 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 {\an8}NHẢY KHỎI CẦU ĐI 1158 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 {\an8}ĐỒ CHÓ TỰ GIẾT MÌNH ĐI 1159 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 Mẹ nói không gửi vài tin nhắn đầu tiên, 1160 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 vậy nghe có vẻ hơi kỳ, 1161 01:10:04,325 --> 01:10:07,578 mà tôi không biết, tôi nghĩ có lẽ là mẹ. 1162 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Tôi có bằng chứng thông qua lệnh khám xét 1163 01:10:11,582 --> 01:10:14,500 với các nhà cung cấp và ứng dụng bên thứ ba rằng 1164 01:10:14,501 --> 01:10:15,961 cô ta đã gửi tin nhắn. 1165 01:10:16,462 --> 01:10:19,839 Đôi khi cơ quan hành pháp thấy người ta cố chệch hướng. 1166 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Tôi hỏi ai bắt đầu, cô ta nói không biết. 1167 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Đến giờ, tôi tin chỉ có cô ta bắt đầu. 1168 01:10:27,264 --> 01:10:32,101 Đến khi Kendra Licari bị lộ là thủ phạm đã gửi các tin nhắn, 1169 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 chúng tôi đã tin cô ta làm việc ở ban công nghệ, Đại học Bang Ferris. 1170 01:10:37,024 --> 01:10:40,611 Nhưng không phải vậy. Đã lâu rồi cô ta không đi làm. 1171 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Nhìn nhận lại điều này thì thấy rõ làm sao cô ta có thể 1172 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 gửi đến hàng trăm, hàng ngàn tin nhắn suốt cả ngày. 1173 01:10:49,453 --> 01:10:52,331 Tôi không chắc Kendra có từng làm việc ở Ferris. 1174 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Shawn nghĩ Kendra đã làm việc ở đó. 1175 01:10:56,001 --> 01:11:00,964 Tôi không biết Kendra làm gì xét tới khi dậy vào sáng, sẵn sàng đi làm. 1176 01:11:00,965 --> 01:11:03,341 Tôi không biết. Tôi đã cố tìm hiểu. 1177 01:11:03,342 --> 01:11:06,636 Tôi chả biết sao lừa được người mà ta đang sống cùng. 1178 01:11:06,637 --> 01:11:09,555 Theo như tôi biết, Kendra chưa từng làm ở Ferris. 1179 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Mẹ hành động như đi làm và nói mẹ có việc phải làm. 1180 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 Và mẹ cứ... Mẹ đã giả vờ rất giỏi. 1181 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Tôi nghĩ đó như là trốn chạy. 1182 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 Kiểu như... 1183 01:11:25,030 --> 01:11:26,156 đưa tôi đi... 1184 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 theo một cách là trốn đời thực, mặc dù đó là cuộc sống thực tại. 1185 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Nên khi tôi... làm chuyện đó và tôi không phải là chính mình, 1186 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 điều ấy đưa tôi khỏi cuộc sống hằng ngày. 1187 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Chuyện cứ tiếp diễn như thế mãi. 1188 01:11:50,639 --> 01:11:53,182 Lauryn biết mình nhỏ người, gầy bé. 1189 01:11:53,183 --> 01:11:55,102 Con bé biết mình gầy. Nên... 1190 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Tôi có thể đã chú ý đến cảm giác bất an của con bé, 1191 01:12:01,191 --> 01:12:04,236 ngoại hình, mái tóc, vẻ ngoài... 1192 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Nhưng thành thật, 1193 01:12:07,239 --> 01:12:11,242 các tin nhắn không thực sự nhắm vào sự bất an của con bé. 1194 01:12:11,243 --> 01:12:15,205 Vậy là nhắm vào chị à? Chị gửi những tin nhắn này cho bản thân à? 1195 01:12:16,165 --> 01:12:17,750 Rất có thể là thế, 1196 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 bởi vì 1197 01:12:20,794 --> 01:12:22,087 tôi đã quá gầy. 1198 01:12:22,921 --> 01:12:27,009 Tôi không ăn. Nên có thể xếp tôi vào hạng mục biếng ăn đó. 1199 01:12:28,844 --> 01:12:31,180 Chị có sợ cô bé tự làm mình tổn thương? 1200 01:12:31,847 --> 01:12:34,600 Vì có tin nhắn bảo cô bé hãy tự kết liễu. 1201 01:12:35,142 --> 01:12:36,060 Vậy... 1202 01:12:38,020 --> 01:12:39,063 tôi... 1203 01:12:40,314 --> 01:12:44,568 có thể nói rằng tôi không sợ con bé tự hại mình. 1204 01:12:45,944 --> 01:12:48,738 Tôi biết một số người có thể thắc mắc về điều đó 1205 01:12:48,739 --> 01:12:50,866 hoặc coi nhẹ điều đó hay đại loại. 1206 01:12:51,450 --> 01:12:56,079 Nhưng tôi hiểu Lauryn, tôi biết cuộc nói chuyện giữa hai mẹ con. 1207 01:12:56,080 --> 01:13:00,834 Nhưng có thể khác đi, nếu tôi không biết rõ về con bé như thế. 1208 01:13:01,460 --> 01:13:02,294 Nên... 1209 01:13:04,254 --> 01:13:05,089 Vâng. 1210 01:13:06,465 --> 01:13:08,092 MÀY KHÔNG CÓ BẠN 1211 01:13:09,551 --> 01:13:11,512 Một tin nhắn mà tôi đặc biệt nhớ, 1212 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 Kendra nói gì đó về việc thổi kèn... 1213 01:13:14,431 --> 01:13:17,183 CẬU ẤY MUỐN QUAN HỆ, KHẨU DÂM VÀ HÔN HÍT 1214 01:13:17,184 --> 01:13:19,852 {\an8}...và Owen không thích Lauryn nữa 1215 01:13:19,853 --> 01:13:21,939 {\an8}vì Lauryn không thổi kèn cho Owen. 1216 01:13:23,232 --> 01:13:25,150 Con bé khi đó mới 14 tuổi. 1217 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Con bé không nên làm thế! 1218 01:13:28,862 --> 01:13:31,990 Có lẽ điều đó khiến Kendra có cảm giác sai lầm kiểu: 1219 01:13:32,491 --> 01:13:35,743 "Lauryn và mình là bạn, con bé cần mình. Con bé..." 1220 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Là thiếu niên thì đúng thế. Ta cần mẹ, nhưng không phải cách đó. 1221 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Đây là kiểu hội chứng Munchausen. 1222 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Cô ta muốn con gái cần cô ta 1223 01:13:47,339 --> 01:13:48,674 theo cái kiểu 1224 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 mà cô ta sẵn sàng làm tổn thương con bé 1225 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 và đây là cách cô ta chọn làm điều đó, 1226 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 so với việc cố gắng làm con bé ốm, hành vi điển hình ở hội chứng Munchausen. 1227 01:14:00,561 --> 01:14:05,314 Tôi nghĩ chính xác là vậy, vì Lauryn về nhà, buồn về những tin nhắn, 1228 01:14:05,315 --> 01:14:07,985 Kendra đóng vai anh hùng và ở đó vì con 1229 01:14:08,569 --> 01:14:10,571 và Kendra đã làm thế. Nên... 1230 01:14:11,113 --> 01:14:15,158 Nhưng với Lauryn, khó hình dung điều ấy khiến con bé cảm thấy ra sao. 1231 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Nên tôi chắc chắn là trong lòng Lauryn cảm thấy bị bào mòn. 1232 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 Nhưng tôi không nghĩ ta có thể 1233 01:14:22,332 --> 01:14:25,461 thoát khỏi sự thao túng của Kendra 1234 01:14:26,170 --> 01:14:27,963 khi vẫn nói chuyện với Kendra. 1235 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari rất thao túng đối với gia đình mình. 1236 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Cô ta kiểm soát gắt gao, cô ta lo quản lý tài chính, 1237 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 bất cứ gì họ làm đều do Kendra Licari quyết định và thu xếp. 1238 01:14:44,563 --> 01:14:47,482 Kendra bảo Shawn và Lauryn là tài chính cả nhà ổn, 1239 01:14:47,483 --> 01:14:51,445 nên Kendra phải nghĩ ra cách kiếm tiền khi không đi làm. 1240 01:14:53,155 --> 01:14:56,992 Có lần, Kendra bảo chúng tôi rằng ngôi nhà của họ bị sét đánh. 1241 01:14:57,618 --> 01:15:02,247 Kendra đã đòi bảo hiểm chi trả, tôi nghĩ có thể Kendra đã giữ tiền đó. 1242 01:15:02,956 --> 01:15:07,752 Lần nọ, chúng tôi tấp vào đường lái xe, có một mảnh giấy lớn ở cửa trước, 1243 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 nói rằng chúng tôi đã bị đuổi. 1244 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Rốt cuộc cô ta đã bảo tôi là cô ta không trả các hóa đơn. 1245 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Tôi hối hả lấy hết đồ ra khỏi nhà. 1246 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 Gọi các nhà kho, gửi hết đồ vào đó. 1247 01:15:18,388 --> 01:15:21,432 Kiểu như: "Ta trả tiền để không mất đồ". 1248 01:15:21,433 --> 01:15:24,228 Cô ta nói: "Không sao. Chỉ vài đô la". 1249 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Nhưng cô ta thực sự không quan tâm đến những món đồ ấy. 1250 01:15:29,233 --> 01:15:32,444 Thế là chúng tôi mất hết đồ chúng tôi sở hữu ở nhà kho. 1251 01:15:33,570 --> 01:15:39,492 Họ lấy dụng cụ của tôi, mọi thứ đồ quan trọng, quà lưu niệm ở đó. 1252 01:15:39,493 --> 01:15:43,163 Mọi thứ tôi nỗ lực cả đời giờ đã mất. 1253 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 Phần lớn chuyện Kendra nói với Shawn 1254 01:15:47,334 --> 01:15:49,920 trong ít nhất mười năm qua là dối trá. 1255 01:15:51,672 --> 01:15:54,716 Có thật không? Đó là quan điểm của chị à? 1256 01:15:55,259 --> 01:15:56,093 Không. 1257 01:15:57,803 --> 01:15:58,637 Nhưng... 1258 01:16:04,518 --> 01:16:07,020 Tôi xử lý về tài chính nhiều hơn anh ấy. 1259 01:16:10,983 --> 01:16:14,861 Nhưng hai chúng tôi đều biết tình huống mà chúng tôi mắc kẹt, 1260 01:16:15,404 --> 01:16:18,781 chúng tôi không có đáp án để triển khai hành động đúng đắn 1261 01:16:18,782 --> 01:16:22,536 mà cần phải thực hiện, nên, phải, thật không may... 1262 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Sau khi danh tính thủ phạm được công chúng biết đến, 1263 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 cả cộng đồng đã bị sốc. 1264 01:16:33,338 --> 01:16:38,092 Chúng tôi đang ngồi trong lớp với Macy và Sophie, xem trên Instagram, 1265 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 khắp nơi trên mạng đăng ảnh của Kendra. 1266 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Ở trường, tôi nhận tin nhắn mà anh họ nói: "Em ổn chứ?" 1267 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Tôi ngồi trong lớp đáp: "Vâng, em ổn. Sao thế ạ?" 1268 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Mọi người đều nhìn Lauryn và tất cả 1269 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 vì mẹ cậu ấy hiện lên khắp nơi trên mạng. 1270 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 CẢNH BÁO MẸ ĐIÊN! MẸ ĐIÊN! 1271 01:16:59,156 --> 01:17:01,699 Giờ tiếp theo, tôi bị kéo vào văn phòng. 1272 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Họ nói: "Hôm nay mẹ cháu bị bắt". 1273 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Tôi nhắn tin cho bố: "Chuyện gì vậy ạ?" 1274 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 Con bé nói: "Họ gọi con vào văn phòng và nói mẹ đi tù". 1275 01:17:12,502 --> 01:17:14,378 {\an8}Giờ là vụ kỳ lạ bề một bà mẹ 1276 01:17:14,379 --> 01:17:17,382 bị buộc tội rình rập chính con gái mình trên mạng. 1277 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Một nữ sinh trung học ở Michigan bị đe dọa trên mạng hơn một năm. 1278 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Và thủ phạm đã khiến mọi người sốc. 1279 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Công tố viên cáo buộc người mẹ tội giả danh tính. 1280 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 Giả danh tính. 1281 01:17:29,436 --> 01:17:34,231 {\an8}Dù nhận ra đó không phải một đứa trẻ, chúng tôi không ngờ đó là một phụ huynh. 1282 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Bà mẹ đối mặt cáo buộc hình sự. 1283 01:17:38,612 --> 01:17:42,114 Licari bị cáo buộc năm tội, chủ yếu vì hành động rình rập, 1284 01:17:42,115 --> 01:17:44,450 vì vụ tin nhắn tiếp tục hơn một năm. 1285 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Chúng tôi có hàng chục ngàn tin nhắn. 1286 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari ở phòng xử hạt Isabella thứ Năm. 1287 01:17:50,040 --> 01:17:54,251 Thẩm phán nêu rõ ý định cấm Licari tiếp xúc với các nạn nhân. 1288 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 Bao gồm cả con gái Licari. 1289 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Một thách thức trong vụ này 1290 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 là mức độ gần gũi giữa Kendra và con gái. 1291 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Chúng tôi đã hy vọng tạo ra sự tách biệt đó 1292 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 sẽ tạo cơ hội cho cô bé vượt khỏi tầm kiểm soát 1293 01:18:08,850 --> 01:18:11,936 mà cô bé đã trải qua trong suốt quá trình này. 1294 01:18:11,937 --> 01:18:15,315 Licari và luật sư yêu cầu lệnh cấm liên lạc được dỡ bỏ. 1295 01:18:15,816 --> 01:18:19,610 Tòa án nhận thư từ con gái cô ta nói muốn được về bên mẹ mình. 1296 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Không có mối liên hệ với mẹ, tôi không cảm thấy là chính mình. 1297 01:18:23,573 --> 01:18:25,367 Tôi thực sự cần mẹ trong đời. 1298 01:18:25,909 --> 01:18:28,245 Có nghĩ người ta đánh giá cô vì nhớ mẹ? 1299 01:18:30,872 --> 01:18:33,667 Một số người có thể có ý kiến của họ về điều đó. 1300 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Nhưng nói thật, tôi không quan tâm lắm. 1301 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Rốt cuộc, Kendra nhận hai tội là theo dõi trẻ vị thành niên, 1302 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 một tội với Owen và một tội với Lauryn. 1303 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}TÒA ÁN HẠT ISABELLA 1304 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}NGÀY TUYÊN ÁN, 26 THÁNG TƯ, 2023 1305 01:18:55,981 --> 01:18:58,899 Tôi đến ngày tòa tuyên án Kendra, 1306 01:18:58,900 --> 01:19:02,904 cả gia đình tôi đã ở đó. Có nhiều người ở đó, phòng kín người. 1307 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Và tôi thấy Kendra, 1308 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 thật sốc khi thấy bác ta sau khi mọi chuyện xảy ra, 1309 01:19:08,952 --> 01:19:13,039 vì cảm giác rất kỳ quặc khi thấy HLV của ta từ lớp bảy như thế. 1310 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra được nói trước vào ngày ra tòa, 1311 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 và Kendra đã nói rất thuyết phục. 1312 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Tôi xin lỗi, thưa Tòa. 1313 01:19:26,136 --> 01:19:29,889 Xin lỗi vì hành vi của tôi với Owen McKenny và gia đình cậu ấy. 1314 01:19:29,890 --> 01:19:33,642 Xin lỗi vì hành vi của tôi với Khloe Wilson và gia đình cô bé. 1315 01:19:33,643 --> 01:19:35,645 Xin lỗi con gái tôi, Lauryn. 1316 01:19:36,146 --> 01:19:38,397 Tôi được biết tôi bị bệnh tâm thần 1317 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 và không biết tôi đã bị khủng hoảng trong nhiều năm. 1318 01:19:41,651 --> 01:19:45,447 Tôi học cách thừa nhận và đương đầu với chấn thương thời thơ ấu. 1319 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Có nhiều cái có cho việc cô ta đã làm, 1320 01:19:49,201 --> 01:19:51,202 điều xảy ra với cô ta trong đời. 1321 01:19:51,203 --> 01:19:54,371 Và tôi không nói những điều đó không xảy ra, 1322 01:19:54,372 --> 01:19:59,044 nhưng lấy đó làm cái cớ vì sao ta làm tổn thương trẻ em 1323 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 có vẻ không đúng đắn hay công bằng. 1324 01:20:02,798 --> 01:20:06,550 Nếu tôi có thể quay lại và xóa đi mọi việc tôi đã làm, 1325 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 xin biết rằng tôi sẵn sàng làm ngay. 1326 01:20:11,264 --> 01:20:14,476 Tôi biết Owen và Jill sẽ lên tiếng ở đó, 1327 01:20:15,060 --> 01:20:17,686 tôi không muốn nghe những gì họ định nói, 1328 01:20:17,687 --> 01:20:19,981 vì tôi biết không có gì tốt đẹp. 1329 01:20:21,775 --> 01:20:25,945 "Rốt cuộc, chuyện này sẽ kết thúc, ta có thể quay lại cuộc sống của ta. 1330 01:20:25,946 --> 01:20:30,115 Cứ việc, nhưng tôi bị tổn thương. Vụ này sẽ ảnh hưởng đến cả đời tôi". 1331 01:20:30,116 --> 01:20:34,954 Tôi đã không nói chuyện với Kendra từ lúc cô ta thú nhận cho đến hôm ra tòa. 1332 01:20:34,955 --> 01:20:36,914 Chúng tôi chỉ định làm thế, 1333 01:20:36,915 --> 01:20:41,503 vì đã không lên tiếng ở phiên xử, nên đó là cơ hội duy nhất của chúng tôi. 1334 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 "Tôi sẽ không bao giờ quên cảm giác kinh tởm vào ngày biết sự thật. 1335 01:20:46,967 --> 01:20:51,471 Sự tổn thương, giận dữ, phản bội, buồn bã cùng lúc bao trùm lấy tôi. 1336 01:20:52,055 --> 01:20:54,640 Tôi đã đợi nhiều năm cho khoảnh khắc này, 1337 01:20:54,641 --> 01:20:57,685 ngày mà cô có thể nhìn vào mắt tôi 1338 01:20:57,686 --> 01:20:59,062 và lý giải vì sao". 1339 01:20:59,688 --> 01:21:02,315 Có đáng không? Mọi chuyện này có đáng không? 1340 01:21:06,570 --> 01:21:09,072 Khi nhìn vào chấn thương mà vụ này gây ra, 1341 01:21:09,573 --> 01:21:14,368 rõ ràng sẽ ảnh hưởng lâu dài đến tất cả các gia đình này. 1342 01:21:14,369 --> 01:21:18,665 Và tác động của chuyện này lên những đứa trẻ có thể kéo dài cả đời. 1343 01:21:19,249 --> 01:21:21,125 Đây quả là một vụ kinh khủng. 1344 01:21:21,126 --> 01:21:26,464 Dựa trên hành động của cô, tôi nghĩ cô xứng đáng nhận án tù. 1345 01:21:30,927 --> 01:21:34,889 Kendra Licari, người mẹ giả danh tính, ngồi tù ít nhất một năm rưỡi. 1346 01:21:34,890 --> 01:21:35,806 Trong vụ này, 1347 01:21:35,807 --> 01:21:40,352 thẩm phán đã tuyên án 19 tháng, mà tôi coi là cao trong khung hình phạt. 1348 01:21:40,353 --> 01:21:42,396 {\an8}Hỏi thẳng cô ta tại sao thật tốt. 1349 01:21:42,397 --> 01:21:43,397 {\an8}MẸ CỦA NẠN NHÂN 1350 01:21:43,398 --> 01:21:46,317 {\an8}Tôi biết sẽ không bao giờ biết được lý do... 1351 01:21:46,318 --> 01:21:48,278 {\an8}kiểu như một lý do thật sự. 1352 01:21:49,654 --> 01:21:52,240 Tôi nghĩ cô ta bị ám ảnh với Owen, 1353 01:21:52,866 --> 01:21:56,660 mà điều đó thật khó, vì cô ta là mẹ, là phụ nữ trưởng thành. 1354 01:21:56,661 --> 01:22:00,831 Nhưng tôi nghĩ có mức độ quan hệ nào đó 1355 01:22:00,832 --> 01:22:03,000 mà cô ta muốn có với Owen 1356 01:22:03,001 --> 01:22:06,963 mà rõ là không thể chấp nhận được ở tuổi cô ta. 1357 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 Có vẻ như bà ta thấy tôi thu hút. 1358 01:22:11,509 --> 01:22:16,221 Bà ta luôn rất thân thiện kiểu: "Cô lấy cho con cái này, làm cho cái kia". 1359 01:22:16,222 --> 01:22:20,684 Cái kiểu như là... Không giống như là mẹ của bạn gái tôi. 1360 01:22:20,685 --> 01:22:22,394 Cảm giác có gì hơn thế nữa. 1361 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Bà ta làm này nọ cho tôi. Bà ta cắt bít tết giùm tôi. 1362 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Đã đến một mức gần như quá kỳ lạ. 1363 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Nhìn cách Kendra đối xử với Owen và cách cô ta tôn vinh thằng bé, 1364 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 và cô ta sẵn sàng làm mọi điều vì thằng bé 1365 01:22:39,788 --> 01:22:43,541 hoặc chỉ để được thằng bé chú ý. 1366 01:22:44,084 --> 01:22:46,418 Cô ta ngẫu nhiên nhắn tin cho Owen 1367 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 và cố gắng giữ mối liên hệ với thằng bé. 1368 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Owen và Lauryn chia tay, cô ta đến mọi sự kiện thể thao của Owen. 1369 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Điều này rất kinh tởm. 1370 01:22:59,683 --> 01:23:01,434 Mẹ đã bảo tôi tự kết liễu. 1371 01:23:03,311 --> 01:23:05,270 Điều đó làm tôi thấy hơi buồn. 1372 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 Kiểu: "Sao mẹ mình lại bảo mình làm thế?" 1373 01:23:12,946 --> 01:23:15,531 Tôi đã nói chuyện với mẹ về điều đó, 1374 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 nhưng không cụ thể rằng: "Sao mẹ lại bảo con tự kết liễu chứ?" 1375 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Mỗi ngày tôi vẫn thắc mắc. Tôi vẫn không biết tại sao. 1376 01:23:29,546 --> 01:23:32,131 Tôi có muốn biết sự thật không? Có chứ. 1377 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 Và điều gì khiến đầu óc cô ta nghĩ thế, 1378 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 điều gì khiến cô ta làm vậy? 1379 01:23:38,138 --> 01:23:41,766 Tôi biết bố tôi giận và chắc sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ, 1380 01:23:42,308 --> 01:23:47,814 nhưng tôi tạm gác điều đó qua một bên và có mối quan hệ với mẹ tôi như tôi muốn. 1381 01:23:49,232 --> 01:23:52,192 Tôi thích giao tiếp với mẹ lúc mẹ ở tù. 1382 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Tôi nói chuyện với mẹ vào thứ Hai và thứ Tư. 1383 01:23:56,656 --> 01:24:01,202 Chúng tôi chỉ nói về việc thường ngày, điều đã xảy ra, những chuyện hài hước, 1384 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 mẹ gửi email cho tôi, chúng tôi có thể gửi email qua lại. 1385 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 CHÀO CÔ BÉ CÓ MÁI ĐẦU XOĂN NHƯ KHỈ 1386 01:24:07,667 --> 01:24:10,169 MẸ GIẬN, CON LÀM MẸ BUỒN CON CHỈ NÓI CHÀO... 1387 01:24:10,170 --> 01:24:14,965 CON KHÔNG NÓI YÊU MẸ, THA THỨ ĐẤY MẸ YÊU CON! CHÚC MỘT NGÀY TUYỆT ĐỈNH 1388 01:24:14,966 --> 01:24:18,927 (TỔNG HỢP CỦA TUYỆT HẢO, XUẤT CHÚNG VÀ ĐỈNH CAO) 1389 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Mẹ khiến mọi chuyện có vẻ tốt hơn, 1390 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 mẹ khiến tôi cảm thấy khá hơn. 1391 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 SÁNG RỒI, CON GÁI XINH ĐẸP! 1392 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 MẸ NHỚ CON ĐIÊN CUỒNG 1393 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 CON LÀ NGUỒN SÁNG NHẤT TRONG VŨ TRỤ 1394 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 GỬI NHỮNG NỤ HÔN TỚI TẤP 1395 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 TỐI NAY GỌI CON 1396 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 MẸ YÊU YÊU YÊU YÊU CON LẮM 1397 01:24:36,696 --> 01:24:39,657 MẸ YÊU CON LẮM LẮM! YÊU YÊU CON LẮM LẮM 1398 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 CÒN CHƯA TỚI MỘT NĂM... HÁO HỨC QUÁ 1399 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Mẹ tôi ra tù ngày 8 tháng Tám, 2024. 1400 01:24:52,796 --> 01:24:55,339 Mong cả hai có thể xây dựng lại mối quan hệ. 1401 01:24:55,340 --> 01:24:58,592 vì tôi hẳn nhiên cảm thấy thiếu một phần trong mình, 1402 01:24:58,593 --> 01:25:04,766 cho dù đó là phần nữ tính, hoặc chỉ là cảm giác thiếu mẹ mà thôi. 1403 01:25:07,602 --> 01:25:08,645 Khi tôi quay lại, 1404 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 Tôi đã... rất thất vọng về bản thân 1405 01:25:14,025 --> 01:25:16,236 vì đã cho phép mình đi tới bước đó. 1406 01:25:18,613 --> 01:25:20,698 Tôi đã làm gia đình mình thất vọng. 1407 01:25:22,075 --> 01:25:24,577 Tôi làm bản thân thất vọng, thật khó khăn. 1408 01:25:26,371 --> 01:25:27,372 Thế nên... 1409 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 Vì khung thời gian đó trong đời 1410 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 không phải là chính con người tôi. 1411 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Không phải người tôi từng là, không phải con người tôi hôm nay. 1412 01:25:43,513 --> 01:25:46,516 Từ khi Lauryn ra đời, con bé và tôi luôn thân thiết. 1413 01:25:48,852 --> 01:25:50,936 Gia đình rất có ý nghĩa với tôi, 1414 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 nên tôi luôn biết tôi muốn có gia đình đó. 1415 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 Và khi chúng tôi, 1416 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 khi mà có thai, 1417 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 chúng tôi ngồi trong văn phòng bác sĩ, 1418 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 nghe nhịp tim đó lần đầu tiên, tôi... 1419 01:26:05,994 --> 01:26:08,246 Điều ấy khiến tôi rùng mình, hiểu chứ? 1420 01:26:10,206 --> 01:26:15,587 Đôi khi ta nghĩ không thể... yêu thêm nữa. 1421 01:26:16,754 --> 01:26:20,425 Và rồi đột nhiên, em bé này được đặt vào vòng tay ta, 1422 01:26:20,967 --> 01:26:22,677 đó là thế giới hoàn toàn mới. 1423 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 Cảm giác hoàn toàn mới. 1424 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Rồi khi con bé bắt đầu lớn lên, 1425 01:26:31,144 --> 01:26:35,398 tôi dần không còn kìm hãm được nhiều điều. 1426 01:26:37,483 --> 01:26:43,448 Nhiều chấn thương tâm lý cũ dần trồi lên mà tôi không biết cách phải xử trí ra sao. 1427 01:26:45,450 --> 01:26:49,412 Khi tôi 17 tuổi, tôi đã bị cưỡng bức. 1428 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 Và khi mà 1429 01:26:55,335 --> 01:27:00,256 con gái tôi tới tuổi thiếu niên đó, tôi đã cảm thấy rất sợ hãi, rất sợ. 1430 01:27:01,299 --> 01:27:04,761 Tôi không muốn con mình phải trải qua quá trình như tôi. 1431 01:27:05,678 --> 01:27:06,512 Và... 1432 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 tôi nghĩ điều đó thực sự dẫn đến 1433 01:27:15,146 --> 01:27:18,358 việc tôi không biết cách xử lý mọi việc ra sao, nhé? 1434 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Thật khó khăn vì tôi cứ như đang một lần nữa sống lại điều tôi đã trải qua... 1435 01:27:27,533 --> 01:27:29,118 nhưng đồng thời... 1436 01:27:31,454 --> 01:27:32,997 tôi muốn bảo vệ con bé. 1437 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Tôi muốn kiểm soát kết quả hành trình của con bé. 1438 01:27:40,672 --> 01:27:44,259 Tôi sợ để cho con bé trưởng thành thêm nữa. 1439 01:27:44,926 --> 01:27:48,680 Tôi muốn bảo vệ con bé, giữ con bé an toàn và giữ con bé ở gần 1440 01:27:49,764 --> 01:27:55,687 và sợ để cho con bé lớn lên vì sợ những gì có thể xảy ra với con bé. 1441 01:28:04,404 --> 01:28:08,657 Đã từ rất lâu rồi, tôi chưa nói chuyện với Lauryn. 1442 01:28:08,658 --> 01:28:11,076 Giờ tôi và Owen không nói chuyện gì. 1443 01:28:11,077 --> 01:28:15,789 Tôi thấy cậu ấy ở hành lang và đại loại, nhưng chúng tôi không có tương tác gì. 1444 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Phải, tôi giận Lauryn. 1445 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Tôi không nghĩ về sau sẽ nói chuyện với cậu ấy đâu. 1446 01:28:23,548 --> 01:28:26,425 Lauryn còn quá trẻ khi chuyện này xảy ra. 1447 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Tôi thực sự nghĩ đâu phải tại cậu ấy 1448 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 mà mẹ cậu ấy như thế và muốn mọi chuyện đi theo hướng này. 1449 01:28:34,517 --> 01:28:36,601 Khloe đã bị lỡ cả năm trời 1450 01:28:36,602 --> 01:28:40,523 mà vốn dĩ đó phải là những kỷ niệm đẹp nhất đời con bé. 1451 01:28:41,357 --> 01:28:46,194 Cả năm trời bị người ta đổ lỗi và không ai tin những gì con bé nói, 1452 01:28:46,195 --> 01:28:51,701 bị bố mẹ cô bé kia truy hỏi và không được đa số tin tưởng. 1453 01:28:52,243 --> 01:28:55,580 Tôi nghĩ đã mất rất nhiều tình bạn vì thế. 1454 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 Ban đầu, tôi và Owen là bạn, 1455 01:28:59,250 --> 01:29:02,045 vì tôi, Macy, Owen, Sophie ngồi cùng bàn. 1456 01:29:08,968 --> 01:29:12,180 Tôi cảm thấy tội lỗi về Khloe, 1457 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 vì đã đổ lỗi cho con bé, 1458 01:29:17,518 --> 01:29:18,644 gia đình con bé. 1459 01:29:19,187 --> 01:29:24,316 Ở thời điểm đó, chúng tôi lao đến bất kỳ thông tin nào mà chúng tôi có, 1460 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 mà là không nhiều trong suốt hai năm, 1461 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 tôi cảm thấy rất có lỗi vì đã làm thế với cô bé. 1462 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill đã kéo chuyện này tới. 1463 01:29:34,327 --> 01:29:39,123 Tác động đến gia đình tôi, chúng tôi, phần lớn là do cô ta và Mike Main. 1464 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Trong một, hai ngày hồi thẩm vấn ban đầu, 1465 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 tôi đã gửi tin nhắn cho Mike nói rằng một phần nhạy bén trong tôi 1466 01:29:46,798 --> 01:29:49,092 tin có lẽ Kendra đã làm việc này. 1467 01:29:49,801 --> 01:29:54,472 "Chả rõ anh biết gì về cô ta, Mike, nhưng cô ta không phải người trung thực". 1468 01:29:55,598 --> 01:29:57,766 Tôi đã nói với người khác 1469 01:29:57,767 --> 01:30:02,687 rằng Shawn và Lauryn định giả bộ như thể là nạn nhân trong vụ này, 1470 01:30:02,688 --> 01:30:05,524 vờ như chả biết gì xảy ra và sẽ thoát tội 1471 01:30:05,525 --> 01:30:09,237 vì Mike Main không làm đúng công việc của mình và điều tra họ. 1472 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 Đó chính là điều đã xảy ra. 1473 01:30:13,991 --> 01:30:15,367 Tự hào về cô ấy vì thế. 1474 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Tôi giữ phẩm chất đó. Tốt mà. 1475 01:30:19,914 --> 01:30:24,210 Tạ ơn Chúa vì có Brad Peters, vì thiếu anh ấy, chuyện không tới đâu cả. 1476 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Hoặc ai biết được với Kendra thì việc có thể tới cỡ nào? 1477 01:30:28,172 --> 01:30:32,176 Ta thấy đủ loại phim tài liệu và kết cuộc mà. Không ổn đâu. 1478 01:30:32,802 --> 01:30:37,265 Ai biết cô ta có thể làm gì nữa nếu cô ta không bị lộ ra vụ này? 1479 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Được rồi. 1480 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Có mỗi thế à? 1481 01:30:46,107 --> 01:30:46,983 Tiếp tục đi! 1482 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Từ khi chuyện này xảy ra, bố con tôi gần gũi hơn rất nhiều. 1483 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Biết bố yêu con cỡ nào chứ? 1484 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Có, đôi khi ạ. - Đôi khi á? Bố yêu em. 1485 01:30:56,159 --> 01:30:58,035 - Con yêu bố. - Được rồi. 1486 01:30:58,744 --> 01:31:01,664 Bố tự hào về con. Con là đứa trẻ ngoan. Được chứ? 1487 01:31:02,331 --> 01:31:03,166 Yêu con. 1488 01:31:04,917 --> 01:31:07,502 Chúng tôi gắn bó rất sâu sắc. 1489 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 Trong mọi việc cùng làm, chùng tôi đều có thể cười. 1490 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Này. 1491 01:31:14,552 --> 01:31:18,054 Thật vui khi thấy con bé cười và khúc khích, làm một đứa trẻ 1492 01:31:18,055 --> 01:31:20,433 làm điều ngớ ngẩn như ta đều từng làm. 1493 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Giờ con bé đến với bố nhiều hơn. 1494 01:31:23,352 --> 01:31:25,854 Con bé đang lớn, thật không thể tin được. 1495 01:31:25,855 --> 01:31:29,025 Con bé đang lớn dần và trở thành một phụ nữ xinh đẹp. 1496 01:31:38,868 --> 01:31:41,370 Giờ mẹ đã ra tù, tôi không được gặp mẹ. 1497 01:31:41,996 --> 01:31:44,624 Tôi muốn gặp mẹ khi đến thời điểm thích hợp. 1498 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Tôi nghĩ sẽ thật là 1499 01:31:48,169 --> 01:31:50,922 nhẹ nhõm khi gặp mẹ, nhưng cũng thật khó khăn. 1500 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Tôi chưa gặp con đã một năm rưỡi rồi. 1501 01:31:53,799 --> 01:31:56,219 Cả hai chúng tôi đều biết 1502 01:31:57,637 --> 01:32:00,598 dù thế nào, chúng tôi sẽ luôn ở bên nhau. 1503 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Giờ tôi muốn tin mẹ, nhưng e là tôi không thể. 1504 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Giờ mẹ ra tù, tôi muốn mẹ nhận được sự giúp đỡ cần thiết, 1505 01:32:10,566 --> 01:32:12,527 để mà khi chúng tôi gặp nhau, 1506 01:32:13,319 --> 01:32:17,156 chuyện không đi vào vết xe đổ trước đây. 1507 01:32:18,449 --> 01:32:22,703 Tôi hẳn nhiên nghĩ rằng chúng tôi có thể có mối quan hệ lành mạnh. 1508 01:32:23,955 --> 01:32:27,041 Tôi biết mẹ con tôi giữ mối liên hệ sẵn có 1509 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 thật gần. 1510 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 {\an8}ĐỒ CHÓ TỰ GIẾT MÌNH NGAY ĐI 1511 01:32:31,170 --> 01:32:34,298 {\an8}Tôi thực sự bị tổn thương khi thiếu mối quan hệ đó 1512 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 và gây dựng lại mối quan hệ đó sẽ rất có ích cho cả hai chúng tôi. 1513 01:32:41,556 --> 01:32:43,724 Tôi yêu mẹ hơn tất thảy. 1514 01:32:45,893 --> 01:32:51,815 LAURYN CÓ KẾ HOẠCH LÊN ĐẠI HỌC VÀ THEO HỌC NGÀNH TỘI PHẠM HỌC. 1515 01:32:51,816 --> 01:32:56,027 NẾU BẠN BIẾT AI ĐÓ GẶP VẤN ĐỀ VỀ SỨC KHỎE TINH THẦN HOẶC NGHĨ VỀ TỰ TỬ, 1516 01:32:56,028 --> 01:32:58,906 THÔNG TIN VÀ NGUỒN LỰC CÓ Ở WANNATALKABOUTIT.COM 1517 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Biên dịch: Thùy Hương