1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 TUTTI I MESSAGGI DI TESTO PRESENTI IN QUESTO FILM SONO REALI. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 NUMERO SCONOSCIUTO 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - Chiudo? - Sì. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Perfetto. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Mi chiamo Lauryn Licari. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 Sono cresciuta a Beal City, nel Michigan. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 LIQUORI 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City è minuscola. Ci sono un semaforo e due bar. 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Frequento la Beal City High School. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 È una scuola molto piccola in un'area molto limitata, 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 e ci si conosce tutti. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Mi chiamo Sophie Weber. 15 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Frequento la Beal City High School con Owen, Macy e Lauryn. 16 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Non c'è niente da fare a parte andare in giro per il paesino. 17 00:00:54,846 --> 00:00:59,099 Nessuno ha di meglio da fare che parlare degli altri, anche i genitori. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Parlano di cosa facciamo noi adolescenti, 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 un'abitudine poco sana che si tramanda tra generazioni. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Tante persone passano fino a 13 ore al giorno al telefono, 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 cosa che trovo un po' eccessiva. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Usare il telefono mi piace. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Mi piace andare su TikTok e Snapchat. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Mandare messaggi agli amici. 25 00:01:19,871 --> 00:01:23,875 Ormai la gente comunica solo così, col telefonino. 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Ho avuto il primo a 13 anni. 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Ce l'avevano tutti, non volevo restare indietro. 28 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Avevo un'età in cui i social stavano esplodendo 29 00:01:37,013 --> 00:01:39,265 e io volevo essere uno figo. 30 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Il telefono è utile per comunicare con gli amici, 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 ma può anche diventare la causa di situazioni pericolose. 32 00:01:49,901 --> 00:01:54,114 Avere un telefono è diventata la cosa peggiore che potesse capitarmi. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,323 {\an8}TRE PERSONE SCONOSCIUTO 34 00:01:56,324 --> 00:01:59,577 Sei la persona più brutta che abbia mai visto. 35 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Una liceale del Michigan è stata bullizzata online per oltre un anno. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Scoprire l'artefice ha lasciato tutti di sasso. 37 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Alcuni dettagli in certi messaggi 38 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 davano da pensare che i ragazzi fossero vittime di stalking. 39 00:02:16,136 --> 00:02:20,098 Dovevi stare attento a quello che dicevi o sembravi colpevole. 40 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Riceveva qualcosa come 40 o 50 messaggi al giorno. 41 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Quando si coinvolge prima la polizia e poi l'FBI 42 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 capisci quanto sia diventato grave. 43 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Mai inviato qualcosa del genere a uno di loro? 44 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Questo è stalking. 45 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Devo sincerarmi che siate al sicuro. 46 00:02:38,992 --> 00:02:44,204 Più amici hai, più è facile essere traditi da loro. 47 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Pazzesco come sia potuto accadere alla Beal. 48 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Le cose stavano per peggiorare parecchio. 49 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 NUMERO SCONOSCIUTO: UNO SCANDALO DI CYBERBULLISMO 50 00:03:03,266 --> 00:03:07,311 OTTOBRE 2020 51 00:03:07,312 --> 00:03:10,856 Una mia compagna dava ogni anno una festa di Halloween 52 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 e invitava tutta la classe, compresi i genitori. 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Io e Lauryn stavamo insieme da circa un anno, 54 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 e lei non era invitata, 55 00:03:21,534 --> 00:03:25,997 ma in pratica la invitai io, perché se andavo io, veniva anche lei. 56 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Non volevo andare alla festa di Halloween. 57 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Non le piacevano le ragazze di classe. 58 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Preferiva stare sempre da sola con me. 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Due settimane prima della festa di Halloween, 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,766 ricevemmo un messaggio da un numero sconosciuto in una chat. 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Ciao Lauryn, Owen ti vuole lasciare. 62 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 Non gli piaci più ormai da un bel po'. 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 È ovvio che vuole me. 64 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Ride con me, mi sorride, mi tocca i capelli. 65 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Non so cosa ti abbia detto, ma lui verrà alla festa di Halloween, 66 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 e vogliamo scopare entrambi. 67 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Tu sei dolce, ma io so che posso dargli ciò che vuole. 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Mi spiace, o forse no! 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Non avevo idea di chi potesse essere. 70 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 Forse qualche compagno che prendeva in giro me e Owen. 71 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 Chiesi a Khloe, perché eravamo amici e la festa era sua. 72 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 Le chiesi: "Sai chi l'ha mandato?" 73 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 "L'hai mandato tu?" Insomma, chiesi in giro. 74 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Pensai: "Smetterà. Aspettiamo un attimo". 75 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 Dopo Halloween, i messaggi smisero di arrivare 76 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 e sembrò andare meglio. 77 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 A scuola era tutto normale ed eravamo tutti amici. 78 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Non c'erano stati litigi che avrebbero potuto portare ai messaggi. 79 00:04:51,541 --> 00:04:54,251 Ero felice che iniziasse la scuola, 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,545 ma poi, dopo quasi un anno, 81 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 i messaggi ricominciarono. 82 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 11 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI 83 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 Come sta la coppia "felice"? 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Vi preparate alla fine della relazione "dorata"? 85 00:05:13,604 --> 00:05:16,816 Ci hanno detto che siete la coppia che starà insieme per sempre. 86 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 ALCUNI DI NOI NON LO VOGLIONO PIÙ SENTIRE 87 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen ama me, e mi amerà per sempre. 88 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Si metterà con me e il tuo brutto culo resterà da solo. 89 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 I messaggi puntavano a farci lasciare. 90 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Sapevo di non conoscere questa persona, 91 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 perché avrei avuto il numero salvato. 92 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Non se ne capiva la ragione. 93 00:05:41,382 --> 00:05:43,800 Il primo arrivò ad Halloween. 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,637 E dopo quello ne ricevemmo altri. 95 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Volevo che rispondesse al telefono cosicché potessimo capire chi fosse, 96 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 ma ci mandava messaggi dopo le chiamate. 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Senza mai rispondere. 98 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Basta, Lo, smetti di chiamare, cazzo. Non rispondo. 99 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 In molti messaggi mi chiamava col mio soprannome, "Lo". 100 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 La cosa mi faceva pensare che fosse una persona che mi conosceva bene, 101 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 o comunque una persona amica. 102 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Ricevevo almeno sei messaggi al giorno. 103 00:06:24,300 --> 00:06:28,136 Era davvero irritante, perché sapevo che Owen non c'entrava, 104 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 né sapeva cosa stesse succedendo. 105 00:06:31,891 --> 00:06:36,228 Prima di tutto questo, stare con Owen era bellissimo. 106 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Amavo la vita. 107 00:06:37,855 --> 00:06:38,897 LA TUA RAGAZZA 108 00:06:38,898 --> 00:06:40,565 IL MIO UOMO 109 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Ho conosciuto Owen in seconda media, avevo 12 anni. 110 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Lo trovavo carino. 111 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 Lauryn era timida, ma era molto dolce. 112 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Era gentile. 113 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Parlavamo sempre, 114 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 finché un giorno non le chiesi di uscire. 115 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Ero davvero agitato. 116 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Non sapevo se ero pronto, ero rosso come un peperone. 117 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn iniziò a parlare con un certo Owen, 118 00:07:10,930 --> 00:07:14,307 {\an8}e le dissi: "Parli con un ragazzo? Non sei piccola?" 119 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 {\an8}Cose che dice un padre. 120 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 {\an8}Amavano le stesse cose, gli stessi sport. 121 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Facevano dolcetto o scherzetto. 122 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Cose così. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Dove andaste al primo appuntamento? 124 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mamma, ti ricordi? 125 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 {\an8}Ricordo che Owen tornava a casa 126 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 {\an8}e mi parlava di questa bionda carina in classe. 127 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Avevano parecchi interessi comuni, soprattutto sportivi. 128 00:07:43,254 --> 00:07:46,923 {\an8}Owen era molto atletico, e anche Lauryn, 129 00:07:46,924 --> 00:07:49,093 {\an8}e trovavo fossero una bella coppia. 130 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Iniziammo a frequentarci come gruppo e a fare cose insieme. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Piaceva a tutta la famiglia. Ci fu un clic. 132 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra e Jill, la mamma di Owen, diventarono molto amiche. 133 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Ci invitavamo a casa, facevamo dei falò e chiacchieravamo, 134 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 passavamo del tempo insieme mentre i ragazzi giocavano. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Passerà. - Esploderà! 136 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn e Owen erano sempre allegri e sorridenti. 137 00:08:16,913 --> 00:08:20,457 Sembravano una di quelle coppiette che si vedono nei film. 138 00:08:20,458 --> 00:08:24,128 Il loro primo anno li chiamavano la "coppia dorata". 139 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Credo che ci fosse un po' di gelosia in classe loro, 140 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 da parte di chi voleva una relazione o voleva essere notato, 141 00:08:33,262 --> 00:08:35,597 perché loro avevano entrambe le cose. 142 00:08:35,598 --> 00:08:38,017 Sono certa che succedesse. 143 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 La Beal City va dall'asilo al liceo, tutto in un edificio. 144 00:08:46,859 --> 00:08:48,443 I miei compagni del liceo 145 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 me li portavo dietro dall'asilo, praticamente. 146 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Ci sono solo 30 bambini. 147 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Abbiamo chat di gruppo, siamo amici. Nessuno si odia. 148 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Sei la persona più brutta che abbia mai visto. 149 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Seguivamo il corso di scienze insieme, 150 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 eravamo seduti vicini e Owen ci disse cosa stava succedendo. 151 00:09:07,880 --> 00:09:11,883 All'inizio era: "Ricevo messaggi strani da non so chi". 152 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 Ma dato che aumentavano 153 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 iniziò a dirci cosa ci fosse scritto 154 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 e ci disse che facevano riferimento a conversazioni in classe. 155 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 ABBIAMO PARLATO DI SOPHIE A SCIENZE SI È SEDUTO CON NOI A STORIA 156 00:09:23,813 --> 00:09:26,356 Non ho mai sospettato dei compagni maschi 157 00:09:26,357 --> 00:09:30,986 perché non sono tipi da fare queste cose, non amano il melodramma. 158 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 I ragazzi stanno lontani dai drammi. A noi basta lo sport. 159 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Le ragazze possono essere cattive. 160 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Volevo solo restringere il campo. 161 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 Ci sentivamo su FaceTime di notte per parlarne. 162 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 "Ok, che diceva il messaggio di oggi? Chi c'era?" 163 00:09:48,045 --> 00:09:50,922 Cercavamo di capire quale gruppo potesse essere, 164 00:09:50,923 --> 00:09:52,799 o quale persona. 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Alla Beal ci sono gruppi di vario tipo. 166 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Le più apprezzate, 167 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 le cheer, ovvero le cheerleader. 168 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 E un altro, di cui faceva parte mia cugina Adrianna, 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 che stava lontano dai drammi. 170 00:10:08,190 --> 00:10:10,233 Potevano essere loro. 171 00:10:10,234 --> 00:10:12,027 Silenziose ma tecnologiche. 172 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Io mi chiedevo: "Sarà una persona della Beal?" 173 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 "È una persona della scuola?" 174 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 In base all'orario del messaggio il cerchio si stringe. 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Se ricevevo un messaggio mentre ero a scuola, 176 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 mi guardavo intorno e cercavo chi avesse il telefono in mano. 177 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Sembrava che sapesse cosa facevo in classe. 178 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Stronza di merda. Non metterti i leggings, cazzo. 179 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Nessuno vuole vedere il tuo culo piatto e anoressico. 180 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 Mi facevo problemi su cosa mettere, 181 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 come pettinarmi i capelli. 182 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Ha influito sulla considerazione di me stessa. 183 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Tu non vali nulla. Sei sempre stata inutile. 184 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Levati dal cazzo. 185 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 Owen non ti guarderà mai più né ti parlerà. 186 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Gli hai rovinato la vita, cazzo. 187 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 La sua famiglia ti odia per questo. 188 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 Non ti considererà mai più in vita sua. 189 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Levati dal cazzo, stronza. Ha strachiuso con te, cazzo. 190 00:11:10,544 --> 00:11:15,465 Un giorno Lauryn tornò a casa da scuola con uno sguardo e un atteggiamento strani. 191 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Le chiesi: "Che succede?" 192 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 "No, è che ho ricevuto uno stupido messaggio a scuola." 193 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 La cosa mi innervosiva parecchio. 194 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 Mia mamma diceva: "Ignorali. 195 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 Ovviamente sei bellissima". 196 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Mi incoraggiava semplicemente a non leggerli. 197 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Le dicevo di continuare a essere sé stessa e non preoccuparsi di nulla. 198 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Non credevo che nessuno potesse farle nulla di male. 199 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Poi le cose iniziarono a peggiorare. 200 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 FANCULO TROIA SEI UN MOSTRO 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 NON È UN GIOCO BRUTTA STRONZA 202 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Io e Owen scopiamo con tutto. 203 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Non volevo più neanche andare a scuola. 204 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Non sapevo di chi fidarmi. 205 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Così dissi: "Ok, devo dirlo ai miei genitori". 206 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Il suo cazzo, le sue dita, la mia figa, la mia bocca. 207 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Avevano 13 anni. 208 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Se fosse stata una coetanea o coetaneo... I messaggi erano spinti. 209 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 Iniziammo, purtroppo, 210 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 a guardare il telefono di Owen ogni sera. 211 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Mi opposi. Mi tolsero il telefono per un anno, volevo privacy. 212 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 Ci mettevamo seduti e leggevamo tutti i messaggi dall'inizio alla fine. 213 00:12:25,619 --> 00:12:31,166 A volte riceveva qualcosa come 30, 40 o 50 messaggi al giorno. 214 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 La cosa sembrava davvero eccessiva. 215 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Con Shawn, Kendra e Dave decidemmo: 216 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 "Ok, dobbiamo andare tutti e quattro a scuola 217 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 a dimostrare quanto la cosa sia degenerata". 218 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Speravamo venisse fatto qualcosa. 219 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Alcuni messaggi arrivavano in orario scolastico. 220 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 La scuola è responsabile quando sono nell'edificio. 221 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Pensavamo che la scuola avrebbe detto: "Vediamo cosa si può fare". 222 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Purtroppo, non credo la scuola abbia gestito bene la cosa. 223 00:13:02,907 --> 00:13:07,994 Pensavo che avremmo fatto una tipica indagine sul cyberbullismo, 224 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 {\an8}di cui oggi ci occupiamo spesso, purtroppo, nelle scuole. 225 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Ovviamente, la situazione si è rivelata molto diversa dalle altre. 226 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 {\an8}Quando mi mostrarono alcuni dei messaggi, 227 00:13:19,924 --> 00:13:23,760 {\an8}ero sconvolto da quanto fossero al vetriolo. 228 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Non ho mai visto tanto vetriolo in vita mia. 229 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Sei vestita come una troia di merda. 230 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Vuoi attirare l'attenzione? Vaffanculo. 231 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Le tette sulla sua faccia. 232 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Lo fanno arrapare. 233 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Lo fanno venire. 234 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Ma che diamine? 235 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Erano volgari e brutte al punto tale 236 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 che anche un uomo di 53 anni arrossiva. 237 00:13:50,788 --> 00:13:55,166 Le prove erano fuori dal comune, i messaggi erano gravissimi, 238 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 la faccenda era seria. 239 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Io e Owen fummo convocati durante l'ultima ora di lezione. 240 00:14:02,216 --> 00:14:06,761 Mentre entravamo pensavo: "Non ci credo che stia succedendo. 241 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Ho troppa paura". 242 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Brancolavamo nel buio, così convocammo Lauryn, 243 00:14:11,517 --> 00:14:12,809 perché non sapevamo. 244 00:14:12,810 --> 00:14:15,812 Poteva essere che se li stesse mandando da sola... 245 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Non avevamo idea. 246 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Cercavamo di dire certe cose a voce alta accanto a certe persone 247 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 per vedere se le riportavano nei messaggi. 248 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 E le uniche volte in cui succedeva 249 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 era quando c'era in giro Lauryn, 250 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 il che era un campanello d'allarme. 251 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn non parlava mai direttamente con me. 252 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Lauryn era spesso riservata. 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Non mostrava i sentimenti. 254 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 E parlava solo di sport e cose non particolarmente intime. 255 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Aveva degli amici, ma non tantissimi, ed era sempre stata una tipa tranquilla. 256 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Pensai che Lauryn si mandasse i messaggi da sola 257 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 per avvicinarsi di più a Owen, 258 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 perché sembrava volesse attenzione, 259 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 e in questo modo l'avrebbe ottenuta. 260 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Parlammo con Owen e Lauryn, 261 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 ma li escludemmo abbastanza velocemente perché dettero risposte 262 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 decisamente sincere. 263 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 Divenne un argomento molto dibattuto a scuola. 264 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Beal City aveva 700 alunni. 265 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 A quel punto 266 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 poteva essere chiunque. 267 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Andai dagli studenti che sapevo sarebbero stati sinceri con me 268 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 e chiesi di farmi il quadro. 269 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Li riempimmo di domande. 270 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Sapevano poco o nulla. 271 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Così feci partire la videosorveglianza. 272 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Aspettavamo che arrivasse il messaggio 273 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 e guardavamo il video per vedere se c'era qualcuno in corridoio 274 00:16:10,386 --> 00:16:13,138 che stava inviando un messaggio a quell'ora. 275 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Boyer voleva che gli scrivessi quando ne ricevevo uno, 276 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 e controllava chi avesse il telefono. 277 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 In questo modo avevo ora e data e potevamo controllare le telecamere 278 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 e vedere se qualcuno fosse uscito dalla classe. 279 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Fecero tutte queste cose e non scoprirono nulla. 280 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 I messaggi arrivavano. 281 00:16:33,867 --> 00:16:34,993 È difficile dire 282 00:16:34,994 --> 00:16:37,912 se stanno usando Snapchat o mandando messaggi molesti 283 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 solo guardando un video. 284 00:16:42,292 --> 00:16:44,043 Io e Kendra incrociavamo i dati. 285 00:16:44,044 --> 00:16:49,382 Eravamo a scuola quasi ogni giorno per gli allenamenti o per degli eventi. 286 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Del tipo: "Ehi, Lauryn ha ricevuto messaggi oggi? 287 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Owen questo". 288 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 Io e Jill ne parlavamo. 289 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 Parlavamo di qualsiasi cosa, 290 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 ci confidavamo, 291 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 mi sentivo molto sostenuta. 292 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Ci sedevamo e parlavamo col preside Boyer dei messaggi. 293 00:17:11,447 --> 00:17:15,658 Tra le prime strategie di cui parlammo c'era bloccare il mittente. 294 00:17:15,659 --> 00:17:19,037 In questo caso non era possibile, perché la persona usava 295 00:17:19,038 --> 00:17:22,331 un'applicazione che generava numeri casuali. 296 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Provammo a bloccare il numero, ma arrivavano da un altro. 297 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Consigliammo agli studenti di cambiare numero. 298 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Ci abbiamo pensato per un po', 299 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 ma sapevamo che era una persona vicina. 300 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 Aveva informazioni di ogni tipo, sapeva sempre dove fossero 301 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 e noi temevamo di non smascherarla e di far entrare questa persona in casa. 302 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Se è un amico o amica, li invitiamo? 303 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Apriamo la porta a una persona che ha fatto così tanto male? 304 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Non eravamo intenzionati ad abbandonare la speranza di trovarla. 305 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 "DOVE IL BUON CARATTERE CONTA" 306 00:17:58,619 --> 00:18:03,498 Non so quante volte mi sono trovata nell'ufficio del preside in lacrime, 307 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 chiedendo di imporre una regola sui cellulari. 308 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Perché mio figlio può guardarlo invece di imparare? 309 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Io sono favorevole ai cellulari a scuola. 310 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 I nostri cellulari sono... Insomma, il mio è come un ufficio. 311 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Io lavoro parecchio dal telefono. 312 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 E so che possono essere usati in classe come strumento didattico. 313 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 13 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI 314 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Vinceremo. Te lo garantisco. A Owen non piaci. 315 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Lui non ti ama. 316 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Vuole sesso, pompini e slinguazzate. 317 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 Non una poveretta come te. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Io e Lauryn resistemmo un po', 319 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 ma poi i messaggi la fecero dubitare di sé stessa e della relazione. 320 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Giovedì andiamo in hotel con lui e tu poveretta non ci sarai. 321 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 La persona iniziò a dire che ci vedevamo. 322 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 E pensai: "Non so neanche se posso fidarmi ancora di Owen". 323 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Io e Lauryn iniziammo a litigare. 324 00:19:04,685 --> 00:19:09,230 Mi accusava di cose che non vere perché aveva iniziato a credere ai messaggi. 325 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Ci accusavamo a vicenda, 326 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 quando non ce n'era motivo. 327 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Questa persona voleva che io e Lauryn ci lasciassimo. 328 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Io e Lauryn ci vedemmo su FaceTime, e le dissi che era troppo 329 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 e che se l'avessimo accontentata, forse avrebbe smesso. 330 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Ci avremmo riprovato in seguito. 331 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 La prese molto male. 332 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Era ferita. 333 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Era il mio primo amore. 334 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Eravamo stati insieme più di due anni. 335 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 E ora non ci parlavamo più. 336 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Dicevo a Lauryn di ricordarsi 337 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 chi era Owen. 338 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 E... 339 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 Come persona, 340 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 anche se non gli fosse piaciuta, non avrebbe detto queste cose. 341 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Purtroppo la relazione ne stava facendo le spese. 342 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 I messaggi erano diventati troppo 343 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 e negli ultimi mesi della loro storia 344 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 dicevano solo: "Hai parlato con questa ragazza?" 345 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 "Sei stato con questa persona?" 346 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Erano un sacco di bugie. 347 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Nei messaggi voleva solo che ci lasciassimo. 348 00:20:23,847 --> 00:20:27,391 Ma quando ci lasciammo i messaggi diventarono peggiori. 349 00:20:27,392 --> 00:20:30,853 Il fatto che continuassero dopo aver fatto ciò che voleva 350 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 fu devastante. 351 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 LUI TI TROVA BRUTTA 352 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 PENSA CHE TU FACCIA SCHIFO 353 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 TI ODIA! ABBIAMO VINTO 354 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 SEI UN CESSO NON VALI NIENTE 355 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Ammazzati ora, troia. 356 00:20:43,867 --> 00:20:46,578 Lui starebbe molto meglio se morissi. 357 00:20:49,873 --> 00:20:53,460 Quando lo lessi la prima volta, fu un vero shock. 358 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Mi rattristò tantissimo, ci stetti davvero male. 359 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Si metteva male. 360 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Alcuni messaggi erano assurdi. "Lauryn deve uccidersi." 361 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 "Non dovrebbe vivere." "Deve lasciare la scuola." 362 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 {\an8}MORTA #BANGBANG #SUICIDIO 363 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 La pressione mi andò alle stelle. 364 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Se penso a una ragazzina vittima di questo tipo di molestie, 365 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 per questo periodo di tempo, mi preoccupa la salute mentale. 366 00:21:26,618 --> 00:21:28,911 Al peso enorme che una cosa del genere 367 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 costituisce per una persona giovane. 368 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 PEGGIOR COPPIA PUTTANA ANORESSICA 369 00:21:33,292 --> 00:21:34,208 PUTTANA FAI SCHIFO 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 {\an8}È NOSTRO RINGRAZIA, TROIA 371 00:21:36,420 --> 00:21:39,339 È una cosa che rischia di mandarti fuori di testa. 372 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 OWEN VUOLE CHE TU MUOIA 373 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 E se un giorno questa persona si stanca 374 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 perché non ha la soddisfazione 375 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 o la reazione che spera di avere dai messaggi? 376 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Un giorno qualcuno crollerà. 377 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Dissi: "Prendiamo questa merda." 378 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Attenta. Ammazzati prima che lo facciamo noi. 379 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Quando i messaggi iniziarono a parlare di male fisico, da genitori 380 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 iniziammo a temere per i ragazzi. 381 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Fu un punto di rottura. 382 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 Nonché il momento in cui coinvolgemmo l'agente Main. 383 00:22:19,004 --> 00:22:21,547 Venni contattato dal distretto scolastico 384 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 per cyberbullismo e molestie. 385 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 A scuola incontrammo le due coppie di genitori. 386 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 C'erano il dirigente scolastico e il preside. 387 00:22:31,641 --> 00:22:37,022 I genitori ci dissero che le molestie andavano avanti da più di un anno. 388 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Sia Jill che Kendra, le madri, 389 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 erano molto preoccupate per i figli, 390 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 per la salute mentale 391 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 e per come influenzasse il rendimento scolastico. 392 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Ci chiedevano aiuto. 393 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 La paura più grande è che i ragazzi subiscano traumi emotivi per questo. 394 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Quando si arriva al punto di non tollerare il trauma emotivo, 395 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 il potenziale rischio di autolesionismo è enorme. 396 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 È un fatto estremamente preoccupante. 397 00:23:11,807 --> 00:23:16,520 Sapevo di dover cercare un gruppo di studenti molto uniti tra loro. 398 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Giuramenti di segretezza. 399 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Non diranno a nessuno cosa succede. 400 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 All'inizio pensavo si trattasse di questo. 401 00:23:26,154 --> 00:23:29,533 #ELIMINALATROIA 402 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 Una volta o due a settimana, Main veniva a scuola 403 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 e chiedeva cose tipo: "Quando è stato l'ultimo messaggio?" 404 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 "Che diceva?" 405 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Come vanno le cose? C'è qualcosa di diverso? 406 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Di meno, di più? 407 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Meno messaggi. - Ok. 408 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 Non abbatterti, è un'idiozia. 409 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 Qualcuno ha bisogno di molto aiuto. 410 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Quindi partiamo da lì. 411 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Il tiro è buono. 412 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Iniziai a ricevere messaggi sulle partite di basket che giocavo. 413 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Ricordo una partita 414 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 in cui non avevo fatto punti, 415 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 e quindi i messaggi di odio erano su quello. 416 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Sei la peggiore. Dovresti smettere, farti male e finirla. 417 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 La cosa triste fu che Lauryn è molto brava negli sport, 418 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 ma praticamente si arrese. 419 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Forse lo aveva mandato qualcuno presente alla partita. 420 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 C'erano dei dettagli nei messaggi 421 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 che li facevano sembrare come se qualcuno li stesse stalkerando. 422 00:24:37,601 --> 00:24:40,144 Lo, puttana, sappiamo che sei alla partita. 423 00:24:40,145 --> 00:24:43,981 Chiamai Kendra e le dissi: "Tu conosci le compagne di squadra. 424 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Io non le conosco bene. 425 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 Potrebbe essere qualcuna di loro? Le hai allenate. 426 00:24:49,654 --> 00:24:51,071 Chi è in competizione?" 427 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 È qui che ho iniziato a pensare: 428 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "Ok, è qualcuna della squadra che è gelosa o invidiosa?" 429 00:24:58,705 --> 00:25:02,709 Uno dei messaggi parlava di quanti punti aveva segnato la sera prima. 430 00:25:04,002 --> 00:25:08,089 Così io e mia madre pensammo di risalire a chi avesse segnato di più. 431 00:25:08,590 --> 00:25:13,053 Mia madre faceva la segnapunti, così pensò di controllare la classifica. 432 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 E c'era una sola giocatrice che aveva fatto così tanti punti: 433 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 434 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Pensammo: "Porca miseria. 435 00:25:25,732 --> 00:25:27,067 Non può essere Khloe". 436 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 Khloe e Owen erano... 437 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Non saprei come spiegare la loro relazione. 438 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Erano un po' più che amici. 439 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 Si sono sempre piaciuti. 440 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Aveva una cotta per Owen. 441 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Credo parlasse tanto con lui per farmi ingelosire. 442 00:25:46,920 --> 00:25:51,215 Owen e Khloe erano molto amici, ma poi lui iniziò a uscire con Lauryn. 443 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Lauryn e Khloe non si piacevano. 444 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe non era il massimo della gentilezza. 445 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 Non la definirei una bulla, ma neanche una persona gentile. 446 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 E credo che certe cose che ha detto a Lauryn 447 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 non gliela rendessero simpatica. 448 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Khloe non mi piaceva perché non avevamo molto in comune. 449 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Giocavamo a basket insieme, ma non eravamo compatibili. 450 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 Quando tirammo fuori il nome, la scuola chiese: 451 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 "Pensate che possa essere Khloe?" 452 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Noi rispondemmo: "Ci sono stati problemi in passato." 453 00:26:28,336 --> 00:26:32,840 {\an8}Dalla seconda alla terza media, c'erano queste accuse contro Khloe 454 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 {\an8}che avrebbe bullizzato e infastidito quest'altra persona. 455 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Il preside la convocava in continuazione e lei diceva: "Non ho fatto niente". 456 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Era una leader. 457 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 All'epoca aveva un bel gruppo di amici. 458 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 In tante altre scuole. 459 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 Credo che alcune persone, 460 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 non direi che si fossero offese, 461 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 ma magari volevano anche loro qualcosa del genere. 462 00:27:05,749 --> 00:27:08,209 Ammazzati o ti ammazziamo noi. 463 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Iniziai a osservare una ragazza di nome Khloe Wilson. 464 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Aveva segnato i 12 punti della partita di basket. 465 00:27:21,222 --> 00:27:25,851 Seppi che molti messaggi parlavano di una festa di Halloween. 466 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 E la cosa era interessante perché quella festa 467 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 era stata organizzata dalla famiglia di Khloe. 468 00:27:33,526 --> 00:27:35,945 Forse a Khloe piaceva Owen, 469 00:27:36,780 --> 00:27:41,242 e quello era un possibile movente. Era gelosa di Lauryn? 470 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Vieni, Khloe, come stai? Siediti pure. 471 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sceriffo Main. 472 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Raccontami la tua versione. 473 00:27:51,169 --> 00:27:53,380 Ok. Dunque... non ho neanche... 474 00:27:54,631 --> 00:27:56,924 Non sapevo di questa cosa 475 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 che stava succedendo, fino al campionato di pallavolo. 476 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Owen mi aveva solo accennato qualcosa. 477 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Ma non ne abbiamo mai parlato. 478 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 Io e Lauryn non siamo amiche. Poi hanno iniziato a darmi la colpa. 479 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Sono 348 pagine. 480 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Sono brutte, vanno oltre la molestia. 481 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 È stalking. 482 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Voglio solo che finisca. Deve finire. 483 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Io non c'entro niente. 484 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Sono sempre insieme a delle persone. 485 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Se facessi qualcosa, qualcuno lo vedrebbe. 486 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Pensavo Khloe l'avrebbe fatta franca perché ha il padre poliziotto. 487 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 Avrebbe fatto sparire cose. 488 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 Ne pensammo di tutti i colori. 489 00:28:41,344 --> 00:28:43,846 Feci delle ricerche, chiesi anche a scuola, 490 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 e dissero che Sophie e Macy erano amiche di Khloe. 491 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 Un gruppo affiatato. Quindi pensai: "Ci siamo. 492 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 Ho il gruppo affiatato. 493 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Ecco le tre che sanno cosa sta succedendo. 494 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Parlerò con una di queste due ragazze e si risolverà in fretta". 495 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI 496 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Io e Sophie siamo amici da sempre, perché i genitori sono amici. 497 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Praticamente siamo cresciuti insieme. 498 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Forse avevo allontanato Owen da Sophie, 499 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 e magari voleva farmela pagare. 500 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Ciao... Sophie? - Sì. 501 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Ciao. Oggi parlo con tante persone. 502 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Sai il perché? 503 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 No, o forse sì. È perché sono amica di Owen? 504 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - Ok. Sei amica di Khloe? - Sì. È una mia cara amica. 505 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Khloe farebbe una cosa così? 506 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Suo padre è poliziotto, 507 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 quindi non credo sia così scema. 508 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Grazie. 509 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Ricevetti una telefonata da Mike Main 510 00:29:42,655 --> 00:29:47,659 che mi disse di aver interrogato Sophie 511 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 e un gruppo di altri ragazzi. 512 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Ricordo che contattai Korin, la mia migliore amica, 513 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 e le dissi: "Puoi parlare con tua figlia? 514 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 La situazione sta degenerando". 515 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Così presi il telefono di Sophie. 516 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Cercava eventuali messaggi da Khloe a Sophie 517 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 o se Sophie avesse delle burner app. 518 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Ci furono litigate, urla. 519 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Tu sai cosa sta succedendo. Devi saperlo per forza!" 520 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy e Sophie erano sempre insieme, 521 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 e non si staccavano dai telefoni. 522 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Renderemo ogni tuo giorno un cazzo di incubo. 523 00:30:32,121 --> 00:30:35,999 A quel punto, i genitori se la presero sempre di più con la scuola 524 00:30:36,000 --> 00:30:37,417 perché facevamo poco. 525 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Contattai l'allenatore di basket, 526 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 che era stufo perché le ragazze litigavano. 527 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Così dissi: "C'è modo di parlare con la squadra 528 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 e dire: 'Succede questo. 529 00:30:50,473 --> 00:30:52,267 Controllate i telefoni'". 530 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 E lui: "Sì, assolutamente. 531 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 È un'ottima idea. La esponga alla scuola." 532 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Poi fummo informati da Chillman che non avrebbero fatto nulla. 533 00:31:04,654 --> 00:31:06,655 Volevano andare nelle classi 534 00:31:06,656 --> 00:31:11,326 ed essere coinvolti nell'indagine. 535 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 Fare queste riunioni di gruppo, affrontare le persone 536 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 e iniziare a puntare il dito. 537 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Rispondemmo senza mezzi termini 538 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 che non sarebbe andata come credevano. 539 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill e Kendra andavano a scuola a lamentarsi di Dan. 540 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 E fortunatamente il dirigente disse: "Voi siete pazzi". 541 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Fecero una scenata. 542 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Ci fu un punto 543 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 in cui Owen stava provando a convincere Khloe a confessare. 544 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 La trattava male in continuazione, ogni giorno. 545 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 Owen poi le scriveva o la chiamava dicendo: 546 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 "Scusa, era mia madre". 547 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill mandava messaggi che non erano... Era lei che si fingeva Owen. 548 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Tutti gli indizi portavano a Khloe. 549 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Io e Macy l'affrontammo, 550 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 e lei si arrabbiò e disse: 551 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 "Non sono io. Non capisco perché non mi credano". 552 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 Prima Owen mi disse: "Sei tu?" 553 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 E io risposi: "No". 554 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Poi iniziarono a chiederlo sempre di più 555 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 perché chiesto una volta, 556 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 tutto sembrava portare sempre di più a me. 557 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Owen e Lauryn ricevettero dei messaggi con un prefisso della Florida. 558 00:32:33,117 --> 00:32:39,248 Ci dissero che Khloe e famiglia avevano trascorso la Pasqua proprio lì. 559 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Quando arrivarono messaggi con quei prefissi, 560 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 iniziammo a pensare: "Ok, inizia a delinearsi come sospettata". 561 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Avevamo passato da un'ora il confine 562 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 che Mike ci scrisse che i messaggi venivano dalla Florida. 563 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 E io: "Non sono io. Non so cosa volete che faccia". 564 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 Mio padre disse: "Fai analizzare il telefono". 565 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Khloe mise a disposizione il telefono per un download forense. 566 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Ma non c'era niente. 567 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Bastardi, ieri ho parlato con la polizia. 568 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Mi hanno preso il telefono, l'hanno analizzato e copiato, cazzo. 569 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Non c'era niente. 570 00:33:23,835 --> 00:33:26,628 Khloe fu perquisita, le analizzarono il telefono 571 00:33:26,629 --> 00:33:30,424 e i messaggi dicevano che il suo telefono era stato analizzato. 572 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 Fu strano perché se era Khloe a mandare i messaggi, 573 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 perché parlare di sé stessa? 574 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Ricevevo messaggi con foto di me e Khloe. 575 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 Era tutto stranissimo. 576 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Parlava troppo di sé stessa. 577 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 {\an8}Perché mandare una foto se non voleva essere beccata? 578 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Nessuno si riferirebbe direttamente a sé stesso. 579 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Qualcuno doveva averla incastrata. 580 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Pensavo a chi, in classe mia, 581 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 avrebbe potuto farmi una cosa del genere. 582 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Come investigatori, 583 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 dobbiamo stare attenti a non cedere alla visione unilaterale. 584 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Avevamo circa mille pagine di messaggi. 585 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Li lessi tutti, 586 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 cercando l'eventuale indizio nascosto. 587 00:34:24,353 --> 00:34:25,437 Settimane prima, 588 00:34:25,438 --> 00:34:31,151 si era fatto riferimento a una felpa e a una custodia del telefono 589 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 e c'era una foto. 590 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 La foto era stata mandata sia a Owen che a Lauryn. 591 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}Bro, Lo, questa custodia nera del telefono ci piace da matti. 592 00:34:45,166 --> 00:34:48,710 {\an8}Era allarmante, perché le uniche persone che avrebbe potuto 593 00:34:48,711 --> 00:34:51,254 scattare quella foto alla festa di Natale 594 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 erano persone che erano lì con noi, 595 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 cioè gente delle nostre famiglie. 596 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Lo sceriffo Main ci chiese chi fosse presente per Natale 597 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 e se fosse in classe di Owen. 598 00:35:02,850 --> 00:35:05,644 L'unico membro della famiglia in classe di Owen 599 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 è sua cugina Adrianna. 600 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Credo che Adrianna avrebbe potuto entrarci qualcosa. 601 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Era in un gruppo di ragazze che stavano molto sulle loro. 602 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Da piccole facevamo sport con queste ragazze, 603 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 e magari avevano pensato che fossi stata maleducata 604 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 o che non mi piacessero 605 00:35:26,874 --> 00:35:30,418 perché nello sport divento competitiva o cose del genere. 606 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Pensai di non piacerle per questo. 607 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Quando eravamo alle medie, Adrianna mise in giro la voce 608 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 che la bullizzavamo 609 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 e che le lanciavamo carote. 610 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Khloe crede la stiano incastrando. 611 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 - Hai una cugina che si chiama Adrianna? - Sì. 612 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 A quanto pare c'erano dei precedenti con Khloe, di una vita fa, 613 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 ma stava solo cercando di capire chi potrebbe farlo. 614 00:35:56,904 --> 00:36:01,116 Nessun altro ci odiava al punto tale 615 00:36:01,117 --> 00:36:04,036 da accusarci di bullizzare la gente. 616 00:36:06,831 --> 00:36:09,417 {\an8}A volte non volevo andare a scuola. 617 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 {\an8}Un periodo molto stressante. 618 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Facevo pallavolo con Khloe, Macy e Sophie. 619 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Avevano il loro gruppetto e se non ne facevi parte 620 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 eri considerata un'"outsider". 621 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 E se eri un'outsider non erano carine con te. 622 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Lo scorso campionato avemmo problemi con Adrianna e la madre. 623 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 L'anno scorso. 624 00:36:30,188 --> 00:36:32,522 Fecero una gran polemica a pallavolo. 625 00:36:32,523 --> 00:36:36,359 E una volta ci chiamarono nell'ufficio di Boyer, 626 00:36:36,360 --> 00:36:38,069 e furono beccate a mentire. 627 00:36:38,070 --> 00:36:40,448 Poi dei genitori si fecero sentire 628 00:36:41,407 --> 00:36:44,535 e dissero: "È assurdo. Non è vero niente". 629 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Ti sembra che tutti ce l'abbiano con te. 630 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Come se non ci fosse via d'uscita. 631 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Tutte le giornate erano brutte giornate. 632 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Non lo dissi a nessuno, ma mia madre lo notò e si fece sentire. 633 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Fece un post su Facebook. 634 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Non accusava nessuno, o nulla del genere. 635 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Diceva solo: "A mia figlia sta succedendo questo. 636 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Risolviamo la cosa". 637 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 E dopo un po'... 638 00:37:12,730 --> 00:37:15,482 Non lo chiamiamo tracollo, ma peggioramento sì. 639 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}I genitori furono coinvolti, e fecero questi post su Facebook. 640 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}La madre intraprese questa crociata di vittimismo. 641 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Io punto il dito contro Adrianna. Credo sia stata lei. 642 00:37:29,622 --> 00:37:34,460 Pensavano volessi incastrare Khloe per come mi aveva trattata. 643 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Quando sentii parlare dei messaggi, Owen mi aveva scritto 644 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 chiedendomi se anche io li stessi ricevendo. 645 00:37:42,218 --> 00:37:47,973 Ricordo che gli dissi: "Mandami i numeri così controllo se li ho anch'io". Ma no. 646 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Poi non ne sentii più parlare finché la polizia non mi interrogò. 647 00:37:53,396 --> 00:37:57,190 Il passo successivo fu ovviamente parlare con Adrianna. 648 00:37:57,191 --> 00:37:59,192 CONTATTO CON ADRIANNA 649 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 Le chiesi se fosse coinvolta o se avesse informazioni. 650 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Mi fece tantissime domande, fu davvero molto pesante. 651 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Mi chiese se ce l'avessi con Lauryn. 652 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 E io risposi che ovviamente non ce l'avevo con lei. 653 00:38:16,210 --> 00:38:20,673 Le chiesi di una foto che era stata scattata a una festa di Natale. 654 00:38:22,675 --> 00:38:24,843 Mi chiese se sapessi chi aveva scattato la foto 655 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 o se l'avessi fatto io. 656 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Non capivo come potessero incolparmi. 657 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 La cosa mi fece molto male, perché ero una ragazzina tranquilla. 658 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Non parlavo con nessuno e non facevo male a nessuno. 659 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Non capivo perché pensassero a me. 660 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Quando tornai in classe dopo l'interrogatorio di Main, 661 00:38:45,406 --> 00:38:48,283 mi guardavano come se sapessero tutti la verità. 662 00:38:48,284 --> 00:38:50,494 Come se fossi colpevole. 663 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Da allora la mia opinione sulla polizia è cambiata. 664 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Ora quando vedo un poliziotto ho paura. 665 00:39:02,298 --> 00:39:04,133 Ho paura dei poliziotti adesso. 666 00:39:04,633 --> 00:39:06,926 È stato molto traumatico per lei. 667 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 Insomma, ti convoca la polizia 668 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 per parlare di una cosa di cui non sai nulla. 669 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 E, insomma, era impossibile che potesse farne parte. 670 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Dopo aver parlato con lo sceriffo, 671 00:39:21,650 --> 00:39:25,029 un giorno ero seduta in soggiorno coi miei genitori 672 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 e ricevetti un messaggio da un numero sconosciuto. 673 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Adrianna, Owen ha bisogno del tuo aiuto. Dobbiamo allontanare Lo da lui. 674 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Di' ai suoi genitori che Lo è una troia. Gli ha fottuto la vita. 675 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 Anche tu la odi. 676 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Ero terrorizzata. 677 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Il telefono mi cadde dalle mani e mi misi a piangere. 678 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 Piansi tutte le mie lacrime, ero terrorizzata. 679 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Ero davvero preoccupata. Pensavo: "Chi è? 680 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Perché ha il mio numero?" 681 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Avevo paura perché non pensavo mi sarebbe mai successo. 682 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 Nella primavera del 2022, 683 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 non conducevamo una vita normale. 684 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Di notte praticamente non dormivamo. 685 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Tu sai cosa vogliamo. 686 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 COSA? 687 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 Vogliamo togliere di mezzo Lo. 688 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 È uno spreco, cazzo. 689 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 I messaggi non si fermavano mai. 690 00:40:29,802 --> 00:40:34,389 All'1:00, alle 3:00. Non smettevano mai. 691 00:40:34,390 --> 00:40:37,726 {\an8}Ti svegli e pensi: "Ok, buongiorno anche a te". 692 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 A casa litigavamo tutto il tempo per questi messaggi. 693 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 La tensione in casa era decisamente palpabile. 694 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Tutti ce l'avevano con tutti, 695 00:40:49,655 --> 00:40:51,990 e tutti erano arrabbiati. 696 00:40:51,991 --> 00:40:54,492 Io me la prendevo con Kendra. "Non fai niente. 697 00:40:54,493 --> 00:40:58,289 Dicevi di occupartene tu." E lei: "Continuerò a occuparmene io". 698 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Non passavo tanto tempo a casa. 699 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Sì, Lauryn era una priorità e passavo tanto tempo con lei. 700 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Ma sfortunatamente, Shawn non era una priorità. 701 00:41:10,968 --> 00:41:12,677 Litigavamo sempre. 702 00:41:12,678 --> 00:41:16,139 Finché non dovemmo iniziare a traslocare in continuazione. 703 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Cambiammo casa quattro volte. 704 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 Il che causò problemi finanziari 705 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 che peggiorarono la situazione. 706 00:41:24,899 --> 00:41:29,903 Lauryn non dormiva, la costringevamo ad andare a scuola in lacrime. 707 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Chi vuoi che voglia le tue tette e il tuo culo anoressici. 708 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Nessuno ti toccherà più la fica, brutta troia. 709 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 HAI VINTO, MI ARRENDO 710 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 QUINDI SMETTI O DIMMI COSA DEVO FARE 711 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 A rileggerli ora, 712 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 ero piccola e volevo solo difendermi. 713 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}Accidenti. 714 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}Oddio, questa è chiaramente carenza di sonno 715 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}e stress, ma... 716 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Ok. 717 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 {\an8}Quindi non possiamo fare niente? 718 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 {\an8}È come... 719 00:42:12,029 --> 00:42:13,571 {\an8}Ha cambiato numero? 720 00:42:13,572 --> 00:42:14,906 {\an8}Ho il telefono. 721 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 {\an8}- Ok. - Ce l'ho. 722 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 {\an8}È tutta la mattina che trilla. 723 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}Ieri è stato orribile e... 724 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 {\an8}Non so come comportarmi con Owen e... 725 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 {\an8}Non c'è modo di rintracciarlo 726 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 {\an8}quando manda i messaggi. 727 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 {\an8}E lo fa... 728 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 {\an8}Ora mi prende in giro 729 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 {\an8}perché vedo la polizia, è... 730 00:42:41,475 --> 00:42:42,559 {\an8}Non ce la faccio. 731 00:42:42,560 --> 00:42:45,103 {\an8}Ha preso un telefono nuovo a Owen? 732 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 {\an8}No, al momento non ha un telefono. 733 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Una settimana fa, 734 00:42:50,484 --> 00:42:52,235 forse due... Oh, no. 735 00:42:52,236 --> 00:42:54,070 Non gli davano tregua. 736 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Lui inviò questo messaggio: 737 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 "Spero che sappiate che mi provocate istinti suicidi". 738 00:43:01,412 --> 00:43:06,333 L'ha scritto con degli errori, ma questa è la risposta. 739 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 Il che mi ha fatto perdere la testa. 740 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill aveva detto a Mike che sarebbe andata ai giornali 741 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 se non avessero capito qualcosa. 742 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Main aveva parlato con tante persone. 743 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophie, Macy, Adrianna, 744 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 e non era ancora in grado di capire chi ci fosse dietro. 745 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Continuava a dire: "Date un altro telefono a Owen". 746 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 E io rispondevo: "Non basta. 747 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Qualcuno deve pagare per quello che ha fatto". 748 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Avevo esaurito le risorse che sentivo di avere a disposizione. 749 00:43:41,660 --> 00:43:45,038 Così detti il materiale sul caso all'FBI 750 00:43:45,039 --> 00:43:47,916 e chiesi aiuto all'unità crimini informatici. 751 00:43:51,754 --> 00:43:53,963 Nell'aprile del 2022, 752 00:43:53,964 --> 00:43:58,594 {\an8}lo sceriffo Mike Main ci chiese aiuto su un caso a cui stava indagando. 753 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Mi dette una chiavetta USB contenente 720 pagine di messaggi. 754 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 Brad era sconvolto dai messaggi e dalla mancanza di aiuto. 755 00:44:09,688 --> 00:44:14,568 Ho visto casi in cui la vittima non regge e si toglie la vita, purtroppo. 756 00:44:15,235 --> 00:44:16,611 Per prima cosa 757 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 ho voluto un'estrazione completa del telefono di Owen 758 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 per vedere se da qualche parte 759 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 ci fossero indizi su chi stesse inviando i messaggi. 760 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}ESTRAZIONE DATI DISPOSITIVO 761 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 {\an8}Feci un'estrazione completa. 762 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 In pratica messaggi, foto, e-mail, 763 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 geolocalizzazione, tutto viene presentato in file separati, 764 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 ma non trovai nulla che collegasse il materiale 765 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 a nessuno degli amici che inviavano i messaggi. 766 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Quindi non avevo niente di nuovo in mano dopo l'estrazione. 767 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 19 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI 768 00:44:54,733 --> 00:44:56,651 Mi misi con una ragazza di Pinconning. 769 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Parlavamo, eravamo molto uniti, era una cosa seria. 770 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Cominciavo a sentirmi di nuovo felice, forse sarebbe andato tutto bene. 771 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 Owen era a Pinconning, nel Michigan, 772 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 a un paio d'ore da Beal City, per un evento sportivo, 773 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 e aveva conosciuto una ragazza con cui comunicava. 774 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Un giorno mi scrisse dicendo: 775 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "Mia madre ha ricevuto un messaggio da uno sconosciuto". 776 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 E dunque, ci risiamo. 777 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Stesso schema, stesse parole, 778 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 per dire alla ragazza di Pinconning di starmi lontana perché sono suo. 779 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owen, mi serve il tuo aiuto per far ingelosire questa stronza. 780 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 Questa persona si era superata 781 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 trovando il numero della mamma della ragazza di Pinconning. 782 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Non potevo fare più nulla. 783 00:45:43,323 --> 00:45:47,618 Non avevo alcuna libertà, se uscivo con qualcuna la mettevo in pericolo. 784 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Non volevo farle passare ciò che aveva passato con Lauryn. 785 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Ero disperato. I giorni passavano e io non mi fidavo più di nessuno. 786 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Tremendo. Qualcuno lo osservava da vicino 787 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 e aveva anche la capacità 788 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 di trovare i numeri di telefono di persone che non conoscevo neanche. 789 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Era una persona che controllava ogni suo movimento. 790 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 FIDANZATA DI OWEN TU SAI CHI È? 791 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 NO 792 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 MIA MADRE HA RICEVUTO UN ALTRO MESSAGGIO STAMANI 793 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 MI DISPIACE TANTO 794 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 Io e la ragazza di Pinconning alla fine ci lasciammo. 795 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Vi starete chiedendo come quei messaggi, 796 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 che abbiamo visto a centinaia, 797 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 arrivarono a quella famiglia. 798 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Era molto irrequieto, arrabbiato. 799 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 La rabbia iniziò a diventare evidente. 800 00:46:38,337 --> 00:46:41,380 L'aggressività sul campo da basket 801 00:46:41,381 --> 00:46:43,258 fu una cosa che notammo. 802 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Era molto ovvio quando una giornata era peggiore delle altre, 803 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 soprattutto col contenuto dei messaggi. 804 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Era come se stesse cercando di eliminare quella persona 805 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 senza far male fisicamente a nessuno. 806 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Bro, Owen, sei una femminuccia del cazzo che se la fa sotto. 807 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 CHIAMAMI UN'ALTRA VOLTA "FEMMINUCCIA" E TI SPACCO IL CULO, MERDA 808 00:47:09,159 --> 00:47:13,329 Poi analizzai il numero di telefono da cui arrivavano i messaggi 809 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 cercando di determinare le società titolari delle utenze. 810 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Da alcune ricerche venne fuori che uno era di Pinger, 811 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 un'applicazione che la gente usa per mascherare il numero. 812 00:47:25,050 --> 00:47:26,092 MANDATO 813 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 Inviai un mandato di perquisizione 814 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 e mi dettero due indirizzi IP che appartenevano a una rete Verizon. 815 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Così presentai un mandato alla Verizon 816 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 per avere informazioni sui due indirizzi. 817 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 Martedì 23 maggio, Verizon mi inviò i risultati del mandato di perquisizione, 818 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 e mi consegnarono un documento di diverse pagine 819 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 coi numero di telefono collegati a questi due indirizzi. 820 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Un giorno mi chiamò e mi disse 821 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 che avevano la lista dei numeri dall'indirizzo IP 822 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 e voleva che gli dessi i numero di telefono 823 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 dei potenziali sospettati. 824 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Così parlai con Owen e gli chiesi di darmi i numeri di tutti i suoi amici, 825 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 tutti i contatti che aveva. 826 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 Nessuno di quei numeri era collegato all'indirizzo. 827 00:48:18,395 --> 00:48:19,520 NESSUN RISULTATO 828 00:48:19,521 --> 00:48:24,276 E gli adulti? Non escludiamo nessuno. Così scandagliammo tutti i contatti. 829 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Trovai un numero di telefono che ricorreva spesso, 830 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 connesso a quegli IP quando spedivano i messaggi. 831 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 E il numero di telefono era... 832 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 La mamma di Lauryn, Kendra. 833 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Non sapevo cosa dire. 834 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad mi contattò e mi disse: 835 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 "L'unico numero di telefono che corrisponde 836 00:49:14,368 --> 00:49:17,579 è quello di Kendra." 837 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 Così dissi: "Non è lei". 838 00:49:21,458 --> 00:49:24,419 Mi chiese: "Credi ci sia la possibilità che sia lei?" 839 00:49:24,586 --> 00:49:31,092 E io dissi: "No. Mi sta aiutando, è la madre di Lauryn. Non è lei". 840 00:49:31,093 --> 00:49:34,388 PRIGIONE DELLA CONTEA DI ISABELLA SERVIZI AI DETENUTI 841 00:49:35,722 --> 00:49:37,848 Incontrai lo sceriffo Main 842 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 e gli dissi chi pensavo fosse coinvolto nel caso. 843 00:49:42,312 --> 00:49:46,775 Gli detti la chiavetta coi risultati e il mio rapporto completo. 844 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Ricordo di aver pensato: "Non ha senso." 845 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Una persona sana di mente avrebbe escluso a priori 846 00:50:00,288 --> 00:50:03,708 che Kendra Licari mandasse messaggi così alla figlia, 847 00:50:03,709 --> 00:50:07,004 ma avevamo escluso qualsiasi altra cosa fino ad allora. 848 00:50:07,504 --> 00:50:10,965 Poi mi resi conto che Kendra si era intromessa 849 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 diverse volte col pretesto di domandare 850 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 e che punto fossi con le indagini e chiedendo aggiornamenti. 851 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Lo sceriffo Main mi chiamò e mi disse: 852 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "Abbiamo il sospetto che possa essere uno dei genitori". 853 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 E io: "Non ci credo!" 854 00:50:31,987 --> 00:50:33,237 Kendra allenava 855 00:50:33,238 --> 00:50:35,781 ed era coinvolta nelle attività. 856 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Anche quando Lauryn era alle elementari, 857 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 ricordo che Kendra aiutava alla fiera del libro, 858 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 e altri eventi che organizzavamo a scuola. 859 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Era presente e attenta come genitore. 860 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Lo sceriffo venne da me e mi disse: "La sospettata è la madre", 861 00:50:51,882 --> 00:50:55,134 e io risposi: "Ma che cazzo dici?" È inconcepibile 862 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 che una madre faccia una cosa così. 863 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 Quando ci coinvolgono 864 00:50:58,972 --> 00:51:01,557 di solito è per revisionare un mandato. 865 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Lo sceriffo disse che ci serviva un mandato 866 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 {\an8}sui dispositivi della Licari. 867 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Se osservi bene la situazione vedi che è allenatrice a scuola, 868 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 ha le conoscenze informatiche 869 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 ed è sempre presente quando i ragazzi ricevono i messaggi. 870 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Così, io e un mio detective, mandato alla mano, 871 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 andammo a casa di Kendra Licari. 872 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 C'erano prove molto limitate, quindi camminavamo sul filo. 873 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Non era esattamente un caso semplice. 874 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Avevamo identificato un IP che apparteneva a Kendra Licari, 875 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 ma non eravamo in grado di dire chi usasse il dispositivo. 876 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 Dovevamo assicurarci di avere le informazioni 877 00:51:44,976 --> 00:51:47,104 per ottenere una condanna. 878 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Serviva una confessione registrata. 879 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Volevamo quante più prove possibili. 880 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 {\an8}22 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI 881 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Salve, Kendra. - Salve! 882 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Dobbiamo parlare. - Ok. 883 00:52:17,175 --> 00:52:20,928 Ho un mandato di perquisizione dei suoi dispositivi e telefoni. 884 00:52:20,929 --> 00:52:21,887 - Ok. - Ok? 885 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Vorrei entrare e parlare. È sola? 886 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - C'è Lauryn. - Preferirei non ci fosse. 887 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 C'è un posto dove possiamo parlare? 888 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Sì. 889 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 - Ha un telefono? - Sì. 890 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Ecco il mandato. 891 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Ha altri dispositivi? Ha un laptop? 892 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 Il mio computer è fuori. 893 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Dove? - La veranda sul retro. 894 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 Le cose stanno così. 895 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Mentre indagavamo, dopo aver coinvolto l'FBI, 896 00:52:52,586 --> 00:52:55,213 alcuni risultati ci hanno portato a lei. 897 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 In che senso? 898 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 I messaggi provenivano da lei. 899 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 No. 900 00:53:02,429 --> 00:53:06,515 Per ogni messaggio ai ragazzi dal suo numero è stato usato Pinger, 901 00:53:06,516 --> 00:53:08,684 o un'app che nasconde le utenze. 902 00:53:08,685 --> 00:53:13,314 Il suo numero, anche se nascosto, è riconducibile a tutti i messaggi. 903 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - Il mio numero? - Sì. 904 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Ha a che fare con Owen? 905 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Ha un'infatuazione per Owen? 906 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Niente del genere. 907 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Ok. Allora mi dica... Ha trattato male Lauryn? Insomma... 908 00:53:30,916 --> 00:53:33,168 Deve essere grave. Va avanti da tanto. 909 00:53:33,710 --> 00:53:36,086 Sì, e non è iniziata in quel modo. 910 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - Sono sicuro di no... - È... 911 00:53:38,590 --> 00:53:39,757 Non lo so... 912 00:53:39,758 --> 00:53:41,592 Parta dal principio. 913 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Uscivano insieme e si sono lasciati. 914 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Com'è iniziata? 915 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Perché è iniziata... Quando stavano ancora insieme? 916 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Sì. - Lui la trattava male? 917 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Ma... Insomma... 918 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 I primi non li ho... scritti io. 919 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Ok. - È così. 920 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Quelli erano... 921 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 casuali, insomma... 922 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Hanno iniziato altre persone sconosciute. 923 00:54:05,742 --> 00:54:09,328 Ma poi io sono subentrata. 924 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 La confessione non è un'ammissione totale. 925 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Evitando di negarlo, sta ammettendo, più o meno tacitamente, che l'ha fatto. 926 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 Tuttavia non si tratta di una chiara ammissione di colpa. 927 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - Lauryn sa nulla? - No. 928 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - Va bene. - E non voglio. 929 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Non credo che questo sia possibile. 930 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Perché devo dirlo a Jill e a quei ragazzi... 931 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Insomma... 932 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 Altri vorranno sapere perché la loro figlia... 933 00:54:40,277 --> 00:54:43,320 Gli Wilson hanno subito pesanti accuse. 934 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 È una brutta situazione, lo so. 935 00:54:46,116 --> 00:54:50,536 Quando si scoprirà tutto, non so come farà a tornare a scuola. 936 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Lo so. 937 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Altri dispositivi elettronici che usa? - No. 938 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Vuole che vada a parlare con Lauryn? 939 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Possiamo farla venire qui? - Sì. 940 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 Lauryn, puoi entrare? 941 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Come va? - Bene. Lei? 942 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Bene. 943 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Quando torna tua madre parliamo. 944 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Va bene. 945 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Va bene, Lauryn. Inizio io la conversazione. 946 00:55:33,913 --> 00:55:39,461 Ultimamente c'è stato molto stress. Traslochi, problemi finanziari, eccetera. 947 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 La mamma è coinvolta in alcune cose, 948 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 che non ha iniziato, ma continuato. 949 00:55:47,010 --> 00:55:50,304 Abbiamo delle prove, e ora un mandato di perquisizione. 950 00:55:50,305 --> 00:55:51,930 Le prenderemo il telefono. 951 00:55:51,931 --> 00:55:57,353 A volte, se non pensiamo lucidamente, facciamo cose che non vanno bene. 952 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Tua madre non vuole che si sappia, ma sono cose di pubblico dominio. 953 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Quindi verrà fuori di sicuro. Voglio essere sincero con te. 954 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Ha detto che tu non avevi idea e io ci credo. 955 00:56:10,408 --> 00:56:15,287 Adesso devo assicurarmi che tu e tua madre siate al sicuro prima che me ne vada. 956 00:56:15,288 --> 00:56:20,167 Vorrei che chiamassi tuo padre, e gli chiedessi di venire a casa. 957 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Sì. 958 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Ehi. - Ehi, Shawn? 959 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Sì? - Sono lo sceriffo Main. 960 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Sono con Lauryn e Kendra. - Salve, che succede? 961 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Ha un minuto per parlare in un posto tranquillo? 962 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Sì. 963 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Ricevetti questa telefonata allucinante al lavoro 964 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 in cui lo sceriffo mi disse che il caso era risolto. 965 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 E pensai: "Grande. Finalmente è finita". 966 00:56:55,495 --> 00:56:58,414 E lui: "Purtroppo c'è una cosa che deve sapere". 967 00:56:58,415 --> 00:57:00,374 E io: "Cosa? Mi dica chi è". 968 00:57:00,375 --> 00:57:02,544 E lui: "Purtroppo è sua moglie." 969 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 E io: "Ok". Non sapevo che cosa dire. 970 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Perché ero sotto shock. 971 00:57:09,634 --> 00:57:12,845 "È lei che fa questa merda da un anno e mezzo? 972 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 I messaggi?" 973 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 E lui: "È ancora lì?" E io: "Ma è sicuro?" 974 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 È mia moglie che fa queste cose, cazzo?" 975 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Così volai a casa. 976 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 Lo sceriffo era in veranda. 977 00:57:29,737 --> 00:57:34,451 La situazione è la seguente. Il numero è associato a tutti i messaggi. 978 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 Per ottenere un mandato bastava, ed eccoci qui. 979 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Le abbiamo preso telefono e computer. 980 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Ho iniziato a parlarle e le ho detto che è finita. 981 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Posso chiederle che telefono ha preso? 982 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 Ce l'aveva in tasca. Posso mostrarglielo. 983 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - Ne ha un paio. - Ok. 984 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Ho un mandato di perquisizione per tutti. 985 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Andrà in prigione? Insomma... 986 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 Le cose stanno così. 987 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 Il capo d'imputazione è reato di stalking. 988 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 So che non ve la passate bene. 989 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Sì, peggio. 990 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 È stata licenziata dalla Ferris ed è esperta di informatica. 991 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 "È lei che scrive i messaggi. 992 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Ha perso entrambi i lavori, 993 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 ed è disoccupata più di un anno". "È disoccupata da più di un anno?" 994 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Lei parla di licenziamento. A me ha detto che è andata via. 995 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Mi hanno detto che è stata licenziata. 996 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 Non lavorava più. Quindi anche lì ci sono dei buchi. 997 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Shawn sembrava un uomo distrutto. 998 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 Cercava di elaborare... 999 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 ciò che gli avevo appena detto 1000 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 e di capire 1001 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 cosa fosse successo, e come. 1002 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Le cose da capire erano tante, oltre alla questione di Lauryn. 1003 00:58:58,826 --> 00:59:01,912 Ora le chiederemo di quest'altro telefono. 1004 00:59:01,913 --> 00:59:03,831 I dispositivi devono essere allontanati. 1005 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Entriamo in casa. - Va bene. 1006 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Sì. 1007 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Kendra, vorrei essere chiaro. 1008 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 {\an8}Hai altri dispositivi? Pare ci sia un altro telefono. 1009 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}Dove si trova? 1010 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Io... 1011 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 {\an8}Deve dirmelo. Ha già confessato. 1012 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 {\an8}Deve dirmelo. 1013 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}Non voglio ribaltarvi casa. 1014 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 {\an8}Quel mandato ci autorizza a rivoltarla da capo a piedi. 1015 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 {\an8}Non vorrei distruggervi la casa, ma lo farò. 1016 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 {\an8}- È fuori. - Fuori, dove? 1017 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 {\an8}Dove? 1018 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 {\an8}Quella casa dove cercava di scappare? 1019 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Ok. 1020 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Vado a prendere l'altra copia. Apri la porta. 1021 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Che è successo alla Ferris? 1022 00:59:47,458 --> 00:59:50,085 - Dimmi la verità. - Liberati di questo peso. 1023 00:59:50,086 --> 00:59:53,797 Altrimenti darò in escandescenze e mi metteranno dentro. 1024 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Mi hanno licenziato. 1025 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Sì. E il lavoro in Texas? Ti hanno licenziato anche da lì? 1026 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Non ce l'ho. 1027 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Non ce l'hai? - No. 1028 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Quando ti hanno cacciato da lì? 1029 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Un po' di tempo fa. 1030 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Mi dici la verità, cazzo? O menti? 1031 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 No. 1032 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Quando ti hanno cacciato? 1033 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Stesso periodo. 1034 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Da quanto mi menti? Sei mesi? Un anno? 1035 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - Non lavori per il Texas? - Giusto. 1036 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Porca miseria. 1037 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Ok, stasera devi andartene. 1038 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 Non so dove, ma deve andarsene. 1039 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Chiama i tuoi, fatti venire a prendere 1040 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 perché... è finita. 1041 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Non ce la faccio più. L'altra casa, questa casa. 1042 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 Ora so la verità. 1043 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 E lei in mezzo. Non va bene. 1044 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 Chiama i tuoi genitori. Tieni il telefono. 1045 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Devi andartene. 1046 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Chiama i tuoi genitori. No. 1047 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Mentre lui è qui... No. Devi andartene. - Aspetta. 1048 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Devi andartene. Li chiamo. 1049 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Shawn, aspetta un attimo, ti prego. 1050 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 No. Non posso, Kendra. Mi dispiace. 1051 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Non posso lasciarla. 1052 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Devi farlo. 1053 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 No. 1054 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Non ce la faccio. 1055 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Si organizzano e partono. 1056 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Ok. - Vivono a Waterford, quindi... 1057 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 Non voglio andare con loro. 1058 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 I tuoi genitori stanno arrivando. 1059 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Ho detto che glielo dirò a voce. 1060 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Devo stare con lei. 1061 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Tu... Dobbiamo allontanarci per un po'. 1062 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Credo che sia... 1063 01:01:45,660 --> 01:01:50,039 Se io o te facciamo una stupidaggine, siamo entrambi nei guai, e lei se ne va. 1064 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Ok? 1065 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 Affrontiamo la cosa. 1066 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Separiamoci per un po'. 1067 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Lauryn, mi dispiace esser dovuto venire qui oggi, 1068 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 e spero che risolviate la situazione. 1069 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Ok. - Va bene. Grazie. 1070 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Grazie, Mike. 1071 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Non lo so. 1072 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Scusate. - I fazzoletti sono lì. Va tutto bene. 1073 01:02:34,959 --> 01:02:37,169 Mi crederete una pazza furiosa. 1074 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 No. 1075 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Fu una giornata piena di emozioni a casa nostra. 1076 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Una giornata di... confusione, 1077 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 assenza di risposte, 1078 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 shock. 1079 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 Una giornata in cui non sapevamo come saremmo arrivati a domani. 1080 01:03:02,570 --> 01:03:04,113 Fu una giornata difficile, 1081 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 ma, allo stesso tempo, 1082 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 era finita. 1083 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Credo che quella sensazione di shock diventò tristezza, 1084 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 poi rabbia, e poi furia. 1085 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Non so come descrivere quella sensazione. 1086 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 Perché l'aveva fatto? 1087 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Ma anche: "L'ha fatto davvero? 1088 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Sinceramente non ci credo". 1089 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Ero davvero confusa. 1090 01:03:50,284 --> 01:03:53,496 Non ci credo che abbia fatto una cosa così alla figlia. 1091 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Che in teoria amava tanto. 1092 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Una figlia di 14, 15 anni... 1093 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 La cosa mi dà la nausea. 1094 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Fu una pugnalata, un colpo al cuore. 1095 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike mi chiamò e mi disse: 1096 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "È finita". 1097 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 E io: "Non capisco. È finita?" 1098 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 "Sono stato a casa di Kendra e ha confessato tutto." 1099 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 E fu come... 1100 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Io... 1101 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Non riesco a togliermi quella sensazione, 1102 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 di disgusto e, insomma, tradimento. 1103 01:04:43,880 --> 01:04:47,382 Una donna che era entrata nella nostra vita, a casa nostra 1104 01:04:47,383 --> 01:04:49,927 e dei nostri figli... Io... 1105 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Non hai... 1106 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Non hai idea di come ci siamo sentiti. 1107 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Non lo so. 1108 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Rimasi senza parole. 1109 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Non sapevo come gestirla. 1110 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 Mi girava la testa. 1111 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 Già... 1112 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Come può una madre fare una cosa del genere? 1113 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 È assurdo che una persona così vicina abbia fatto una cosa del genere, 1114 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 beh, a me, ma anche alla sua stessa figlia. 1115 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Ognuno di noi commette degli errori. 1116 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Nessuno ha una vita perfetta. 1117 01:05:37,016 --> 01:05:41,061 E, realisticamente, in molti infrangono la legge 1118 01:05:41,062 --> 01:05:43,104 e la fanno franca. 1119 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Insomma, sinceramente, 1120 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 sono certa che c'è gente che ha guidato ubriaca e l'ha fatta franca. 1121 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 E se ti beccano, 1122 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 sei nella mia stessa situazione, solo per un altro motivo. 1123 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Quindi credo che, insomma... 1124 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 La gente non ci pensa. 1125 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Per alcuni sono un titolo di giornale, 1126 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 un mostro, 1127 01:06:05,169 --> 01:06:07,922 una pessima madre, chi più ne ha più ne metta. 1128 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 Ma è perché conoscono solo una parte della mia storia, 1129 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 non la conoscono tutta. 1130 01:06:17,598 --> 01:06:21,059 {\an8}La madre di Kendra e la mia sono sorelle, le uniche, 1131 01:06:21,060 --> 01:06:24,063 {\an8}quindi eravamo unite da bambine, erano solo due sorelle. 1132 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Era divertente, estroversa, una che animava le feste. 1133 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Abbiamo fatto un sacco di crociere, sia per ragazze, sia per famiglie. 1134 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Le signore! 1135 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Le piace apparire. 1136 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Se fosse qui adesso mentre parlo con te 1137 01:06:40,997 --> 01:06:44,125 sarebbe in un angolo a cercare di farsi inquadrare. 1138 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 Ma in quanto a essere generosa e buona come persona... 1139 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 Insomma, lo era. Ti aiutava. Insomma... 1140 01:06:58,055 --> 01:07:02,518 Prima, se l'avessi chiamata per chiederle un favore, me l'avrebbe fatto. 1141 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Allenava Lauryn a baseball e basket. 1142 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Sembrava sempre molto coinvolta. 1143 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Ho sempre pensato che fosse una buona madre. 1144 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 Insomma, si sincerava che Lauryn fosse sempre in orario. 1145 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 Faceva la mamma. 1146 01:07:20,911 --> 01:07:26,959 La vita era perfetta e andava tutto bene, finché non cambiò tutto. 1147 01:07:29,837 --> 01:07:31,713 CIAO LAURYN, OWEN TI VUOLE LASCIARE 1148 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 Il primo messaggio arrivò intorno ad Halloween. 1149 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 Hai mandato tu quei messaggi? 1150 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 No, quelli non li ho mandati io. 1151 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 MI SPIACE, O FORSE NO! 1152 01:07:41,223 --> 01:07:42,475 Ho iniziato... 1153 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 molto più tardi. 1154 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 I messaggi si fermarono per un po' e poi ripresero. 1155 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Nella mia mente pensavo: "Che facciamo? Cosa posso fare come genitore?" 1156 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Il modo migliore sarebbe stato 1157 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 fermare tutto, farle spegnere il cellulare, giusto? 1158 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Ma poi pensai: "Perché deve farlo lei?" 1159 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Perché devo farla cambiare telefono? 1160 01:08:10,252 --> 01:08:11,170 Insomma... 1161 01:08:12,046 --> 01:08:13,922 Non è lei la colpevole. 1162 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Volevo arrivare a scoprire chi fosse davvero. 1163 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 E così ho iniziato a mandare messaggi a Lauryn e Owen. 1164 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Li inviavo sperando che mi rispondessero: 1165 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 "Sei tizio o caio?" o "È così, o così?" 1166 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Speravo di ottenere qualcosa. 1167 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 Speravo anche 1168 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 che parlando dei messaggi tra gruppi di amici 1169 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 sarebbe venuto fuori qualcosa 1170 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 che potesse aiutarmi a individuare, 1171 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 insomma, da dove provenissero. 1172 01:08:54,463 --> 01:08:58,634 Ho iniziato pensando: "Ci servono risposte." 1173 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 E poi... 1174 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 ho continuato. 1175 01:09:06,392 --> 01:09:07,852 Ero come in un vortice, 1176 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 una specie di effetto valanga. 1177 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Non sapevo come fermarmi. 1178 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 In quei momenti ero un'altra persona. 1179 01:09:19,071 --> 01:09:21,365 Ero messa malissimo psicologicamente. 1180 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Era come se portassi una maschera. 1181 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Non so nemmeno chi ero. 1182 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Era cambiata, più introversa, 1183 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 non si faceva sentire molto. 1184 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Molto più presa da sé stessa. 1185 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 A volte lo facevo per un'ora, 1186 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 a volte otto ore. 1187 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Ho lasciato che mi consumasse. 1188 01:09:44,054 --> 01:09:45,889 SEI LA PERSONA PIÙ BRUTTA CHE ABBIA MAI VISTO 1189 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 NON VALI NIENTE 1190 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 IL SUO CAZZO, LE SUE DITA LA MIA FIGA, LA MIA BOCCA 1191 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 MI FANNO GODERE 1192 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 BUTTATI DA UN PONTE 1193 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 AMMAZZATI, STRONZA 1194 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 Dice di non aver mandato i primi messaggi, 1195 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 e lo so che suona strano, 1196 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 ma, non lo so, forse invece era lei. 1197 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Avevo le prove ottenute dal mandato 1198 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 presso i fornitori terzi e le app che era stata lei a mandare i messaggi. 1199 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 A volte in polizia vediamo gente che sposta l'attenzione. 1200 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Chiesi chi avesse iniziato, disse che non lo sapeva. 1201 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Resto convinto che abbia iniziato lei. 1202 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Fino al momento in cui Kendra Licari è stata dichiarata 1203 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 autrice dei messaggi di testo, 1204 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 credevamo lavorasse come tecnica alla Ferris State University. 1205 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Ma non era così. 1206 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Non ci lavorava più da tempo. 1207 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Il che, col senno di poi, spiegava come avesse potuto 1208 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 inviare quelle centinaia, anzi migliaia, di messaggi. 1209 01:10:49,453 --> 01:10:52,539 Non so se sia mai andata a lavorare alla Ferris. 1210 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Credo che Shawn pensasse che lavorava lì. 1211 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 Non so cosa stesse facendo, 1212 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 se si alzasse la mattina e si preparasse per il lavoro. 1213 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Non lo so, ci ho pensato. 1214 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Non saprei nascondere una cosa così a un convivente. 1215 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 A quanto ne so, non ha mai lavorato alla Ferris. 1216 01:11:09,556 --> 01:11:12,850 Si comportava come se lavorasse, si mostrava impegnata. 1217 01:11:12,851 --> 01:11:16,563 Lei... Fingeva davvero molto bene. 1218 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Credo fosse più un'evasione. 1219 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 Mi ha soprattutto... 1220 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 permesso 1221 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 di evadere dalla realtà, pur restandoci effettivamente dentro. 1222 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Mentre... lo facevo non ero veramente io 1223 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 e quindi mi estraniavo dalla vita quotidiana. 1224 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 E non ho più smesso. 1225 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 {\an8}IL TUO CULO ANORESSICO FA SCHIFO 1226 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 Lauryn sa di essere una ragazza minuta. 1227 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 Sa di essere magra. Quindi... 1228 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Credo di aver fatto leva sulle sue insicurezze, 1229 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 l'aspetto, i capelli, com'è, insomma... 1230 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Però, sinceramente, 1231 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 i messaggi non volevano veramente colpire le sue insicurezze. 1232 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 Volevi colpire te stessa? 1233 01:12:13,037 --> 01:12:15,539 Li mandavi a te stessa? 1234 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 È molto possibile, 1235 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 perché 1236 01:12:20,794 --> 01:12:22,421 anch'io ero troppo magra. 1237 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 Non mangiavo. 1238 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Ero nella categoria "anoressiche". 1239 01:12:28,844 --> 01:12:31,263 Avevi paura che si facesse del male? 1240 01:12:31,764 --> 01:12:35,016 Alcuni messaggi la invitavano a togliersi la vita. 1241 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Dunque... 1242 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Io... 1243 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 posso affermare che non avevo paura che si facesse del male. 1244 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 E so che c'è chi lo metterà in dubbio 1245 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 o sminuirà la cosa. 1246 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Ma conosco Lauryn e conosco le conversazioni che abbiamo. 1247 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Ma se non la conoscessi così bene sarebbe diverso. 1248 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Quindi... 1249 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Sì. 1250 01:13:06,465 --> 01:13:08,092 TU NON HAI AMICI. 1251 01:13:09,551 --> 01:13:11,720 In uno dei messaggi che ricordo 1252 01:13:12,221 --> 01:13:14,431 parla di un pompino... 1253 01:13:14,598 --> 01:13:16,974 VUOLE SESSO, POMPINI E SLINGUAZZATE. 1254 01:13:16,975 --> 01:13:22,356 ...e del fatto che a Owen non piaccia più Lauryn perché non glieli fa. 1255 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 Quella ragazzina aveva 14 anni. 1256 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Non dovrebbe farle quelle cose! 1257 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Credo che Kendra pensasse erroneamente 1258 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 che lei e Lauryn fossero amiche e che Lauryn avesse bisogno... 1259 01:13:35,744 --> 01:13:37,328 Come due adolescenti. 1260 01:13:37,329 --> 01:13:39,580 Una mamma serve a quell'età, ma non così. 1261 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Credo fosse cyber-Munchausen. 1262 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Voleva che sua figlia avesse bisogno di lei 1263 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 in un modo tale per cui 1264 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 era disposta a farle del male, 1265 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 e questo era il modo in cui aveva deciso di farlo, 1266 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 invece di cercare di farla ammalare, come succede nel Munchausen. 1267 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Credo sia proprio questo, 1268 01:14:02,563 --> 01:14:05,565 perché Lauryn tornava a casa triste per i messaggi 1269 01:14:05,566 --> 01:14:10,654 e Kendra era l'eroe che la salvava, le stava accanto e cose così. Quindi... 1270 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Quanto a Lauryn, non riesco a immaginare come si sia sentita. 1271 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Sono certa che Lauryn sia letteralmente dilaniata. 1272 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 Ma non credo che si possa 1273 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 sfuggire dalle grinfie di Kendra 1274 01:14:26,128 --> 01:14:27,963 se le rivolgi ancora la parola. 1275 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Kendra Licari manipolava la famiglia. 1276 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Controllava tutto. Si occupava lei delle finanze 1277 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 e qualsiasi cosa facessero era deciso e organizzato da lei. 1278 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Kendra aveva dichiarato che soldi ne avevano. 1279 01:14:47,441 --> 01:14:51,445 Quindi doveva capire come trovare i soldi senza lavorare. 1280 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Una volta ci disse che la casa era stata colpita da un fulmine. 1281 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Fece richieste di risarcimento ed è probabile che si sia tenuta i soldi. 1282 01:15:02,873 --> 01:15:07,752 Finché un giorno entrammo nel vialetto e trovammo un foglio attaccato alla porta 1283 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 che notificava lo sfratto. 1284 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Mi disse che non pagava le bollette. 1285 01:15:13,967 --> 01:15:18,387 Così mi detti da fare per andar via. Misi tutto in un self storage. 1286 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Così non avremmo perso le nostre cose. 1287 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 Mi disse: "Tranquillo, si tratta di pochi dollari". 1288 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Ma in realtà non ci stava dietro. 1289 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Così perdemmo tutto ciò che si trovava nello storage. 1290 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 C'erano i miei attrezzi... 1291 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 Tutte cose importanti, anche i ricordi, era tutto lì dentro. 1292 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Quello per cui ho lavorato tutta la vita non c'è più. 1293 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 Tutto quello che ha detto a Shawn 1294 01:15:47,334 --> 01:15:50,379 negli ultimi dieci anni sono bugie. 1295 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 È così? Tu la vedi così? 1296 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 No. 1297 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Però... 1298 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Alle finanze pensavo io, più di lui. 1299 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Eravamo entrambi al corrente della nostra situazione, 1300 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 ma nessuno dei due aveva risposte sulle azioni da intraprendere. 1301 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 Quindi, sì, purtroppo... 1302 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 La scoperta dell'identità della colpevole, 1303 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 scioccò la comunità. 1304 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Eravamo in classe con Macy e Sophie, 1305 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 guardammo Instagram, 1306 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 e c'era la foto segnaletica di Kendra ovunque online. 1307 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Ricevetti un messaggio da mio cugino che diceva: "Stai bene?" 1308 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 E io ero in classe e risposi: "Sì, sto bene. Perché?" 1309 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Tutti guardavano Lauryn 1310 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 perché sua madre era ovunque in rete. 1311 01:16:56,737 --> 01:16:58,154 ALLERTA MADRE PAZZA! 1312 01:16:58,155 --> 01:16:59,071 {\an8}BECCATA 1313 01:16:59,072 --> 01:17:01,699 E un'oretta dopo mi chiamarono in segreteria 1314 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 e mi dissero: "Oggi hanno arrestato tua madre". 1315 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Così scrissi a mio padre e chiesi: "Che succede?" 1316 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 Mi disse: "Mi hanno detto che mamma è in prigione". 1317 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 E ora il bizzarro caso di una madre accusata di cyberstalking a sua figlia. 1318 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Una liceale del Michigan è stata bullizzata online per oltre un anno. 1319 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Scoprire l'artefice ha lasciato tutti di sasso 1320 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 La procura accusa una madre di catfishing. 1321 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - Catfishing. - Catfishing. 1322 01:17:29,436 --> 01:17:34,231 {\an8}Quando scoprimmo che non era un ragazzo, non saremmo immaginati un genitore. 1323 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Rischia un'incriminazione penale. 1324 01:17:38,612 --> 01:17:42,031 La Licari è accusata di cinque reati, principalmente per stalking, 1325 01:17:42,032 --> 01:17:44,450 con messaggi inviati per oltre un anno. 1326 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Avevamo decine di migliaia di messaggi. 1327 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari era nell'aula della contea di Isabella. 1328 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 Il giudice ha diffidato la Licari 1329 01:17:52,125 --> 01:17:55,878 dall'avere contatti con le vittime, figlia inclusa. 1330 01:17:55,879 --> 01:17:57,755 Una delle sfide di questo caso 1331 01:17:57,756 --> 01:18:01,717 era il livello di vicinanza tra Kendra e sua figlia. 1332 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Speravamo che creare quella separazione 1333 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 le avrebbe consentito di smarcarsi da quella situazione 1334 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 di controllo a cui era stata sottoposta nell'intero processo. 1335 01:18:12,187 --> 01:18:15,731 La Licari e la sua legale hanno chiesto la revoca della diffida. 1336 01:18:15,732 --> 01:18:19,610 La corte ha ricevuto lettere della figlia che vuole tornare con la madre. 1337 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Senza parlare con mia madre non mi sento me stessa. 1338 01:18:23,573 --> 01:18:25,783 Ho bisogno di lei nella mia vita. 1339 01:18:25,784 --> 01:18:28,245 Ti giudicano perché ti manca tua madre? 1340 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Credo che le persone abbiano le loro opinioni. 1341 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Ma, sinceramente, non m'importa. 1342 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Alla fine, Kendra si è dichiarata colpevole di stalking di minori, 1343 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 Owen e Lauryn. 1344 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}CONTEA DI ISABELLA TRIBUNALE 1345 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 26 APRILE 2023 GIORNO DELLA CONDANNA 1346 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Andammo alla condanna di Kendra insieme a tutta la famiglia. 1347 01:19:00,610 --> 01:19:03,488 C'era tantissima gente, la stanza era stracolma. 1348 01:19:04,072 --> 01:19:05,656 Così vidi Kendra 1349 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 e fu molto scioccante, dopo quello era successo. 1350 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 Fu davvero strano 1351 01:19:10,537 --> 01:19:13,623 vedere la tua allenatrice della seconda media così. 1352 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra parlò per prima il giorno del verdetto 1353 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 e... sa essere convincente. 1354 01:19:24,760 --> 01:19:26,135 Mi dispiace. 1355 01:19:26,136 --> 01:19:30,139 Mi dispiace per quello che ho fatto a Owen McKenny e famiglia. 1356 01:19:30,140 --> 01:19:33,684 Per come mi sono comportata con Khloe Wilson e famiglia. 1357 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 Mi dispiace per mia figlia, Lauryn. 1358 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 Ho scoperto di avere una malattia psichica 1359 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 dalla quale non sapevo di essere affetta da anni. 1360 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Ho imparato a riconoscere e affrontare il mio trauma infantile. 1361 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Tirò fuori parecchie scusanti, 1362 01:19:49,201 --> 01:19:51,243 cose che le erano successe, 1363 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 e non dico che non le siano successe, 1364 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 ma usarle come scusa per aver fatto del male a dei ragazzini 1365 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 non è né corretto, né giusto. 1366 01:20:02,798 --> 01:20:04,632 Se potessi tornare indietro 1367 01:20:04,633 --> 01:20:08,804 e cancellare ciò che ho fatto, sappiate che lo farei. 1368 01:20:11,264 --> 01:20:15,017 Sapevo che sia Owen che Jill avrebbero preso la parola, 1369 01:20:15,018 --> 01:20:17,770 e sinceramente non mi interessava ascoltarli, 1370 01:20:17,771 --> 01:20:20,232 perché sapevo non mi sarebbe piaciuto. 1371 01:20:21,775 --> 01:20:26,070 "A fine giornata sarà tutto finito, proveremo a tornare alle nostre vite. 1372 01:20:26,071 --> 01:20:30,115 Proverò anch'io, ma sono ferito. Ha segnato la mia vita per sempre." 1373 01:20:30,116 --> 01:20:35,037 Dal giorno della confessione a quel giorno in tribunale non parlai con Kendra. 1374 01:20:35,038 --> 01:20:39,708 Ci fu concesso parlare solo lì, perché non ci ammisero al processo. 1375 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 Era la nostra unica possibilità. 1376 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 "Non dimenticherò il disgusto del giorno in cui lo scoprimmo. 1377 01:20:46,967 --> 01:20:51,470 Dolore, rabbia, tradimento, tristezza mi pervasero all'unisono. 1378 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Aspetto da anni questo momento, 1379 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 il giorno in cui mi avresti guardato negli occhi per dirmi il perché." 1380 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Ne è valsa la pena? Tutto questo? 1381 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Se si pensa al trauma che ha causato, 1382 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 non c'è dubbio che la cosa avrà un impatto duraturo sulle famiglie. 1383 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 L'impatto che avrà su questi ragazzi potrebbe durare tutta la vita. 1384 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Il caso è davvero orribile. 1385 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 Credo che considerata la sua condotta, 1386 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 lei si merita una pena detentiva. 1387 01:21:30,927 --> 01:21:32,553 Kendra Licari, la mamma catfish, 1388 01:21:32,554 --> 01:21:34,972 andrà in prigione per almeno 18 mesi. 1389 01:21:34,973 --> 01:21:40,352 Il giudice ha comminato una pena appartenente alla fascia alta, 19 mesi. 1390 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}È stato bello rivolgersi a lei e chiedere perché. 1391 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Lo so che non scoprirò mai la ragione, la vera ragione. 1392 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Credo fosse ossessionata da Owen. 1393 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 Cosa dura da accettare, per una mamma e per una donna matura. 1394 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 Ma credo che volesse, in qualche maniera 1395 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 avere un rapporto con Owen, 1396 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 cosa ovviamente inaccettabile alla sua età. 1397 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Sembrava che fosse attratta da me. 1398 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Era super gentile e... 1399 01:22:14,137 --> 01:22:17,473 "Ti prendo questo. Faccio quest'altro." Insomma, è... 1400 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 Non erano cose da... madre della mia ragazza. 1401 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 Sembrava qualcosa di più. 1402 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Faceva delle cose per me, tipo tagliarmi la bistecca. 1403 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Arrivò a un punto in cui era quasi troppo strano. 1404 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Se si osserva come lo trattava, lo elogiava... 1405 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 Avrebbe fatto di tutto di fare qualsiasi cosa per lui 1406 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 o semplicemente per farsi notare da lui. 1407 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Gli mandava dei messaggi 1408 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 per restare in contatto con lui. 1409 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Veniva alle partite anche dopo che si era lasciato con Lauryn. 1410 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 È una cosa disgustosa. 1411 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Mi ha detto di uccidermi. 1412 01:23:03,269 --> 01:23:06,106 La cosa mi rattrista un po'. 1413 01:23:06,731 --> 01:23:09,484 "Perché mia madre mi dice di farlo?" 1414 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Ne ho parlato con lei. 1415 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 Ma non necessariamente del tipo: "Perché mi hai detto di uccidermi?" 1416 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Me lo chiedo tuttora. Ancora non so perché. 1417 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Vorrei sapere la verità? Assolutamente. 1418 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 E cosa ha causato tutto questo, nella sua mente. 1419 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 Cosa l'ha spinta a farlo? 1420 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 So che mio padre è arrabbiato e probabilmente non la perdonerà mai, 1421 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 ma io ho messo da parte la cosa 1422 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 e con mia madre ho il rapporto che voglio. 1423 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 Mi piaceva comunicare con lei quando era dentro. 1424 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Potevo parlarci il lunedì e il mercoledì. 1425 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Parlavamo delle nostre giornate, di cosa era successo, gli aneddoti, 1426 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 e lei mi mandava delle e-mail, così ci scambiavamo quelle. 1427 01:24:05,457 --> 01:24:10,044 CIAO SCIMMIETTA, SONO ARRABBIATA CON TE, MI HAI SALUTATO DI FRETTA 1428 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 NON MI HAI DETTO CHE MI VUOI BENE :-( TI PERDONO :-) 1429 01:24:12,630 --> 01:24:14,757 TI AUGURO UNA GIORNATA FANTASTUPENDIOSA 1430 01:24:14,758 --> 01:24:18,927 (COMBINAZIONE DI FANTASTICA, STUPENDA E GRANDIOSA) 1431 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Sembrava che stesse andando tutto molto meglio 1432 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 e io stavo meglio. 1433 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 BUONGIORNO MIA STUPENDA FIGLIA! 1434 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 MI MANCHI DA MORIRE. 1435 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 SEI LA LUCE DEL MIO UNIVERSO. 1436 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 TI MANDO BACI DI FARFALLA 1437 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 TI CHIAMO STASERA 1438 01:24:34,235 --> 01:24:36,695 TI VOGLIO TANTO TANTO TANTO BENE 1439 01:24:36,696 --> 01:24:38,406 TI VOGLIO TANTO BENE 1440 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 TI VOGLIO BEEEEEEEEEEENE! 1441 01:24:40,658 --> 01:24:44,037 MASSIMO UN ANNO, CHE EMOZIONE 1442 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Mia madre è uscita di prigione l'8 agosto 2024. 1443 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 Spero che riusciremo a ricucire il rapporto, 1444 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 perché mi sento come se mi mancasse una parte di me. 1445 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 Non so se mi manca il fatto che sia una donna, 1446 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 o semplicemente mi manca avere mia madre vicina. 1447 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 Quando ci ripenso, 1448 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 sono molto delusa da me stessa 1449 01:25:14,025 --> 01:25:16,903 per essere arrivata al punto dove sono arrivata. 1450 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Ho deluso la mia famiglia, 1451 01:25:22,075 --> 01:25:24,786 ho deluso me stessa, ed è dura da accettare. 1452 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Quindi... 1453 01:25:31,126 --> 01:25:36,839 Perché quel periodo della mia vita non è rappresentativo della persona che sono. 1454 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Della persona che ero, né di quella che sono oggi. 1455 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 Da quando è nata Lauryn, siamo sempre state unite. 1456 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 La famiglia è importante per me, 1457 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 e ho sempre saputo di volere quella famiglia. 1458 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 Così, quando... 1459 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 rimasi incinta, 1460 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 ricordo che eravamo nello studio del medico 1461 01:26:02,407 --> 01:26:05,160 e sentimmo il battito per la prima volta. 1462 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Ti fa venire i brividi. 1463 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 A volte pensi di non essere più in grado di amare. 1464 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 E poi, all'improvviso, ti mettono un fagotto tra le braccia, 1465 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 e ti si apre un mondo. 1466 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 È una sensazione nuova. 1467 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Quando iniziò a crescere, 1468 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 certe cose che avevo represso tornarono a galla. 1469 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Era un trauma precedente che riaffiorava 1470 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 e non sapevo come gestirlo. 1471 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 A 17 anni, 1472 01:26:48,453 --> 01:26:50,246 sono stata vittima di stupro. 1473 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 Quindi... 1474 01:26:55,335 --> 01:27:00,423 con l'avvicinarsi dell'adolescenza per mia figlia ho avuto molta paura. 1475 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Non volevo che le succedesse quello che era successo a me. 1476 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 E così... 1477 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 credo che questo mi abbia portato 1478 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 a non sapere come gestire la situazione. 1479 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 È stata dura perché stavo rivivendo quello che avevo passato, 1480 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 ma allo stesso tempo... 1481 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 volevo anche proteggerla. 1482 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Volevo provare a controllare l'esito del suo viaggio. 1483 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Avevo paura di lasciarla crescere. 1484 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Volevo proteggerla e tenerla al sicuro, vicina a me, 1485 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 avevo paura di lasciarla crescere 1486 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 perché temevo cosa potesse succederle. 1487 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 Non parlo con Lauryn 1488 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 da parecchio tempo a questa parte. 1489 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Io e Owen non parliamo più. Lo vedo in corridoio e in giro, 1490 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 ma non abbiamo alcuna interazione. 1491 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Sì, ero furioso con Lauryn. 1492 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Non credo che tornerò a parlarle in futuro. 1493 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Lauryn era giovanissima quando è successo. 1494 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Non credo che sia davvero colpa sua 1495 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 se sua madre era in quel modo e voleva che le cose andassero così. 1496 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 Khloe ha perso un intero anno 1497 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 di quelli che dovevano essere i ricordi più belli della sua vita. 1498 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 Gente che le puntava il dito contro, 1499 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 che non credeva alle sue parole, 1500 01:28:46,195 --> 01:28:47,779 genitori che la torchiavano, 1501 01:28:47,780 --> 01:28:52,159 e la maggioranza non le credeva. 1502 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Pensavo di perdere parecchie amicizie per questo motivo. 1503 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 All'inizio, io e Owen eravamo amici, tutti, 1504 01:28:59,250 --> 01:29:02,378 cioè io, Macy, Owen e Sophie mangiavamo insieme. 1505 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Mi sento in colpa per Khloe, 1506 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 per aver accusato lei 1507 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 e la sua famiglia. 1508 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 A quel punto, ci attaccavamo alle poche informazioni che avevamo, 1509 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 che non sono state molte, in due anni. 1510 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 Mi sento in colpa per averle fatto questo. 1511 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill, è tutta colpa sua. 1512 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 L'impatto sulla mia famiglia 1513 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 è stato in gran parte colpa sua e di Mike Main. 1514 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Ricordo che nel giro di due giorni dal primo colloquio, 1515 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 gli scrissi che gran parte di me 1516 01:29:46,798 --> 01:29:49,300 credeva che fosse Kendra. 1517 01:29:49,801 --> 01:29:54,472 "Non so cosa sai di lei, Mike, ma non è una persona sincera." 1518 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 L'ho già detto. 1519 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 Shawn e Lauryn si comporteranno 1520 01:30:00,812 --> 01:30:05,649 come se fossero vittime in questa merda e diranno di non saperne niente, 1521 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 perché Mike Main non ha fatto il suo lavoro indagando su di loro. 1522 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 E così è stato. 1523 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Sono fiero di lei. 1524 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Mi sono trattenuta. 1525 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Grazie a Dio c'era Brad Peters, perché senza di lui non saremmo qui. 1526 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 O chissà come sarebbe finita con Kendra. 1527 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Se guardi altri documentari su come finiscono queste cose... Non bene. 1528 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Chissà cos'altro avrebbe fatto 1529 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 se non si fosse arrivati a lei. 1530 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Ok. 1531 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Tutto qui? 1532 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Andiamo! 1533 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Io e mio padre ci siamo uniti tanto da quando è successo. 1534 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Sai quanto ti voglio bene? 1535 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Sì, a volte. - A volte? Ti voglio bene. 1536 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Anch'io. - Ok. 1537 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Sono fiero di te. Sei una brava ragazza. Ok? 1538 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Ti adoro. 1539 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Stiamo così bene insieme. 1540 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 In tutto quello che facciamo troviamo il modo di ridere. 1541 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Ehi. 1542 01:31:14,469 --> 01:31:18,054 È divertente vederla sorridere e fare cose infantili 1543 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 e stupide come facevamo sempre. 1544 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Ora viene molto di più da papà. 1545 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Sta crescendo ed è... incredibile. 1546 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Sta crescendo e diventa una donna bellissima. 1547 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Non ho il permesso di vedere mia madre ora che è uscita. 1548 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Voglio vedere mia madre quando sarà il momento. 1549 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Credo sarà... 1550 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 un sollievo vederla, ma sarà anche difficile. 1551 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Non la vedo da circa un anno e mezzo. 1552 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Sappiamo entrambe 1553 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 che siamo comunque sempre insieme. 1554 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Voglio fidarmi di lei, ma non credo di farcela. 1555 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Adesso è fuori e voglio che riceva l'aiuto che le serve. 1556 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 Così quando ci vedremo 1557 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 non tornerà alle cattive abitudini di prima. 1558 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Credo senza dubbio che una relazione sana tra noi due sia possibile. 1559 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 So che teniamo entrambe al nostro legame... 1560 01:32:28,167 --> 01:32:29,043 parecchio. 1561 01:32:29,418 --> 01:32:31,211 AMMAZZATI ORA 1562 01:32:31,212 --> 01:32:34,507 L'assenza di quella relazione mi sta facendo molto male 1563 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 e credo che ricostruirla aiuterà molto entrambe. 1564 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Le voglio un bene dell'anima. 1565 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN VUOLE ANDARE ALL'UNIVERSITÀ E STUDIARE CRIMINOLOGIA. 1566 01:32:51,816 --> 01:32:54,818 SE TU O UNA PERSONA CHE CONOSCI AVETE PROBLEMI DI SALUTE MENTALE 1567 01:32:54,819 --> 01:32:55,944 O PENSIERI SUICIDI 1568 01:32:55,945 --> 01:32:57,780 CONSULTATE WANNATALKABOUTIT.COM. 1569 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Sottotitoli: Rachele Agnusdei