1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
TUTTI I MESSAGGI DI TESTO PRESENTI
IN QUESTO FILM SONO REALI.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
NUMERO SCONOSCIUTO
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
- Chiudo?
- Sì.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Perfetto.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Mi chiamo Lauryn Licari.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,688
Sono cresciuta a Beal City, nel Michigan.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
LIQUORI
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Beal City è minuscola.
Ci sono un semaforo e due bar.
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Frequento la Beal City High School.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,203
È una scuola molto piccola
in un'area molto limitata,
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
e ci si conosce tutti.
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Mi chiamo Sophie Weber.
15
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Frequento la Beal City High School
con Owen, Macy e Lauryn.
16
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Non c'è niente da fare a parte
andare in giro per il paesino.
17
00:00:54,846 --> 00:00:59,099
Nessuno ha di meglio da fare
che parlare degli altri, anche i genitori.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Parlano di cosa facciamo noi adolescenti,
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
un'abitudine poco sana
che si tramanda tra generazioni.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Tante persone passano
fino a 13 ore al giorno al telefono,
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
cosa che trovo un po' eccessiva.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Usare il telefono mi piace.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Mi piace andare su TikTok e Snapchat.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Mandare messaggi agli amici.
25
00:01:19,871 --> 00:01:23,875
Ormai la gente comunica solo così,
col telefonino.
26
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
Ho avuto il primo a 13 anni.
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Ce l'avevano tutti,
non volevo restare indietro.
28
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Avevo un'età
in cui i social stavano esplodendo
29
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
e io volevo essere uno figo.
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Il telefono è utile
per comunicare con gli amici,
31
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
ma può anche diventare
la causa di situazioni pericolose.
32
00:01:49,901 --> 00:01:54,114
Avere un telefono è diventata
la cosa peggiore che potesse capitarmi.
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,323
{\an8}TRE PERSONE
SCONOSCIUTO
34
00:01:56,324 --> 00:01:59,577
Sei la persona più brutta
che abbia mai visto.
35
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Una liceale del Michigan è stata
bullizzata online per oltre un anno.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Scoprire l'artefice
ha lasciato tutti di sasso.
37
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
Alcuni dettagli in certi messaggi
38
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
davano da pensare
che i ragazzi fossero vittime di stalking.
39
00:02:16,136 --> 00:02:20,098
Dovevi stare attento a quello che dicevi
o sembravi colpevole.
40
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Riceveva qualcosa
come 40 o 50 messaggi al giorno.
41
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Quando si coinvolge
prima la polizia e poi l'FBI
42
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
capisci quanto sia diventato grave.
43
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Mai inviato qualcosa del genere
a uno di loro?
44
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Questo è stalking.
45
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Devo sincerarmi che siate al sicuro.
46
00:02:38,992 --> 00:02:44,204
Più amici hai,
più è facile essere traditi da loro.
47
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Pazzesco come sia potuto accadere
alla Beal.
48
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Le cose stavano per peggiorare parecchio.
49
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
NUMERO SCONOSCIUTO:
UNO SCANDALO DI CYBERBULLISMO
50
00:03:03,266 --> 00:03:07,311
OTTOBRE 2020
51
00:03:07,312 --> 00:03:10,856
Una mia compagna
dava ogni anno una festa di Halloween
52
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
e invitava tutta la classe,
compresi i genitori.
53
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Io e Lauryn stavamo insieme
da circa un anno,
54
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
e lei non era invitata,
55
00:03:21,534 --> 00:03:25,997
ma in pratica la invitai io,
perché se andavo io, veniva anche lei.
56
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Non volevo andare alla festa di Halloween.
57
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Non le piacevano le ragazze di classe.
58
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Preferiva stare sempre da sola con me.
59
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Due settimane
prima della festa di Halloween,
60
00:03:41,095 --> 00:03:44,766
ricevemmo un messaggio
da un numero sconosciuto in una chat.
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
Ciao Lauryn, Owen ti vuole lasciare.
62
00:03:49,854 --> 00:03:53,816
Non gli piaci più ormai da un bel po'.
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
È ovvio che vuole me.
64
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Ride con me, mi sorride,
mi tocca i capelli.
65
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Non so cosa ti abbia detto,
ma lui verrà alla festa di Halloween,
66
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
e vogliamo scopare entrambi.
67
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Tu sei dolce,
ma io so che posso dargli ciò che vuole.
68
00:04:13,670 --> 00:04:15,421
Mi spiace, o forse no!
69
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Non avevo idea di chi potesse essere.
70
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
Forse qualche compagno
che prendeva in giro me e Owen.
71
00:04:24,555 --> 00:04:27,849
Chiesi a Khloe,
perché eravamo amici e la festa era sua.
72
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Le chiesi: "Sai chi l'ha mandato?"
73
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
"L'hai mandato tu?"
Insomma, chiesi in giro.
74
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Pensai: "Smetterà. Aspettiamo un attimo".
75
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
Dopo Halloween,
i messaggi smisero di arrivare
76
00:04:40,738 --> 00:04:42,322
e sembrò andare meglio.
77
00:04:42,323 --> 00:04:46,159
A scuola era tutto normale
ed eravamo tutti amici.
78
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Non c'erano stati litigi
che avrebbero potuto portare ai messaggi.
79
00:04:51,541 --> 00:04:54,251
Ero felice che iniziasse la scuola,
80
00:04:54,252 --> 00:04:56,545
ma poi, dopo quasi un anno,
81
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
i messaggi ricominciarono.
82
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
11 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI
83
00:05:07,598 --> 00:05:09,183
Come sta la coppia "felice"?
84
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Vi preparate alla fine
della relazione "dorata"?
85
00:05:13,604 --> 00:05:16,816
Ci hanno detto che siete la coppia
che starà insieme per sempre.
86
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
ALCUNI DI NOI NON LO VOGLIONO PIÙ SENTIRE
87
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen ama me, e mi amerà per sempre.
88
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Si metterà con me
e il tuo brutto culo resterà da solo.
89
00:05:30,413 --> 00:05:33,665
I messaggi puntavano a farci lasciare.
90
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Sapevo di non conoscere questa persona,
91
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
perché avrei avuto il numero salvato.
92
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Non se ne capiva la ragione.
93
00:05:41,382 --> 00:05:43,800
Il primo arrivò ad Halloween.
94
00:05:43,801 --> 00:05:46,637
E dopo quello ne ricevemmo altri.
95
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Volevo che rispondesse al telefono
cosicché potessimo capire chi fosse,
96
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
ma ci mandava messaggi dopo le chiamate.
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Senza mai rispondere.
98
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Basta, Lo, smetti di chiamare, cazzo.
Non rispondo.
99
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
In molti messaggi
mi chiamava col mio soprannome, "Lo".
100
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
La cosa mi faceva pensare che fosse
una persona che mi conosceva bene,
101
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
o comunque una persona amica.
102
00:06:20,296 --> 00:06:24,299
Ricevevo almeno sei messaggi al giorno.
103
00:06:24,300 --> 00:06:28,136
Era davvero irritante,
perché sapevo che Owen non c'entrava,
104
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
né sapeva cosa stesse succedendo.
105
00:06:31,891 --> 00:06:36,228
Prima di tutto questo,
stare con Owen era bellissimo.
106
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Amavo la vita.
107
00:06:37,855 --> 00:06:38,897
LA TUA RAGAZZA
108
00:06:38,898 --> 00:06:40,565
IL MIO UOMO
109
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Ho conosciuto Owen in seconda media,
avevo 12 anni.
110
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Lo trovavo carino.
111
00:06:51,285 --> 00:06:54,371
Lauryn era timida, ma era molto dolce.
112
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Era gentile.
113
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Parlavamo sempre,
114
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
finché un giorno non le chiesi di uscire.
115
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Ero davvero agitato.
116
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Non sapevo se ero pronto,
ero rosso come un peperone.
117
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Lauryn iniziò a parlare con un certo Owen,
118
00:07:10,930 --> 00:07:14,307
{\an8}e le dissi: "Parli con un ragazzo?
Non sei piccola?"
119
00:07:14,308 --> 00:07:15,892
{\an8}Cose che dice un padre.
120
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
{\an8}Amavano le stesse cose, gli stessi sport.
121
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Facevano dolcetto o scherzetto.
122
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Cose così.
123
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Dove andaste al primo appuntamento?
124
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mamma, ti ricordi?
125
00:07:31,784 --> 00:07:34,035
{\an8}Ricordo che Owen tornava a casa
126
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
{\an8}e mi parlava di questa bionda carina
in classe.
127
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Avevano parecchi interessi comuni,
soprattutto sportivi.
128
00:07:43,254 --> 00:07:46,923
{\an8}Owen era molto atletico, e anche Lauryn,
129
00:07:46,924 --> 00:07:49,093
{\an8}e trovavo fossero una bella coppia.
130
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Iniziammo a frequentarci come gruppo
e a fare cose insieme.
131
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Piaceva a tutta la famiglia.
Ci fu un clic.
132
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
{\an8}Kendra e Jill, la mamma di Owen,
diventarono molto amiche.
133
00:08:01,981 --> 00:08:05,525
{\an8}Ci invitavamo a casa,
facevamo dei falò e chiacchieravamo,
134
00:08:05,526 --> 00:08:09,572
passavamo del tempo insieme
mentre i ragazzi giocavano.
135
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Passerà.
- Esploderà!
136
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn e Owen
erano sempre allegri e sorridenti.
137
00:08:16,913 --> 00:08:20,457
Sembravano una di quelle coppiette
che si vedono nei film.
138
00:08:20,458 --> 00:08:24,128
Il loro primo anno
li chiamavano la "coppia dorata".
139
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Credo che ci fosse un po' di gelosia
in classe loro,
140
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
da parte di chi voleva una relazione
o voleva essere notato,
141
00:08:33,262 --> 00:08:35,597
perché loro avevano entrambe le cose.
142
00:08:35,598 --> 00:08:38,017
Sono certa che succedesse.
143
00:08:41,687 --> 00:08:46,234
La Beal City va dall'asilo al liceo,
tutto in un edificio.
144
00:08:46,859 --> 00:08:48,443
I miei compagni del liceo
145
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
me li portavo dietro dall'asilo, praticamente.
146
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Ci sono solo 30 bambini.
147
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Abbiamo chat di gruppo, siamo amici.
Nessuno si odia.
148
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Sei la persona più brutta
che abbia mai visto.
149
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Seguivamo il corso di scienze insieme,
150
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
eravamo seduti vicini
e Owen ci disse cosa stava succedendo.
151
00:09:07,880 --> 00:09:11,883
All'inizio era: "Ricevo messaggi strani
da non so chi".
152
00:09:11,884 --> 00:09:13,426
Ma dato che aumentavano
153
00:09:13,427 --> 00:09:16,263
iniziò a dirci cosa ci fosse scritto
154
00:09:16,264 --> 00:09:21,059
e ci disse che facevano riferimento
a conversazioni in classe.
155
00:09:21,060 --> 00:09:23,812
ABBIAMO PARLATO DI SOPHIE A SCIENZE
SI È SEDUTO CON NOI A STORIA
156
00:09:23,813 --> 00:09:26,356
Non ho mai sospettato dei compagni maschi
157
00:09:26,357 --> 00:09:30,986
perché non sono tipi da fare queste cose,
non amano il melodramma.
158
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
I ragazzi stanno lontani dai drammi.
A noi basta lo sport.
159
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Le ragazze possono essere cattive.
160
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Volevo solo restringere il campo.
161
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
Ci sentivamo su FaceTime di notte
per parlarne.
162
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
"Ok, che diceva il messaggio di oggi?
Chi c'era?"
163
00:09:48,045 --> 00:09:50,922
Cercavamo di capire
quale gruppo potesse essere,
164
00:09:50,923 --> 00:09:52,799
o quale persona.
165
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Alla Beal ci sono gruppi di vario tipo.
166
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Le più apprezzate,
167
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
le cheer, ovvero le cheerleader.
168
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
E un altro,
di cui faceva parte mia cugina Adrianna,
169
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
che stava lontano dai drammi.
170
00:10:08,190 --> 00:10:10,233
Potevano essere loro.
171
00:10:10,234 --> 00:10:12,027
Silenziose ma tecnologiche.
172
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Io mi chiedevo:
"Sarà una persona della Beal?"
173
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
"È una persona della scuola?"
174
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
In base all'orario del messaggio
il cerchio si stringe.
175
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Se ricevevo un messaggio
mentre ero a scuola,
176
00:10:23,539 --> 00:10:27,168
mi guardavo intorno
e cercavo chi avesse il telefono in mano.
177
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Sembrava che sapesse
cosa facevo in classe.
178
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Stronza di merda.
Non metterti i leggings, cazzo.
179
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Nessuno vuole vedere
il tuo culo piatto e anoressico.
180
00:10:42,016 --> 00:10:44,434
Mi facevo problemi su cosa mettere,
181
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
come pettinarmi i capelli.
182
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Ha influito
sulla considerazione di me stessa.
183
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Tu non vali nulla.
Sei sempre stata inutile.
184
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Levati dal cazzo.
185
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Owen non ti guarderà mai più
né ti parlerà.
186
00:10:59,367 --> 00:11:01,743
Gli hai rovinato la vita, cazzo.
187
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
La sua famiglia ti odia per questo.
188
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
Non ti considererà mai più in vita sua.
189
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Levati dal cazzo, stronza.
Ha strachiuso con te, cazzo.
190
00:11:10,544 --> 00:11:15,465
Un giorno Lauryn tornò a casa da scuola
con uno sguardo e un atteggiamento strani.
191
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Le chiesi: "Che succede?"
192
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
"No, è che ho ricevuto
uno stupido messaggio a scuola."
193
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
La cosa mi innervosiva parecchio.
194
00:11:23,891 --> 00:11:26,394
Mia mamma diceva: "Ignorali.
195
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
Ovviamente sei bellissima".
196
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Mi incoraggiava semplicemente
a non leggerli.
197
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Le dicevo di continuare a essere sé stessa
e non preoccuparsi di nulla.
198
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Non credevo che nessuno
potesse farle nulla di male.
199
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
Poi le cose iniziarono a peggiorare.
200
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
FANCULO TROIA
SEI UN MOSTRO
201
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
NON È UN GIOCO
BRUTTA STRONZA
202
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Io e Owen scopiamo con tutto.
203
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Non volevo più neanche andare a scuola.
204
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Non sapevo di chi fidarmi.
205
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Così dissi:
"Ok, devo dirlo ai miei genitori".
206
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Il suo cazzo, le sue dita,
la mia figa, la mia bocca.
207
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Avevano 13 anni.
208
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Se fosse stata una coetanea o coetaneo...
I messaggi erano spinti.
209
00:12:11,522 --> 00:12:13,982
Iniziammo, purtroppo,
210
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
a guardare il telefono di Owen ogni sera.
211
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Mi opposi. Mi tolsero il telefono
per un anno, volevo privacy.
212
00:12:21,157 --> 00:12:25,618
Ci mettevamo seduti e leggevamo
tutti i messaggi dall'inizio alla fine.
213
00:12:25,619 --> 00:12:31,166
A volte riceveva qualcosa
come 30, 40 o 50 messaggi al giorno.
214
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
La cosa sembrava davvero eccessiva.
215
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
Con Shawn, Kendra e Dave decidemmo:
216
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
"Ok, dobbiamo andare
tutti e quattro a scuola
217
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
a dimostrare
quanto la cosa sia degenerata".
218
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Speravamo venisse fatto qualcosa.
219
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Alcuni messaggi arrivavano
in orario scolastico.
220
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
La scuola è responsabile
quando sono nell'edificio.
221
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Pensavamo che la scuola avrebbe detto:
"Vediamo cosa si può fare".
222
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Purtroppo, non credo
la scuola abbia gestito bene la cosa.
223
00:13:02,907 --> 00:13:07,994
Pensavo che avremmo fatto
una tipica indagine sul cyberbullismo,
224
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
{\an8}di cui oggi ci occupiamo spesso,
purtroppo, nelle scuole.
225
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Ovviamente, la situazione si è rivelata
molto diversa dalle altre.
226
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
{\an8}Quando mi mostrarono alcuni dei messaggi,
227
00:13:19,924 --> 00:13:23,760
{\an8}ero sconvolto
da quanto fossero al vetriolo.
228
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Non ho mai visto
tanto vetriolo in vita mia.
229
00:13:27,807 --> 00:13:30,433
Sei vestita come una troia di merda.
230
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Vuoi attirare l'attenzione? Vaffanculo.
231
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Le tette sulla sua faccia.
232
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Lo fanno arrapare.
233
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Lo fanno venire.
234
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Ma che diamine?
235
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Erano volgari e brutte al punto tale
236
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
che anche un uomo di 53 anni arrossiva.
237
00:13:50,788 --> 00:13:55,166
Le prove erano fuori dal comune,
i messaggi erano gravissimi,
238
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
la faccenda era seria.
239
00:13:58,420 --> 00:14:02,215
Io e Owen fummo convocati
durante l'ultima ora di lezione.
240
00:14:02,216 --> 00:14:06,761
Mentre entravamo pensavo:
"Non ci credo che stia succedendo.
241
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Ho troppa paura".
242
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Brancolavamo nel buio,
così convocammo Lauryn,
243
00:14:11,517 --> 00:14:12,809
perché non sapevamo.
244
00:14:12,810 --> 00:14:15,812
Poteva essere che se li stesse
mandando da sola...
245
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Non avevamo idea.
246
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
Cercavamo di dire certe cose a voce alta
accanto a certe persone
247
00:14:23,195 --> 00:14:26,155
per vedere se le riportavano nei messaggi.
248
00:14:26,156 --> 00:14:28,366
E le uniche volte in cui succedeva
249
00:14:28,367 --> 00:14:30,577
era quando c'era in giro Lauryn,
250
00:14:30,578 --> 00:14:32,788
il che era un campanello d'allarme.
251
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn non parlava mai
direttamente con me.
252
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Lauryn era spesso riservata.
253
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Non mostrava i sentimenti.
254
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
E parlava solo di sport e cose
non particolarmente intime.
255
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Aveva degli amici, ma non tantissimi,
ed era sempre stata una tipa tranquilla.
256
00:15:08,741 --> 00:15:12,327
Pensai che Lauryn
si mandasse i messaggi da sola
257
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
per avvicinarsi di più a Owen,
258
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
perché sembrava volesse attenzione,
259
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
e in questo modo l'avrebbe ottenuta.
260
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Parlammo con Owen e Lauryn,
261
00:15:27,384 --> 00:15:31,512
ma li escludemmo abbastanza velocemente
perché dettero risposte
262
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
decisamente sincere.
263
00:15:35,267 --> 00:15:38,062
Divenne un argomento
molto dibattuto a scuola.
264
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Beal City aveva 700 alunni.
265
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
A quel punto
266
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
poteva essere chiunque.
267
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Andai dagli studenti che sapevo
sarebbero stati sinceri con me
268
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
e chiesi di farmi il quadro.
269
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Li riempimmo di domande.
270
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Sapevano poco o nulla.
271
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Così feci partire la videosorveglianza.
272
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Aspettavamo che arrivasse il messaggio
273
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
e guardavamo il video
per vedere se c'era qualcuno in corridoio
274
00:16:10,386 --> 00:16:13,138
che stava inviando un messaggio
a quell'ora.
275
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
Boyer voleva che gli scrivessi
quando ne ricevevo uno,
276
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
e controllava chi avesse il telefono.
277
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
In questo modo avevo ora e data
e potevamo controllare le telecamere
278
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
e vedere se qualcuno
fosse uscito dalla classe.
279
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Fecero tutte queste cose
e non scoprirono nulla.
280
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
I messaggi arrivavano.
281
00:16:33,867 --> 00:16:34,993
È difficile dire
282
00:16:34,994 --> 00:16:37,912
se stanno usando Snapchat
o mandando messaggi molesti
283
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
solo guardando un video.
284
00:16:42,292 --> 00:16:44,043
Io e Kendra incrociavamo i dati.
285
00:16:44,044 --> 00:16:49,382
Eravamo a scuola quasi ogni giorno
per gli allenamenti o per degli eventi.
286
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Del tipo: "Ehi,
Lauryn ha ricevuto messaggi oggi?
287
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Owen questo".
288
00:16:54,847 --> 00:16:56,305
Io e Jill ne parlavamo.
289
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
Parlavamo di qualsiasi cosa,
290
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
ci confidavamo,
291
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
mi sentivo molto sostenuta.
292
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
Ci sedevamo e parlavamo
col preside Boyer dei messaggi.
293
00:17:11,447 --> 00:17:15,658
Tra le prime strategie di cui parlammo
c'era bloccare il mittente.
294
00:17:15,659 --> 00:17:19,037
In questo caso non era possibile,
perché la persona usava
295
00:17:19,038 --> 00:17:22,331
un'applicazione
che generava numeri casuali.
296
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Provammo a bloccare il numero,
ma arrivavano da un altro.
297
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Consigliammo agli studenti
di cambiare numero.
298
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
Ci abbiamo pensato per un po',
299
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
ma sapevamo che era una persona vicina.
300
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
Aveva informazioni di ogni tipo,
sapeva sempre dove fossero
301
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
e noi temevamo di non smascherarla
e di far entrare questa persona in casa.
302
00:17:44,813 --> 00:17:47,857
Se è un amico o amica, li invitiamo?
303
00:17:47,858 --> 00:17:51,819
Apriamo la porta a una persona
che ha fatto così tanto male?
304
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Non eravamo intenzionati
ad abbandonare la speranza di trovarla.
305
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
"DOVE IL BUON CARATTERE CONTA"
306
00:17:58,619 --> 00:18:03,498
Non so quante volte mi sono trovata
nell'ufficio del preside in lacrime,
307
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
chiedendo di imporre
una regola sui cellulari.
308
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Perché mio figlio può guardarlo
invece di imparare?
309
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Io sono favorevole ai cellulari a scuola.
310
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
I nostri cellulari sono...
Insomma, il mio è come un ufficio.
311
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Io lavoro parecchio dal telefono.
312
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
E so che possono essere usati in classe
come strumento didattico.
313
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
13 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI
314
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
Vinceremo. Te lo garantisco.
A Owen non piaci.
315
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Lui non ti ama.
316
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Vuole sesso, pompini e slinguazzate.
317
00:18:40,410 --> 00:18:42,078
Non una poveretta come te.
318
00:18:42,079 --> 00:18:44,622
Io e Lauryn resistemmo un po',
319
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
ma poi i messaggi la fecero dubitare
di sé stessa e della relazione.
320
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Giovedì andiamo in hotel con lui
e tu poveretta non ci sarai.
321
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
La persona iniziò a dire che ci vedevamo.
322
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
E pensai: "Non so neanche
se posso fidarmi ancora di Owen".
323
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Io e Lauryn iniziammo a litigare.
324
00:19:04,685 --> 00:19:09,230
Mi accusava di cose che non vere perché
aveva iniziato a credere ai messaggi.
325
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Ci accusavamo a vicenda,
326
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
quando non ce n'era motivo.
327
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Questa persona voleva
che io e Lauryn ci lasciassimo.
328
00:19:19,199 --> 00:19:24,078
Io e Lauryn ci vedemmo su FaceTime,
e le dissi che era troppo
329
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
e che se l'avessimo accontentata,
forse avrebbe smesso.
330
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Ci avremmo riprovato in seguito.
331
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
La prese molto male.
332
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Era ferita.
333
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Era il mio primo amore.
334
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Eravamo stati insieme più di due anni.
335
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
E ora non ci parlavamo più.
336
00:19:49,396 --> 00:19:52,523
Dicevo a Lauryn di ricordarsi
337
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
chi era Owen.
338
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
E...
339
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
Come persona,
340
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
anche se non gli fosse piaciuta,
non avrebbe detto queste cose.
341
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Purtroppo la relazione
ne stava facendo le spese.
342
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
I messaggi erano diventati troppo
343
00:20:07,664 --> 00:20:11,542
e negli ultimi mesi della loro storia
344
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
dicevano solo:
"Hai parlato con questa ragazza?"
345
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
"Sei stato con questa persona?"
346
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Erano un sacco di bugie.
347
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Nei messaggi
voleva solo che ci lasciassimo.
348
00:20:23,847 --> 00:20:27,391
Ma quando ci lasciammo
i messaggi diventarono peggiori.
349
00:20:27,392 --> 00:20:30,853
Il fatto che continuassero
dopo aver fatto ciò che voleva
350
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
fu devastante.
351
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
LUI TI TROVA BRUTTA
352
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
PENSA CHE TU FACCIA SCHIFO
353
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
TI ODIA!
ABBIAMO VINTO
354
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
SEI UN CESSO
NON VALI NIENTE
355
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Ammazzati ora, troia.
356
00:20:43,867 --> 00:20:46,578
Lui starebbe molto meglio se morissi.
357
00:20:49,873 --> 00:20:53,460
Quando lo lessi la prima volta,
fu un vero shock.
358
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Mi rattristò tantissimo,
ci stetti davvero male.
359
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Si metteva male.
360
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Alcuni messaggi erano assurdi.
"Lauryn deve uccidersi."
361
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
"Non dovrebbe vivere."
"Deve lasciare la scuola."
362
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
{\an8}MORTA #BANGBANG #SUICIDIO
363
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
La pressione mi andò alle stelle.
364
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Se penso a una ragazzina
vittima di questo tipo di molestie,
365
00:21:21,113 --> 00:21:26,118
per questo periodo di tempo,
mi preoccupa la salute mentale.
366
00:21:26,618 --> 00:21:28,911
Al peso enorme che una cosa del genere
367
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
costituisce per una persona giovane.
368
00:21:31,748 --> 00:21:33,291
PEGGIOR COPPIA
PUTTANA ANORESSICA
369
00:21:33,292 --> 00:21:34,208
PUTTANA
FAI SCHIFO
370
00:21:34,209 --> 00:21:35,877
{\an8}È NOSTRO
RINGRAZIA, TROIA
371
00:21:36,420 --> 00:21:39,339
È una cosa che rischia
di mandarti fuori di testa.
372
00:21:39,631 --> 00:21:41,048
OWEN VUOLE CHE TU MUOIA
373
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
E se un giorno questa persona si stanca
374
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
perché non ha la soddisfazione
375
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
o la reazione
che spera di avere dai messaggi?
376
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Un giorno qualcuno crollerà.
377
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
Dissi: "Prendiamo questa merda."
378
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Attenta.
Ammazzati prima che lo facciamo noi.
379
00:22:00,902 --> 00:22:06,657
Quando i messaggi iniziarono
a parlare di male fisico, da genitori
380
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
iniziammo a temere per i ragazzi.
381
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Fu un punto di rottura.
382
00:22:12,080 --> 00:22:16,585
Nonché il momento
in cui coinvolgemmo l'agente Main.
383
00:22:19,004 --> 00:22:21,547
Venni contattato dal distretto scolastico
384
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
per cyberbullismo e molestie.
385
00:22:25,469 --> 00:22:28,304
A scuola incontrammo
le due coppie di genitori.
386
00:22:28,305 --> 00:22:31,640
C'erano il dirigente scolastico
e il preside.
387
00:22:31,641 --> 00:22:37,022
I genitori ci dissero che le molestie
andavano avanti da più di un anno.
388
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Sia Jill che Kendra, le madri,
389
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
erano molto preoccupate per i figli,
390
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
per la salute mentale
391
00:22:45,614 --> 00:22:48,533
e per come influenzasse
il rendimento scolastico.
392
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Ci chiedevano aiuto.
393
00:22:52,412 --> 00:22:56,749
La paura più grande è che i ragazzi
subiscano traumi emotivi per questo.
394
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Quando si arriva al punto
di non tollerare il trauma emotivo,
395
00:23:00,587 --> 00:23:04,131
il potenziale rischio di autolesionismo
è enorme.
396
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
È un fatto estremamente preoccupante.
397
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
Sapevo di dover cercare un gruppo
di studenti molto uniti tra loro.
398
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Giuramenti di segretezza.
399
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Non diranno a nessuno cosa succede.
400
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
All'inizio pensavo si trattasse di questo.
401
00:23:26,154 --> 00:23:29,533
#ELIMINALATROIA
402
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
Una volta o due a settimana,
Main veniva a scuola
403
00:23:33,620 --> 00:23:36,539
e chiedeva cose tipo:
"Quando è stato l'ultimo messaggio?"
404
00:23:36,540 --> 00:23:37,665
"Che diceva?"
405
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Come vanno le cose?
C'è qualcosa di diverso?
406
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Di meno, di più?
407
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Meno messaggi.
- Ok.
408
00:23:46,758 --> 00:23:48,717
Non abbatterti, è un'idiozia.
409
00:23:48,718 --> 00:23:51,345
Qualcuno ha bisogno di molto aiuto.
410
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Quindi partiamo da lì.
411
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Il tiro è buono.
412
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Iniziai a ricevere messaggi
sulle partite di basket che giocavo.
413
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Ricordo una partita
414
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
in cui non avevo fatto punti,
415
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
e quindi i messaggi di odio
erano su quello.
416
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Sei la peggiore.
Dovresti smettere, farti male e finirla.
417
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
La cosa triste fu
che Lauryn è molto brava negli sport,
418
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
ma praticamente si arrese.
419
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Forse lo aveva mandato qualcuno
presente alla partita.
420
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
C'erano dei dettagli nei messaggi
421
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
che li facevano sembrare
come se qualcuno li stesse stalkerando.
422
00:24:37,601 --> 00:24:40,144
Lo, puttana,
sappiamo che sei alla partita.
423
00:24:40,145 --> 00:24:43,981
Chiamai Kendra e le dissi:
"Tu conosci le compagne di squadra.
424
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Io non le conosco bene.
425
00:24:46,443 --> 00:24:49,653
Potrebbe essere qualcuna di loro?
Le hai allenate.
426
00:24:49,654 --> 00:24:51,071
Chi è in competizione?"
427
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
È qui che ho iniziato a pensare:
428
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
"Ok, è qualcuna della squadra
che è gelosa o invidiosa?"
429
00:24:58,705 --> 00:25:02,709
Uno dei messaggi parlava di quanti punti
aveva segnato la sera prima.
430
00:25:04,002 --> 00:25:08,089
Così io e mia madre pensammo
di risalire a chi avesse segnato di più.
431
00:25:08,590 --> 00:25:13,053
Mia madre faceva la segnapunti,
così pensò di controllare la classifica.
432
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
E c'era una sola giocatrice
che aveva fatto così tanti punti:
433
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilson.
434
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Pensammo: "Porca miseria.
435
00:25:25,732 --> 00:25:27,067
Non può essere Khloe".
436
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
Khloe e Owen erano...
437
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Non saprei come spiegare
la loro relazione.
438
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Erano un po' più che amici.
439
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
Si sono sempre piaciuti.
440
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Aveva una cotta per Owen.
441
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Credo parlasse tanto con lui
per farmi ingelosire.
442
00:25:46,920 --> 00:25:51,215
Owen e Khloe erano molto amici,
ma poi lui iniziò a uscire con Lauryn.
443
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Lauryn e Khloe non si piacevano.
444
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe non era il massimo della gentilezza.
445
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
Non la definirei una bulla,
ma neanche una persona gentile.
446
00:26:02,269 --> 00:26:04,812
E credo che certe cose
che ha detto a Lauryn
447
00:26:04,813 --> 00:26:06,730
non gliela rendessero simpatica.
448
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Khloe non mi piaceva
perché non avevamo molto in comune.
449
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
Giocavamo a basket insieme,
ma non eravamo compatibili.
450
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
Quando tirammo fuori il nome,
la scuola chiese:
451
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
"Pensate che possa essere Khloe?"
452
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Noi rispondemmo:
"Ci sono stati problemi in passato."
453
00:26:28,336 --> 00:26:32,840
{\an8}Dalla seconda alla terza media,
c'erano queste accuse contro Khloe
454
00:26:32,841 --> 00:26:36,176
{\an8}che avrebbe bullizzato
e infastidito quest'altra persona.
455
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Il preside la convocava in continuazione
e lei diceva: "Non ho fatto niente".
456
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Era una leader.
457
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
All'epoca aveva un bel gruppo di amici.
458
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
In tante altre scuole.
459
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
Credo che alcune persone,
460
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
non direi che si fossero offese,
461
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
ma magari volevano anche loro
qualcosa del genere.
462
00:27:05,749 --> 00:27:08,209
Ammazzati o ti ammazziamo noi.
463
00:27:13,757 --> 00:27:17,134
Iniziai a osservare una ragazza
di nome Khloe Wilson.
464
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Aveva segnato
i 12 punti della partita di basket.
465
00:27:21,222 --> 00:27:25,851
Seppi che molti messaggi
parlavano di una festa di Halloween.
466
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
E la cosa era interessante
perché quella festa
467
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
era stata organizzata
dalla famiglia di Khloe.
468
00:27:33,526 --> 00:27:35,945
Forse a Khloe piaceva Owen,
469
00:27:36,780 --> 00:27:41,242
e quello era un possibile movente.
Era gelosa di Lauryn?
470
00:27:43,495 --> 00:27:46,955
Vieni, Khloe, come stai? Siediti pure.
471
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Sceriffo Main.
472
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Raccontami la tua versione.
473
00:27:51,169 --> 00:27:53,380
Ok. Dunque... non ho neanche...
474
00:27:54,631 --> 00:27:56,924
Non sapevo di questa cosa
475
00:27:56,925 --> 00:28:00,219
che stava succedendo,
fino al campionato di pallavolo.
476
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Owen mi aveva solo accennato qualcosa.
477
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Ma non ne abbiamo mai parlato.
478
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
Io e Lauryn non siamo amiche.
Poi hanno iniziato a darmi la colpa.
479
00:28:11,147 --> 00:28:13,691
Sono 348 pagine.
480
00:28:13,692 --> 00:28:16,944
Sono brutte, vanno oltre la molestia.
481
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
È stalking.
482
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Voglio solo che finisca. Deve finire.
483
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
Io non c'entro niente.
484
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Sono sempre insieme a delle persone.
485
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Se facessi qualcosa, qualcuno lo vedrebbe.
486
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Pensavo Khloe l'avrebbe fatta franca
perché ha il padre poliziotto.
487
00:28:34,713 --> 00:28:37,005
Avrebbe fatto sparire cose.
488
00:28:37,006 --> 00:28:40,218
Ne pensammo di tutti i colori.
489
00:28:41,344 --> 00:28:43,846
Feci delle ricerche,
chiesi anche a scuola,
490
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
e dissero che Sophie e Macy
erano amiche di Khloe.
491
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
Un gruppo affiatato.
Quindi pensai: "Ci siamo.
492
00:28:49,436 --> 00:28:51,061
Ho il gruppo affiatato.
493
00:28:51,062 --> 00:28:55,232
Ecco le tre che sanno cosa sta succedendo.
494
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Parlerò con una di queste due ragazze
e si risolverà in fretta".
495
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI
496
00:29:05,076 --> 00:29:08,620
Io e Sophie siamo amici da sempre,
perché i genitori sono amici.
497
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Praticamente siamo cresciuti insieme.
498
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Forse avevo allontanato Owen da Sophie,
499
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
e magari voleva farmela pagare.
500
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Ciao... Sophie?
- Sì.
501
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Ciao. Oggi parlo con tante persone.
502
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Sai il perché?
503
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
No, o forse sì.
È perché sono amica di Owen?
504
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- Ok. Sei amica di Khloe?
- Sì. È una mia cara amica.
505
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Khloe farebbe una cosa così?
506
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Suo padre è poliziotto,
507
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
quindi non credo sia così scema.
508
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Grazie.
509
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Ricevetti una telefonata da Mike Main
510
00:29:42,655 --> 00:29:47,659
che mi disse di aver interrogato Sophie
511
00:29:47,660 --> 00:29:50,455
e un gruppo di altri ragazzi.
512
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Ricordo che contattai Korin,
la mia migliore amica,
513
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
e le dissi: "Puoi parlare con tua figlia?
514
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
La situazione sta degenerando".
515
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Così presi il telefono di Sophie.
516
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Cercava eventuali messaggi
da Khloe a Sophie
517
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
o se Sophie avesse delle burner app.
518
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Ci furono litigate, urla.
519
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
"Tu sai cosa sta succedendo.
Devi saperlo per forza!"
520
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy e Sophie erano sempre insieme,
521
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
e non si staccavano dai telefoni.
522
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Renderemo ogni tuo giorno
un cazzo di incubo.
523
00:30:32,121 --> 00:30:35,999
A quel punto, i genitori se la presero
sempre di più con la scuola
524
00:30:36,000 --> 00:30:37,417
perché facevamo poco.
525
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Contattai l'allenatore di basket,
526
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
che era stufo
perché le ragazze litigavano.
527
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Così dissi: "C'è modo
di parlare con la squadra
528
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
e dire: 'Succede questo.
529
00:30:50,473 --> 00:30:52,267
Controllate i telefoni'".
530
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
E lui: "Sì, assolutamente.
531
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
È un'ottima idea. La esponga alla scuola."
532
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Poi fummo informati da Chillman
che non avrebbero fatto nulla.
533
00:31:04,654 --> 00:31:06,655
Volevano andare nelle classi
534
00:31:06,656 --> 00:31:11,326
ed essere coinvolti nell'indagine.
535
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
Fare queste riunioni di gruppo,
affrontare le persone
536
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
e iniziare a puntare il dito.
537
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Rispondemmo senza mezzi termini
538
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
che non sarebbe andata come credevano.
539
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill e Kendra andavano a scuola
a lamentarsi di Dan.
540
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
E fortunatamente il dirigente disse:
"Voi siete pazzi".
541
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Fecero una scenata.
542
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
Ci fu un punto
543
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
in cui Owen stava provando
a convincere Khloe a confessare.
544
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
La trattava male in continuazione,
ogni giorno.
545
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
Owen poi le scriveva
o la chiamava dicendo:
546
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
"Scusa, era mia madre".
547
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill mandava messaggi che non erano...
Era lei che si fingeva Owen.
548
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Tutti gli indizi portavano a Khloe.
549
00:31:56,623 --> 00:31:58,416
Io e Macy l'affrontammo,
550
00:31:58,917 --> 00:32:01,960
e lei si arrabbiò e disse:
551
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
"Non sono io.
Non capisco perché non mi credano".
552
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
Prima Owen mi disse: "Sei tu?"
553
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
E io risposi: "No".
554
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Poi iniziarono a chiederlo sempre di più
555
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
perché chiesto una volta,
556
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
tutto sembrava portare sempre di più a me.
557
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Owen e Lauryn ricevettero dei messaggi
con un prefisso della Florida.
558
00:32:33,117 --> 00:32:39,248
Ci dissero che Khloe e famiglia
avevano trascorso la Pasqua proprio lì.
559
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
Quando arrivarono messaggi
con quei prefissi,
560
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
iniziammo a pensare: "Ok,
inizia a delinearsi come sospettata".
561
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Avevamo passato da un'ora il confine
562
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
che Mike ci scrisse
che i messaggi venivano dalla Florida.
563
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
E io: "Non sono io.
Non so cosa volete che faccia".
564
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
Mio padre disse:
"Fai analizzare il telefono".
565
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Khloe mise a disposizione il telefono
per un download forense.
566
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Ma non c'era niente.
567
00:33:15,410 --> 00:33:17,703
Bastardi, ieri ho parlato con la polizia.
568
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Mi hanno preso il telefono,
l'hanno analizzato e copiato, cazzo.
569
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Non c'era niente.
570
00:33:23,835 --> 00:33:26,628
Khloe fu perquisita,
le analizzarono il telefono
571
00:33:26,629 --> 00:33:30,424
e i messaggi dicevano
che il suo telefono era stato analizzato.
572
00:33:30,425 --> 00:33:33,552
Fu strano perché se era Khloe
a mandare i messaggi,
573
00:33:33,553 --> 00:33:35,262
perché parlare di sé stessa?
574
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Ricevevo messaggi con foto di me e Khloe.
575
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
Era tutto stranissimo.
576
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Parlava troppo di sé stessa.
577
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
{\an8}Perché mandare una foto
se non voleva essere beccata?
578
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Nessuno si riferirebbe direttamente
a sé stesso.
579
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Qualcuno doveva averla incastrata.
580
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Pensavo a chi, in classe mia,
581
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
avrebbe potuto farmi una cosa del genere.
582
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Come investigatori,
583
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
dobbiamo stare attenti
a non cedere alla visione unilaterale.
584
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Avevamo circa mille pagine di messaggi.
585
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Li lessi tutti,
586
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
cercando l'eventuale indizio nascosto.
587
00:34:24,353 --> 00:34:25,437
Settimane prima,
588
00:34:25,438 --> 00:34:31,151
si era fatto riferimento a una felpa
e a una custodia del telefono
589
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
e c'era una foto.
590
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
La foto era stata mandata
sia a Owen che a Lauryn.
591
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}Bro, Lo, questa custodia nera
del telefono ci piace da matti.
592
00:34:45,166 --> 00:34:48,710
{\an8}Era allarmante, perché le uniche persone
che avrebbe potuto
593
00:34:48,711 --> 00:34:51,254
scattare quella foto alla festa di Natale
594
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
erano persone che erano lì con noi,
595
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
cioè gente delle nostre famiglie.
596
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Lo sceriffo Main ci chiese
chi fosse presente per Natale
597
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
e se fosse in classe di Owen.
598
00:35:02,850 --> 00:35:05,644
L'unico membro della famiglia
in classe di Owen
599
00:35:05,645 --> 00:35:07,730
è sua cugina Adrianna.
600
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Credo che Adrianna
avrebbe potuto entrarci qualcosa.
601
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Era in un gruppo di ragazze
che stavano molto sulle loro.
602
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
Da piccole facevamo sport
con queste ragazze,
603
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
e magari avevano pensato
che fossi stata maleducata
604
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
o che non mi piacessero
605
00:35:26,874 --> 00:35:30,418
perché nello sport divento competitiva
o cose del genere.
606
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Pensai di non piacerle per questo.
607
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Quando eravamo alle medie,
Adrianna mise in giro la voce
608
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
che la bullizzavamo
609
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
e che le lanciavamo carote.
610
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Khloe crede la stiano incastrando.
611
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
- Hai una cugina che si chiama Adrianna?
- Sì.
612
00:35:49,105 --> 00:35:53,775
A quanto pare c'erano dei precedenti
con Khloe, di una vita fa,
613
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
ma stava solo cercando di capire
chi potrebbe farlo.
614
00:35:56,904 --> 00:36:01,116
Nessun altro ci odiava al punto tale
615
00:36:01,117 --> 00:36:04,036
da accusarci di bullizzare la gente.
616
00:36:06,831 --> 00:36:09,417
{\an8}A volte non volevo andare a scuola.
617
00:36:10,126 --> 00:36:12,044
{\an8}Un periodo molto stressante.
618
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Facevo pallavolo con Khloe, Macy e Sophie.
619
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Avevano il loro gruppetto
e se non ne facevi parte
620
00:36:18,092 --> 00:36:20,677
eri considerata un'"outsider".
621
00:36:20,678 --> 00:36:24,432
E se eri un'outsider
non erano carine con te.
622
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Lo scorso campionato
avemmo problemi con Adrianna e la madre.
623
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
L'anno scorso.
624
00:36:30,188 --> 00:36:32,522
Fecero una gran polemica a pallavolo.
625
00:36:32,523 --> 00:36:36,359
E una volta ci chiamarono
nell'ufficio di Boyer,
626
00:36:36,360 --> 00:36:38,069
e furono beccate a mentire.
627
00:36:38,070 --> 00:36:40,448
Poi dei genitori si fecero sentire
628
00:36:41,407 --> 00:36:44,535
e dissero: "È assurdo. Non è vero niente".
629
00:36:46,829 --> 00:36:49,748
Ti sembra che tutti ce l'abbiano con te.
630
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Come se non ci fosse via d'uscita.
631
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Tutte le giornate erano brutte giornate.
632
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Non lo dissi a nessuno,
ma mia madre lo notò e si fece sentire.
633
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Fece un post su Facebook.
634
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Non accusava nessuno, o nulla del genere.
635
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Diceva solo:
"A mia figlia sta succedendo questo.
636
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
Risolviamo la cosa".
637
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
E dopo un po'...
638
00:37:12,730 --> 00:37:15,482
Non lo chiamiamo tracollo,
ma peggioramento sì.
639
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}I genitori furono coinvolti,
e fecero questi post su Facebook.
640
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}La madre intraprese
questa crociata di vittimismo.
641
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Io punto il dito contro Adrianna.
Credo sia stata lei.
642
00:37:29,622 --> 00:37:34,460
Pensavano volessi incastrare Khloe
per come mi aveva trattata.
643
00:37:36,045 --> 00:37:39,214
Quando sentii parlare dei messaggi,
Owen mi aveva scritto
644
00:37:39,215 --> 00:37:42,217
chiedendomi
se anche io li stessi ricevendo.
645
00:37:42,218 --> 00:37:47,973
Ricordo che gli dissi: "Mandami i numeri
così controllo se li ho anch'io". Ma no.
646
00:37:47,974 --> 00:37:52,353
Poi non ne sentii più parlare
finché la polizia non mi interrogò.
647
00:37:53,396 --> 00:37:57,190
Il passo successivo
fu ovviamente parlare con Adrianna.
648
00:37:57,191 --> 00:37:59,192
CONTATTO CON ADRIANNA
649
00:37:59,193 --> 00:38:03,822
Le chiesi se fosse coinvolta
o se avesse informazioni.
650
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Mi fece tantissime domande,
fu davvero molto pesante.
651
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Mi chiese se ce l'avessi con Lauryn.
652
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
E io risposi che ovviamente
non ce l'avevo con lei.
653
00:38:16,210 --> 00:38:20,673
Le chiesi di una foto che era stata
scattata a una festa di Natale.
654
00:38:22,675 --> 00:38:24,843
Mi chiese se sapessi
chi aveva scattato la foto
655
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
o se l'avessi fatto io.
656
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Non capivo come potessero incolparmi.
657
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
La cosa mi fece molto male,
perché ero una ragazzina tranquilla.
658
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
Non parlavo con nessuno
e non facevo male a nessuno.
659
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Non capivo perché pensassero a me.
660
00:38:41,777 --> 00:38:45,405
Quando tornai in classe
dopo l'interrogatorio di Main,
661
00:38:45,406 --> 00:38:48,283
mi guardavano
come se sapessero tutti la verità.
662
00:38:48,284 --> 00:38:50,494
Come se fossi colpevole.
663
00:38:52,038 --> 00:38:56,625
Da allora la mia opinione sulla polizia
è cambiata.
664
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Ora quando vedo un poliziotto ho paura.
665
00:39:02,298 --> 00:39:04,133
Ho paura dei poliziotti adesso.
666
00:39:04,633 --> 00:39:06,926
È stato molto traumatico per lei.
667
00:39:06,927 --> 00:39:09,929
Insomma, ti convoca la polizia
668
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
per parlare di una cosa
di cui non sai nulla.
669
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
E, insomma, era impossibile
che potesse farne parte.
670
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Dopo aver parlato con lo sceriffo,
671
00:39:21,650 --> 00:39:25,029
un giorno ero seduta
in soggiorno coi miei genitori
672
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
e ricevetti un messaggio
da un numero sconosciuto.
673
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Adrianna, Owen ha bisogno del tuo aiuto.
Dobbiamo allontanare Lo da lui.
674
00:39:37,833 --> 00:39:41,544
Di' ai suoi genitori che Lo è una troia.
Gli ha fottuto la vita.
675
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
Anche tu la odi.
676
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Ero terrorizzata.
677
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Il telefono mi cadde dalle mani
e mi misi a piangere.
678
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Piansi tutte le mie lacrime,
ero terrorizzata.
679
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Ero davvero preoccupata. Pensavo: "Chi è?
680
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Perché ha il mio numero?"
681
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Avevo paura perché non pensavo
mi sarebbe mai successo.
682
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
Nella primavera del 2022,
683
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
non conducevamo una vita normale.
684
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Di notte praticamente non dormivamo.
685
00:40:16,664 --> 00:40:18,873
Tu sai cosa vogliamo.
686
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
COSA?
687
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
Vogliamo togliere di mezzo Lo.
688
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
È uno spreco, cazzo.
689
00:40:27,258 --> 00:40:29,801
I messaggi non si fermavano mai.
690
00:40:29,802 --> 00:40:34,389
All'1:00, alle 3:00. Non smettevano mai.
691
00:40:34,390 --> 00:40:37,726
{\an8}Ti svegli e pensi:
"Ok, buongiorno anche a te".
692
00:40:38,561 --> 00:40:42,230
A casa litigavamo tutto il tempo
per questi messaggi.
693
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
La tensione in casa
era decisamente palpabile.
694
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Tutti ce l'avevano con tutti,
695
00:40:49,655 --> 00:40:51,990
e tutti erano arrabbiati.
696
00:40:51,991 --> 00:40:54,492
Io me la prendevo con Kendra.
"Non fai niente.
697
00:40:54,493 --> 00:40:58,289
Dicevi di occupartene tu."
E lei: "Continuerò a occuparmene io".
698
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Non passavo tanto tempo a casa.
699
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Sì, Lauryn era una priorità
e passavo tanto tempo con lei.
700
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Ma sfortunatamente,
Shawn non era una priorità.
701
00:41:10,968 --> 00:41:12,677
Litigavamo sempre.
702
00:41:12,678 --> 00:41:16,139
Finché non dovemmo iniziare
a traslocare in continuazione.
703
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Cambiammo casa quattro volte.
704
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
Il che causò problemi finanziari
705
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
che peggiorarono la situazione.
706
00:41:24,899 --> 00:41:29,903
Lauryn non dormiva, la costringevamo
ad andare a scuola in lacrime.
707
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Chi vuoi che voglia le tue tette
e il tuo culo anoressici.
708
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Nessuno ti toccherà più la fica,
brutta troia.
709
00:41:37,244 --> 00:41:38,786
HAI VINTO, MI ARRENDO
710
00:41:38,787 --> 00:41:41,372
QUINDI SMETTI O DIMMI COSA DEVO FARE
711
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
A rileggerli ora,
712
00:41:43,334 --> 00:41:46,295
ero piccola e volevo solo difendermi.
713
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
{\an8}Accidenti.
714
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
{\an8}Oddio, questa è chiaramente
carenza di sonno
715
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
{\an8}e stress, ma...
716
00:42:04,647 --> 00:42:05,689
Ok.
717
00:42:06,524 --> 00:42:10,443
{\an8}Quindi non possiamo fare niente?
718
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
{\an8}È come...
719
00:42:12,029 --> 00:42:13,571
{\an8}Ha cambiato numero?
720
00:42:13,572 --> 00:42:14,906
{\an8}Ho il telefono.
721
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
{\an8}- Ok.
- Ce l'ho.
722
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
{\an8}È tutta la mattina che trilla.
723
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
{\an8}Ieri è stato orribile e...
724
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
{\an8}Non so come comportarmi con Owen e...
725
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
{\an8}Non c'è modo di rintracciarlo
726
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
{\an8}quando manda i messaggi.
727
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
{\an8}E lo fa...
728
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
{\an8}Ora mi prende in giro
729
00:42:38,764 --> 00:42:41,474
{\an8}perché vedo la polizia, è...
730
00:42:41,475 --> 00:42:42,559
{\an8}Non ce la faccio.
731
00:42:42,560 --> 00:42:45,103
{\an8}Ha preso un telefono nuovo a Owen?
732
00:42:45,104 --> 00:42:48,023
{\an8}No, al momento non ha un telefono.
733
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Una settimana fa,
734
00:42:50,484 --> 00:42:52,235
forse due... Oh, no.
735
00:42:52,236 --> 00:42:54,070
Non gli davano tregua.
736
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Lui inviò questo messaggio:
737
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
"Spero che sappiate
che mi provocate istinti suicidi".
738
00:43:01,412 --> 00:43:06,333
L'ha scritto con degli errori,
ma questa è la risposta.
739
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
Il che mi ha fatto perdere la testa.
740
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill aveva detto a Mike
che sarebbe andata ai giornali
741
00:43:16,093 --> 00:43:18,512
se non avessero capito qualcosa.
742
00:43:19,263 --> 00:43:21,639
Main aveva parlato con tante persone.
743
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophie, Macy, Adrianna,
744
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
e non era ancora in grado
di capire chi ci fosse dietro.
745
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Continuava a dire:
"Date un altro telefono a Owen".
746
00:43:31,025 --> 00:43:32,817
E io rispondevo: "Non basta.
747
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Qualcuno deve pagare
per quello che ha fatto".
748
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Avevo esaurito le risorse
che sentivo di avere a disposizione.
749
00:43:41,660 --> 00:43:45,038
Così detti il materiale sul caso all'FBI
750
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
e chiesi aiuto
all'unità crimini informatici.
751
00:43:51,754 --> 00:43:53,963
Nell'aprile del 2022,
752
00:43:53,964 --> 00:43:58,594
{\an8}lo sceriffo Mike Main ci chiese aiuto
su un caso a cui stava indagando.
753
00:43:59,345 --> 00:44:04,057
Mi dette una chiavetta USB
contenente 720 pagine di messaggi.
754
00:44:04,058 --> 00:44:09,063
Brad era sconvolto dai messaggi
e dalla mancanza di aiuto.
755
00:44:09,688 --> 00:44:14,568
Ho visto casi in cui la vittima non regge
e si toglie la vita, purtroppo.
756
00:44:15,235 --> 00:44:16,611
Per prima cosa
757
00:44:16,612 --> 00:44:20,782
ho voluto un'estrazione completa
del telefono di Owen
758
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
per vedere se da qualche parte
759
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
ci fossero indizi
su chi stesse inviando i messaggi.
760
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}ESTRAZIONE DATI DISPOSITIVO
761
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
{\an8}Feci un'estrazione completa.
762
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
In pratica messaggi, foto, e-mail,
763
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
geolocalizzazione,
tutto viene presentato in file separati,
764
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
ma non trovai nulla
che collegasse il materiale
765
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
a nessuno degli amici
che inviavano i messaggi.
766
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Quindi non avevo niente di nuovo
in mano dopo l'estrazione.
767
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
19 MESI DALL'INIZIO DEI MESSAGGI
768
00:44:54,733 --> 00:44:56,651
Mi misi con una ragazza di Pinconning.
769
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Parlavamo, eravamo molto uniti,
era una cosa seria.
770
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Cominciavo a sentirmi di nuovo felice,
forse sarebbe andato tutto bene.
771
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
Owen era a Pinconning, nel Michigan,
772
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
a un paio d'ore da Beal City,
per un evento sportivo,
773
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
e aveva conosciuto una ragazza
con cui comunicava.
774
00:45:15,129 --> 00:45:17,213
Un giorno mi scrisse dicendo:
775
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
"Mia madre ha ricevuto
un messaggio da uno sconosciuto".
776
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
E dunque, ci risiamo.
777
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Stesso schema, stesse parole,
778
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
per dire alla ragazza di Pinconning
di starmi lontana perché sono suo.
779
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owen, mi serve il tuo aiuto
per far ingelosire questa stronza.
780
00:45:35,274 --> 00:45:37,024
Questa persona si era superata
781
00:45:37,025 --> 00:45:40,696
trovando il numero della mamma
della ragazza di Pinconning.
782
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Non potevo fare più nulla.
783
00:45:43,323 --> 00:45:47,618
Non avevo alcuna libertà, se uscivo
con qualcuna la mettevo in pericolo.
784
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Non volevo farle passare
ciò che aveva passato con Lauryn.
785
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
Ero disperato. I giorni passavano
e io non mi fidavo più di nessuno.
786
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Tremendo. Qualcuno lo osservava da vicino
787
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
e aveva anche la capacità
788
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
di trovare i numeri di telefono
di persone che non conoscevo neanche.
789
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Era una persona che controllava
ogni suo movimento.
790
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
FIDANZATA DI OWEN
TU SAI CHI È?
791
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
NO
792
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
MIA MADRE HA RICEVUTO
UN ALTRO MESSAGGIO STAMANI
793
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
MI DISPIACE TANTO
794
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
Io e la ragazza di Pinconning
alla fine ci lasciammo.
795
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Vi starete chiedendo come quei messaggi,
796
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
che abbiamo visto a centinaia,
797
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
arrivarono a quella famiglia.
798
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Era molto irrequieto, arrabbiato.
799
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
La rabbia iniziò a diventare evidente.
800
00:46:38,337 --> 00:46:41,380
L'aggressività sul campo da basket
801
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
fu una cosa che notammo.
802
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Era molto ovvio quando una giornata
era peggiore delle altre,
803
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
soprattutto col contenuto dei messaggi.
804
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Era come se stesse cercando
di eliminare quella persona
805
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
senza far male fisicamente a nessuno.
806
00:46:59,983 --> 00:47:03,736
Bro, Owen, sei una femminuccia del cazzo
che se la fa sotto.
807
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
CHIAMAMI UN'ALTRA VOLTA "FEMMINUCCIA"
E TI SPACCO IL CULO, MERDA
808
00:47:09,159 --> 00:47:13,329
Poi analizzai il numero di telefono
da cui arrivavano i messaggi
809
00:47:13,330 --> 00:47:16,958
cercando di determinare
le società titolari delle utenze.
810
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Da alcune ricerche venne fuori
che uno era di Pinger,
811
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
un'applicazione che la gente usa
per mascherare il numero.
812
00:47:25,050 --> 00:47:26,092
MANDATO
813
00:47:26,093 --> 00:47:28,052
Inviai un mandato di perquisizione
814
00:47:28,053 --> 00:47:33,308
e mi dettero due indirizzi IP
che appartenevano a una rete Verizon.
815
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Così presentai un mandato alla Verizon
816
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
per avere informazioni sui due indirizzi.
817
00:47:42,901 --> 00:47:47,781
Martedì 23 maggio, Verizon mi inviò
i risultati del mandato di perquisizione,
818
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
e mi consegnarono un documento
di diverse pagine
819
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
coi numero di telefono collegati
a questi due indirizzi.
820
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Un giorno mi chiamò e mi disse
821
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
che avevano la lista dei numeri
dall'indirizzo IP
822
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
e voleva che gli dessi
i numero di telefono
823
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
dei potenziali sospettati.
824
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Così parlai con Owen e gli chiesi
di darmi i numeri di tutti i suoi amici,
825
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
tutti i contatti che aveva.
826
00:48:15,309 --> 00:48:18,394
Nessuno di quei numeri
era collegato all'indirizzo.
827
00:48:18,395 --> 00:48:19,520
NESSUN RISULTATO
828
00:48:19,521 --> 00:48:24,276
E gli adulti? Non escludiamo nessuno.
Così scandagliammo tutti i contatti.
829
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
Trovai un numero di telefono
che ricorreva spesso,
830
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
connesso a quegli IP
quando spedivano i messaggi.
831
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
E il numero di telefono era...
832
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
La mamma di Lauryn, Kendra.
833
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Non sapevo cosa dire.
834
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad mi contattò e mi disse:
835
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
"L'unico numero di telefono
che corrisponde
836
00:49:14,368 --> 00:49:17,579
è quello di Kendra."
837
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Così dissi: "Non è lei".
838
00:49:21,458 --> 00:49:24,419
Mi chiese:
"Credi ci sia la possibilità che sia lei?"
839
00:49:24,586 --> 00:49:31,092
E io dissi: "No. Mi sta aiutando,
è la madre di Lauryn. Non è lei".
840
00:49:31,093 --> 00:49:34,388
PRIGIONE DELLA CONTEA DI ISABELLA
SERVIZI AI DETENUTI
841
00:49:35,722 --> 00:49:37,848
Incontrai lo sceriffo Main
842
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
e gli dissi chi pensavo
fosse coinvolto nel caso.
843
00:49:42,312 --> 00:49:46,775
Gli detti la chiavetta coi risultati
e il mio rapporto completo.
844
00:49:49,528 --> 00:49:54,741
Ricordo di aver pensato: "Non ha senso."
845
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Una persona sana di mente
avrebbe escluso a priori
846
00:50:00,288 --> 00:50:03,708
che Kendra Licari mandasse
messaggi così alla figlia,
847
00:50:03,709 --> 00:50:07,004
ma avevamo escluso qualsiasi altra cosa
fino ad allora.
848
00:50:07,504 --> 00:50:10,965
Poi mi resi conto che Kendra
si era intromessa
849
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
diverse volte col pretesto di domandare
850
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
e che punto fossi con le indagini
e chiedendo aggiornamenti.
851
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Lo sceriffo Main mi chiamò e mi disse:
852
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
"Abbiamo il sospetto
che possa essere uno dei genitori".
853
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
E io: "Non ci credo!"
854
00:50:31,987 --> 00:50:33,237
Kendra allenava
855
00:50:33,238 --> 00:50:35,781
ed era coinvolta nelle attività.
856
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
Anche quando Lauryn era alle elementari,
857
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
ricordo che Kendra
aiutava alla fiera del libro,
858
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
e altri eventi che organizzavamo a scuola.
859
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Era presente e attenta come genitore.
860
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Lo sceriffo venne da me e mi disse:
"La sospettata è la madre",
861
00:50:51,882 --> 00:50:55,134
e io risposi: "Ma che cazzo dici?"
È inconcepibile
862
00:50:55,135 --> 00:50:57,304
che una madre faccia una cosa così.
863
00:50:57,804 --> 00:50:58,971
Quando ci coinvolgono
864
00:50:58,972 --> 00:51:01,557
di solito è per revisionare un mandato.
865
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Lo sceriffo disse
che ci serviva un mandato
866
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
{\an8}sui dispositivi della Licari.
867
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Se osservi bene la situazione
vedi che è allenatrice a scuola,
868
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
ha le conoscenze informatiche
869
00:51:13,862 --> 00:51:18,950
ed è sempre presente
quando i ragazzi ricevono i messaggi.
870
00:51:20,452 --> 00:51:23,704
Così, io e un mio detective,
mandato alla mano,
871
00:51:23,705 --> 00:51:26,083
andammo a casa di Kendra Licari.
872
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
C'erano prove molto limitate,
quindi camminavamo sul filo.
873
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Non era esattamente un caso semplice.
874
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Avevamo identificato un IP
che apparteneva a Kendra Licari,
875
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
ma non eravamo in grado di dire
chi usasse il dispositivo.
876
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
Dovevamo assicurarci
di avere le informazioni
877
00:51:44,976 --> 00:51:47,104
per ottenere una condanna.
878
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Serviva una confessione registrata.
879
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Volevamo quante più prove possibili.
880
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
{\an8}22 MESI
DALL'INIZIO DEI MESSAGGI
881
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Salve, Kendra.
- Salve!
882
00:52:14,589 --> 00:52:17,174
- Dobbiamo parlare.
- Ok.
883
00:52:17,175 --> 00:52:20,928
Ho un mandato di perquisizione
dei suoi dispositivi e telefoni.
884
00:52:20,929 --> 00:52:21,887
- Ok.
- Ok?
885
00:52:21,888 --> 00:52:24,098
Vorrei entrare e parlare. È sola?
886
00:52:24,099 --> 00:52:26,725
- C'è Lauryn.
- Preferirei non ci fosse.
887
00:52:26,726 --> 00:52:29,020
C'è un posto dove possiamo parlare?
888
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Sì.
889
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
- Ha un telefono?
- Sì.
890
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Ecco il mandato.
891
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Ha altri dispositivi? Ha un laptop?
892
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
Il mio computer è fuori.
893
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Dove?
- La veranda sul retro.
894
00:52:46,997 --> 00:52:48,248
Le cose stanno così.
895
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Mentre indagavamo,
dopo aver coinvolto l'FBI,
896
00:52:52,586 --> 00:52:55,213
alcuni risultati ci hanno portato a lei.
897
00:52:55,714 --> 00:52:56,798
In che senso?
898
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
I messaggi provenivano da lei.
899
00:53:00,594 --> 00:53:01,595
No.
900
00:53:02,429 --> 00:53:06,515
Per ogni messaggio ai ragazzi
dal suo numero è stato usato Pinger,
901
00:53:06,516 --> 00:53:08,684
o un'app che nasconde le utenze.
902
00:53:08,685 --> 00:53:13,314
Il suo numero, anche se nascosto,
è riconducibile a tutti i messaggi.
903
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
- Il mio numero?
- Sì.
904
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Ha a che fare con Owen?
905
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Ha un'infatuazione per Owen?
906
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Niente del genere.
907
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Ok. Allora mi dica...
Ha trattato male Lauryn? Insomma...
908
00:53:30,916 --> 00:53:33,168
Deve essere grave. Va avanti da tanto.
909
00:53:33,710 --> 00:53:36,086
Sì, e non è iniziata in quel modo.
910
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- Sono sicuro di no...
- È...
911
00:53:38,590 --> 00:53:39,757
Non lo so...
912
00:53:39,758 --> 00:53:41,592
Parta dal principio.
913
00:53:41,593 --> 00:53:44,053
Uscivano insieme e si sono lasciati.
914
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Com'è iniziata?
915
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Perché è iniziata...
Quando stavano ancora insieme?
916
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Sì.
- Lui la trattava male?
917
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Ma... Insomma...
918
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
I primi non li ho... scritti io.
919
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Ok.
- È così.
920
00:53:57,943 --> 00:53:59,444
Quelli erano...
921
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
casuali, insomma...
922
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Hanno iniziato altre persone sconosciute.
923
00:54:05,742 --> 00:54:09,328
Ma poi io sono subentrata.
924
00:54:09,329 --> 00:54:12,748
La confessione non è un'ammissione totale.
925
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Evitando di negarlo, sta ammettendo,
più o meno tacitamente, che l'ha fatto.
926
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
Tuttavia non si tratta
di una chiara ammissione di colpa.
927
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- Lauryn sa nulla?
- No.
928
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
- Va bene.
- E non voglio.
929
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
Non credo che questo sia possibile.
930
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Perché devo dirlo a Jill e a quei ragazzi...
931
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Insomma...
932
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
Altri vorranno sapere
perché la loro figlia...
933
00:54:40,277 --> 00:54:43,320
Gli Wilson hanno subito pesanti accuse.
934
00:54:43,321 --> 00:54:45,407
È una brutta situazione, lo so.
935
00:54:46,116 --> 00:54:50,536
Quando si scoprirà tutto,
non so come farà a tornare a scuola.
936
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Lo so.
937
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Altri dispositivi elettronici che usa?
- No.
938
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Vuole che vada a parlare con Lauryn?
939
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Possiamo farla venire qui?
- Sì.
940
00:55:06,803 --> 00:55:08,346
Lauryn, puoi entrare?
941
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Come va?
- Bene. Lei?
942
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Bene.
943
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Quando torna tua madre parliamo.
944
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Va bene.
945
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Va bene, Lauryn.
Inizio io la conversazione.
946
00:55:33,913 --> 00:55:39,461
Ultimamente c'è stato molto stress.
Traslochi, problemi finanziari, eccetera.
947
00:55:40,128 --> 00:55:42,255
La mamma è coinvolta in alcune cose,
948
00:55:43,173 --> 00:55:47,009
che non ha iniziato, ma continuato.
949
00:55:47,010 --> 00:55:50,304
Abbiamo delle prove,
e ora un mandato di perquisizione.
950
00:55:50,305 --> 00:55:51,930
Le prenderemo il telefono.
951
00:55:51,931 --> 00:55:57,353
A volte, se non pensiamo lucidamente,
facciamo cose che non vanno bene.
952
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Tua madre non vuole che si sappia,
ma sono cose di pubblico dominio.
953
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Quindi verrà fuori di sicuro.
Voglio essere sincero con te.
954
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Ha detto che tu non avevi idea
e io ci credo.
955
00:56:10,408 --> 00:56:15,287
Adesso devo assicurarmi che tu e tua madre
siate al sicuro prima che me ne vada.
956
00:56:15,288 --> 00:56:20,167
Vorrei che chiamassi tuo padre,
e gli chiedessi di venire a casa.
957
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Sì.
958
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Ehi.
- Ehi, Shawn?
959
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Sì?
- Sono lo sceriffo Main.
960
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Sono con Lauryn e Kendra.
- Salve, che succede?
961
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Ha un minuto per parlare
in un posto tranquillo?
962
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Sì.
963
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Ricevetti
questa telefonata allucinante al lavoro
964
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
in cui lo sceriffo mi disse
che il caso era risolto.
965
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
E pensai: "Grande. Finalmente è finita".
966
00:56:55,495 --> 00:56:58,414
E lui: "Purtroppo c'è una cosa
che deve sapere".
967
00:56:58,415 --> 00:57:00,374
E io: "Cosa? Mi dica chi è".
968
00:57:00,375 --> 00:57:02,544
E lui: "Purtroppo è sua moglie."
969
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
E io: "Ok". Non sapevo che cosa dire.
970
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Perché ero sotto shock.
971
00:57:09,634 --> 00:57:12,845
"È lei che fa questa merda
da un anno e mezzo?
972
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
I messaggi?"
973
00:57:14,764 --> 00:57:18,892
E lui: "È ancora lì?" E io: "Ma è sicuro?"
974
00:57:18,893 --> 00:57:21,520
È mia moglie che fa queste cose, cazzo?"
975
00:57:21,521 --> 00:57:23,231
Così volai a casa.
976
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
Lo sceriffo era in veranda.
977
00:57:29,737 --> 00:57:34,451
La situazione è la seguente.
Il numero è associato a tutti i messaggi.
978
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
Per ottenere un mandato bastava,
ed eccoci qui.
979
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Le abbiamo preso telefono e computer.
980
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Ho iniziato a parlarle
e le ho detto che è finita.
981
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Posso chiederle che telefono ha preso?
982
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
Ce l'aveva in tasca. Posso mostrarglielo.
983
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
- Ne ha un paio.
- Ok.
984
00:57:52,719 --> 00:57:55,762
Ho un mandato di perquisizione per tutti.
985
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Andrà in prigione? Insomma...
986
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
Le cose stanno così.
987
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
Il capo d'imputazione è reato di stalking.
988
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
So che non ve la passate bene.
989
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Sì, peggio.
990
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
È stata licenziata dalla Ferris
ed è esperta di informatica.
991
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
"È lei che scrive i messaggi.
992
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Ha perso entrambi i lavori,
993
00:58:15,033 --> 00:58:19,621
ed è disoccupata più di un anno".
"È disoccupata da più di un anno?"
994
00:58:22,332 --> 00:58:25,960
Lei parla di licenziamento.
A me ha detto che è andata via.
995
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Mi hanno detto che è stata licenziata.
996
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
Non lavorava più.
Quindi anche lì ci sono dei buchi.
997
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Shawn sembrava un uomo distrutto.
998
00:58:37,805 --> 00:58:40,433
Cercava di elaborare...
999
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
ciò che gli avevo appena detto
1000
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
e di capire
1001
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
cosa fosse successo, e come.
1002
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Le cose da capire erano tante,
oltre alla questione di Lauryn.
1003
00:58:58,826 --> 00:59:01,912
Ora le chiederemo di quest'altro telefono.
1004
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
I dispositivi devono essere allontanati.
1005
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Entriamo in casa.
- Va bene.
1006
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Sì.
1007
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Kendra, vorrei essere chiaro.
1008
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
{\an8}Hai altri dispositivi?
Pare ci sia un altro telefono.
1009
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
{\an8}Dove si trova?
1010
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Io...
1011
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
{\an8}Deve dirmelo. Ha già confessato.
1012
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
{\an8}Deve dirmelo.
1013
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
{\an8}Non voglio ribaltarvi casa.
1014
00:59:23,893 --> 00:59:28,063
{\an8}Quel mandato
ci autorizza a rivoltarla da capo a piedi.
1015
00:59:28,064 --> 00:59:30,857
{\an8}Non vorrei distruggervi la casa,
ma lo farò.
1016
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
{\an8}- È fuori.
- Fuori, dove?
1017
00:59:32,569 --> 00:59:33,610
{\an8}Dove?
1018
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
{\an8}Quella casa dove cercava di scappare?
1019
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Ok.
1020
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Vado a prendere l'altra copia.
Apri la porta.
1021
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Che è successo alla Ferris?
1022
00:59:47,458 --> 00:59:50,085
- Dimmi la verità.
- Liberati di questo peso.
1023
00:59:50,086 --> 00:59:53,797
Altrimenti darò in escandescenze
e mi metteranno dentro.
1024
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Mi hanno licenziato.
1025
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Sì. E il lavoro in Texas?
Ti hanno licenziato anche da lì?
1026
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Non ce l'ho.
1027
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Non ce l'hai?
- No.
1028
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Quando ti hanno cacciato da lì?
1029
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Un po' di tempo fa.
1030
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Mi dici la verità, cazzo? O menti?
1031
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
No.
1032
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Quando ti hanno cacciato?
1033
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Stesso periodo.
1034
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Da quanto mi menti? Sei mesi? Un anno?
1035
01:00:18,573 --> 01:00:20,950
- Non lavori per il Texas?
- Giusto.
1036
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Porca miseria.
1037
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Ok, stasera devi andartene.
1038
01:00:35,923 --> 01:00:38,550
Non so dove, ma deve andarsene.
1039
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Chiama i tuoi, fatti venire a prendere
1040
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
perché... è finita.
1041
01:00:46,059 --> 01:00:48,644
Non ce la faccio più.
L'altra casa, questa casa.
1042
01:00:48,645 --> 01:00:50,188
Ora so la verità.
1043
01:00:50,688 --> 01:00:53,066
E lei in mezzo. Non va bene.
1044
01:00:53,566 --> 01:00:56,277
Chiama i tuoi genitori. Tieni il telefono.
1045
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Devi andartene.
1046
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Chiama i tuoi genitori. No.
1047
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Mentre lui è qui... No. Devi andartene.
- Aspetta.
1048
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Devi andartene. Li chiamo.
1049
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Shawn, aspetta un attimo, ti prego.
1050
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
No. Non posso, Kendra. Mi dispiace.
1051
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Non posso lasciarla.
1052
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
Devi farlo.
1053
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
No.
1054
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Non ce la faccio.
1055
01:01:25,807 --> 01:01:28,850
Si organizzano e partono.
1056
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Ok.
- Vivono a Waterford, quindi...
1057
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
Non voglio andare con loro.
1058
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
I tuoi genitori stanno arrivando.
1059
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Ho detto che glielo dirò a voce.
1060
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Devo stare con lei.
1061
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Tu... Dobbiamo allontanarci per un po'.
1062
01:01:44,784 --> 01:01:45,659
Credo che sia...
1063
01:01:45,660 --> 01:01:50,039
Se io o te facciamo una stupidaggine,
siamo entrambi nei guai, e lei se ne va.
1064
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Ok?
1065
01:01:52,208 --> 01:01:53,792
Affrontiamo la cosa.
1066
01:01:53,793 --> 01:01:56,254
Separiamoci per un po'.
1067
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Lauryn, mi dispiace
esser dovuto venire qui oggi,
1068
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
e spero che risolviate la situazione.
1069
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Ok.
- Va bene. Grazie.
1070
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Grazie, Mike.
1071
01:02:11,936 --> 01:02:13,229
Non lo so.
1072
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
- Scusate.
- I fazzoletti sono lì. Va tutto bene.
1073
01:02:34,959 --> 01:02:37,169
Mi crederete una pazza furiosa.
1074
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
No.
1075
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Fu una giornata piena di emozioni
a casa nostra.
1076
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Una giornata di... confusione,
1077
01:02:51,058 --> 01:02:52,435
assenza di risposte,
1078
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
shock.
1079
01:02:55,897 --> 01:02:59,901
Una giornata in cui non sapevamo
come saremmo arrivati a domani.
1080
01:03:02,570 --> 01:03:04,113
Fu una giornata difficile,
1081
01:03:07,283 --> 01:03:09,911
ma, allo stesso tempo,
1082
01:03:11,704 --> 01:03:12,705
era finita.
1083
01:03:18,711 --> 01:03:22,756
Credo che quella sensazione di shock
diventò tristezza,
1084
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
poi rabbia, e poi furia.
1085
01:03:26,594 --> 01:03:29,680
Non so come descrivere quella sensazione.
1086
01:03:30,431 --> 01:03:32,432
Perché l'aveva fatto?
1087
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Ma anche: "L'ha fatto davvero?
1088
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Sinceramente non ci credo".
1089
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Ero davvero confusa.
1090
01:03:50,284 --> 01:03:53,496
Non ci credo che abbia fatto
una cosa così alla figlia.
1091
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Che in teoria amava tanto.
1092
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Una figlia di 14, 15 anni...
1093
01:04:05,424 --> 01:04:07,176
La cosa mi dà la nausea.
1094
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Fu una pugnalata, un colpo al cuore.
1095
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike mi chiamò e mi disse:
1096
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
"È finita".
1097
01:04:23,025 --> 01:04:25,652
E io: "Non capisco. È finita?"
1098
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
"Sono stato a casa di Kendra
e ha confessato tutto."
1099
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
E fu come...
1100
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Io...
1101
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Non riesco a togliermi quella sensazione,
1102
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
di disgusto e, insomma, tradimento.
1103
01:04:43,880 --> 01:04:47,382
Una donna che era entrata
nella nostra vita, a casa nostra
1104
01:04:47,383 --> 01:04:49,927
e dei nostri figli... Io...
1105
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
Non hai...
1106
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
Non hai idea di come ci siamo sentiti.
1107
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Non lo so.
1108
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
{\an8}Rimasi senza parole.
1109
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Non sapevo come gestirla.
1110
01:05:11,532 --> 01:05:14,826
Mi girava la testa.
1111
01:05:14,827 --> 01:05:15,911
Già...
1112
01:05:15,912 --> 01:05:19,040
Come può una madre
fare una cosa del genere?
1113
01:05:20,875 --> 01:05:24,961
È assurdo che una persona così vicina
abbia fatto una cosa del genere,
1114
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
beh, a me,
ma anche alla sua stessa figlia.
1115
01:05:31,594 --> 01:05:34,429
Ognuno di noi commette degli errori.
1116
01:05:34,430 --> 01:05:37,015
Nessuno ha una vita perfetta.
1117
01:05:37,016 --> 01:05:41,061
E, realisticamente,
in molti infrangono la legge
1118
01:05:41,062 --> 01:05:43,104
e la fanno franca.
1119
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Insomma, sinceramente,
1120
01:05:45,149 --> 01:05:49,861
sono certa che c'è gente che ha guidato
ubriaca e l'ha fatta franca.
1121
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
E se ti beccano,
1122
01:05:52,615 --> 01:05:56,284
sei nella mia stessa situazione,
solo per un altro motivo.
1123
01:05:56,285 --> 01:05:59,080
Quindi credo che, insomma...
1124
01:05:59,830 --> 01:06:01,373
La gente non ci pensa.
1125
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Per alcuni sono un titolo di giornale,
1126
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
un mostro,
1127
01:06:05,169 --> 01:06:07,922
una pessima madre,
chi più ne ha più ne metta.
1128
01:06:08,422 --> 01:06:11,925
Ma è perché conoscono
solo una parte della mia storia,
1129
01:06:11,926 --> 01:06:13,636
non la conoscono tutta.
1130
01:06:17,598 --> 01:06:21,059
{\an8}La madre di Kendra e la mia sono sorelle,
le uniche,
1131
01:06:21,060 --> 01:06:24,063
{\an8}quindi eravamo unite da bambine,
erano solo due sorelle.
1132
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Era divertente, estroversa,
una che animava le feste.
1133
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Abbiamo fatto un sacco di crociere,
sia per ragazze, sia per famiglie.
1134
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Le signore!
1135
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Le piace apparire.
1136
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Se fosse qui adesso mentre parlo con te
1137
01:06:40,997 --> 01:06:44,125
sarebbe in un angolo
a cercare di farsi inquadrare.
1138
01:06:49,839 --> 01:06:53,717
Ma in quanto a essere generosa
e buona come persona...
1139
01:06:53,718 --> 01:06:58,054
Insomma, lo era. Ti aiutava. Insomma...
1140
01:06:58,055 --> 01:07:02,518
Prima, se l'avessi chiamata per chiederle
un favore, me l'avrebbe fatto.
1141
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Allenava Lauryn a baseball e basket.
1142
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Sembrava sempre molto coinvolta.
1143
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Ho sempre pensato
che fosse una buona madre.
1144
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
Insomma, si sincerava che Lauryn
fosse sempre in orario.
1145
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
Faceva la mamma.
1146
01:07:20,911 --> 01:07:26,959
La vita era perfetta e andava tutto bene,
finché non cambiò tutto.
1147
01:07:29,837 --> 01:07:31,713
CIAO LAURYN, OWEN TI VUOLE LASCIARE
1148
01:07:31,714 --> 01:07:34,257
Il primo messaggio
arrivò intorno ad Halloween.
1149
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
Hai mandato tu quei messaggi?
1150
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
No, quelli non li ho mandati io.
1151
01:07:40,056 --> 01:07:41,222
MI SPIACE, O FORSE NO!
1152
01:07:41,223 --> 01:07:42,475
Ho iniziato...
1153
01:07:44,602 --> 01:07:46,895
molto più tardi.
1154
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
I messaggi si fermarono per un po'
e poi ripresero.
1155
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Nella mia mente pensavo: "Che facciamo?
Cosa posso fare come genitore?"
1156
01:07:57,490 --> 01:08:00,408
Il modo migliore sarebbe stato
1157
01:08:00,409 --> 01:08:03,871
fermare tutto,
farle spegnere il cellulare, giusto?
1158
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Ma poi pensai: "Perché deve farlo lei?"
1159
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
Perché devo farla cambiare telefono?
1160
01:08:10,252 --> 01:08:11,170
Insomma...
1161
01:08:12,046 --> 01:08:13,922
Non è lei la colpevole.
1162
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Volevo arrivare a scoprire
chi fosse davvero.
1163
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
E così ho iniziato
a mandare messaggi a Lauryn e Owen.
1164
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Li inviavo sperando che mi rispondessero:
1165
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
"Sei tizio o caio?" o "È così, o così?"
1166
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Speravo di ottenere qualcosa.
1167
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
Speravo anche
1168
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
che parlando dei messaggi
tra gruppi di amici
1169
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
sarebbe venuto fuori qualcosa
1170
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
che potesse aiutarmi a individuare,
1171
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
insomma, da dove provenissero.
1172
01:08:54,463 --> 01:08:58,634
Ho iniziato pensando:
"Ci servono risposte."
1173
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
E poi...
1174
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
ho continuato.
1175
01:09:06,392 --> 01:09:07,852
Ero come in un vortice,
1176
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
una specie di effetto valanga.
1177
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Non sapevo come fermarmi.
1178
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
In quei momenti ero un'altra persona.
1179
01:09:19,071 --> 01:09:21,365
Ero messa malissimo psicologicamente.
1180
01:09:22,575 --> 01:09:25,286
Era come se portassi una maschera.
1181
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Non so nemmeno chi ero.
1182
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Era cambiata, più introversa,
1183
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
non si faceva sentire molto.
1184
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
Molto più presa da sé stessa.
1185
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
A volte lo facevo per un'ora,
1186
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
a volte otto ore.
1187
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Ho lasciato che mi consumasse.
1188
01:09:44,054 --> 01:09:45,889
SEI LA PERSONA PIÙ BRUTTA
CHE ABBIA MAI VISTO
1189
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
NON VALI NIENTE
1190
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
IL SUO CAZZO, LE SUE DITA
LA MIA FIGA, LA MIA BOCCA
1191
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
MI FANNO GODERE
1192
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
BUTTATI DA UN PONTE
1193
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
AMMAZZATI, STRONZA
1194
01:10:00,279 --> 01:10:02,864
Dice di non aver mandato i primi messaggi,
1195
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
e lo so che suona strano,
1196
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
ma, non lo so, forse invece era lei.
1197
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Avevo le prove ottenute dal mandato
1198
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
presso i fornitori terzi e le app
che era stata lei a mandare i messaggi.
1199
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
A volte in polizia vediamo gente
che sposta l'attenzione.
1200
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Chiesi chi avesse iniziato,
disse che non lo sapeva.
1201
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Resto convinto che abbia iniziato lei.
1202
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Fino al momento in cui
Kendra Licari è stata dichiarata
1203
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
autrice dei messaggi di testo,
1204
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
credevamo lavorasse come tecnica
alla Ferris State University.
1205
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Ma non era così.
1206
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Non ci lavorava più da tempo.
1207
01:10:41,946 --> 01:10:45,490
Il che, col senno di poi,
spiegava come avesse potuto
1208
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
inviare quelle centinaia,
anzi migliaia, di messaggi.
1209
01:10:49,453 --> 01:10:52,539
Non so se sia mai andata
a lavorare alla Ferris.
1210
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
Credo che Shawn pensasse che lavorava lì.
1211
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
Non so cosa stesse facendo,
1212
01:10:57,836 --> 01:11:01,005
se si alzasse la mattina
e si preparasse per il lavoro.
1213
01:11:01,006 --> 01:11:03,341
Non lo so, ci ho pensato.
1214
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Non saprei nascondere
una cosa così a un convivente.
1215
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
A quanto ne so,
non ha mai lavorato alla Ferris.
1216
01:11:09,556 --> 01:11:12,850
Si comportava come se lavorasse,
si mostrava impegnata.
1217
01:11:12,851 --> 01:11:16,563
Lei... Fingeva davvero molto bene.
1218
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Credo fosse più un'evasione.
1219
01:11:21,944 --> 01:11:23,028
Mi ha soprattutto...
1220
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
permesso
1221
01:11:28,325 --> 01:11:32,495
di evadere dalla realtà,
pur restandoci effettivamente dentro.
1222
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Mentre... lo facevo non ero veramente io
1223
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
e quindi mi estraniavo
dalla vita quotidiana.
1224
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
E non ho più smesso.
1225
01:11:48,887 --> 01:11:50,555
{\an8}IL TUO CULO ANORESSICO FA SCHIFO
1226
01:11:50,556 --> 01:11:53,182
Lauryn sa di essere una ragazza minuta.
1227
01:11:53,183 --> 01:11:55,227
Sa di essere magra. Quindi...
1228
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Credo di aver fatto leva
sulle sue insicurezze,
1229
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
l'aspetto, i capelli, com'è, insomma...
1230
01:12:05,195 --> 01:12:06,363
Però, sinceramente,
1231
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
i messaggi non volevano
veramente colpire le sue insicurezze.
1232
01:12:11,327 --> 01:12:13,036
Volevi colpire te stessa?
1233
01:12:13,037 --> 01:12:15,539
Li mandavi a te stessa?
1234
01:12:16,165 --> 01:12:17,833
È molto possibile,
1235
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
perché
1236
01:12:20,794 --> 01:12:22,421
anch'io ero troppo magra.
1237
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
Non mangiavo.
1238
01:12:24,590 --> 01:12:27,009
Ero nella categoria "anoressiche".
1239
01:12:28,844 --> 01:12:31,263
Avevi paura che si facesse del male?
1240
01:12:31,764 --> 01:12:35,016
Alcuni messaggi
la invitavano a togliersi la vita.
1241
01:12:35,017 --> 01:12:36,018
Dunque...
1242
01:12:38,020 --> 01:12:39,146
Io...
1243
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
posso affermare che non avevo paura
che si facesse del male.
1244
01:12:45,944 --> 01:12:48,613
E so che c'è chi lo metterà in dubbio
1245
01:12:48,614 --> 01:12:51,282
o sminuirà la cosa.
1246
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
Ma conosco Lauryn
e conosco le conversazioni che abbiamo.
1247
01:12:56,080 --> 01:13:00,918
Ma se non la conoscessi così bene
sarebbe diverso.
1248
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Quindi...
1249
01:13:04,380 --> 01:13:05,506
Sì.
1250
01:13:06,465 --> 01:13:08,092
TU NON HAI AMICI.
1251
01:13:09,551 --> 01:13:11,720
In uno dei messaggi che ricordo
1252
01:13:12,221 --> 01:13:14,431
parla di un pompino...
1253
01:13:14,598 --> 01:13:16,974
VUOLE SESSO, POMPINI E SLINGUAZZATE.
1254
01:13:16,975 --> 01:13:22,356
...e del fatto che a Owen non piaccia più
Lauryn perché non glieli fa.
1255
01:13:23,232 --> 01:13:25,567
Quella ragazzina aveva 14 anni.
1256
01:13:26,568 --> 01:13:28,861
Non dovrebbe farle quelle cose!
1257
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Credo che Kendra pensasse erroneamente
1258
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
che lei e Lauryn fossero amiche
e che Lauryn avesse bisogno...
1259
01:13:35,744 --> 01:13:37,328
Come due adolescenti.
1260
01:13:37,329 --> 01:13:39,580
Una mamma serve a quell'età, ma non così.
1261
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Credo fosse cyber-Munchausen.
1262
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Voleva che sua figlia
avesse bisogno di lei
1263
01:13:47,339 --> 01:13:48,799
in un modo tale per cui
1264
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
era disposta a farle del male,
1265
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
e questo era il modo
in cui aveva deciso di farlo,
1266
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
invece di cercare di farla ammalare,
come succede nel Munchausen.
1267
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Credo sia proprio questo,
1268
01:14:02,563 --> 01:14:05,565
perché Lauryn tornava a casa triste
per i messaggi
1269
01:14:05,566 --> 01:14:10,654
e Kendra era l'eroe che la salvava,
le stava accanto e cose così. Quindi...
1270
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Quanto a Lauryn, non riesco a immaginare
come si sia sentita.
1271
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Sono certa che Lauryn
sia letteralmente dilaniata.
1272
01:14:19,329 --> 01:14:21,248
Ma non credo che si possa
1273
01:14:22,332 --> 01:14:25,544
sfuggire dalle grinfie di Kendra
1274
01:14:26,128 --> 01:14:27,963
se le rivolgi ancora la parola.
1275
01:14:32,634 --> 01:14:35,678
Kendra Licari manipolava la famiglia.
1276
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Controllava tutto.
Si occupava lei delle finanze
1277
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
e qualsiasi cosa facessero
era deciso e organizzato da lei.
1278
01:14:44,605 --> 01:14:47,440
Kendra aveva dichiarato
che soldi ne avevano.
1279
01:14:47,441 --> 01:14:51,445
Quindi doveva capire
come trovare i soldi senza lavorare.
1280
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Una volta ci disse che la casa
era stata colpita da un fulmine.
1281
01:14:57,451 --> 01:15:02,247
Fece richieste di risarcimento
ed è probabile che si sia tenuta i soldi.
1282
01:15:02,873 --> 01:15:07,752
Finché un giorno entrammo nel vialetto
e trovammo un foglio attaccato alla porta
1283
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
che notificava lo sfratto.
1284
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Mi disse che non pagava le bollette.
1285
01:15:13,967 --> 01:15:18,387
Così mi detti da fare per andar via.
Misi tutto in un self storage.
1286
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Così non avremmo perso le nostre cose.
1287
01:15:21,475 --> 01:15:24,520
Mi disse: "Tranquillo,
si tratta di pochi dollari".
1288
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Ma in realtà non ci stava dietro.
1289
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
Così perdemmo tutto ciò
che si trovava nello storage.
1290
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
C'erano i miei attrezzi...
1291
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
Tutte cose importanti, anche i ricordi,
era tutto lì dentro.
1292
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Quello per cui ho lavorato tutta la vita
non c'è più.
1293
01:15:45,207 --> 01:15:47,333
Tutto quello che ha detto a Shawn
1294
01:15:47,334 --> 01:15:50,379
negli ultimi dieci anni sono bugie.
1295
01:15:51,630 --> 01:15:55,174
È così? Tu la vedi così?
1296
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
No.
1297
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Però...
1298
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Alle finanze pensavo io, più di lui.
1299
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Eravamo entrambi al corrente
della nostra situazione,
1300
01:16:15,404 --> 01:16:20,116
ma nessuno dei due aveva risposte
sulle azioni da intraprendere.
1301
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
Quindi, sì, purtroppo...
1302
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
La scoperta dell'identità della colpevole,
1303
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
scioccò la comunità.
1304
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Eravamo in classe con Macy e Sophie,
1305
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
guardammo Instagram,
1306
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
e c'era la foto segnaletica di Kendra
ovunque online.
1307
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Ricevetti un messaggio da mio cugino
che diceva: "Stai bene?"
1308
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
E io ero in classe e risposi:
"Sì, sto bene. Perché?"
1309
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Tutti guardavano Lauryn
1310
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
perché sua madre era ovunque in rete.
1311
01:16:56,737 --> 01:16:58,154
ALLERTA MADRE PAZZA!
1312
01:16:58,155 --> 01:16:59,071
{\an8}BECCATA
1313
01:16:59,072 --> 01:17:01,699
E un'oretta dopo
mi chiamarono in segreteria
1314
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
e mi dissero:
"Oggi hanno arrestato tua madre".
1315
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Così scrissi a mio padre e chiesi:
"Che succede?"
1316
01:17:08,206 --> 01:17:11,460
Mi disse: "Mi hanno detto
che mamma è in prigione".
1317
01:17:12,502 --> 01:17:17,382
E ora il bizzarro caso di una madre
accusata di cyberstalking a sua figlia.
1318
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Una liceale del Michigan è stata
bullizzata online per oltre un anno.
1319
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Scoprire l'artefice
ha lasciato tutti di sasso
1320
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
La procura accusa una madre di catfishing.
1321
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
- Catfishing.
- Catfishing.
1322
01:17:29,436 --> 01:17:34,231
{\an8}Quando scoprimmo che non era un ragazzo,
non saremmo immaginati un genitore.
1323
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Rischia un'incriminazione penale.
1324
01:17:38,612 --> 01:17:42,031
La Licari è accusata di cinque reati,
principalmente per stalking,
1325
01:17:42,032 --> 01:17:44,450
con messaggi inviati per oltre un anno.
1326
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Avevamo decine di migliaia di messaggi.
1327
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Kendra Licari era nell'aula
della contea di Isabella.
1328
01:17:50,040 --> 01:17:52,124
Il giudice ha diffidato la Licari
1329
01:17:52,125 --> 01:17:55,878
dall'avere contatti con le vittime,
figlia inclusa.
1330
01:17:55,879 --> 01:17:57,755
Una delle sfide di questo caso
1331
01:17:57,756 --> 01:18:01,717
era il livello di vicinanza
tra Kendra e sua figlia.
1332
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Speravamo che creare quella separazione
1333
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
le avrebbe consentito
di smarcarsi da quella situazione
1334
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
di controllo a cui era stata sottoposta
nell'intero processo.
1335
01:18:12,187 --> 01:18:15,731
La Licari e la sua legale
hanno chiesto la revoca della diffida.
1336
01:18:15,732 --> 01:18:19,610
La corte ha ricevuto lettere della figlia
che vuole tornare con la madre.
1337
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Senza parlare con mia madre
non mi sento me stessa.
1338
01:18:23,573 --> 01:18:25,783
Ho bisogno di lei nella mia vita.
1339
01:18:25,784 --> 01:18:28,245
Ti giudicano perché ti manca tua madre?
1340
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Credo che le persone
abbiano le loro opinioni.
1341
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Ma, sinceramente, non m'importa.
1342
01:18:43,301 --> 01:18:47,096
Alla fine, Kendra si è dichiarata
colpevole di stalking di minori,
1343
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
Owen e Lauryn.
1344
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}CONTEA DI ISABELLA
TRIBUNALE
1345
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
26 APRILE 2023
GIORNO DELLA CONDANNA
1346
01:18:55,981 --> 01:19:00,609
Andammo alla condanna di Kendra
insieme a tutta la famiglia.
1347
01:19:00,610 --> 01:19:03,488
C'era tantissima gente,
la stanza era stracolma.
1348
01:19:04,072 --> 01:19:05,656
Così vidi Kendra
1349
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
e fu molto scioccante,
dopo quello era successo.
1350
01:19:08,952 --> 01:19:10,536
Fu davvero strano
1351
01:19:10,537 --> 01:19:13,623
vedere la tua allenatrice
della seconda media così.
1352
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
Kendra parlò per prima
il giorno del verdetto
1353
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
e... sa essere convincente.
1354
01:19:24,760 --> 01:19:26,135
Mi dispiace.
1355
01:19:26,136 --> 01:19:30,139
Mi dispiace per quello che ho fatto
a Owen McKenny e famiglia.
1356
01:19:30,140 --> 01:19:33,684
Per come mi sono comportata
con Khloe Wilson e famiglia.
1357
01:19:33,685 --> 01:19:36,061
Mi dispiace per mia figlia, Lauryn.
1358
01:19:36,062 --> 01:19:38,397
Ho scoperto di avere una malattia psichica
1359
01:19:38,398 --> 01:19:41,650
dalla quale non sapevo di essere affetta
da anni.
1360
01:19:41,651 --> 01:19:45,489
Ho imparato a riconoscere e affrontare
il mio trauma infantile.
1361
01:19:46,948 --> 01:19:49,200
Tirò fuori parecchie scusanti,
1362
01:19:49,201 --> 01:19:51,243
cose che le erano successe,
1363
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
e non dico che non le siano successe,
1364
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
ma usarle come scusa
per aver fatto del male a dei ragazzini
1365
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
non è né corretto, né giusto.
1366
01:20:02,798 --> 01:20:04,632
Se potessi tornare indietro
1367
01:20:04,633 --> 01:20:08,804
e cancellare ciò che ho fatto,
sappiate che lo farei.
1368
01:20:11,264 --> 01:20:15,017
Sapevo che sia Owen che Jill
avrebbero preso la parola,
1369
01:20:15,018 --> 01:20:17,770
e sinceramente
non mi interessava ascoltarli,
1370
01:20:17,771 --> 01:20:20,232
perché sapevo non mi sarebbe piaciuto.
1371
01:20:21,775 --> 01:20:26,070
"A fine giornata sarà tutto finito,
proveremo a tornare alle nostre vite.
1372
01:20:26,071 --> 01:20:30,115
Proverò anch'io, ma sono ferito.
Ha segnato la mia vita per sempre."
1373
01:20:30,116 --> 01:20:35,037
Dal giorno della confessione a quel giorno
in tribunale non parlai con Kendra.
1374
01:20:35,038 --> 01:20:39,708
Ci fu concesso parlare solo lì,
perché non ci ammisero al processo.
1375
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
Era la nostra unica possibilità.
1376
01:20:43,004 --> 01:20:46,966
"Non dimenticherò il disgusto
del giorno in cui lo scoprimmo.
1377
01:20:46,967 --> 01:20:51,470
Dolore, rabbia, tradimento, tristezza
mi pervasero all'unisono.
1378
01:20:51,471 --> 01:20:54,640
Aspetto da anni questo momento,
1379
01:20:54,641 --> 01:20:59,062
il giorno in cui mi avresti guardato
negli occhi per dirmi il perché."
1380
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Ne è valsa la pena? Tutto questo?
1381
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Se si pensa al trauma che ha causato,
1382
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
non c'è dubbio che la cosa avrà
un impatto duraturo sulle famiglie.
1383
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
L'impatto che avrà su questi ragazzi
potrebbe durare tutta la vita.
1384
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Il caso è davvero orribile.
1385
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
Credo che considerata la sua condotta,
1386
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
lei si merita una pena detentiva.
1387
01:21:30,927 --> 01:21:32,553
Kendra Licari, la mamma catfish,
1388
01:21:32,554 --> 01:21:34,972
andrà in prigione per almeno 18 mesi.
1389
01:21:34,973 --> 01:21:40,352
Il giudice ha comminato una pena
appartenente alla fascia alta, 19 mesi.
1390
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}È stato bello rivolgersi a lei
e chiedere perché.
1391
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Lo so che non scoprirò mai la ragione,
la vera ragione.
1392
01:21:49,613 --> 01:21:52,781
Credo fosse ossessionata da Owen.
1393
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
Cosa dura da accettare,
per una mamma e per una donna matura.
1394
01:21:56,661 --> 01:22:00,748
Ma credo che volesse, in qualche maniera
1395
01:22:00,749 --> 01:22:03,000
avere un rapporto con Owen,
1396
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
cosa ovviamente inaccettabile
alla sua età.
1397
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Sembrava che fosse attratta da me.
1398
01:22:11,509 --> 01:22:14,136
Era super gentile e...
1399
01:22:14,137 --> 01:22:17,473
"Ti prendo questo. Faccio quest'altro."
Insomma, è...
1400
01:22:17,474 --> 01:22:20,643
Non erano cose da...
madre della mia ragazza.
1401
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
Sembrava qualcosa di più.
1402
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Faceva delle cose per me,
tipo tagliarmi la bistecca.
1403
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Arrivò a un punto in cui
era quasi troppo strano.
1404
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Se si osserva come lo trattava,
lo elogiava...
1405
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
Avrebbe fatto di tutto
di fare qualsiasi cosa per lui
1406
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
o semplicemente per farsi notare da lui.
1407
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Gli mandava dei messaggi
1408
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
per restare in contatto con lui.
1409
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Veniva alle partite
anche dopo che si era lasciato con Lauryn.
1410
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
È una cosa disgustosa.
1411
01:22:59,683 --> 01:23:01,685
Mi ha detto di uccidermi.
1412
01:23:03,269 --> 01:23:06,106
La cosa mi rattrista un po'.
1413
01:23:06,731 --> 01:23:09,484
"Perché mia madre mi dice di farlo?"
1414
01:23:12,904 --> 01:23:15,531
Ne ho parlato con lei.
1415
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
Ma non necessariamente del tipo:
"Perché mi hai detto di uccidermi?"
1416
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Me lo chiedo tuttora.
Ancora non so perché.
1417
01:23:29,504 --> 01:23:32,131
Vorrei sapere la verità? Assolutamente.
1418
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
E cosa ha causato tutto questo,
nella sua mente.
1419
01:23:35,343 --> 01:23:38,137
Cosa l'ha spinta a farlo?
1420
01:23:38,138 --> 01:23:42,182
So che mio padre è arrabbiato
e probabilmente non la perdonerà mai,
1421
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
ma io ho messo da parte la cosa
1422
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
e con mia madre ho il rapporto che voglio.
1423
01:23:49,190 --> 01:23:52,192
Mi piaceva comunicare con lei
quando era dentro.
1424
01:23:52,193 --> 01:23:55,030
Potevo parlarci il lunedì e il mercoledì.
1425
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Parlavamo delle nostre giornate,
di cosa era successo, gli aneddoti,
1426
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
e lei mi mandava delle e-mail,
così ci scambiavamo quelle.
1427
01:24:05,457 --> 01:24:10,044
CIAO SCIMMIETTA, SONO ARRABBIATA CON TE,
MI HAI SALUTATO DI FRETTA
1428
01:24:10,045 --> 01:24:12,629
NON MI HAI DETTO CHE MI VUOI BENE :-(
TI PERDONO :-)
1429
01:24:12,630 --> 01:24:14,757
TI AUGURO UNA GIORNATA FANTASTUPENDIOSA
1430
01:24:14,758 --> 01:24:18,927
(COMBINAZIONE DI FANTASTICA,
STUPENDA E GRANDIOSA)
1431
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Sembrava che stesse andando
tutto molto meglio
1432
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
e io stavo meglio.
1433
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
BUONGIORNO MIA STUPENDA FIGLIA!
1434
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
MI MANCHI DA MORIRE.
1435
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
SEI LA LUCE DEL MIO UNIVERSO.
1436
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
TI MANDO BACI DI FARFALLA
1437
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
TI CHIAMO STASERA
1438
01:24:34,235 --> 01:24:36,695
TI VOGLIO TANTO TANTO TANTO BENE
1439
01:24:36,696 --> 01:24:38,406
TI VOGLIO TANTO BENE
1440
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
TI VOGLIO BEEEEEEEEEEENE!
1441
01:24:40,658 --> 01:24:44,037
MASSIMO UN ANNO, CHE EMOZIONE
1442
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
Mia madre è uscita di prigione
l'8 agosto 2024.
1443
01:24:52,796 --> 01:24:55,255
Spero che riusciremo
a ricucire il rapporto,
1444
01:24:55,256 --> 01:24:58,592
perché mi sento come se mi mancasse
una parte di me.
1445
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
Non so se mi manca
il fatto che sia una donna,
1446
01:25:01,846 --> 01:25:04,891
o semplicemente mi manca
avere mia madre vicina.
1447
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
Quando ci ripenso,
1448
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
sono molto delusa da me stessa
1449
01:25:14,025 --> 01:25:16,903
per essere arrivata
al punto dove sono arrivata.
1450
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Ho deluso la mia famiglia,
1451
01:25:22,075 --> 01:25:24,786
ho deluso me stessa,
ed è dura da accettare.
1452
01:25:26,329 --> 01:25:27,330
Quindi...
1453
01:25:31,126 --> 01:25:36,839
Perché quel periodo della mia vita non è
rappresentativo della persona che sono.
1454
01:25:36,840 --> 01:25:40,635
Della persona che ero,
né di quella che sono oggi.
1455
01:25:43,513 --> 01:25:46,724
Da quando è nata Lauryn,
siamo sempre state unite.
1456
01:25:48,810 --> 01:25:50,936
La famiglia è importante per me,
1457
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
e ho sempre saputo
di volere quella famiglia.
1458
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
Così, quando...
1459
01:25:57,986 --> 01:25:59,362
rimasi incinta,
1460
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
ricordo che eravamo
nello studio del medico
1461
01:26:02,407 --> 01:26:05,160
e sentimmo il battito per la prima volta.
1462
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Ti fa venire i brividi.
1463
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
A volte pensi
di non essere più in grado di amare.
1464
01:26:16,713 --> 01:26:20,924
E poi, all'improvviso,
ti mettono un fagotto tra le braccia,
1465
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
e ti si apre un mondo.
1466
01:26:23,428 --> 01:26:24,929
È una sensazione nuova.
1467
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Quando iniziò a crescere,
1468
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
certe cose che avevo represso
tornarono a galla.
1469
01:26:37,442 --> 01:26:41,737
Era un trauma precedente che riaffiorava
1470
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
e non sapevo come gestirlo.
1471
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
A 17 anni,
1472
01:26:48,453 --> 01:26:50,246
sono stata vittima di stupro.
1473
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
Quindi...
1474
01:26:55,335 --> 01:27:00,423
con l'avvicinarsi dell'adolescenza
per mia figlia ho avuto molta paura.
1475
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Non volevo che le succedesse
quello che era successo a me.
1476
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
E così...
1477
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
credo che questo mi abbia portato
1478
01:27:15,146 --> 01:27:18,441
a non sapere come gestire la situazione.
1479
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
È stata dura perché stavo rivivendo
quello che avevo passato,
1480
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
ma allo stesso tempo...
1481
01:27:31,412 --> 01:27:33,081
volevo anche proteggerla.
1482
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Volevo provare a controllare
l'esito del suo viaggio.
1483
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Avevo paura di lasciarla crescere.
1484
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Volevo proteggerla
e tenerla al sicuro, vicina a me,
1485
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
avevo paura di lasciarla crescere
1486
01:27:52,308 --> 01:27:55,937
perché temevo cosa potesse succederle.
1487
01:28:04,404 --> 01:28:06,029
Non parlo con Lauryn
1488
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
da parecchio tempo a questa parte.
1489
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
Io e Owen non parliamo più.
Lo vedo in corridoio e in giro,
1490
01:28:13,079 --> 01:28:15,789
ma non abbiamo alcuna interazione.
1491
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
Sì, ero furioso con Lauryn.
1492
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Non credo che tornerò a parlarle
in futuro.
1493
01:28:23,506 --> 01:28:26,425
Lauryn era giovanissima quando è successo.
1494
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Non credo che sia davvero colpa sua
1495
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
se sua madre era in quel modo
e voleva che le cose andassero così.
1496
01:28:34,434 --> 01:28:36,184
Khloe ha perso un intero anno
1497
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
di quelli che dovevano essere
i ricordi più belli della sua vita.
1498
01:28:41,316 --> 01:28:43,567
Gente che le puntava il dito contro,
1499
01:28:43,568 --> 01:28:46,194
che non credeva alle sue parole,
1500
01:28:46,195 --> 01:28:47,779
genitori che la torchiavano,
1501
01:28:47,780 --> 01:28:52,159
e la maggioranza non le credeva.
1502
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Pensavo di perdere parecchie amicizie
per questo motivo.
1503
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
All'inizio, io e Owen eravamo amici,
tutti,
1504
01:28:59,250 --> 01:29:02,378
cioè io, Macy, Owen e Sophie
mangiavamo insieme.
1505
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Mi sento in colpa per Khloe,
1506
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
per aver accusato lei
1507
01:29:17,518 --> 01:29:19,061
e la sua famiglia.
1508
01:29:19,062 --> 01:29:24,316
A quel punto, ci attaccavamo
alle poche informazioni che avevamo,
1509
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
che non sono state molte, in due anni.
1510
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
Mi sento in colpa per averle fatto questo.
1511
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Jill, è tutta colpa sua.
1512
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
L'impatto sulla mia famiglia
1513
01:29:36,746 --> 01:29:39,374
è stato in gran parte
colpa sua e di Mike Main.
1514
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Ricordo che nel giro di due giorni
dal primo colloquio,
1515
01:29:42,585 --> 01:29:46,797
gli scrissi che gran parte di me
1516
01:29:46,798 --> 01:29:49,300
credeva che fosse Kendra.
1517
01:29:49,801 --> 01:29:54,472
"Non so cosa sai di lei, Mike,
ma non è una persona sincera."
1518
01:29:55,598 --> 01:29:57,015
L'ho già detto.
1519
01:29:57,016 --> 01:30:00,811
Shawn e Lauryn si comporteranno
1520
01:30:00,812 --> 01:30:05,649
come se fossero vittime in questa merda
e diranno di non saperne niente,
1521
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
perché Mike Main non ha fatto
il suo lavoro indagando su di loro.
1522
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
E così è stato.
1523
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Sono fiero di lei.
1524
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Mi sono trattenuta.
1525
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Grazie a Dio c'era Brad Peters,
perché senza di lui non saremmo qui.
1526
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
O chissà come sarebbe finita con Kendra.
1527
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Se guardi altri documentari su come
finiscono queste cose... Non bene.
1528
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Chissà cos'altro avrebbe fatto
1529
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
se non si fosse arrivati a lei.
1530
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Ok.
1531
01:30:43,855 --> 01:30:44,730
Tutto qui?
1532
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Andiamo!
1533
01:30:47,608 --> 01:30:51,069
Io e mio padre ci siamo uniti tanto
da quando è successo.
1534
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Sai quanto ti voglio bene?
1535
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Sì, a volte.
- A volte? Ti voglio bene.
1536
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- Anch'io.
- Ok.
1537
01:30:58,661 --> 01:31:01,747
Sono fiero di te.
Sei una brava ragazza. Ok?
1538
01:31:02,373 --> 01:31:03,291
Ti adoro.
1539
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Stiamo così bene insieme.
1540
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
In tutto quello che facciamo
troviamo il modo di ridere.
1541
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Ehi.
1542
01:31:14,469 --> 01:31:18,054
È divertente vederla sorridere
e fare cose infantili
1543
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
e stupide come facevamo sempre.
1544
01:31:21,267 --> 01:31:23,351
Ora viene molto di più da papà.
1545
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Sta crescendo ed è... incredibile.
1546
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Sta crescendo
e diventa una donna bellissima.
1547
01:31:38,826 --> 01:31:41,912
Non ho il permesso di vedere mia madre
ora che è uscita.
1548
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Voglio vedere mia madre
quando sarà il momento.
1549
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Credo sarà...
1550
01:31:48,169 --> 01:31:51,005
un sollievo vederla,
ma sarà anche difficile.
1551
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Non la vedo da circa un anno e mezzo.
1552
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
Sappiamo entrambe
1553
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
che siamo comunque sempre insieme.
1554
01:32:02,350 --> 01:32:05,228
Voglio fidarmi di lei,
ma non credo di farcela.
1555
01:32:05,728 --> 01:32:09,106
Adesso è fuori e voglio
che riceva l'aiuto che le serve.
1556
01:32:10,525 --> 01:32:12,610
Così quando ci vedremo
1557
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
non tornerà
alle cattive abitudini di prima.
1558
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Credo senza dubbio che una relazione sana
tra noi due sia possibile.
1559
01:32:23,871 --> 01:32:27,375
So che teniamo entrambe al nostro legame...
1560
01:32:28,167 --> 01:32:29,043
parecchio.
1561
01:32:29,418 --> 01:32:31,211
AMMAZZATI ORA
1562
01:32:31,212 --> 01:32:34,507
L'assenza di quella relazione
mi sta facendo molto male
1563
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
e credo che ricostruirla
aiuterà molto entrambe.
1564
01:32:41,556 --> 01:32:43,808
Le voglio un bene dell'anima.
1565
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN VUOLE ANDARE ALL'UNIVERSITÀ
E STUDIARE CRIMINOLOGIA.
1566
01:32:51,816 --> 01:32:54,818
SE TU O UNA PERSONA CHE CONOSCI
AVETE PROBLEMI DI SALUTE MENTALE
1567
01:32:54,819 --> 01:32:55,944
O PENSIERI SUICIDI
1568
01:32:55,945 --> 01:32:57,780
CONSULTATE WANNATALKABOUTIT.COM.
1569
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Sottotitoli: Rachele Agnusdei