1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ΟΛΑ ΤΑ ΓΡΑΠΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,015 - Να την κλείσω; - Ναι. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Τέλεια. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Με λένε Λόριν Λικάρι. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,688 Μεγάλωσα στο Μπιλ Σίτι του Μίσιγκαν. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 ΜΠΙΡΑ - ΚΡΑΣΙ - ΣΝΑΚ - ΤΣΙΓΑΡΑ 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Το Μπιλ Σίτι είναι πολύ μικρό. Έχει ένα φανάρι και δύο μπαρ. 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Πηγαίνω στο Λύκειο Μπιλ Σίτι. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 Είναι ένα πολύ μικρό σχολείο σε μια μικρή περιοχή, 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 όλοι ξέρουν τους πάντες. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Με λένε Σόφι Γουέμπερ. 15 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Πηγαίνω στο Λύκειο Μπιλ Σίτι μαζί με τον Όουεν, τη Μέισι και τη Λόριν. 16 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Δεν έχεις τίποτα να κάνεις στην περιοχή, πέρα από μια βόλτα στη μικρή πόλη. 17 00:00:54,846 --> 00:00:59,099 Το κουτσομπολιό είναι η αγαπημένη ασχολία, και για τους γονείς ακόμα. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Συζητάνε τι κάνουμε εμείς οι έφηβοι, 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 κι αυτό είναι κάτι τοξικό που περνά από γενιά σε γενιά. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Πολλοί περνούν μέχρι και 13 ώρες στο κινητό κάθε μέρα, 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 κάτι που θεωρώ λίγο υπερβολικό. 22 00:01:13,156 --> 00:01:17,910 Μ' αρέσει να ασχολούμαι με το κινητό, με το TikTok και το Snapchat. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Να στέλνω μηνύματα σε φίλους. 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 Είναι ο μόνος τρόπος επικοινωνίας πλέον. 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 Μέσω των κινητών. 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Απέκτησα κινητό στα 13 μου. 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Όλοι οι άλλοι είχαν ήδη. Δεν ήθελα να μείνω εκτός. 28 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Έφτανα στην ηλικία στην οποία τα σόσιαλ ήταν δημοφιλή 29 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 και ήθελα να είμαι κουλ. 30 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Το κινητό σού επιτρέπει να επικοινωνείς με τους φίλους σου, 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 αλλά μπορεί και να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. 32 00:01:49,901 --> 00:01:53,988 Είναι τρελό που το κινητό ήταν ίσως ό,τι χειρότερο μου συνέβη ποτέ. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,281 {\an8}ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 34 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Δεν έχω δει πιο άσχημο άνθρωπο από σένα. 35 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Μαθήτρια λυκείου δεχόταν εκφοβισμό πάνω από έναν χρόνο. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Το σοκαριστικό είναι το ποιος κρυβόταν από πίσω. 37 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Υπήρχαν λεπτομέρειες σε κάποια μηνύματα 38 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 που έδειχναν ότι κάποιος τούς παρακολουθούσε. 39 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Έπρεπε να προσέχεις καθετί που λες, 40 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 για να μη θεωρηθείς ένοχος. 41 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Έρχονταν 40 ή 50 μηνύματα την ημέρα. 42 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Όταν εμπλέκεται η αστυνομία και μετά και το FBI, 43 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 τα πράγματα κλιμακώνονται γρήγορα. 44 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Τους έχεις στείλει ποτέ κάτι τέτοιο; 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Παρενόχληση σε βαθμό κακουργήματος. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Θα βεβαιωθώ ότι είστε ασφαλείς. 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Όσο πιο πολλούς φίλους έχεις, 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 τόσο πιο εύκολο είναι να σε προδώσουν. 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Είναι τρελό που κάτι τέτοιο συνέβη στο Μπιλ. 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Τα πράγματα θα χειροτέρευαν πολύ. 51 00:02:53,590 --> 00:02:58,094 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΟΞΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ 52 00:03:03,266 --> 00:03:07,352 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2020 53 00:03:07,353 --> 00:03:10,856 Μια συμμαθήτριά μου έκανε πάρτι για το Χάλοουιν κάθε χρόνο. 54 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 Πήγαιναν όλοι οι συμμαθητές μας και οι γονείς τους. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Τα είχαμε περίπου έναν χρόνο με τη Λόριν. 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Δεν ήταν καλεσμένη, 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,702 αλλά την κάλεσα εγώ. 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 "Αφού πάω εγώ, θα έρθεις μαζί μου". 59 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Δεν ήθελα να πάω στο πάρτι για το Χάλοουιν. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Δεν συμπαθούσε τα κορίτσια της τάξης μας. 61 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Ήθελε να είμαστε μόνο οι δυο μας. 62 00:03:37,800 --> 00:03:40,595 Δύο εβδομάδες πριν από το πάρτι για το Χάλοουιν, 63 00:03:41,095 --> 00:03:44,390 πήραμε μήνυμα από άγνωστο αριθμό σε μια ομαδική συζήτηση. 64 00:03:45,600 --> 00:03:48,352 Γεια, Λόριν, ο Όουεν σε χωρίζει. 65 00:03:48,353 --> 00:03:50,103 ΤΡΙΑ ΑΤΟΜΑ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 66 00:03:50,104 --> 00:03:53,816 Δεν του αρέσεις πια, εδώ και αρκετό καιρό. 67 00:03:54,692 --> 00:03:56,527 Είναι προφανές ότι θέλει εμένα. 68 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Γελάει, χαμογελάει, αγγίζει τα μαλλιά μου. 69 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Δεν ξέρω τι σου είπε, αλλά θα έρθει στο πάρτι για το Χάλοουιν, 70 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 και θέλουμε να πηδηχτούμε. 71 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Είσαι γλυκιά κοπέλα, μα εγώ μπορώ να του προσφέρω ό,τι θέλει. 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Ας πρόσεχες! 73 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Ήμουν πολύ μπερδεμένη ως προς το ποιος ήταν. 74 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 Ίσως κάποιος φίλος μας ήθελε να μας κάνει πλάκα. 75 00:04:24,514 --> 00:04:27,849 Ρώτησα την Κλόι. Ήμασταν κολλητοί κι αυτή έκανε το πάρτι. 76 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 Είπα "Ξέρεις ποιος το έστειλε;" 77 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Ή "Εσύ το έστειλες;" Ρωτούσα κόσμο. 78 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Είπα "Θα σταματήσει. Κάνε υπομονή". 79 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 Μετά το πάρτι, τα μηνύματα σταμάτησαν 80 00:04:40,738 --> 00:04:42,322 κι όλα έδειχναν μια χαρά. 81 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 Όλα είναι φυσιολογικά στο σχολείο. Όλοι είμαστε φίλοι. 82 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Δεν υπήρχε κάποια κόντρα μεταξύ κάποιων, που θα ήταν αφορμή για τα μηνύματα. 83 00:04:51,541 --> 00:04:54,293 Ήμουν ενθουσιασμένη για τη νέα σχολική χρονιά, 84 00:04:54,294 --> 00:04:56,545 αλλά μετά από σχεδόν έναν χρόνο, 85 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 ξανάρχισαν τα μηνύματα. 86 00:05:00,300 --> 00:05:06,097 11 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 87 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Τι κάνουν τα "πιτσουνάκια"; 88 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Προετοιμάζονται για το τέλος της "τέλειας" σχέσης; 89 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Λένε ότι εσείς οι δυο θα είστε μαζί για πάντα. 90 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΠΟ ΕΜΑΣ ΒΑΡΕΘΗΚΑΝ ΝΑ ΤΟ ΑΚΟΥΝΕ ΑΥΤΟ 91 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Ο Όουεν αγαπάει εμένα και πάντα εμένα θα αγαπάει. 92 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Θα είναι μαζί μου όσο εσύ θα είσαι μόνη με την ασχήμια σου. 93 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Μάλλον στόχος των μηνυμάτων ήταν να χωρίσω με τον Όουεν. 94 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Δεν ήταν κάποιος που ήξερα, 95 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 γιατί θα είχα τον αριθμό στο κινητό μου. 96 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Δεν υπήρχε λόγος. 97 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 Το πρώτο μήνυμα ήταν για το πάρτι. 98 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 Έγινε αυτό, αλλά μετά πήραμε κι άλλα. 99 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Ήθελα να το σηκώσει για να μάθουμε ποιος ήταν, 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 αλλά απλώς έστελνε μηνύματα αφού τηλεφωνούσαμε. 101 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Δεν το σήκωνε ποτέ. 102 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Ρε Λο, πάψε να τηλεφωνείς, γαμώτο. Δεν θα το σηκώσω. 103 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Σε πολλά μηνύματα, με αποκαλούσε "Λο", που ήταν το παρατσούκλι μου. 104 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Κι έτσι, πίστευα ότι είναι κάποιο κοντινό μου άτομο 105 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 ή κάποια πρώην φίλη μου. 106 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 Έπαιρνα τουλάχιστον έξι μηνύματα τη μέρα. 107 00:06:24,300 --> 00:06:25,634 Ήταν πολύ ενοχλητικό, 108 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 γιατί ήξερα ότι ο Όουεν δεν είχε σχέση 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 και δεν ήξερε κι αυτός τι συμβαίνει. 110 00:06:31,891 --> 00:06:33,058 Πριν απ' όλα αυτά, 111 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 τα είχα με τον Όουεν και περνούσα μια χαρά. 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Αγαπούσα τη ζωή. 113 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΟΥ ΕΙΣΑΙ Ο ΑΝΤΡΑΣ ΜΟΥ 114 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Γνώρισα τον Όουεν στο γυμνάσιο, όταν ήμουν 12 χρονών. 115 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Τον έβρισκα γλυκούλη. 116 00:06:51,285 --> 00:06:54,371 Η Λόριν ήταν ντροπαλή και γλυκούλα. 117 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Ήταν τρυφερή. 118 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Πάντα απλώς μιλούσαμε, 119 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 και μια μέρα της ζήτησα να βγούμε ραντεβού. 120 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Ήμουν πολύ αγχωμένος. 121 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Δεν ήξερα αν ήμουν έτοιμος γι' αυτό, είχα κοκκινίσει. 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Η Λόριν άρχισε να μιλάει με τον Όουεν. 123 00:07:10,930 --> 00:07:12,639 "Μιλάς με ένα αγόρι; 124 00:07:12,640 --> 00:07:14,307 Δεν είσαι μικρή γι' αυτά;" 125 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 Ξέρετε, κλασικός μπαμπάς. 126 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 Είχαν πολλά κοινά. Έκαναν τα ίδια σπορ. 127 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Έκαναν μαζί γύρες στο Χάλοουιν. 128 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Μικρά πραγματάκια. 129 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Πού πήγατε στο πρώτο ραντεβού; 130 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Μαμά, ξέρεις; 131 00:07:31,784 --> 00:07:34,035 Θυμάμαι τον Όουεν να έρχεται σπίτι 132 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 και να μου λέει για μια γλυκιά ξανθούλα. 133 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Είχαν κοινά ενδιαφέροντα, ιδίως τον αθλητισμό. 134 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 {\an8}Ο Όουεν ασχολιόταν πολύ με τον αθλητισμό, όπως και η Λόριν, 135 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 και πίστευα ότι ταίριαζαν πολύ. 136 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Αρχίσαμε να κάνουμε παρέα όλοι μαζί, να κάνουμε διάφορα μαζί. 137 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Τη συμπαθούσαν όλοι στην οικογένεια. Κολλήσαμε. 138 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Η Κέντρα και η Τζιλ, η μαμά του Όουεν, έγιναν καλές φίλες. 139 00:08:01,981 --> 00:08:05,525 {\an8}Ανταλλάσσαμε επισκέψεις, ανάβαμε φωτιές και κάναμε παρέα 140 00:08:05,526 --> 00:08:09,572 και περνούσαμε χρόνο μαζί ενώ τα παιδιά έπαιζαν. 141 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Θα σκάσει. - Θα πάρει φωτιά. 142 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Η Λόριν και ο Όουεν πάντα γελούσαν μαζί. 143 00:08:16,913 --> 00:08:19,957 Ήταν σαν ζευγάρι λυκείου σε ταινία. 144 00:08:20,541 --> 00:08:24,128 Στην πρώτη λυκείου τους θεωρούσαν το τέλειο ζευγάρι. 145 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Νομίζω ότι τους ζήλευαν λίγο οι συμμαθητές τους. 146 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 Ίσως ήθελαν κι εκείνοι μια σχέση ή το ενδιαφέρον του άλλου φύλου, 147 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 κι αυτοί οι δυο το είχαν πετύχει. 148 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Σίγουρα έπαιζε αυτό σε έναν βαθμό. 149 00:08:41,687 --> 00:08:46,234 Εδώ όλες οι βαθμίδες είναι σε ένα κτίριο, από το νηπιαγωγείο ως το λύκειο. 150 00:08:46,859 --> 00:08:48,527 Με τα παιδιά στο λύκειό μου 151 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 είμαστε μαζί από το νηπιαγωγείο. 152 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Κάθε τάξη έχει μόλις 30 παιδιά. 153 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Έχουμε ομαδικά τσατ. Είμαστε φίλοι. Κανείς δεν μισεί κανέναν. 154 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Δεν έχω δει πιο άσχημο άνθρωπο από σένα. 155 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Κάναμε μαζί Φυσική. 156 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 Καθόμασταν μαζί. Και μια μέρα ο Όουεν μας είπε τι συνέβαινε. 157 00:09:07,880 --> 00:09:11,883 "Παίρνω κάτι περίεργα μηνύματα. Δεν ξέρω ποιος τα στέλνει". 158 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 Και αφού πήρε κι άλλα, 159 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 άρχισε να μας λέει το περιεχόμενο 160 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 και ότι ανέφεραν διάφορα 161 00:09:18,349 --> 00:09:21,059 από τις συζητήσεις που κάναμε στην τάξη. 162 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 ΣΤΟΝ ΟΟΥΕΝ ΑΡΕΣΕ Η ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ 163 00:09:23,813 --> 00:09:26,356 Δεν υποπτεύτηκα ποτέ τα αγόρια της τάξης 164 00:09:26,357 --> 00:09:30,986 γιατί δεν ασχολούνται πολύ με τους άλλους, αδιαφορούν για τα δράματα. 165 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Δεν ασχολούμαστε. Απλώς κάνουμε σπορ και περνάμε καλά. 166 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 Υπάρχουν πολλές κακιασμένες. 167 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Ήθελα να προσπαθήσω να καταλήξω σε κάποια ύποπτα άτομα. 168 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 Το συζητούσαμε τα βράδια στο FaceTime. 169 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 "Λοιπόν, τι έλεγε το σημερινό μήνυμα; Ποιοι ήταν τριγύρω;" 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 Φτιάχναμε μια λίστα με ύποπτες παρέες 171 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 ή συγκεκριμένα άτομα. 172 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Στο Μπιλ υπάρχουν συγκεκριμένες παρέες. 173 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 Η παρέα των πιο δημοφιλών, 174 00:09:58,514 --> 00:10:02,601 η παρέα των μαζορετών, στην οποία ανήκαν μόνο μαζορέτες, 175 00:10:02,602 --> 00:10:06,479 και μια άλλη παρέα κοριτσιών, αυτή της ξαδέρφης μου της Αντριάνα, 176 00:10:06,480 --> 00:10:08,148 που απέφευγε τα δράματα. 177 00:10:08,149 --> 00:10:12,027 Αυτές τις θεωρούσα τις πιο ήσυχες. Ήταν πιο πολύ της τεχνολογίας. 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Σκεφτόμουν "Είναι κάποιος από το Μπιλ; 179 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 Είναι κάποιος από το σχολείο;" 180 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Ήταν περιορισμένος ο αριθμός εκείνων που θα μπορούσαν να είναι. 181 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Αν έπαιρνα μήνυμα όσο ήμουν στο σχολείο, 182 00:10:23,539 --> 00:10:26,959 κοίταζα γύρω μου για να δω ποιος ασχολείται με το κινητό. 183 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Νιώθω ότι ήξεραν τι έκανα στην τάξη. 184 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Γαμημένη σκρόφα, δευτεράντζα, μη φοράς κολάν, γαμώτο. 185 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Κανείς δεν έχει όρεξη να βλέπει τον κοκαλιάρικο κώλο σου. 186 00:10:42,016 --> 00:10:44,434 Με άγχωνε το ντύσιμό μου στο σχολείο, 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 η εμφάνισή μου, τα μαλλιά μου. 188 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Σίγουρα επηρέασε το πώς έβλεπα τον εαυτό μου. 189 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Είσαι άχρηστη και ασήμαντη. Πάντα έτσι ήσουν. 190 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Τράβα βρες κάτι να κάνεις. 191 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 Ο Όουεν δεν θα σε κοιτάξει και δεν θα σου μιλήσει ξανά. 192 00:10:59,367 --> 00:11:01,743 Του γάμησες τη ζωή. 193 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Η οικογένειά του σε μισεί γι' αυτό. 194 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 Ποτέ δεν θα ασχοληθεί ξανά μαζί σου. 195 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Άντε χάσου, σκρόφα. Τελειώσατε. 196 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Η Λόριν γύρισε σπίτι μια μέρα 197 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 και είχε περίεργο ύφος και συμπεριφορά. 198 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Της λέω "Τι συμβαίνει;" 199 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Απαντάει "Πήρα ένα χαζό μήνυμα στο σχολείο". 200 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Είχα αρχίσει να αναστατώνομαι πολύ. 201 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 Αλλά η μαμά μου είπε "Μη δίνεις σημασία. 202 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 Εννοείται πως είσαι όμορφη". 203 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Με ενθάρρυνε να μην τα διαβάζω. 204 00:11:32,233 --> 00:11:37,987 Της είπα να συνεχίσει να είναι όπως είναι και να μην ανησυχεί για τίποτα. 205 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 Δεν πίστευα ότι θα γινόταν κάτι επικίνδυνο. 206 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Μετά η κατάσταση επιδεινώθηκε. 207 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 ΑΝΤΕ ΧΑΣΟΥ, ΚΑΚΑΣΧΗΜΗ ΣΚΡΟΦΑ 208 00:11:45,162 --> 00:11:46,287 ΔΕΝ ΑΣΤΕΙΕΥΟΜΑΙ 209 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 ΑΣΧΗΜΗ ΜΑΛΑΚΩ 210 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Με τον Όουεν θα γαμηθούμε με κάθε τρόπο. 211 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Ήταν τόσο χάλια, που δεν ήθελα να πάω σχολείο. 212 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Δεν ήξερα ποιον να εμπιστευτώ. 213 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Και είπα "Πρέπει να το πω στους γονείς μου". 214 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Το πουλί και τα δάχτυλά του στο μουνί και το στόμα μου. 215 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Είναι 13. 216 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Δεν πάμε καλά αν αυτά τα λέει ένα παιδί σ' αυτήν την ηλικία. 217 00:12:11,522 --> 00:12:16,526 Έπρεπε, δυστυχώς, να παίρνουμε το κινητό του Όουεν κάθε βράδυ. 218 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Αντέδρασα. Έναν χρόνο δεν είχα κινητό. Ήθελα ιδιωτικότητα. 219 00:12:21,157 --> 00:12:23,616 {\an8}Καθόμασταν και διαβάζαμε όλα τα μηνύματα, 220 00:12:23,617 --> 00:12:25,618 {\an8}από την αρχή ως το τέλος. 221 00:12:25,619 --> 00:12:31,166 Κάποιες φορές έρχονταν ακόμα και 30, 40, 50 μηνύματα τη μέρα. 222 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Ήταν πολύ υπερβολικό. 223 00:12:34,628 --> 00:12:37,130 Ο Σον, η Κέντρα, ο Ντέιβ κι εγώ αποφασίσαμε 224 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 ότι έπρεπε να πάμε στο σχολείο και να τους μιλήσουμε, 225 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 να τους εξηγήσουμε πόσο είχε επιδεινωθεί η κατάσταση. 226 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Ελπίζαμε να λάβουν κάποια μέτρα. 227 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Κάποια μηνύματα γράφονταν εν ώρα μαθήματος. 228 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Το σχολείο είναι υπεύθυνο για ό,τι συμβαίνει εκεί. 229 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Και πιστεύαμε ότι θα έλεγαν "Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε". 230 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Δυστυχώς, το σχολείο δεν το χειρίστηκε πολύ καλά. 231 00:13:01,989 --> 00:13:03,072 12 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ 232 00:13:03,073 --> 00:13:07,994 Νόμιζα ότι θα κάναμε μια τυπική έρευνα διαδικτυακού εκφοβισμού, 233 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 {\an8}απ' αυτές που κάνουμε συχνά, δυστυχώς, στα σχολεία στις μέρες μας. 234 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Προφανώς, η κατάσταση εξελίχθηκε πολύ διαφορετικά από κάθε άλλη. 235 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 Όταν μου έδειξαν κάποια μηνύματα, 236 00:13:19,924 --> 00:13:21,841 έμεινα έκπληκτος 237 00:13:21,842 --> 00:13:23,760 από το πόσο φαρμάκι έσταζαν. 238 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Δεν έχω δει κάτι αντίστοιχο στην καριέρα μου. 239 00:13:27,807 --> 00:13:30,433 Ντύθηκες σαν γαμημένη τσούλα. 240 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή. Άντε χάσου. 241 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Τα βυζιά μου στο πρόσωπό του. 242 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Τον καυλώνω. 243 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Τον κάνω να χύνει. 244 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Αν είναι δυνατόν! 245 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Ήταν τόσο χυδαία και άθλια, 246 00:13:46,659 --> 00:13:49,410 που έκαναν κι έναν 53χρονο να ντραπεί. 247 00:13:49,411 --> 00:13:50,703 {\an8}ΜΠΙΛ ΣΙΤΙ 248 00:13:50,704 --> 00:13:52,664 Τα στοιχεία ήταν απίστευτα, 249 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 τα μηνύματα ήταν ανήκουστα. 250 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 Ξέραμε ότι ήταν σοβαρό. 251 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Φώναξαν εμένα και τον Όουεν την τελευταία ώρα, νομίζω. 252 00:14:02,216 --> 00:14:04,092 Μπήκαμε μέσα και σκεφτόμουν 253 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 "Αμάν, δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 254 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Φοβάμαι πολύ". 255 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Δεν ξέραμε τι ακριβώς συνέβαινε, οπότε καλέσαμε τη Λόριν. 256 00:14:11,517 --> 00:14:12,475 Δεν ξέραμε. 257 00:14:12,476 --> 00:14:16,772 Ίσως τα έστελνε η ίδια στον εαυτό της για προσοχή ή... Δεν είχαμε ιδέα. 258 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 Προσπαθούσαμε να λέμε κάτι δυνατά δίπλα σε κάποιους, 259 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 για να δούμε αν θα αναφερθεί στα μηνύματα. 260 00:14:26,156 --> 00:14:28,366 Και στα μηνύματα αναφερόταν μόνο 261 00:14:28,367 --> 00:14:30,577 ό,τι λέγαμε παρουσία της Λόριν, 262 00:14:30,578 --> 00:14:32,788 κάτι που ήταν σίγουρα ύποπτο. 263 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Η Λόριν δεν μου μιλούσε ποτέ ευθέως. 264 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Η Λόριν ήταν κλειστό άτομο. 265 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Δεν έδειχνε τα συναισθήματά της. 266 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Μιλούσε μόνο για αθλήματα και πράγματα που δεν θεωρούσε σημαντικά. 267 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Είχε φίλους, αλλά όχι πολλούς. Ήταν πάντα σχετικά ήσυχο άτομο. 268 00:15:08,741 --> 00:15:12,327 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να στέλνει η ίδια τα μηνύματα, 269 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 προσπαθώντας να έρθει πιο κοντά με τον Όουεν. 270 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 Φαινόταν να αποζητά την προσοχή, 271 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 κι ίσως έτσι να την κέρδιζε. 272 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Μιλήσαμε με τον Όουεν και τη Λόριν, 273 00:15:27,384 --> 00:15:31,512 αλλά τους αποκλείσαμε πολύ γρήγορα με βάση τις απαντήσεις τους, 274 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 που ήταν ειλικρινείς. 275 00:15:35,267 --> 00:15:37,853 Όλοι γι' αυτό μιλούσαν στο σχολείο. 276 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Στο Μπιλ Σίτι φοιτούν 700 παιδιά. 277 00:15:42,691 --> 00:15:44,317 Στο σημείο που ήμασταν, 278 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε. 279 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Πήγα σε μαθητές μου που ήξερα ότι θα μου απαντούσαν ειλικρινά 280 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 και τους ρώτησα. 281 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Κάναμε κάθε λογής ερώτηση σε αυτά τα παιδιά. 282 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Δεν ήξεραν σχεδόν τίποτα. 283 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Έτσι, καταπιάστηκα με τις κάμερες. 284 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Σημείωνα πότε έφτανε το μήνυμα 285 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 και μετά έψαχνα στα βίντεο μήπως εντοπίσω κάποιον στον διάδρομο 286 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 να στέλνει μήνυμα εκείνη τη στιγμή. 287 00:16:13,639 --> 00:16:14,889 Ο κος Μπόγιερ ήθελε 288 00:16:14,890 --> 00:16:19,519 να τον ειδοποιώ όποτε έπαιρνα μήνυμα, για να βλέπει ποιος χρησιμοποιεί κινητό. 289 00:16:19,520 --> 00:16:24,649 Για να έχω τον χρόνο αποστολής και να ελέγχουμε το υλικό από τις κάμερες 290 00:16:24,650 --> 00:16:28,569 και να ψάχνουμε για άτομα που ζήτησαν να βγουν από το μάθημα. 291 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Ακόμα και μετά από όλα αυτά, δεν κατέληξαν κάπου. 292 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Τα μηνύματα συνέχιζαν να έρχονται. 293 00:16:33,867 --> 00:16:37,912 Είναι δύσκολο να καταλάβεις αν κάποιος στέλνει μήνυμα παρενόχλησης 294 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 βλέποντας απλώς τα βίντεο. 295 00:16:42,292 --> 00:16:44,127 Με την Κέντρα το συζητούσαμε. 296 00:16:44,128 --> 00:16:46,504 Ήμασταν στο σχολείο σχεδόν κάθε μέρα. 297 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 Πότε προπόνηση, πότε κάποια εκδήλωση... 298 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Του τύπου "Η Λόριν πήρε κανένα μήνυμα σήμερα; 299 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Αυτό πήρε ο Όουεν". 300 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 Μιλούσαμε με την Τζιλ. 301 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 Όταν ήμασταν μαζί, συζητούσαμε τα πάντα, 302 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 μοιραζόμασταν διάφορα, 303 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 στηρίζαμε η μία την άλλη. 304 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 Καθόμασταν και συζητούσαμε με τον κύριο Μπόγιερ για τα μηνύματα. 305 00:17:11,447 --> 00:17:13,656 Αρχικά, ως λύση αναφέρθηκε 306 00:17:13,657 --> 00:17:15,658 το μπλοκάρισμα του αποστολέα. 307 00:17:15,659 --> 00:17:18,202 Στην περίπτωσή μας δεν ήταν δυνατό αυτό, 308 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 γιατί χρησιμοποιούσε εφαρμογή παραγωγής τυχαίων αριθμών κινητού. 309 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Μπλοκάραμε τον αριθμό, αλλά ερχόντουσαν μηνύματα από άλλο αριθμό. 310 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Συμβουλέψαμε και να αλλάξουν αριθμούς οι μαθητές. 311 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 Το σκεφτήκαμε για λίγο, 312 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 αλλά ξέραμε ότι ήταν κάποιο κοντινό μας άτομο. 313 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 Γνώριζε διάφορα, ήξερε μόνιμα πού βρίσκονται. 314 00:17:39,850 --> 00:17:44,812 Φοβόμασταν ότι δεν θα μαθαίναμε ποτέ και θα βάζαμε αυτό το άτομο στο σπίτι μας. 315 00:17:44,813 --> 00:17:47,857 Αν είναι φίλος τους και τον καλούμε στο σπίτι; 316 00:17:47,858 --> 00:17:51,819 Ανοίγουμε την πόρτα μας σε κάποιον που έκανε τόση ζημιά; 317 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Δεν θέλαμε να χάσουμε κάθε ελπίδα να μάθουμε ποιος ήταν. 318 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 "ΕΔΩ Ο ΚΑΛΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΜΕΤΡΑΕΙ" 319 00:17:58,619 --> 00:18:00,495 Δεν φαντάζεστε πόσες φορές 320 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 έβαλα τα κλάματα στο γραφείο του διευθυντή. 321 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 "Γίνεται να επιβληθεί απαγόρευση κινητών; 322 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Γιατί το παιδί μου τα βλέπει αυτά ενώ θα έπρεπε να κάνει μάθημα; 323 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Είμαι υπέρμαχος των κινητών στο σχολείο, 324 00:18:13,217 --> 00:18:14,675 γιατί τα κινητά μας... 325 00:18:14,676 --> 00:18:17,136 Το δικό μου είναι το γραφείο μου. 326 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Δουλεύω πολύ από το κινητό μου. 327 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Ξέρω ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εκπαιδευτικό εργαλείο στο σχολείο. 328 00:18:26,980 --> 00:18:31,068 13 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 329 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 Θα νικήσουμε. Πίστεψέ με, δεν αρέσεις στον Όουεν. 330 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Δεν σ' αγαπάει. 331 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Θέλει σεξ, πίπες και χαμούρεμα. 332 00:18:40,410 --> 00:18:42,078 Τι να σε κάνει εσένα; 333 00:18:42,079 --> 00:18:44,622 Εγώ κι η Λόριν αντέξαμε παρά τα μηνύματα, 334 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 μα μετά άρχισε να αμφιβάλλει για τον εαυτό της και τη σχέση. 335 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Θα μείνουμε σε ξενοδοχείο την Πέμπτη, κι εσύ, καημένη μου, δεν θα είσαι εκεί. 336 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Ο αποστολέας έλεγε ότι περνούσαμε χρόνο μαζί. 337 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Δεν ήξερα πλέον αν μπορούσα να εμπιστευτώ τον Όουεν. 338 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Αρχίσαμε τους καβγάδες με τη Λόριν. 339 00:19:04,685 --> 00:19:09,230 Με κατηγορούσε για πράγματα που δεν ίσχυαν επειδή πίστευε τα μηνύματα. 340 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Θυμώναμε ο ένας με τον άλλον, 341 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 ενώ δεν θα έπρεπε. 342 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 Αυτό που ήθελε ο αποστολέας ήταν να χωρίσουμε. 343 00:19:19,283 --> 00:19:20,783 Μιλούσαμε στο FaceTime, 344 00:19:20,784 --> 00:19:24,078 και της είπα ότι δεν αντέχω άλλο 345 00:19:24,079 --> 00:19:27,707 και ότι ίσως σταματήσει αν του κάνουμε το χατίρι. 346 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 Κι ίσως το δούμε πάλι στο μέλλον. 347 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Ήταν συντετριμμένη. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Πληγώθηκε πολύ. 349 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Ήταν ο πρώτος μου έρωτας. 350 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Ήμασταν μαζί πάνω από δύο χρόνια. 351 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 Και σταματήσαμε να μιλάμε ο ένας στον άλλον. 352 00:19:49,396 --> 00:19:52,523 Μιλούσα με τη Λόριν και της θύμιζα 353 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 ότι ήξερε τον Όουεν. 354 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Και ότι, 355 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 ως χαρακτήρας, 356 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 ακόμα κι αν δεν του άρεσε πια, δεν θα τα έλεγε αυτά. 357 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Δυστυχώς, αυτό δημιούργησε ένταση στη σχέση τους. 358 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Τα μηνύματα ήταν πλέον ανυπόφορα. 359 00:20:07,664 --> 00:20:10,583 Νομίζω ότι τους τελευταίους μήνες 360 00:20:10,584 --> 00:20:14,462 η σχέση τους περιοριζόταν στα "Μίλησες σ' αυτήν;" 361 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 "Ήσουν με αυτό το άτομο;" 362 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Ήταν πολλά τα ψέματα. 363 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Πιστεύω ότι ο στόχος των μηνυμάτων ήταν απλώς να χωρίσουμε. 364 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 Αλλά όταν χωρίσαμε, τα μηνύματα έγιναν χειρότερα. 365 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 Το ότι συνεχίστηκαν ενώ είχαν πετύχει τον στόχο τους 366 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 ήταν αποκαρδιωτικό. 367 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 ΣΕ ΘΕΩΡΕΙ ΑΣΧΗΜΗ 368 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 ΣΕ ΘΕΩΡΕΙ ΔΕΥΤΕΡΑΝΤΖΑ 369 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 ΣΕ ΜΙΣΕΙ! ΝΙΚΗΣΑΜΕ 370 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 ΗΛΙΘΙΑ ΧΑΖΗ ΕΙΣΑΙ ΑΧΡΗΣΤΗ 371 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Αυτοκτόνησε τώρα, σκρόφα. 372 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 Η ζωή του θα ήταν καλύτερη αν πέθαινες. 373 00:20:49,873 --> 00:20:53,168 Όταν το διάβασα, σοκαρίστηκα. 374 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Με στενοχώρησε. Ήμουν σε άσχημη ψυχική κατάσταση. 375 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Δύσκολα τα πράγματα. 376 00:21:00,801 --> 00:21:02,885 Κάποια μηνύματα είναι αρρωστημένα. 377 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 "Η Λόριν πρέπει να αυτοκτονήσει". 378 00:21:05,430 --> 00:21:08,266 "Κακώς είναι ζωντανή. Κακώς είναι στο σχολείο". 379 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 ΝΕΚΡΗ #ΜΠΑΜ #ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 380 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Η πίεσή μου χτυπούσε κόκκινο. 381 00:21:15,691 --> 00:21:17,275 Όταν σκέφτομαι ένα παιδί 382 00:21:17,276 --> 00:21:21,112 που δέχεται τέτοιου είδους παρενόχληση 383 00:21:21,113 --> 00:21:23,490 για ένα τόσο μεγάλο διάστημα, 384 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 ανησυχώ για την ψυχική του υγεία. 385 00:21:26,618 --> 00:21:28,911 Πρέπει να επιβαρύνεται πάρα πολύ 386 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 η συναισθηματική του κατάσταση. 387 00:21:31,748 --> 00:21:34,208 ΧΑΛΙΑ ΖΕΥΓΑΡΙ - ΑΝΟΡΕΞΙΚΙΑ - ΔΕΥΤΕΡΑΝΤΖΑ 388 00:21:34,209 --> 00:21:36,335 ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΣ ΜΑΣ - ΝΙΚΗΣΑΜΕ 389 00:21:36,336 --> 00:21:39,547 Όλα αυτά μπορούν να τρελάνουν κάποιον. 390 00:21:39,548 --> 00:21:41,132 Ο ΟΟΥΕΝ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ 391 00:21:41,133 --> 00:21:44,343 Τι θα συμβεί αν κάποια μέρα αυτό το παιδί βαρεθεί 392 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 και δεν λαμβάνει πια ικανοποίηση 393 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 ή την αντίδραση που θέλει με τα μηνύματα; 394 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Κάποια μέρα κάποιος θα σαλτάρει. 395 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Είπα "Πρέπει να βρούμε το κάθαρμα". 396 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Προειδοποίηση, αυτοκτόνησε, μη σε σκοτώσουμε εμείς. 397 00:22:00,902 --> 00:22:04,071 Όταν άρχισε να γίνεται λόγος για σωματική βλάβη, 398 00:22:04,072 --> 00:22:06,657 φοβηθήκαμε ως γονείς 399 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 μην πάθουν κάτι τα παιδιά μας. 400 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Ήταν ένα κρίσιμο σημείο. 401 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 Και τότε περίπου ήταν που ενεπλάκη ο αστυνομικός Μέιν. 402 00:22:19,004 --> 00:22:21,547 Η σχολική περιφέρεια επικοινώνησε μαζί μου 403 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 για ένα συμβάν διαδικτυακού εκφοβισμού. 404 00:22:25,469 --> 00:22:28,304 Συναντηθήκαμε στο σχολείο με τους γονείς, 405 00:22:28,305 --> 00:22:31,640 τον διευθυντή του σχολείου και τον λυκειάρχη. 406 00:22:31,641 --> 00:22:33,601 Και οι γονείς εξήγησαν 407 00:22:33,602 --> 00:22:37,022 ότι η παρενόχληση συνεχιζόταν για πάνω από έναν χρόνο. 408 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Η Τζιλ και η Κέντρα, οι μητέρες, 409 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 ανησυχούσαν πολύ για τα παιδιά τους, 410 00:22:43,820 --> 00:22:47,949 για την ψυχική τους κατάσταση και τον αντίκτυπο στην πρόοδό τους. 411 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Εκλιπαρούσαν για βοήθεια. 412 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 Ο χειρότερος φόβος είναι να δημιουργηθεί τραύμα στα δύο παιδιά. 413 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Κι όταν αυτό το τραύμα θα γίνει ανυπόφορο, 414 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 ο κίνδυνος για αυτοτραυματισμό είναι τεράστιος. 415 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 Είναι πολύ ανησυχητικό. 416 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 Ήξερα ότι έψαχνα μια παρέα μαθητών 417 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 που είναι πολύ δεμένοι μεταξύ τους. 418 00:23:17,771 --> 00:23:22,149 Που έχουν πάρει όρκο να μην πουν σε κανέναν τι συμβαίνει. 419 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 Στην αρχή, αυτό νόμιζα ότι συνέβαινε. 420 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #ΝΑ_ΨΟΦΗΣΕΙ_Η_ΣΚΡΟΦΑ 421 00:23:31,034 --> 00:23:35,037 Ο σερίφης Μέιν ερχόταν συχνά στο σχολείο και έκανε ερωτήσεις. 422 00:23:35,038 --> 00:23:37,665 "Πότε πήρες το τελευταίο μήνυμα; Τι έλεγε;" 423 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Πώς πάνε τα πράγματα; Άλλαξε κάτι; 424 00:23:40,335 --> 00:23:43,630 Κάτι λιγότερο, περισσότερο, τα ίδια; 425 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Λιγότερα μηνύματα. - Εντάξει. 426 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 Μη σε ρίχνει. Είναι βλακείες. 427 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 Κάποιος χρειάζεται μεγάλη βοήθεια. 428 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Ξεκινάμε απ' αυτό. 429 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Ωραία βολή! 430 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Κατά την αγωνιστική, άρχισα να παίρνω μηνύματα σχετικά με τους αγώνες μας. 431 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Θυμάμαι έναν αγώνα μπάσκετ 432 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 στον οποίο δεν σκόραρα καθόλου. 433 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Οπότε, τα μηνύματα έσταζαν χολή. 434 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 "Είσαι η χειρότερη. Παραιτήσου, χτύπα και ψόφα". 435 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Το θλιβερό είναι ότι η Λόριν είναι πολύ καλή στα σπορ, 436 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 και απλώς τα παράτησε. 437 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Ίσως το έστειλε κάποιος που παρακολουθούσε τον αγώνα. 438 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Υπήρχαν λεπτομέρειες σε κάποια μηνύματα 439 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 που έδειχναν ότι κάποιος τούς παρακολουθούσε. 440 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Σκρόφα, ξέρουμε ότι παίζεις στον αγώνα. 441 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Πήρα την Κέντρα κι είπα "Ξέρεις τα κορίτσια στην ομάδα μπάσκετ. 442 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Εγώ δεν τις ξέρω καλά. 443 00:24:46,443 --> 00:24:48,152 Μήπως είναι κάποια από αυτές; 444 00:24:48,153 --> 00:24:51,071 Τις έχεις προπονήσει. Ποια την ανταγωνίζεται;" 445 00:24:51,072 --> 00:24:53,532 Τότε άρχισα να σκέφτομαι 446 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 "Μήπως κάποια από την ομάδα τη ζηλεύει ή τη φθονεί;" 447 00:24:58,705 --> 00:25:03,460 Σε ένα μήνυμα έλεγε πόσους πόντους έβαλε στον αγώνα της προηγούμενης μέρας. 448 00:25:04,002 --> 00:25:06,295 Με τη μαμά μου προσπαθούσαμε να βρούμε 449 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 ποια έβαλε τόσους πόντους. 450 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 Η μαμά μου κρατούσε το σκορ σε αγώνες. 451 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Σκέφτηκε να δούμε το διάγραμμα. 452 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Κι όταν κοιτάξαμε, μόνο ένα άτομο είχε τόσους πόντους. 453 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Η Κλόι Γουίλσον. 454 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Σκέφτηκα "Όπα, μισό. 455 00:25:25,899 --> 00:25:27,067 Όχι η Κλόι". 456 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 Η Κλόι και ο Όουεν κάπως... 457 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Δεν ήταν... Δεν ξέρω πώς να εξηγήσω τη σχέση τους. 458 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Ήταν κάτι παραπάνω από φίλοι. 459 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 Πάντα άρεσε ο ένας στον άλλον. 460 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Η Κλόι τον είχε καψουρευτεί. 461 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Νομίζω ότι όλο πήγαινε και του μιλούσε για να ζηλέψω. 462 00:25:46,920 --> 00:25:49,380 Ο Όουεν ήταν καλός φίλος της Κλόι 463 00:25:49,381 --> 00:25:51,215 πριν τα φτιάξει με τη Λόριν. 464 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Η Λόριν και η Κλόι δεν συμπαθιούνταν. 465 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Η Κλόι δεν ήταν και το καλύτερο παιδί. 466 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 Δεν έκανε νταηλίκια, αλλά σίγουρα δεν ήταν καλός άνθρωπος. 467 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 Μάλλον είπε κάποια πράγματα στη Λόριν, 468 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 κι εκείνη την αντιπάθησε. 469 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Δεν συμπαθούσα την Κλόι, γιατί δεν ταίριαζαν καθόλου τα χνώτα μας. 470 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 Παίζαμε μαζί μπάσκετ, αλλά δεν ταιριάζαμε. 471 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 Μας είπαν από το σχολείο όταν άκουσαν το όνομα, 472 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 όταν ρωτήσαμε αν θα μπορούσε να είναι η Κλόι, 473 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 ότι είχαν κάποια θέματα μαζί της στο παρελθόν. 474 00:26:28,336 --> 00:26:32,840 Στη δευτέρα και τρίτη γυμνασίου, πολλά παιδιά είχαν κατηγορήσει την Κλόι 475 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 ότι τους εκφόβιζε ή ότι δεν τους φερόταν καλά. 476 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Ο γυμνασιάρχης καλούσε συνεχώς την Κλόι, κι εκείνη έλεγε "Δεν κάνω τίποτα". 477 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Ήταν ηγετική μορφή. 478 00:26:46,688 --> 00:26:49,857 Τότε είχε μια τεράστια παρέα φίλων. 479 00:26:49,858 --> 00:26:53,360 Ακόμα και από πολλά άλλα σχολεία. 480 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 Και μάλλον αυτό για κάποιους ήταν... 481 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 Δεν θα πω ότι τους ενοχλούσε, 482 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 αλλά μάλλον τη ζήλευαν γι' αυτό. 483 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Αυτοκτόνησε, μη σε σκοτώσουμε εμείς. 484 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #ΜΠΑΜ 485 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Άρχισα να ερευνώ μια νεαρή με το όνομα Κλόι Γουίλσον. 486 00:27:17,135 --> 00:27:20,012 Αυτή είχε βάλει 12 πόντους στον αγώνα μπάσκετ. 487 00:27:20,013 --> 00:27:21,138 {\an8}Κ. ΓΟΥΙΛΣΟΝ 488 00:27:21,139 --> 00:27:25,851 Έμαθα ότι πολλά μηνύματα ανέφεραν ένα πάρτι για το Χάλοουιν. 489 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 Και το ενδιαφέρον ήταν ότι το πάρτι 490 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 το έκανε η Κλόι και η οικογένειά της. 491 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 Ίσως η Κλόι ενδιαφερόταν για τον Όουεν, 492 00:27:36,655 --> 00:27:37,988 κι αυτό ήταν κίνητρο. 493 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Μήπως 494 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 ζήλευε τη Λόριν; 495 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Κλόι, τι κάνεις; Κάθισε εκεί. 496 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Σερίφης Μέιν. 497 00:27:48,917 --> 00:27:51,085 Πες μου την ιστορία σου. Πάμε. 498 00:27:51,086 --> 00:27:52,879 Εντάξει. Λοιπόν... 499 00:27:53,546 --> 00:27:57,508 Εγώ δεν ήξερα για όλα αυτά που συνέβαιναν 500 00:27:57,509 --> 00:28:00,219 μέχρι που άρχισε η αγωνιστική στο βόλεϊ. 501 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Μάθαινα διάφορα μια στο τόσο από τον Όουεν. 502 00:28:03,223 --> 00:28:07,976 Δεν τους μιλούσα και πολύ. Δεν είμαστε κοντά με τη Λόριν. 503 00:28:07,977 --> 00:28:11,146 Και μετά άρχισαν να μου το φορτώνουν εμένα. 504 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Υπάρχουν 348 σελίδες. 505 00:28:13,692 --> 00:28:16,944 Είναι φρικτά. Δεν μιλάμε για απλή παρενόχληση. 506 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 Είναι παρενοχλητική παρακολούθηση. 507 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Θέλω να το σταματήσω. Πρέπει. 508 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Εγώ δεν έχω καμία σχέση. 509 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Είμαι συνέχεια με κόσμο. 510 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Αν συνέβαινε κάτι, κάποιος θα το είχε δει. 511 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Πίστευα ότι η Κλόι θα τη γλίτωνε γιατί ο μπαμπάς της είναι αστυνομικός. 512 00:28:34,713 --> 00:28:37,047 Θα κάνει διάφορα και θα το κουκουλώσει. 513 00:28:37,048 --> 00:28:40,218 Περνούσαν διάφορα από το μυαλό μου. 514 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 Έκανα έρευνα, ρώτησα στο σχολείο. 515 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 Η Σόφι και η Μέισι είναι κολλητές της Κλόι. 516 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 Είναι κλειστή παρέα. Σκέφτηκα "Εδώ είμαστε. 517 00:28:49,436 --> 00:28:51,061 Να η κλειστή παρέα". 518 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Αυτές οι τρεις ξέρουν τι συμβαίνει. 519 00:28:55,233 --> 00:28:59,403 Θα μιλήσω σε ένα από τα δύο κορίτσια και θα τις ξεσκεπάσω γρήγορα. 520 00:28:59,404 --> 00:29:00,488 15 ΜΗΝΕΣ 521 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 522 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Με τη Σόφι ήμασταν πάντα κοντά. Οι γονείς μας ήταν κολλητοί. 523 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Όταν ήμασταν παιδιά, περνούσαμε πάντα χρόνο μαζί. 524 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Μπορεί να απομάκρυνα λίγο τον Όουεν από τη Σόφι, 525 00:29:15,837 --> 00:29:17,839 κι ίσως ήθελε να με εκδικηθεί. 526 00:29:18,339 --> 00:29:20,132 - Γεια σου. Η Σόφι; - Ναι. 527 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Γεια. Μιλάω σε πολύ κόσμο σήμερα. 528 00:29:23,052 --> 00:29:24,219 Καμιά ιδέα γιατί; 529 00:29:24,220 --> 00:29:25,679 ΣΟΦΙ 530 00:29:25,680 --> 00:29:28,724 Κάτι υποψιάζομαι, γιατί είμαι κοντά με τον Όουεν. 531 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - Είσαι φίλη με την Κλόι; - Ναι. Είναι πολύ καλή μου φίλη. 532 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Θα έκανε κάτι τέτοιο η Κλόι; 533 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Δεν γίνεται, έχει μπαμπά αστυνομικό. 534 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 Δεν είναι τόσο χαζή ώστε να κάνει κάτι τέτοιο. 535 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Ευχαριστώ. 536 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Με πήρε ο Μάικ Μέιν 537 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 και είπε ότι κάλεσε τη Σόφι για κατάθεση. 538 00:29:47,410 --> 00:29:50,454 Είχαν πάρει καταθέσεις από πολλά παιδιά. 539 00:29:50,455 --> 00:29:52,039 {\an8}ΤΖΙΛ ΜΑΚΚΕΝΙ ΟΟΥΕΝ ΜΑΚΚΕΝΙ 540 00:29:52,040 --> 00:29:55,125 Επικοινώνησα με την Κορίν, την καλύτερή μου φίλη, 541 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 και είπα "Θα μιλήσεις στην κόρη σου; 542 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Το πράγμα βγαίνει εκτός ελέγχου". 543 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Πήρα το κινητό της Σόφι και το έψαξα. 544 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Κοίταξε αν υπήρχαν μηνύματα από την Κλόι στη Σόφι 545 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 και αν η Σόφι είχε τέτοια εφαρμογή. 546 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Υπήρχαν διαφωνίες και φωνές. 547 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 "Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει. Πρέπει να ξέρεις". 548 00:30:19,275 --> 00:30:25,573 Η Κλόι, η Μέισι, η Σόφι ήταν πάντα κάπου μαζί, με τα κινητά τους. 549 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Θα κάνουμε την κάθε μέρα σου άθλια. 550 00:30:32,121 --> 00:30:35,916 Τότε οι γονείς άρχισαν να θυμώνουν όλο και πιο πολύ με το σχολείο 551 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 επειδή δεν κάναμε κάτι. 552 00:30:37,418 --> 00:30:42,714 Επικοινώνησα με τον προπονητή μπάσκετ, που είχε βαρεθεί να μαλώνουν τα κορίτσια. 553 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Και είπα "Υπάρχει τρόπος να μιλήσουμε στην ομάδα μπάσκετ 554 00:30:46,886 --> 00:30:51,933 και να τους πούμε τι συμβαίνει και να δουν τα κινητά των παιδιών τους;" 555 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 Και είπε "Ναι, εννοείται. 556 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Είναι πολύ καλή ιδέα. Πάρε την έγκριση του σχολείου". 557 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Μετά μας ενημέρωσε ο κύριος Τσίλμαν ότι αυτό δεν θα συνέβαινε. 558 00:31:04,654 --> 00:31:06,947 Οι γονείς ήθελαν να μπουν στις τάξεις 559 00:31:06,948 --> 00:31:11,326 και να εμπλακούν οι ίδιοι στις έρευνες. 560 00:31:11,327 --> 00:31:13,245 Να κάνουν ομαδικές συναντήσεις, 561 00:31:13,246 --> 00:31:16,790 να στήνουν κόσμο στον τοίχο και να εκτοξεύουν κατηγορίες. 562 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Είπαμε στους γονείς στην ψύχρα 563 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 ότι δεν θα γινόταν αυτό που ήθελαν. 564 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Η Τζιλ και η Κέντρα πήγαιναν στο σχολείο και τα 'ψαλλαν του Νταν. 565 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 Ευτυχώς, ο διευθυντής είπε "Είστε τρελές". 566 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Έκαναν μεγάλη σκηνή στο σχολείο. 567 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Κάποια στιγμή 568 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 ο Όουεν προσπάθησε να κάνει την Κλόι να ομολογήσει. 569 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Της ζητούσε διαρκώς τον λόγο, καθημερινά. 570 00:31:42,400 --> 00:31:45,944 Μετά της έστειλε μήνυμα ή της τηλεφώνησε και της είπε 571 00:31:45,945 --> 00:31:47,946 "Η μαμά μου ήταν. Συγγνώμη". 572 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Η Τζιλ έστελνε μηνύματα παριστάνοντας τον Όουεν. 573 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Όλα τα στοιχεία οδηγούσαν στην Κλόι. 574 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Της μιλήσαμε με τη Μέισι, 575 00:31:58,917 --> 00:32:01,919 κι εκείνη ταράχτηκε 576 00:32:01,920 --> 00:32:05,840 και είπε "Δεν το κάνω εγώ. Δεν ξέρω γιατί δεν με πιστεύει κανείς". 577 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 Ο Όουεν μου μίλησε πρώτος. "Εσύ το κάνεις;" 578 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Και είπα "Όχι". 579 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Μετά άρχισαν να με ρωτάνε κι άλλοι, 580 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 γιατί αφού ερωτήθηκα μία φορά, 581 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 άρχισα να φαίνομαι όλο και πιο ύποπτη. 582 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Στη συνέχεια, ο Όουεν και η Λόριν έλαβαν μηνύματα από περιοχή στη Φλόριντα. 583 00:32:33,117 --> 00:32:35,494 Μάθαμε ότι η Κλόι και η οικογένειά της 584 00:32:35,495 --> 00:32:39,247 πήγαν εκεί για ανοιξιάτικες διακοπές εκείνη την περίοδο. 585 00:32:39,248 --> 00:32:40,707 ΚΛΟΪ - ΦΛΟΡΙΝΤΑ 586 00:32:40,708 --> 00:32:43,543 Αφού ήρθαν μηνύματα με κωδικό της περιοχής, 587 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 λογικό να σκεφτούμε ότι αυτό την καθιστούσε και πάλι ύποπτη. 588 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Ούτε μία ώρα δεν ήμασταν εκεί, 589 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 κι ο Μάικ μάς λέει για τα μηνύματα από τη Φλόριντα. 590 00:32:56,849 --> 00:33:00,852 Είπα "Δεν το κάνω εγώ. Δεν ξέρω τι θέλετε να κάνω". 591 00:33:00,853 --> 00:33:03,147 Ο μπαμπάς πρότεινε εξαγωγή δεδομένων. 592 00:33:03,731 --> 00:33:07,276 Η Κλόι κι οι δικοί της μας έδωσαν το κινητό της για έλεγχο. 593 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Αλλά δεν υπήρχε τίποτα στο κινητό. 594 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Σκρόφες, μίλησα χθες στην αστυνομία. 595 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Μου κράτησαν το κινητό, το έψαξαν, το αντέγραψαν, γαμώτο. 596 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Δεν βρήκαν κάτι κακό. 597 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 Η αστυνομία έψαξε το κινητό της Κλόι, 598 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 κι εμείς παίρναμε μηνύματα που έλεγαν ότι έψαξαν το κινητό της. 599 00:33:30,425 --> 00:33:33,552 Ήταν περίεργο, γιατί αν η Κλόι έστελνε τα μηνύματα, 600 00:33:33,553 --> 00:33:35,262 γιατί να προδοθεί έτσι; 601 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Λάμβανα φωτογραφίες με εμένα και την Κλόι. 602 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 Ήταν πολύ παράξενη φάση. 603 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Αναφερόταν πολύ στον εαυτό της. 604 00:33:42,979 --> 00:33:46,357 {\an8}Γιατί να στείλει φωτογραφία της, αν δεν ήθελε να προδοθεί; 605 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Κανείς δεν θα έριχνε έτσι υποψίες στον ίδιο του τον εαυτό. 606 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Μάλλον κάποιος ήθελε να την παγιδεύσει. 607 00:33:57,702 --> 00:34:00,037 Σκεφτόμουν ποιος από την τάξη μου 608 00:34:00,038 --> 00:34:03,499 θα ήθελε να με παγιδεύσει κάνοντας κάτι τέτοιο. 609 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Εμείς οι ερευνητές 610 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 πρέπει να προσέχουμε πάρα πολύ να μην είμαστε κοντόφθαλμοι. 611 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Είχαμε πάνω από χίλιες σελίδες μηνυμάτων. 612 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Τα διάβασα όλα, 613 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 ψάχνοντας να βρω κάποιο στοιχείο. 614 00:34:24,353 --> 00:34:27,439 Λίγο καιρό πριν, είχε γίνει μια συζήτηση με μηνύματα 615 00:34:27,440 --> 00:34:31,068 για ένα φούτερ και μια θήκη κινητού, 616 00:34:31,069 --> 00:34:33,154 κι είχε τραβηχτεί μια φωτογραφία. 617 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 Αυτή η φωτογραφία στάλθηκε στον Όουεν και στη Λόριν από τον δράστη. 618 00:34:40,745 --> 00:34:44,665 {\an8}Ρε Λο, γουστάρουμε πολύ την καινούρια του μαύρη θήκη κινητού. 619 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 {\an8}Ήταν πολύ ανησυχητικό. 620 00:34:46,667 --> 00:34:51,254 Οι μόνοι που θα μπορούσαν να βγάλουν φωτογραφία στη χριστουγεννιάτικη μάζωξη 621 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 ήταν προφανώς όσοι ήταν μαζί μας, 622 00:34:53,591 --> 00:34:56,052 δηλαδή κάποιος από τις οικογένειές μας. 623 00:34:56,636 --> 00:34:58,136 Ο σερίφης Μέιν μάς ρώτησε 624 00:34:58,137 --> 00:35:02,849 ποιος από την τάξη του Όουεν ήταν εκεί τα Χριστούγεννα. 625 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 Η μόνη συγγενής που είναι στην τάξη του Όουεν 626 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 είναι η ξαδέρφη του η Αντριάνα. 627 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Η Αντριάνα θα μπορούσε να εμπλέκεται σε όλο αυτό. 628 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Ήταν σε μια παρέα κοριτσιών τα οποία δεν ξανοίγονταν. 629 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 Κάναμε αθλητισμό μαζί με αυτά τα κορίτσια, 630 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 και ίσως πίστευαν ότι δεν τους φερόμουν καλά 631 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 ή ότι απλώς δεν τις συμπαθούσα, 632 00:35:26,874 --> 00:35:30,293 επειδή είμαι λίγο ανταγωνιστική στα σπορ. 633 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 Οπότε, μπορεί να μη με συμπαθούσαν εξαιτίας αυτού. 634 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Όταν ήμασταν στο γυμνάσιο, η Αντριάνα κυκλοφόρησε τη φήμη 635 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 ότι την εκφοβίζαμε 636 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 και της πετούσαμε καρότα. 637 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Η Κλόι λέει ότι την παγίδευσαν. 638 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 - Η Αντριάνα είναι ξαδέρφη σου, σωστά; - Ναι. 639 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Μάλλον υπάρχει κάποιο παρελθόν με την Κλόι από πολύ παλιά. 640 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 Προσπαθούσε να καταλάβει ποιος μπορεί να το κάνει. 641 00:35:56,904 --> 00:36:01,241 Δεν υπάρχει άλλος που να μας αντιπαθεί τόσο πολύ 642 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 ώστε να θέλει να φανεί ότι εκφοβίζουμε κάποιον. 643 00:36:06,831 --> 00:36:09,417 Κάποιες φορές δεν ήθελα να πάω σχολείο. 644 00:36:10,126 --> 00:36:12,044 Ήταν μια πολύ αγχωτική περίοδος. 645 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Έπαιζα βόλεϊ με την Κλόι, τη Μέισι και τη Σόφι. 646 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Είχαν μια παρέα. Αν δεν ανήκες σ' αυτήν, 647 00:36:18,092 --> 00:36:20,677 ήσουν αυτό που λέω "στην απέξω". 648 00:36:20,678 --> 00:36:24,140 Κι αν ήσουν στην απέξω, δεν σου φέρονταν καλά. 649 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Πέρυσι είχαμε θέματα με την Αντριάνα και τη μαμά της. 650 00:36:28,519 --> 00:36:32,522 - Ξεκίνησε πέρυσι. - Έκαναν άνω κάτω την ομάδα βόλεϊ. 651 00:36:32,523 --> 00:36:38,069 Και μια φορά μάς κάλεσε ο Μπόγιερ, και αποδείχθηκε ότι έλεγαν ψέματα. 652 00:36:38,070 --> 00:36:42,490 Επειδή βγήκαν κάποιοι γονείς που πάνε στους αγώνες 653 00:36:42,491 --> 00:36:44,535 {\an8}και είπαν "Γελοιότητες. Ψέματα". 654 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Νιώθεις ότι όλος ο κόσμος είναι εναντίον σου. 655 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Νιώθεις ότι δεν υπάρχει διέξοδος. 656 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Δεν περνούσα καθόλου καλά τότε. 657 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Δεν το είχα πει σε κανέναν. Η μαμά μου το πρόσεξε και μίλησε. 658 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Έκανε ανάρτηση στο Facebook. 659 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Δεν κατηγόρησε κανέναν ή κάτι τέτοιο. 660 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Απλώς είπε "Αυτά περνάει το παιδί μου. 661 00:37:07,475 --> 00:37:09,560 Κάτι πρέπει να κάνουμε γι' αυτό". 662 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 Και μετά από αυτό, κάπως... 663 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 Δεν κλιμακώθηκε ακριβώς, αλλά δεν βελτιώθηκε. 664 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 Οι γονείς συμμετείχαν, έκαναν αναρτήσεις στο Facebook. 665 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Η μαμά της είχε μπει στο τριπάκι "Είμαι θύμα". 666 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Εγώ υποπτεύομαι την Αντριάνα. Αυτή πιστεύω ότι το έκανε. 667 00:37:29,622 --> 00:37:32,040 Νόμιζαν ότι εγώ παγίδευσα την Κλόι, 668 00:37:32,041 --> 00:37:34,460 λόγω της συμπεριφοράς της απέναντί μου. 669 00:37:36,045 --> 00:37:39,214 Έμαθα για τα μηνύματα όταν μου έστειλε μήνυμα ο Όουεν 670 00:37:39,215 --> 00:37:42,217 και με ρώτησε αν τα έπαιρνα κι εγώ. 671 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 Του είπα "Στείλε μου τα νούμερα. 672 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 Θα δω αν τα έχω στις επαφές μου". Και δεν τα είχα. 673 00:37:47,974 --> 00:37:49,975 Δεν έμαθα κάτι άλλο, 674 00:37:49,976 --> 00:37:52,353 μέχρι να με ανακρίνουν οι αστυνομικοί. 675 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 {\an8}Το επόμενο βήμα στην έρευνα ήταν προφανώς να μιλήσω με την Αντριάνα. 676 00:37:57,608 --> 00:37:59,192 {\an8}ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΑΝΤΡΙΑΝΑ 677 00:37:59,193 --> 00:38:03,822 {\an8}Τη ρώτησα αν είχε εμπλακεί ή αν είχε κάποια σχετική πληροφορία. 678 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Με σφυροκοπούσε με ερωτήσεις. Ήταν αφόρητο. 679 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Με ρώτησε αν είχα κάτι εναντίον της Λόριν. 680 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Φυσικά, είπα "Όχι. Δεν έχω τίποτα εναντίον της". 681 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 Τη ρώτησα για τη φωτογραφία που τραβήχτηκε σε χριστουγεννιάτικο πάρτι. 682 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 ΤΗ ΡΩΤΗΣΑ ΑΝ ΕΒΓΑΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 683 00:38:22,591 --> 00:38:24,843 Με ρώτησε αν ήξερα ποιος την έβγαλε 684 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 ή αν το έκανα εγώ. 685 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Δεν ξέρω γιατί με θεωρούσαν ικανή. 686 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 Αλλά με πλήγωσε πολύ αυτό, γιατί ήμουν ένα ήσυχο παιδί στο σχολείο. 687 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Δεν μιλούσα σε κανέναν. Δεν πείραζα κανέναν. 688 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Δεν καταλάβαινα γιατί νόμιζαν ότι θα έκανα κάτι τέτοιο εγώ. 689 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Μπήκα στην τάξη μετά από την ανάκριση από τον σερίφη Μέιν. 690 00:38:45,406 --> 00:38:48,408 Όλοι με κοιτούσαν σαν να ήξεραν τι συνέβη. 691 00:38:48,409 --> 00:38:50,494 Με κοιτούσαν σαν να ήμουν ένοχη. 692 00:38:52,038 --> 00:38:56,625 Η γνώμη μου για τους αστυνομικούς έχει αλλάξει έκτοτε. 693 00:38:58,127 --> 00:39:01,589 Όποτε διασταυρώνομαι με αστυνομικό στον δρόμο, φοβάμαι. 694 00:39:02,298 --> 00:39:04,050 Τους φοβάμαι πλέον. 695 00:39:04,592 --> 00:39:09,929 Ήταν πολύ τραυματικό για εκείνη. Την κάλεσαν να μιλήσει με αστυνομικό 696 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 για κάτι για το οποίο δεν ήξερε πολλά. 697 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Και δεν υπήρχε περίπτωση να είναι μπλεγμένη σ' αυτό. 698 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Αφού μίλησα με τον σερίφη Μέιν, 699 00:39:21,650 --> 00:39:24,820 μια μέρα καθόμουν στο σαλόνι με τους γονείς μου... 700 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 και πήρα ένα μήνυμα από άγνωστο αριθμό. 701 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Αντριάνα, ο Όουεν θέλει τη βοήθειά σου. Πρέπει να απομακρύνουμε τη Λο. 702 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Πες στους γονείς του ότι είναι σκρόφα και του γάμησε τη ζωή. 703 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 Κι εσύ τη μισείς. 704 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Τρομοκρατήθηκα. 705 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Μου έπεσε το κινητό. Έβαλα τα κλάματα. 706 00:39:51,514 --> 00:39:54,809 Πλάνταξα στο κλάμα. Ήμουν τρομοκρατημένη. 707 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Ανησυχούσα πολύ. "Ποιος είναι; 708 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Γιατί έχει το τηλέφωνό μου;" 709 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Ήταν τρομακτικό. Δεν περίμενα να μου συμβεί κάτι τέτοιο. 710 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 Την άνοιξη του 2022 711 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 οι ζωές μας είχαν γίνει άνω κάτω. 712 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Κάθε βράδυ ξαγρυπνούσαμε. 713 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Ξέρεις τι θέλουμε. 714 00:40:18,874 --> 00:40:22,128 ΟΟΥΕΝ - ΤΙ; 715 00:40:22,628 --> 00:40:24,921 Θέλουμε να καταστρέψουμε τη Λο. 716 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Είναι χάσιμο χρόνου, γαμώτο. 717 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 Τα μηνύματα έρχονταν ασταμάτητα. 718 00:40:29,802 --> 00:40:32,346 {\an8}Στη μία το πρωί, στις τρεις το πρωί... 719 00:40:32,847 --> 00:40:34,389 {\an8}Ήταν αφόρητο. 720 00:40:34,390 --> 00:40:35,974 {\an8}Ξυπνάς και τα βλέπεις. 721 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 Λες "Μάλιστα. Καλημέρα". 722 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 Καταλήξαμε να μαλώνουμε στο σπίτι για αυτά τα μηνύματα. 723 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 Ένιωθες την ένταση στο σπίτι, την ηλεκτρισμένη ατμόσφαιρα. 724 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Δεν τα πηγαίναμε καλά μεταξύ μας, 725 00:40:49,655 --> 00:40:51,574 όλοι ήμασταν θυμωμένοι. 726 00:40:52,074 --> 00:40:54,492 Φώναζα στην Κέντρα "Δεν κάνεις τίποτα. 727 00:40:54,493 --> 00:40:58,289 Μου είπες να το αφήσω πάνω σου". Έλεγε "Θα το τακτοποιήσω". 728 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Δεν περνούσα πολύ χρόνο στο σπίτι. 729 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Ναι, η Λόριν ήταν προτεραιότητα και περνούσα άπειρο χρόνο μαζί της. 730 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Αλλά, δυστυχώς, ο Σον δεν ήταν προτεραιότητα. 731 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 Όλο διαφωνούσαμε, μαλώναμε. 732 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 Και μετά, ξαφνικά, άρχισαν οι μετακομίσεις. 733 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Αλλάξαμε τέσσερα σπίτια μέσα σ' αυτόν τον χαμό. 734 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 Και αυτό οδήγησε σε οικονομικά προβλήματα, 735 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ακόμα χειρότερα απ' αυτά που είχαμε ήδη. 736 00:41:24,899 --> 00:41:29,903 Η Λόριν δεν κοιμάται. Κλαίει το πρωί και δεν θέλει να πάει σχολείο. 737 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Κανείς δεν σε θέλει, έτσι άκωλη και άβυζη που είσαι. 738 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Κανείς δεν αγγίζει αυτό το μουνί, σιχαμένη τσούλα. 739 00:41:37,244 --> 00:41:39,037 ΛΟΡΙΝ ΚΕΡΔΙΣΕΣ. ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΩ 740 00:41:39,038 --> 00:41:41,372 ΣΤΑΜΑΤΑ Ή ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΣ ΝΑ ΚΑΝΩ 741 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Τώρα που τα διαβάζω, 742 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 βλέπω ότι προσπαθούσα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 743 00:41:55,387 --> 00:42:00,934 ΤΖΙΛ 744 00:42:00,935 --> 00:42:03,394 Θεέ μου, προφανώς είναι η έλλειψη ύπνου, 745 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 το άγχος, αλλά... 746 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 Εντάξει. 747 00:42:06,524 --> 00:42:10,443 Δηλαδή, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 748 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 Αυτό είναι... 749 00:42:12,112 --> 00:42:16,534 - Πήραμε το κινητό; Αλλάξαμε αριθμό; - Έχω το κινητό. Το έχω εγώ. 750 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 Χτυπάει από το πρωί. 751 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 Ήταν φρίκη χθες, και... 752 00:42:22,998 --> 00:42:27,253 Δεν ξέρω πώς να χειριστώ τον Όουεν. 753 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 Δεν υπάρχει τρόπος να τους εντοπίσουμε 754 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 όταν στέλνουν τα μηνύματα; 755 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 Το κάνουν... 756 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 Με χλευάζουν αυτήν τη στιγμή 757 00:42:38,764 --> 00:42:41,474 για την αστυνομία, και είναι λες και... 758 00:42:41,475 --> 00:42:42,433 Δεν μπορώ... 759 00:42:42,434 --> 00:42:45,103 Πήρατε καινούριο κινητό στον Όουεν; 760 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 Όχι, απλώς δεν έχει κινητό τώρα. 761 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Πριν από περίπου μια βδομάδα, 762 00:42:50,484 --> 00:42:51,819 ίσως ήταν και δύο, 763 00:42:52,319 --> 00:42:54,070 δεν άφηναν ήσυχο τον Όουεν. 764 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Και έστειλε αυτό το μήνυμα. 765 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 "Ελπίζω να ξέρετε ότι με κάνετε να θέλω να αυτοκτονήσω". 766 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 Δεν τα έγραψε όλα σωστά, 767 00:43:04,123 --> 00:43:06,083 αλλά αυτό απάντησε. 768 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 Και φρίκαρα τελείως. 769 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Η Τζιλ είπε στον Μάικ ότι θα πήγαινε στις εφημερίδες 770 00:43:16,093 --> 00:43:17,928 αν δεν έβρισκαν μια λύση. 771 00:43:19,263 --> 00:43:21,639 Ο Μάικ Μέιν είχε μιλήσει με όλους, 772 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Κλόι, Σόφι, Μέισι, Αντριάνα, 773 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 και πάλι δεν είχε προχωρήσει στην αναζήτηση του δράστη. 774 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Είπε πάλι "Απλώς πρέπει να πάρετε άλλο κινητό στον Όουεν". 775 00:43:31,025 --> 00:43:35,112 Κι εγώ είπα "Δεν αρκεί αυτό. Κάποιος πρέπει να λογοδοτήσει". 776 00:43:36,363 --> 00:43:40,743 Είχα αξιοποιήσει κάθε πόρο που πίστευα ότι είχα στη διάθεσή μου. 777 00:43:41,660 --> 00:43:44,912 Έτσι, έδωσα τις αναφορές μου και την υπόθεσή μου στο FBI 778 00:43:44,913 --> 00:43:47,916 και ζήτησα τη βοήθεια της μονάδας ηλεκτρονικού εγκλήματος. 779 00:43:48,584 --> 00:43:49,710 17 ΜΗΝΕΣ 780 00:43:50,336 --> 00:43:51,669 18 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ 781 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 Τον Απρίλιο του 2022 782 00:43:53,964 --> 00:43:56,841 ο σερίφης Μάικ Μέιν ζήτησε βοήθεια 783 00:43:56,842 --> 00:43:58,594 για υπόθεση που ερευνούσε. 784 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Μου έδωσε ένα στικάκι που περιείχε 720 σελίδες μηνυμάτων. 785 00:44:04,058 --> 00:44:09,063 Ο Μπραντ σοκαρίστηκε από τα μηνύματα και την έλλειψη βοήθειας. 786 00:44:09,688 --> 00:44:12,982 Έχω δει τέτοιες περιπτώσεις όπου το θύμα δεν αντέχει άλλο 787 00:44:12,983 --> 00:44:14,568 και αυτοκτονεί, δυστυχώς. 788 00:44:15,235 --> 00:44:20,782 Ξεκίνησα με μια πλήρη εξαγωγή δεδομένων από το κινητό του Όουεν, 789 00:44:20,783 --> 00:44:23,701 μήπως έβρισκα κάπου στο κινητό του 790 00:44:23,702 --> 00:44:26,663 κάποια στοιχεία για το ποιος στέλνει τα μηνύματα. 791 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 792 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 Έκανα πλήρη εξαγωγή. 793 00:44:30,584 --> 00:44:36,297 Βασικά, μηνύματα, φωτογραφίες, μέιλ, γεωγραφικά δεδομένα, 794 00:44:36,298 --> 00:44:39,134 τα έβλεπα όλα σε ξεχωριστά αρχεία, 795 00:44:40,010 --> 00:44:41,844 αλλά δεν κατάφερα να βρω τίποτα 796 00:44:41,845 --> 00:44:45,556 που να υποδεικνύει ότι κάποιος φίλος του στέλνει τα μηνύματα. 797 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Δεν βρήκα κάτι καινούριο με την εξαγωγή των δεδομένων. 798 00:44:49,812 --> 00:44:51,021 18 ΜΗΝΕΣ 799 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 19 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 800 00:44:54,733 --> 00:44:58,820 Τα έφτιαξα με κάποια από το Πινκόνινγκ. Μιλούσαμε πολύ. Ήρθαμε κοντά. 801 00:44:58,821 --> 00:45:00,030 Ήταν σοβαρή σχέση. 802 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Ένιωθα και πάλι ευτυχισμένος σκεφτόμουν ότι ίσως όλα φτιάξουν. 803 00:45:05,035 --> 00:45:07,537 Ο Όουεν πήγε στο Πινκόνινγκ του Μίσιγκαν, 804 00:45:07,538 --> 00:45:11,040 λίγες ώρες μακριά από μας, για μια αθλητική εκδήλωση, 805 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 γνώρισε μια κοπέλα και άρχισαν να μιλάνε. 806 00:45:15,129 --> 00:45:17,213 Μια μέρα, μου έστειλε μήνυμα. 807 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 "Η μαμά μου μόλις πήρε ένα άσχετο μήνυμα από κάποιον". 808 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 Και πάμε πάλι απ' την αρχή. 809 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Ήταν στο ίδιο στιλ, έλεγε τα ίδια. 810 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Η κοπέλα έπρεπε να με αφήσει ήσυχο γιατί είμαι πιασμένος. 811 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Όουεν, βοήθησέ με να κάνω τη σκρόφα να ζηλέψει, να μιζεριάσει. 812 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 Είχε μπει στον κόπο 813 00:45:37,025 --> 00:45:40,696 να βρει το τηλέφωνο της μαμάς της που μένει στο Πινκόνινγκ. 814 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 Ένιωσα τελείως ανήμπορος. Δεν ήμουν ελεύθερος, 815 00:45:44,241 --> 00:45:47,618 δεν μπορούσα να κάνω σχέση, γιατί θα κινδύνευε η κοπέλα. 816 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Δεν ήθελα να περάσει αυτά που πέρασε η Λόριν. 817 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Με κατέτρωγε αυτό. Δεν εμπιστευόμουν κανέναν πλέον. 818 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Ήταν τρομακτικό να ξέρω ότι κάποιος τον παρακολουθούσε τόσο στενά 819 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 και είχε και την ικανότητα 820 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 να βρίσκει τηλέφωνα ανθρώπων που ούτε καν εγώ δεν ήξερα. 821 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Ήταν κάποιος που πραγματικά παρακολουθούσε κάθε του κίνηση. 822 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΟΟΥΕΝ - ΞΕΡΕΙΣ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ; 823 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 ΟΟΥΕΝ - ΟΧΙ 824 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΟΟΥΕΝ Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΠΗΡΕ ΚΙ ΑΛΛΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΟ ΠΡΩΙ 825 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 ΟΟΥΕΝ - ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ 826 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 Χώρισα με το κορίτσι από το Πινκόνινγκ εξαιτίας αυτού. 827 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Θα αναρωτιέστε πώς αυτά τα μηνύματα, 828 00:46:24,114 --> 00:46:28,952 τα οποία ήταν εκατοντάδες, άρχισαν να επηρεάζουν την οικογένεια. 829 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Ήταν πολύ νευρικός και θυμωμένος. 830 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 Ο θυμός άρχισε να γίνεται πολύ εμφανής. 831 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 Παρατηρήσαμε πολλή επιθετικότητα στο γήπεδο του μπάσκετ. 832 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Ήταν πιο έκδηλη τις μέρες που ζοριζόταν πιο πολύ, 833 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 ιδίως λόγω του περιεχομένου των μηνυμάτων. 834 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Ήταν σαν να προσπαθεί να το βγάλει σωματικά, 835 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 αλλά χωρίς να βλάπτει κανέναν. 836 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Ρε Όουεν, είσαι μια φοβισμένη κότα. 837 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 ΕΤΣΙ ΚΑΙ ΜΕ ΞΑΝΑΠΕΙΣ ΚΟΤΑ, ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ, ΤΣΟΓΛΑΝΙ 838 00:47:09,159 --> 00:47:13,329 Μετά έλεγξα τον αριθμό από τον οποίο στέλνονταν τα μηνύματα, 839 00:47:13,330 --> 00:47:16,874 προσπαθώντας να βρω σε ποια εταιρεία ανήκε. 840 00:47:16,875 --> 00:47:20,378 Μετά από έρευνα βρήκα ότι είχε χρησιμοποιηθεί η Pinger. 841 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 Είναι μια εφαρμογή μέσω της οποίας μπορείς να κρύψεις τον αριθμό σου. 842 00:47:25,050 --> 00:47:26,092 {\an8}ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 843 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 {\an8}Έβγαλα ένταλμα για την Pinger, 844 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 {\an8}και μου έδωσαν δύο διευθύνσεις IP που ανήκαν σε δίκτυο της Verizon. 845 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Μετά υπέβαλα ένταλμα έρευνας στη Verizon, 846 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 ζητώντας πληροφορίες για τις δύο διευθύνσεις ΙΡ. 847 00:47:42,901 --> 00:47:47,781 {\an8}Την Τρίτη 23 Μαΐου η Verizon μού έστειλε τα αποτελέσματα. 848 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 Ήταν ένα έγγραφο πολλών σελίδων 849 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 με τα τηλέφωνα τα οποία ήταν συνδεδεμένα με αυτές τις διευθύνσεις. 850 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Με πήρε μια μέρα και μου είπε 851 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 ότι είχε τη λίστα με τα τηλέφωνα από τη διεύθυνση ΙΡ 852 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 και ήθελε να του δώσω όλα τα τηλέφωνα 853 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 κάθε πιθανού υπόπτου. 854 00:48:08,218 --> 00:48:11,053 Μίλησα με τον Όουεν και τον έβαλα να μου στείλει 855 00:48:11,054 --> 00:48:14,600 όλα τα τηλέφωνα των φίλων του. 856 00:48:15,309 --> 00:48:18,896 Κανένα από αυτά τα τηλέφωνα δεν συνδεόταν με τη διεύθυνση IP. 857 00:48:19,605 --> 00:48:24,276 Ίσως ήταν ενήλικας, οποιοσδήποτε. Οπότε, κάναμε εξαγωγή των επαφών. 858 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 Και τότε βρήκα έναν αριθμό που εμφανιζόταν συνέχεια 859 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 και συνδεόταν με την ΙΡ όταν στέλνονταν τα μηνύματα. 860 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Και το τηλέφωνο ήταν 861 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 της μαμάς της Λόριν, της Κέντρα. 862 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Δεν ήξερα τι να πω. 863 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Ο Μπραντ με πήρε και είπε 864 00:49:10,822 --> 00:49:15,076 "Το μόνο τηλέφωνο που ταιριάζει απ' όλες τις σελίδες που μου έστειλες 865 00:49:15,077 --> 00:49:17,579 είναι το τηλέφωνο της Κέντρα". 866 00:49:18,163 --> 00:49:20,582 Και είπα "Δεν είναι αυτή". 867 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Είπε "Υπάρχει πιθανότητα να το έκανε αυτή;" 868 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 Και είπα "Όχι. 869 00:49:26,421 --> 00:49:29,465 Με βοηθάει. Είναι η μαμά της Λόριν. 870 00:49:29,466 --> 00:49:31,092 "Δεν το έκανε αυτή". 871 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΖΑΜΠΕΛΑ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 872 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 20 ΜΗΝΕΣ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ 873 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 Συνάντησα τον σερίφη Μέιν. 874 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 Του είπα ποιος πίστευα ότι εμπλέκεται στην υπόθεση. 875 00:49:42,312 --> 00:49:44,855 Του έδωσα ένα στικάκι με τα ευρήματα, 876 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 την έρευνα, την αναφορά μου. 877 00:49:49,528 --> 00:49:52,072 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα 878 00:49:53,615 --> 00:49:54,741 "Δεν είναι λογικό". 879 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Ένας λογικός άνθρωπος θα έλεγε ότι δεν υπάρχει περίπτωση 880 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 να στέλνει η Κέντρα Λικάρι αυτά τα μηνύματα στην κόρη της, 881 00:50:03,792 --> 00:50:07,004 αλλά είχαμε αποκλείσει ήδη κάθε άλλη πιθανή εξήγηση. 882 00:50:07,504 --> 00:50:09,046 Άρχισα να συνειδητοποιώ 883 00:50:09,047 --> 00:50:12,884 ότι η Κέντρα είχε προσπαθήσει να παρέμβει στην έρευνά μου, 884 00:50:13,427 --> 00:50:18,306 με το πρόσχημα του ενδιαφέροντος για την πρόοδό μου στην υπόθεση. 885 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Με πήρε ο σερίφης Μέιν και μου είπε 886 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 "Έχουμε κάποιες υποψίες ότι ίσως είναι ένας από τους γονείς". 887 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Και λέω "Αποκλείεται!" 888 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 Η Κέντρα βοηθούσε στην προπόνηση και ανακατευόταν στο σχολείο. 889 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 Ακόμα κι όταν η Λόριν ήταν στο δημοτικό, 890 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 η Κέντρα βοηθούσε στην έκθεση βιβλίου 891 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 και σε άλλες εκδηλώσεις του σχολείου. 892 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Ήταν μια υποστηρικτική, στοργική γονιός. 893 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Όταν ήρθε ο σερίφης και μου είπε "Θεωρούμε τη μαμά ύποπτη", 894 00:50:51,882 --> 00:50:53,300 είπα "Κάνετε πλάκα". 895 00:50:53,884 --> 00:50:57,095 Μόνο τρελός θα πίστευε ότι έκανε κάτι τέτοιο μια μάνα. 896 00:50:57,804 --> 00:50:58,971 Όταν εμπλεκόμαστε, 897 00:50:58,972 --> 00:51:01,557 συνήθως εξετάζουμε το ένταλμα έρευνας. 898 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Ο σερίφης είπε ότι ίσως χρειαζόταν ένταλμα 899 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 {\an8}για τις συσκευές που ανήκαν στην κυρία Λικάρι. 900 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Αρχίζεις να το ψάχνεις και λες "Προπονεί παιδιά στο σχολείο. 901 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Έχει γνώσεις πληροφορικής. 902 00:51:13,862 --> 00:51:15,946 Είναι πάντα εκεί γύρω 903 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 όταν τα παιδιά παίρνουν αυτά τα μηνύματα". 904 00:51:20,452 --> 00:51:23,704 Έτσι, με έναν ερευνητή μου και έχοντας ένταλμα έρευνας, 905 00:51:23,705 --> 00:51:26,083 πάμε στο σπίτι της Κέντρα Λικάρι. 906 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Τα στοιχεία ήταν περιορισμένα, βαδίζαμε σε τεντωμένο σκοινί. 907 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Δεν ήταν απλή υπόθεση. 908 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Βρήκαμε μια διεύθυνση ΙΡ που ανήκε στην Κέντρα Λικάρι, 909 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 μα δεν ξέραμε με σιγουριά ποιος ήταν πίσω από τη συσκευή. 910 00:51:42,557 --> 00:51:45,059 Έπρεπε να εξασφαλίσουμε αρκετές πληροφορίες 911 00:51:45,060 --> 00:51:47,104 για να πετύχουμε καταδίκη. 912 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Χρειαζόμουν ηχογραφημένη ομολογία. 913 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Θέλουμε όσο το δυνατόν πιο πολλά στοιχεία. 914 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 22 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 915 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Γεια σου, Κέντρα. - Γεια. 916 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Εντάξει. 917 00:52:17,175 --> 00:52:20,886 Έχω ένταλμα έρευνας για τις συσκευές και τα τηλέφωνά σου. 918 00:52:20,887 --> 00:52:21,887 - Καλά. - Εντάξει; 919 00:52:21,888 --> 00:52:24,098 Πάμε να τα πούμε. Είναι άλλος εδώ; 920 00:52:24,099 --> 00:52:26,725 - Η Λόριν. - Ας μείνει στο δωμάτιό της. 921 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε; 922 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Ναι. 923 00:52:35,152 --> 00:52:36,820 - Έχεις κινητό πάνω σου; - Ναι. 924 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Να το ένταλμα. 925 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Χρησιμοποιείς άλλες συσκευές; Έχεις λάπτοπ; 926 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 Ο υπολογιστής μου είναι έξω. 927 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Πού είναι; - Στην πίσω βεράντα. 928 00:52:46,997 --> 00:52:48,123 Λοιπόν, άκου. 929 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Όταν κάναμε την έρευνα και ενεπλάκη το FBI, 930 00:52:52,586 --> 00:52:55,046 βρήκαμε κάτι που οδηγεί σε εσένα. 931 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Τι εννοείτε; 932 00:52:57,299 --> 00:52:59,885 Τα μηνύματα στάλθηκαν από εσένα. 933 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 Όχι. 934 00:53:02,429 --> 00:53:04,638 Κάθε μήνυμα που πήγε στα παιδιά 935 00:53:04,639 --> 00:53:08,684 ήταν από το κινητό σου, και λόγω Pinger δεν φαινόταν ο αριθμός. 936 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 Ο αριθμός σου, παρόλο που ήταν κρυμμένος, 937 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 εμφανίστηκε σε κάθε μήνυμα. 938 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 - Ο αριθμός μου; - Ναι. 939 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Είναι... Έχει να κάνει με τον Όουεν; 940 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Υπάρχει ερωτική έλξη γι' αυτόν; 941 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Όχι, καμία σχέση. 942 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Εντάξει. Τότε, πες μου τι... Μήπως φέρθηκε άσχημα στη Λόριν; Δηλαδή... 943 00:53:30,916 --> 00:53:33,168 Ήταν κάτι σοβαρό; Γιατί κράτησε καιρό. 944 00:53:33,668 --> 00:53:36,086 Ναι. Και δεν ξεκίνησε έτσι. 945 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - Είμαι σίγουρος. - Ήταν... 946 00:53:38,590 --> 00:53:41,592 - Δεν ξέρω καν... - Δεν πειράζει. Πάμε από την αρχή. 947 00:53:41,593 --> 00:53:44,053 Τα είχαν και μετά χώρισαν. 948 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Και πώς ξεκίνησε; 949 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Γιατί ξεκίνησε... Ξεκίνησε όταν τα είχαν ακόμα; 950 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Ναι. - Της φερόταν άσχημα; 951 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Όμως... Δεν ήταν... 952 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Τα πρώτα δεν τα έστειλα εγώ. 953 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Εντάξει. - Το διευκρινίζω. 954 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Εκείνα ήταν 955 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 άσχετα, δεν ξέρω. 956 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Κάποιος άλλος το ξεκίνησε. Δεν ξέρεις ποιος. 957 00:54:05,742 --> 00:54:08,870 Μετά, όμως, το εκμεταλλεύτηκα κάπως. 958 00:54:09,412 --> 00:54:12,748 Η ομολογία της δεν είναι ακριβώς παραδοχή. 959 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Παραδέχεται σιωπηρά ότι το έκανε επειδή δεν το αρνείται, 960 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 αλλά δεν είναι ξεκάθαρη παραδοχή ενοχής. 961 00:54:23,885 --> 00:54:26,012 - Ξέρει τίποτα η Λόριν; - Όχι. 962 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 - Εντάξει. - Δεν θέλω να μάθει. 963 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 Δεν είμαι σίγουρος ότι γίνεται αυτό. 964 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Πρέπει να ενημερώσω την Τζιλ και τους άλλους... 965 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Δηλαδή... 966 00:54:37,315 --> 00:54:39,358 Κι άλλοι θα θέλουν να μάθουν, 967 00:54:39,359 --> 00:54:43,320 οι Γουίλσον, ας πούμε, επειδή η κόρη τους κατηγορήθηκε. 968 00:54:43,321 --> 00:54:45,407 Καταλαβαίνω ότι είναι ζόρικη φάση. 969 00:54:46,616 --> 00:54:50,536 Όταν μαθευτεί αυτό, δεν θα μπορεί να πάει σχολείο. 970 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Το ξέρω. 971 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Χρησιμοποιείς άλλες συσκευές; - Όχι. 972 00:54:56,835 --> 00:54:58,837 Θέλεις να πάω να μιλήσω στη Λόριν; 973 00:54:59,879 --> 00:55:01,964 Μπορούμε να τη φέρουμε εδώ; 974 00:55:01,965 --> 00:55:03,508 - Γίνεται; - Ναι. 975 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 Δεσποινίς Λόριν, έρχεσαι; 976 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Τι κάνεις; - Καλά, εσείς; 977 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Καλά. 978 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Όταν γυρίσει η μαμά σου, θα τα πούμε λίγο. 979 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Εντάξει. 980 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Λοιπόν, δεσποινίς Λόριν. Θα ξεκινήσω τη συζήτηση. 981 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 Βιώσατε πολύ άγχος με τις μετακομίσεις, 982 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 τα οικονομικά προβλήματα και όλα τα άλλα. 983 00:55:40,128 --> 00:55:42,255 Η μαμά μπλέχτηκε με διάφορα. 984 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 Δεν το ξεκίνησε, αλλά το συνέχισε. 985 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 Βρήκαμε κάποια στοιχεία και έχουμε ένταλμα έρευνας. 986 00:55:50,263 --> 00:55:51,930 Θα πάρουμε το κινητό της. 987 00:55:51,931 --> 00:55:57,353 Ενίοτε δεν σκεφτόμαστε καθαρά. Κάνουμε πράγματα που δεν είναι σωστά. 988 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Η μαμά σου δεν θέλει να μαθευτεί, αλλά είναι μια δημόσια πληροφορία. 989 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Άρα, δεν γίνεται να μη μαθευτεί. Θέλω να είμαι ειλικρινής, εντάξει; 990 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Είπε ότι δεν ήξερες τι συνέβαινε. Το πιστεύω. 991 00:56:10,408 --> 00:56:15,287 Πρέπει να βεβαιωθώ πριν φύγω ότι εσύ και η μαμά σου είστε ασφαλείς. 992 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 Θέλω να πάρεις τον μπαμπά σου 993 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 και να του ζητήσεις να έρθει σπίτι. Εντάξει; 994 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Ναι. 995 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Γεια. - Σον; 996 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Ναι; - Γεια, σερίφης Μάικ Μέιν. 997 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Είμαι με τη Λόριν και την Κέντρα. - Γεια. Τι έγινε; 998 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Μπορείς να πας κάπου ήσυχα να τα πούμε λίγο; 999 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Ναι. 1000 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Δέχομαι ένα απίστευτο τηλεφώνημα ενώ είμαι στη δουλειά. 1001 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 Είναι ο σερίφης και λέει ότι βρήκαν τον ένοχο. 1002 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Λέω "Τέλεια. Επιτέλους, θα τελειώσει όλο αυτό". 1003 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Λέει "Λυπάμαι. Πρέπει να σου το πω". 1004 00:56:58,248 --> 00:57:00,416 Λέω "Τι; Θέλω να μάθω ποιος είναι". 1005 00:57:00,417 --> 00:57:02,710 "Δυστυχώς, η γυναίκα σου". 1006 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 Και εγώ τα χάνω. Δεν ξέρω τι να του πω. 1007 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Είμαι σε σοκ. 1008 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 "Αυτή έστελνε επί ενάμιση χρόνο τα μηνύματα;" 1009 00:57:14,764 --> 00:57:16,557 Μου λέει "Είσαι ακόμα εκεί;" 1010 00:57:16,558 --> 00:57:18,892 Κι εγώ λέω "Μιλάς σοβαρά; 1011 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 Η γυναίκα μου το έκανε, γαμώτο;" 1012 00:57:21,604 --> 00:57:23,231 Γύρισα σπίτι σαν σίφουνας. 1013 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 Ο σερίφης στεκόταν στη βεράντα. 1014 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Είναι γεγονός. 1015 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 Από το νούμερό της στάλθηκε κάθε μήνυμα που πήραν τα παιδιά. 1016 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 Αυτό εξασφάλισε ένταλμα έρευνας. Γι' αυτό ήρθαμε. 1017 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Πήραμε το κινητό και τον υπολογιστή της. 1018 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Της μίλησα. Της είπα ότι πάει, τελείωσε. 1019 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Να ρωτήσω, ποιο κινητό πήρατε; 1020 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 Το είχε στην τσέπη της. Να σου το δείξω. 1021 00:57:51,092 --> 00:57:52,384 Δεν έχει μόνο ένα. 1022 00:57:52,385 --> 00:57:55,762 Εντάξει. Έχω ένταλμα για όλα. Θα ήθελα να τα πάρω όλα. 1023 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Θα πάει φυλακή; Θέλω να πω... 1024 00:57:57,640 --> 00:58:02,311 Λοιπόν, η κατηγορία είναι παρενόχληση σε βαθμό κακουργήματος. 1025 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Ήξερα ότι συνέβαιναν πολλά. 1026 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Ναι. Ό,τι χειρότερο. 1027 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Ναι. Ξέρω ότι την έδιωξαν από το Φέρις και είχε γνώσεις πληροφορικής. 1028 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 "Αυτή στέλνει τα μηνύματα, 1029 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 έχασε και τις δύο δουλειές της 1030 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 και είναι πάνω από χρόνο άνεργη". 1031 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 "Είναι πάνω από χρόνο άνεργη;" 1032 00:58:22,332 --> 00:58:25,960 Είπες ότι την απέλυσαν. Εκείνη μου είπε ότι παραιτήθηκε. 1033 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Ένας γνωστός μού είπε ότι απολύθηκε. 1034 00:58:29,339 --> 00:58:32,800 Δεν είχε πια δουλειά. Νομίζω ότι έκρυβε κι άλλα. 1035 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Ο Σον φαινόταν συντετριμμένος. 1036 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 Προσπαθούσε 1037 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 να χωνέψει αυτό που του είπα 1038 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 και να καταλάβει 1039 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 πώς είναι δυνατόν να έγινε αυτό. 1040 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Υπήρχαν και πολλά άλλα πέρα από αυτό που συνέβαινε με τη Λόριν. 1041 00:58:58,826 --> 00:59:03,831 Θα ζητήσουμε το άλλο κινητό. Ευχαριστώ. Πρέπει να της πάρουμε τις συσκευές. 1042 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Πάμε μέσα. - Εντάξει. 1043 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Ναι. 1044 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Κέντρα. Ας είμαστε ξεκάθαροι. 1045 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 Έχεις άλλες συσκευές; Προφανώς, υπάρχει κι άλλο κινητό. 1046 00:59:14,676 --> 00:59:15,969 Πού είναι; 1047 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 Πρέπει να μου πεις. Έχεις ομολογήσει ήδη. 1048 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 Πες μου. 1049 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 Δεν θέλω να διαλύσω το σπίτι. 1050 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 Το ένταλμα έρευνας μας επιτρέπει να το κάνουμε φύλλο και φτερό. 1051 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 Δεν θέλω να διαλύσω το σπίτι, αλλά θα το κάνω. 1052 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 - Είναι έξω. - Πού έξω; 1053 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 - Πού; - Δίπλα. 1054 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 Εκεί που πήγες να μας ξεφύγεις; 1055 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 Εντάξει. 1056 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 Πάω να πάρω το αντίγραφο. Ξεκλείδωσε την πόρτα. 1057 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Τι έγινε στο Φέρις; 1058 00:59:47,375 --> 00:59:50,002 - Πες μου την αλήθεια. - Πες τα να ξαλαφρώσεις. 1059 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Αν σαλτάρω όταν φύγουν, μάλλον θα πάω φυλακή. Πες μου τώρα. 1060 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Με απέλυσαν. 1061 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Ναι. Και η δουλειά στην Texas; Σε απέλυσαν κι από κει; 1062 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Δεν δουλεύω εκεί πια. 1063 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Ούτε εκεί; - Ούτε. 1064 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Πότε απολύθηκες από κει; 1065 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Πριν από λίγο καιρό. 1066 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Μου λες αλήθεια, γαμώτο; Ή λες ψέματα; 1067 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Όχι. 1068 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Πότε σε απέλυσαν; 1069 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Την ίδια περίοδο. 1070 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Μου λες ψέματα έξι μήνες; Έναν χρόνο; 1071 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 - Δεν δούλευες στην Texas; - Όχι. 1072 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Εντάξει. Πήγαινε κάπου απόψε. 1073 01:00:35,923 --> 01:00:38,550 Δεν ξέρω πού, αλλά πρέπει να φύγει αυτή. 1074 01:00:38,551 --> 01:00:42,597 Τηλεφώνησε στους γονείς σου να έρθουν να σε πάρουν, γιατί... 1075 01:00:43,765 --> 01:00:44,599 Τέλος. 1076 01:00:46,059 --> 01:00:48,644 Δεν αντέχω άλλο. Το άλλο σπίτι, αυτό... 1077 01:00:48,645 --> 01:00:50,188 Τώρα ξέρω την αλήθεια. 1078 01:00:50,688 --> 01:00:53,066 Και έβαλες στη μέση αυτή; Μεγάλο λάθος. 1079 01:00:53,566 --> 01:00:56,277 Πάρε τους γονείς σου. Ορίστε το κινητό μου. 1080 01:00:56,778 --> 01:00:57,862 Πρέπει να φύγεις. 1081 01:00:59,572 --> 01:01:01,323 Πάρε τους γονείς σου. Όχι. 1082 01:01:01,324 --> 01:01:04,576 - Όσο είναι εδώ... Όχι. Φύγε. - Περίμενε, σε παρακαλώ. 1083 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Να φύγεις. Θα τους πάρω εγώ. 1084 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Σον, περίμενε μια στιγμή, να χαρείς. 1085 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Όχι. Δεν γίνεται, Κέντρα, λυπάμαι. 1086 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Δεν μπορώ να την αφήσω. 1087 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 Πρέπει. 1088 01:01:16,047 --> 01:01:17,131 Όχι. 1089 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Δεν μπορώ. 1090 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Ετοιμάζονται και ξεκινάνε. 1091 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Εντάξει. - Είναι στο Γουότερφορντ. 1092 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 Δεν θέλω να πάω μαζί τους. 1093 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Ο μπαμπάς και η μαμά σου έρχονται. 1094 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Τους είπα ότι θα τα πούμε από κοντά. 1095 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Πρέπει να μείνω μαζί της. 1096 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Πρέπει να περάσουμε χρόνο χώρια. 1097 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Μάλλον είναι... 1098 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 Αν κάνουμε καμιά βλακεία, θα μπλέξουμε, 1099 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 και θα μας την πάρουν. 1100 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Εντάξει; 1101 01:01:52,166 --> 01:01:53,792 Πρέπει να βρούμε μια λύση. 1102 01:01:53,793 --> 01:01:55,670 Πρέπει να χωριστούμε για λίγο. 1103 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Δεσποινίς Λόριν, λυπάμαι που έπρεπε να έρθω εδώ σήμερα. 1104 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 Ελπίζω να βρείτε μια λύση, εντάξει; 1105 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Εντάξει. - Ωραία. Ευχαριστώ. 1106 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Ευχαριστώ, Μάικ. 1107 01:02:11,936 --> 01:02:13,229 Δεν ξέρω. 1108 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 - Συγγνώμη. Λυπάμαι. - Έχει χαρτομάντιλα εκεί. Δεν πειράζει. 1109 01:02:34,959 --> 01:02:36,753 Θα σκέφτεστε ότι είμαι τρελή. 1110 01:02:37,253 --> 01:02:38,212 Όχι. 1111 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Ήταν μια πολύ φορτισμένη μέρα στο σπίτι μας. 1112 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Μια μέρα σύγχυσης, 1113 01:02:51,058 --> 01:02:52,435 ερωτηματικών, 1114 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 σοκ. 1115 01:02:55,897 --> 01:02:59,901 Δεν ξέραμε καν πώς θα ξημέρωνε η επόμενη μέρα. 1116 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 Ήταν μια δύσκολη μέρα... 1117 01:03:07,283 --> 01:03:09,911 αλλά ταυτόχρονα 1118 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 ήταν ένα τέλος. 1119 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Νομίζω ότι το σοκ μετατράπηκε σε θλίψη, 1120 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 κι η θλίψη σε θυμό, κι ο θυμός σε τρέλα. 1121 01:03:26,594 --> 01:03:29,680 Δεν ξέρω καν πώς να περιγράψω το συναίσθημα. 1122 01:03:30,431 --> 01:03:32,432 Γιατί να το κάνει αυτό η μαμά; 1123 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Αλλά το έκανε όντως αυτή; 1124 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Δεν το πιστεύω, ειλικρινά. 1125 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Τα είχα χαμένα. 1126 01:03:50,243 --> 01:03:53,204 Δεν το πιστεύω ότι έκανε κάτι τέτοιο στην κόρη της. 1127 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Που υποτίθεται ότι αγαπάει πολύ. 1128 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Μια κόρη 14, 15 ετών... 1129 01:04:05,424 --> 01:04:07,093 Με αρρωσταίνει αυτή η σκέψη. 1130 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Ήταν μια μαχαιριά στην καρδιά, μια σφαίρα στην καρδιά. 1131 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Ο Μάικ με πήρε και μου είπε 1132 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 "Τελείωσε". 1133 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Είπα "Δεν καταλαβαίνω. Τελείωσε;" 1134 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 Και είπε "Πήγα στο σπίτι της Κέντρα, και ομολόγησε τα πάντα". 1135 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 Κι αυτό ήταν... 1136 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Δεν... 1137 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το συναίσθημα. 1138 01:04:38,541 --> 01:04:41,043 Ένιωσα αηδία, 1139 01:04:41,961 --> 01:04:43,296 ένιωσα προδομένη. 1140 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Τη βάλαμε στη ζωή μας και το σπίτι μας και τις ζωές των παιδιών μου, 1141 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 κι απλώς... 1142 01:04:52,722 --> 01:04:57,560 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς ένιωσα. 1143 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Δεν ξέρω. 1144 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 {\an8}Έμεινα άφωνος. 1145 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Δεν ήξερα πώς να το χειριστώ. 1146 01:05:11,532 --> 01:05:14,368 Το κεφάλι μου γύριζε. 1147 01:05:14,911 --> 01:05:15,911 Ναι... 1148 01:05:15,912 --> 01:05:19,040 Πώς μπορεί μια μαμά να κάνει κάτι τέτοιο; 1149 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Είναι τρελό που ένα κοντινό σου άτομο μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο, 1150 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 τόσο σε εμένα, αλλά και στην κόρη της. 1151 01:05:31,594 --> 01:05:34,429 Όλοι κάνουμε λάθη. 1152 01:05:34,430 --> 01:05:37,015 Κανείς από εμάς δεν είναι τέλειος. 1153 01:05:37,016 --> 01:05:38,600 Ας είμαστε ρεαλιστές, 1154 01:05:38,601 --> 01:05:41,811 πολλοί από εμάς κάναμε κάτι παράνομο κάποια στιγμή 1155 01:05:41,812 --> 01:05:43,104 και δεν μας έπιασαν. 1156 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Θα είμαι ειλικρινής, 1157 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 σίγουρα άτομα που οδήγησαν μεθυσμένα την έχουν γλιτώσει, σωστά; 1158 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Αλλά αν σε πιάσουν, 1159 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 είσαι στην ίδια κατάσταση με εμένα, αλλά για κάτι διαφορετικό. 1160 01:05:56,285 --> 01:05:59,080 Και νιώθω ότι, ξέρετε, 1161 01:05:59,830 --> 01:06:01,373 ο κόσμος το ξεχνάει αυτό. 1162 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Για κάποιους είμαι πρωτοσέλιδο. 1163 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 Είμαι η κακιά. 1164 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 Είμαι κακή μαμά. Είμαι ό,τι να 'ναι. 1165 01:06:08,422 --> 01:06:11,925 Αλλά ξέρουν μόνο ένα μικρό μέρος της ιστορίας μου. 1166 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Δεν την ξέρουν όλη. 1167 01:06:17,598 --> 01:06:19,849 Η μαμάδες μας είναι αδερφές. 1168 01:06:19,850 --> 01:06:23,646 {\an8}Δεν έχουν άλλα αδέρφια, οπότε είμαστε δεμένες. 1169 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Είχε πλάκα, ήταν έξω καρδιά, η ψυχή της παρέας. 1170 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Έχουμε πάει πολλές κρουαζιέρες, κάποιες μόνες, κάποιες οικογενειακώς. 1171 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Κυρίες μου! 1172 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Της αρέσει η προσοχή, νομίζω. 1173 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Αν ήταν εδώ τώρα που μου μιλάς, 1174 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 θα χόρευε εκεί για να σε κάνει να την κοιτάξεις. 1175 01:06:44,125 --> 01:06:48,421 Πες μου τι θες Τι πραγματικά θες 1176 01:06:49,839 --> 01:06:52,258 Αλλά νοιαζόταν για τους άλλους 1177 01:06:53,217 --> 01:06:56,219 και ήταν καλός άνθρωπος. Ναι. Βοηθούσε. 1178 01:06:56,220 --> 01:07:00,265 Πριν απ' όλα αυτά, μπορούσα να την πάρω ανά πάσα στιγμή 1179 01:07:00,266 --> 01:07:02,518 να της ζητήσω κάτι, και θα το έκανε. 1180 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Προπονούσε τη Λόριν στο μπέιζμπολ. Την προπονούσε στο μπάσκετ. 1181 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Πάντα έδειχνε να ασχολείται πολύ. 1182 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Νόμιζα ότι η Κέντρα ήταν υπέροχη μαμά. 1183 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 Με τη Λόριν φρόντιζε να είναι πάντα εκεί και στην ώρα της 1184 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 και έκανε ό,τι κάνει μια μαμά. 1185 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Η ζωή ήταν τέλεια. Όλα ήταν υπέροχα, και μετά 1186 01:07:25,750 --> 01:07:26,959 έγινε ό,τι έγινε. 1187 01:07:29,628 --> 01:07:31,713 ΓΕΙΑ, ΛΟΡΙΝ, Ο ΟΟΥΕΝ ΣΕ ΧΩΡΙΖΕΙ 1188 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 Το πρώτο μήνυμα ήρθε γύρω στο Χάλοουιν. 1189 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 Εσύ έστειλες εκείνα τα μηνύματα; 1190 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Όχι, εκείνα δεν τα έστειλα εγώ. 1191 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 ΑΣ ΠΡΟΣΕΧΕΣ! 1192 01:07:41,223 --> 01:07:42,349 Μόνο... 1193 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 πολύ αργότερα. 1194 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 Τα μηνύματα σταμάτησαν για λίγο και μετά επανήλθαν. 1195 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Σκεφτόμουν "Πόσο καιρό θα το ανεχτούμε; Τι κάνω ως γονιός;" 1196 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 Ειλικρινά, ο καλύτερος τρόπος θα ήταν 1197 01:08:00,409 --> 01:08:03,871 να το σταματήσω κλείνοντας το κινητό της, σωστά; 1198 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Αλλά μετά σκέφτηκα "Γιατί να αναγκαστεί να το κάνει αυτό; 1199 01:08:07,666 --> 01:08:10,544 Γιατί να πρέπει να της πάρω άλλο κινητό; 1200 01:08:12,088 --> 01:08:13,922 Εξαιτίας κάποιου άλλου;" 1201 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Ήθελα πολύ να ανακαλύψω ποιος ήταν. 1202 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Και τότε άρχισα να στέλνω μηνύματα στη Λόριν και τον Όουεν. 1203 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Έστελνα μηνύματα με την ελπίδα να απαντήσουν, 1204 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 να ρωτήσουν "Ποιος είσαι; Μήπως είσαι ο τάδε;" 1205 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Για να πάρω μια ιδέα. 1206 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 Και ήλπιζα ότι, 1207 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 συζητώντας για τα μηνύματα με τις παρέες τους, 1208 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 μπορεί κάτι να προέκυπτε 1209 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 που θα μπορούσε να αποκαλύψει 1210 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 από ποιον προέρχονταν. 1211 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Ξεκίνησα με τη σκέψη 1212 01:08:57,133 --> 01:08:58,843 "Χρειαζόμαστε απαντήσεις". 1213 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 Και μετά 1214 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 το συνέχισα. 1215 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 Ήταν φαύλος κύκλος, 1216 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 με πήρε η μπάλα. 1217 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Δεν ήξερα πώς να σταματήσω. 1218 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Ήμουν μια άλλη εκείνες τις στιγμές. 1219 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Δεν ήμουν καθόλου καλά ψυχολογικά. 1220 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Ήταν σαν να φοράω μάσκα. 1221 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Δεν ξέρω καν ποια ήμουν. 1222 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Άλλαξε. Έγινε πιο εσωστρεφής, 1223 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 δεν επικοινωνούσε πολύ. 1224 01:09:32,668 --> 01:09:35,379 Ήταν πιο απορροφημένη στις σκέψεις της. 1225 01:09:35,880 --> 01:09:39,048 Μερικές φορές ήταν μία ώρα τη μέρα, 1226 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 και άλλες οκτώ ώρες τη μέρα. 1227 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Το άφησα να με κυριεύσει. 1228 01:09:44,221 --> 01:09:45,805 ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΕΙ ΠΙΟ ΑΣΧΗΜΟ ΑΝΘΡΩΠΟ 1229 01:09:45,806 --> 01:09:47,599 ΕΙΣΑΙ ΑΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΑΣΗΜΑΝΤΗ 1230 01:09:47,600 --> 01:09:50,101 ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΚΑΙ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΤΟΥ ΣΤΟ ΜΟΥΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ 1231 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 ΜΕ ΚΑΥΛΩΝΟΥΝ 1232 01:09:52,271 --> 01:09:53,605 ΠΗΔΑ ΑΠΟ ΚΑΜΙΑ ΓΕΦΥΡΑ 1233 01:09:53,606 --> 01:09:54,982 ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ, ΣΚΡΟΦΑ 1234 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 Λέει ότι δεν έστειλε τα πρώτα μηνύματα, 1235 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 κι αυτό είναι περίεργο, 1236 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 αλλά νομίζω ότι μπορεί να τα έστειλε αυτή. 1237 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Είχα στοιχεία και αποδείξεις 1238 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 από παρόχους και εφαρμογές ότι εκείνη έστελνε τα μηνύματα. 1239 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Μερικές φορές κάποιοι προσπαθούν να υπεκφύγουν. 1240 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Ρώτησα ποιος το ξεκίνησε. Είπε ότι δεν ήξερε. 1241 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Δεν πιστεύω ότι το ξεκίνησε άλλος. 1242 01:10:27,264 --> 01:10:32,101 Μέχρι τη στιγμή που αποκαλύφθηκε ότι η Κέντρα Λικάρι έστελνε τα μηνύματα, 1243 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 νομίζαμε ότι δούλευε στο τμήμα τεχνολογίας του Πανεπιστημίου Φέρις. 1244 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Αλλά δεν ήταν έτσι. 1245 01:10:38,692 --> 01:10:40,611 Ήταν πολύ καιρό άνεργη. 1246 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Αυτό, εκ των υστέρων, εξήγησε πώς γινόταν 1247 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 να στέλνει εκατοντάδες, χιλιάδες μηνύματα μέσα στη μέρα. 1248 01:10:49,453 --> 01:10:52,456 Δεν είμαι σίγουρη ότι δούλεψε ποτέ στο Φέρις. 1249 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 Νομίζω ότι ο Σον πίστευε ότι δούλευε εκεί. 1250 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 Οπότε, δεν ξέρω τι έκανε, 1251 01:10:57,836 --> 01:11:01,005 αν ξυπνούσε το πρωί και ετοιμαζόταν για τη δουλειά. 1252 01:11:01,006 --> 01:11:03,341 Δεν ξέρω. Προσπάθησα να καταλάβω. 1253 01:11:03,342 --> 01:11:06,552 Δεν ξέρω πώς πείθεις γι' αυτό κάποιον που ζείτε μαζί. 1254 01:11:06,553 --> 01:11:09,555 Από όσο ξέρω, δεν δούλεψε ποτέ στο Φέρις η Κέντρα. 1255 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Παρίστανε ότι δούλευε και έλεγε ότι έκανε διάφορα. 1256 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 Κι απλώς πουλούσε καλά το παραμύθι. 1257 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Νομίζω ότι ήταν μια απόδραση. 1258 01:11:21,944 --> 01:11:23,028 Πιο πολύ... 1259 01:11:25,030 --> 01:11:26,198 με αποσπούσε... 1260 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 από την πραγματικότητα, αν και ήταν κι αυτό πραγματικότητα. 1261 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Όταν το έκανα αυτό και δεν ήμουν ο εαυτός μου, 1262 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 με έβγαζε από την καθημερινότητά μου. 1263 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Και δεν είχε σταματημό. 1264 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΡΕΞΗ ΝΑ... 1265 01:11:50,556 --> 01:11:53,182 Η Λόριν ξέρει ότι είναι μικροκαμωμένη. 1266 01:11:53,183 --> 01:11:55,227 Ξέρει ότι είναι αδύνατη. Οπότε... 1267 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Ίσως πιάστηκα από κάποιες ανασφάλειές της, 1268 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 την εμφάνισή της, τα μαλλιά της... 1269 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 Αλλά, ειλικρινά, 1270 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 τα μηνύματα δεν είχαν στόχο τις δικές της ανασφάλειες. 1271 01:12:11,327 --> 01:12:13,036 Είχαν στόχο εσένα; 1272 01:12:13,037 --> 01:12:15,539 Έστελνες αυτά τα μηνύματα στον εαυτό σου; 1273 01:12:16,165 --> 01:12:17,833 Είναι πολύ πιθανό, 1274 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 γιατί 1275 01:12:20,794 --> 01:12:22,254 ήμουν πολύ αδύνατη. 1276 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 Δεν έτρωγα. 1277 01:12:24,590 --> 01:12:27,009 Θα μπορούσες να με πεις ανορεξική. 1278 01:12:28,844 --> 01:12:31,180 Δεν φοβόσουν μην κάνει κακό στον εαυτό της; 1279 01:12:31,722 --> 01:12:35,016 Γιατί κάποια μηνύματα της έλεγαν να αυτοκτονήσει. 1280 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Λοιπόν... 1281 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Μπορώ 1282 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 να πω ότι δεν φοβόμουν μην κάνει κακό στον εαυτό της. 1283 01:12:45,944 --> 01:12:48,613 Ξέρω ότι κάποιοι μπορεί να το αμφισβητούν 1284 01:12:48,614 --> 01:12:51,282 ή να μην το δέχονται. 1285 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Αλλά ξέρω τη Λόριν και ξέρω τι συζητήσεις κάνουμε. 1286 01:12:56,080 --> 01:13:00,918 Αν δεν την ήξερα τόσο καλά, μπορεί να ήταν αλλιώς το πράγμα. 1287 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Οπότε... 1288 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Ναι. 1289 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΦΙΛΟΥΣ ΠΑΙΡΝΕΙΣ ΠΙΠΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΟΥΝ 1290 01:13:09,468 --> 01:13:11,720 Σε ένα από τα μηνύματα που θυμάμαι 1291 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 έλεγε κάτι για πίπες... 1292 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 ΘΕΛΕΙ ΣΕΞ, ΠΙΠΕΣ ΚΑΙ ΧΑΜΟΥΡΕΜΑ 1293 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 ...και ότι στον Όουεν δεν αρέσει πια η Λόριν 1294 01:13:19,853 --> 01:13:22,106 επειδή δεν του παίρνει πίπες. 1295 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 Το κοριτσάκι ήταν 14 ετών. 1296 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό! 1297 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Νομίζω ότι η Κέντρα είχε την ψευδαίσθηση 1298 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 ότι με τη Λόριν ήταν φίλες και τη χρειαζόταν. 1299 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Που ισχύει για μια έφηβη. Χρειάζεσαι τη μαμά σου, αλλά όχι έτσι. 1300 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Μάλλον είχαμε σύνδρομο Μινχάουζεν. 1301 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Ήθελε να τη χρειάζεται η κόρη της 1302 01:13:47,339 --> 01:13:48,799 με τέτοιο τρόπο, 1303 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 που ήταν πρόθυμη να της κάνει κακό, 1304 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 και επέλεξε να το κάνει με αυτόν τον τρόπο 1305 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 αντί να της προκαλέσει κάποια ασθένεια, όπως συμβαίνει συνήθως. 1306 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Νομίζω ότι είναι ακριβώς αυτό, 1307 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 γιατί η Λόριν γύριζε αναστατωμένη 1308 01:14:05,315 --> 01:14:10,654 και η Κέντρα ήταν η ηρωίδα που της συμπαραστεκόταν. 1309 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Όσο για τη Λόριν, ούτε που φαντάζομαι πώς μπορεί να ένιωθε. 1310 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Είμαι σίγουρη ότι τη Λόριν τη διέλυσε αυτό. 1311 01:14:19,329 --> 01:14:21,248 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορείς 1312 01:14:22,332 --> 01:14:25,544 να ξεφύγεις από τη χειραγώγηση της Κέντρα 1313 01:14:26,211 --> 01:14:27,963 όσο της μιλάς ακόμα. 1314 01:14:32,634 --> 01:14:35,678 Η Κέντρα ήταν πολύ χειριστική με την οικογένειά της. 1315 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Ήθελε να έχει τον έλεγχο. Εκείνη είχε αναλάβει τα οικονομικά τους. 1316 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 Ό,τι έκαναν το αποφάσιζε και το οργάνωνε η Κέντρα Λικάρι. 1317 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Τους έλεγε ότι τα οικονομικά τους ήταν καλά, 1318 01:14:47,441 --> 01:14:49,984 οπότε έπρεπε κάπως να βρει λεφτά 1319 01:14:49,985 --> 01:14:51,445 ενώ δεν δούλευε. 1320 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Κάποτε μας είπε ότι χτύπησε το σπίτι τους κεραυνός. 1321 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 Πήρε τα ασφάλιστρα, 1322 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 και είναι πιθανό να τα κράτησε η ίδια. 1323 01:15:02,873 --> 01:15:04,790 Μια φορά, φτάνοντας στο σπίτι, 1324 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 είδαμε ένα χαρτί στην εξώπορτα 1325 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 που έλεγε ότι μας κάνουν έξωση. 1326 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Τελικά μου είπε ότι δεν πλήρωνε τους λογαριασμούς. 1327 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Έσπευσα να αδειάσω το σπίτι. 1328 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 Βρήκα αποθήκη, τα μετέφερα όλα εκεί. 1329 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Σκεφτήκαμε "Θα πληρώσουμε και δεν θα μας τα πάρουν". 1330 01:15:21,475 --> 01:15:24,436 Είπε "Δεν υπάρχει θέμα. Είναι μόνο λίγα δολάρια". 1331 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Αλλά δεν έκανε τα κουμάντα της. 1332 01:15:29,233 --> 01:15:32,444 Και τελικά χάσαμε όλα όσα είχαμε στις αποθήκες. 1333 01:15:33,570 --> 01:15:34,905 Πήραν τα εργαλεία μου, 1334 01:15:35,405 --> 01:15:39,492 όλα τα ενθύμιά μας από σημαντικές στιγμές, ήταν όλα εκεί. 1335 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Έχασα όσα είχα αποκτήσει δουλεύοντας μια ζωή. 1336 01:15:45,207 --> 01:15:47,333 Νομίζω πως οτιδήποτε έλεγε στον Σον 1337 01:15:47,334 --> 01:15:50,379 τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν ψέμα. 1338 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 Ισχύει; Έτσι το βλέπεις εσύ; 1339 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Όχι. 1340 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Όμως... 1341 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Εγώ ασχολιόμουν περισσότερο με τα οικονομικά. 1342 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Γνωρίζαμε και οι δύο την κατάστασή μας, 1343 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 αλλά κανείς μας δεν είχε απαντήσεις ως προς το τι έπρεπε να γίνει. 1344 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 Οπότε, ναι, δυστυχώς... 1345 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Όταν έγινε γνωστό ότι εκείνη το είχε κάνει, 1346 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 η κοινότητά μας σοκαρίστηκε. 1347 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Καθόμασταν στην τάξη με τη Μέισι και τη Σόφι 1348 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 και κοιτούσαμε το Instagram. 1349 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 Η φωτογραφία της Κέντρα ήταν παντού στο ίντερνετ. 1350 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Πήρα μήνυμα στο σχολείο από τον ξάδερφό μου. "Είσαι καλά;" 1351 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Και κάθομαι στην τάξη και λέω "Ναι, είμαι καλά. Γιατί;" 1352 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Όλοι κοιτούσαν τη Λόριν, 1353 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 γιατί η μαμά της ήταν παντού στο ίντερνετ. 1354 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΤΡΕΛΗ ΜΑΜΑ! 1355 01:16:59,156 --> 01:17:01,699 Και την επόμενη ώρα με φώναξαν στο γραφείο. 1356 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Είπαν "Η μαμά σου συνελήφθη σήμερα". 1357 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Έγραψα στον μπαμπά μου και είπα "Τι συμβαίνει;" 1358 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 "Με φώναξαν και μου είπαν ότι η μαμά πήγε φυλακή". 1359 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 {\an8}Πάμε στην περίεργη υπόθεση μιας μητέρας που παρενοχλούσε την ίδια της την κόρη. 1360 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Μαθήτρια λυκείου δεχόταν εκφοβισμό πάνω από έναν χρόνο. 1361 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Το σοκαριστικό είναι το ποιος κρυβόταν από πίσω. 1362 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Η εισαγγελία κατηγορεί μια μητέρα για τοξικά μηνύματα. 1363 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 Τοξικά μηνύματα. 1364 01:17:29,436 --> 01:17:31,896 {\an8}Καταλάβαμε ότι δεν ήταν παιδί, 1365 01:17:31,897 --> 01:17:34,231 {\an8}αλλά δεν περιμέναμε να είναι γονιός. 1366 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Η μητέρα διώκεται ποινικά. 1367 01:17:38,612 --> 01:17:40,821 Κατηγορείται για πέντε εγκλήματα, 1368 01:17:40,822 --> 01:17:44,450 κυρίως για παρενόχληση, αφού έστελνε μηνύματα πάνω από χρόνο. 1369 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Είχαμε δεκάδες χιλιάδες μηνύματα. 1370 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Η Κέντρα Λικάρι δικάστηκε την Πέμπτη. 1371 01:17:50,040 --> 01:17:51,999 Απαγορεύτηκε στη Λικάρι 1372 01:17:52,000 --> 01:17:55,878 κάθε επικοινωνία με τα θύματα, συμπεριλαμβανομένης της κόρης της. 1373 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Μια από τις δυσκολίες 1374 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 ήταν το επίπεδο της εγγύτητας μεταξύ της Κέντρα και της κόρης της. 1375 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Και ελπίζαμε ότι, χωρίζοντάς τες, 1376 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 θα είχε μια ευκαιρία να ξεφύγει από τον έλεγχο 1377 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 τον οποίο είχε πάνω της όλο αυτό το διάστημα. 1378 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Η Λικάρι ζήτησε άρση της απαγόρευσης επικοινωνίας. 1379 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Η κόρη έστειλε γράμματα όπου λέει ότι θέλει να είναι με τη μητέρα της. 1380 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Χωρίς τη σχέση με τη μαμά μου, νιώθω ότι δεν είμαι ο εαυτός μου. 1381 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Νιώθω ότι τη χρειάζομαι στη ζωή μου. 1382 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Σε κατακρίνουν που θέλεις τη μαμά σου; 1383 01:18:30,872 --> 01:18:33,709 Κάποιοι ίσως έχουν άλλη άποψη. 1384 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Αλλά, ειλικρινά, δεν με νοιάζει. 1385 01:18:43,301 --> 01:18:47,096 Τελικά, η Κέντρα δέχτηκε την κατηγορία για παρενόχληση ανηλίκου, 1386 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 τόσο για τον Όουεν όσο και για τη Λόριν. 1387 01:18:49,933 --> 01:18:51,809 {\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΖΑΜΠΕΛΑ 1388 01:18:51,810 --> 01:18:55,021 {\an8}26 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2023 ΗΜΕΡΑ ΑΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΠΟΙΝΗΣ 1389 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Πήγα στην απαγγελία ποινής της Κέντρα. Όλη η οικογένειά μου ήταν εκεί. 1390 01:19:00,610 --> 01:19:03,029 Είχε κόσμο. Η αίθουσα ήταν γεμάτη. 1391 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Είδα την Κέντρα, 1392 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 κι ήταν σοκαριστικό να τη βλέπω μετά από όσα έγιναν. 1393 01:19:08,952 --> 01:19:10,536 Ήταν πολύ παράξενο 1394 01:19:10,537 --> 01:19:13,373 να βλέπω την πρώην προπονήτριά μου έτσι. 1395 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Η Κέντρα μίλησε πρώτη την ημέρα του δικαστηρίου 1396 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 και ήταν πολύ πειστική. 1397 01:19:24,718 --> 01:19:26,135 Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε. 1398 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Ζητώ συγγνώμη από τον Όουεν ΜακΚένι και την οικογένειά του. 1399 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 Ζητώ συγγνώμη από την Κλόι Γουίλσον και την οικογένειά της. 1400 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 Ζητώ συγγνώμη από την κόρη μου Λόριν. 1401 01:19:36,062 --> 01:19:38,397 Τώρα ξέρω ότι έχω ψυχική ασθένεια 1402 01:19:38,398 --> 01:19:41,650 και δεν ήξερα ότι ήμουν σε κρίση για πολλά χρόνια. 1403 01:19:41,651 --> 01:19:45,489 Έμαθα να αναγνωρίζω και να αντιμετωπίζω το παιδικό μου τραύμα. 1404 01:19:46,948 --> 01:19:51,243 Είπε πολλές δικαιολογίες για όσα έκανε, πράγματα που της είχαν συμβεί. 1405 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 Δεν λέω ότι δεν της συνέβησαν, 1406 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 αλλά το να τα χρησιμοποιείς ως δικαιολογία που έβλαψες παιδιά 1407 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 δεν το θεωρώ σωστό ούτε δίκαιο. 1408 01:20:02,798 --> 01:20:06,550 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο και να ξεκάνω ό,τι έκανα, 1409 01:20:06,551 --> 01:20:08,804 θα το έκανα χωρίς δεύτερη σκέψη. 1410 01:20:11,264 --> 01:20:14,518 Ήξερα ότι ο Όουεν και η Τζιλ θα μιλούσαν, 1411 01:20:15,018 --> 01:20:17,645 και ειλικρινά δεν ήθελα να τους ακούσω, 1412 01:20:17,646 --> 01:20:20,232 γιατί ήξερα ότι δεν θα έλεγαν τίποτα καλό. 1413 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 "Θα τελειώσει όλο αυτό, 1414 01:20:23,693 --> 01:20:25,986 και θα προσπαθήσουμε να το ξεχάσουμε. 1415 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 Όμως, με τρόμαξε αυτό. 1416 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 Θα επηρεάσει την υπόλοιπη ζωή μου". 1417 01:20:30,116 --> 01:20:33,285 Δεν είχα μιλήσει με την Κέντρα αφότου ομολόγησε, 1418 01:20:33,286 --> 01:20:36,914 μέχρι την ημέρα της δίκης. Μόνο αυτό μάς επέτρεψαν. 1419 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 Δεν μας επέτρεψαν να μιλήσουμε στη δίκη, 1420 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 οπότε ήταν η μόνη ευκαιρία. 1421 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 "Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο απαίσια ένιωσα τη μέρα που το μάθαμε. 1422 01:20:46,967 --> 01:20:51,470 Πόνο, θυμό, προδοσία, θλίψη, τα ένιωσα όλα ταυτόχρονα. 1423 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Περίμενα χρόνια αυτήν τη στιγμή. 1424 01:20:54,641 --> 01:20:59,062 Τη μέρα που θα με κοιτάξεις στα μάτια και θα μου πεις γιατί το έκανες". 1425 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Άξιζε τον κόπο; 1426 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Όταν βλέπεις τα τραύματα που προκλήθηκαν, 1427 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 ξέρεις ότι για αυτές τις οικογένειες ο αντίκτυπος θα είναι μακροχρόνιος. 1428 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 Και ο αντίκτυπος σε αυτά τα παιδιά μπορεί να κρατήσει μια ζωή. 1429 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Πρόκειται για μια φρικτή υπόθεση. 1430 01:21:21,126 --> 01:21:23,544 Νομίζω ότι, με βάση τη συμπεριφορά σου, 1431 01:21:23,545 --> 01:21:26,464 σου αξίζει ποινή φυλάκισης. 1432 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 Η Κέντρα Λικάρι θα φυλακιστεί για τουλάχιστον ενάμιση χρόνο. 1433 01:21:34,973 --> 01:21:37,892 Σε αυτήν την υπόθεση, ο δικαστής όρισε, θα έλεγα, 1434 01:21:37,893 --> 01:21:40,352 την υψηλότερη δυνατή ποινή, 19 μήνες. 1435 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Ένιωσα καλά που της μίλησα και τη ρώτησα γιατί το έκανε. 1436 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Ξέρω ότι ποτέ δεν θα μάθω τον πραγματικό λόγο. 1437 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Νομίζω ότι απέκτησε εμμονή με τον Όουεν, 1438 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 κάτι ζόρικο όταν είσαι μαμά και ενήλικη γυναίκα. 1439 01:21:56,661 --> 01:22:03,000 Αλλά πιστεύω ότι ήθελε να έχει μια σχέση με τον Όουεν 1440 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 προφανώς μη αποδεκτή για κάποια στην ηλικία της. 1441 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Ένιωθα σαν να την έλκυα κάπως. 1442 01:22:11,509 --> 01:22:16,221 Ήταν πολύ φιλική. Του τύπου "Να σου φέρω αυτό. Να σου κάνω εκείνο". 1443 01:22:16,222 --> 01:22:22,394 Δεν φερόταν σαν μαμά της κοπέλας μου. Ένιωθα ότι ήταν κάτι παραπάνω. 1444 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Έκανε διάφορα για μένα. Μου έκοβε την μπριζόλα μου. 1445 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Σε βαθμό που καταντούσε πολύ περίεργο. 1446 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Ο τρόπος με τον οποίο του φερόταν, το πώς τον εκθείαζε 1447 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 και πάσχιζε να τον ικανοποιήσει με κάθε δυνατό τρόπο 1448 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 ή απλώς να την προσέξει... 1449 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Του έστελνε μηνύματα στο άσχετο 1450 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 και προσπαθούσε να διατηρεί επαφή μαζί του. 1451 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Ερχόταν σε όλους τους αγώνες του, ακόμα κι αφού χώρισε με τη Λόριν. 1452 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Είναι αηδιαστικό. 1453 01:22:59,683 --> 01:23:01,685 Μου είπε να αυτοκτονήσω. 1454 01:23:03,269 --> 01:23:05,270 Με στεναχωρεί λίγο αυτό. 1455 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 "Γιατί η ίδια μου η μαμά να μου πει να κάνω κάτι τέτοιο;" 1456 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Το συζητήσαμε, 1457 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 αλλά όχι ακριβώς σε φάση "Γιατί μου είπες να αυτοκτονήσω;" 1458 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Ακόμα αναρωτιέμαι καθημερινά. Ακόμα δεν ξέρω γιατί. 1459 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Αν θα ήθελα να μάθω την αλήθεια; Φυσικά. 1460 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 Και αυτό που το προκάλεσε, τι σκέφτηκε, 1461 01:23:35,343 --> 01:23:38,137 τι την ώθησε να το κάνει. 1462 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 Ξέρω ότι ο μπαμπάς είναι θυμωμένος και δεν θα τη συγχωρήσει ποτέ, 1463 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 αλλά το αφήνω αυτό στην άκρη 1464 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 και έχω τη σχέση που θέλω με τη μαμά μου. 1465 01:23:49,190 --> 01:23:52,192 Μου άρεσε να επικοινωνούμε όσο ήταν στη φυλακή. 1466 01:23:52,193 --> 01:23:55,030 Μπορούσαμε να μιλάμε κάθε Δευτέρα και Τετάρτη. 1467 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Λέγαμε για τη μέρα μας, για διάφορα που συνέβησαν, αστείες ιστορίες, 1468 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 μου έστελνε μέιλ. Μπορούσαμε να ανταλλάσσουμε μέιλ. 1469 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 ΚΕΝΤΡΑ ΛΙΚΑΡΙ ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΑΪΜΟΥΔΑΚΙ... 1470 01:24:07,667 --> 01:24:09,710 ΣΟΥ ΕΧΩ ΘΥΜΩΣΕΙ. ΜΕ ΣΤΕΝΑΧΩΡΗΣΕΣ. 1471 01:24:09,711 --> 01:24:12,629 ΕΙΠΕΣ ΜΟΝΟ "ΓΕΙΑ", ΟΧΙ "Σ' ΑΓΑΠΩ". ΣΕ ΣΥΓΧΩΡΩ 1472 01:24:12,630 --> 01:24:15,883 Σ' ΑΓΑΠΩ! ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΥΠΕΡΦΑΝΤΑΣΤΙΚΤΙΚΗ ΜΕΡΑ 1473 01:24:15,884 --> 01:24:18,927 (ΥΠΕΡΟΧΗ, ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΗ ΜΑΖΙ) 1474 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Μου έδινε την αίσθηση ότι όλα πήγαιναν καλύτερα 1475 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 και με έκανε να νιώθω καλύτερα. 1476 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΟΜΟΡΦΗ ΚΟΡΗ! 1477 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΤΡΕΛΑ. 1478 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΦΩΣ ΣΤΟ ΣΥΜΠΑΝ. 1479 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 ΣΟΥ ΣΤΕΛΝΩ ΠΕΤΑΡΙΣΤΑ ΦΙΛΙΑ 1480 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΑΠΟΨΕ 1481 01:24:34,235 --> 01:24:39,657 Σ' ΑΓΑΠΩ! 1482 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 ΤΟ ΠΟΛΥ ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΑΚΟΜΑ... ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ. 1483 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 Η μαμά μου βγήκε από τη φυλακή στις 8 Αυγούστου 2024. 1484 01:24:52,796 --> 01:24:55,255 Ελπίζω να ξαναχτίσουμε τη σχέση μας, 1485 01:24:55,256 --> 01:24:58,592 γιατί σίγουρα μου λείπει ένα κομμάτι μου, 1486 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 είτε αυτό είναι το θηλυκό κομμάτι 1487 01:25:01,846 --> 01:25:04,891 ή το να έχω τη μαμά μου. 1488 01:25:07,602 --> 01:25:09,145 Όταν σκέφτομαι όσα έγιναν, 1489 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 απογοητεύομαι πολύ από τον εαυτό μου, 1490 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 που επέτρεψα να φτάσω εκεί που έφτασα. 1491 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Απογοήτευσα την οικογένειά μου. 1492 01:25:22,033 --> 01:25:24,828 Απογοήτευσα τον εαυτό μου, κι είναι ζόρικο αυτό. 1493 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Οπότε... 1494 01:25:31,126 --> 01:25:34,336 Επειδή εκείνο το χρονικό διάστημα 1495 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 δεν ήμουν ο εαυτός μου. 1496 01:25:36,840 --> 01:25:38,383 Δεν ήμουν έτσι εγώ, 1497 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 ούτε και τώρα είμαι. 1498 01:25:43,513 --> 01:25:46,516 Από τότε που γεννήθηκε η Λόριν, ήμασταν πάντα κοντά. 1499 01:25:48,810 --> 01:25:54,148 Η οικογένεια είναι σημαντική για μένα, πάντα ήθελα να κάνω οικογένεια. 1500 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 Και όταν 1501 01:25:57,986 --> 01:25:59,362 έμεινα έγκυος, 1502 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 μας θυμάμαι στο ιατρείο 1503 01:26:02,407 --> 01:26:05,160 να ακούμε το χτύπο της καρδιάς για πρώτη φορά. 1504 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Σου προκαλεί ρίγη αυτό. 1505 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Μερικές φορές σκέφτεσαι ότι δεν γίνεται να αγαπήσεις πιο πολύ. 1506 01:26:16,713 --> 01:26:20,924 Και ξαφνικά, σου βάζουν ένα μωρό στην αγκαλιά, 1507 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 και είναι ένας νέος κόσμος. 1508 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 Ένα νέο συναίσθημα. 1509 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Καθώς μεγάλωνε, 1510 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 άρχισαν να μου βγαίνουν διάφορα που είχα καταπιεσμένα μέσα μου. 1511 01:26:37,442 --> 01:26:41,737 Παλιότερα τραύματα άρχισαν να βγαίνουν στην επιφάνεια. 1512 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 Δεν ήξερα πώς να τα χειριστώ. 1513 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Όταν ήμουν 17, 1514 01:26:48,453 --> 01:26:49,704 με βίασαν. 1515 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 Και καθώς 1516 01:26:55,335 --> 01:26:57,377 η κόρη μου έμπαινε στην εφηβεία, 1517 01:26:57,378 --> 01:27:00,423 φοβόμουν πάρα πολύ. 1518 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Δεν ήθελα να περάσει τα ίδια με εμένα. 1519 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 Και... 1520 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 Και νομίζω ότι αυτό οδήγησε 1521 01:27:15,146 --> 01:27:18,441 στο να μην ξέρω πώς να χειριστώ καταστάσεις. 1522 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Ήταν δύσκολο, γιατί ξαναζούσα αυτά που είχα περάσει... 1523 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 αλλά, ταυτόχρονα... 1524 01:27:31,412 --> 01:27:33,081 ήθελα να την προστατέψω. 1525 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Ήθελα να προσπαθήσω να έχω τον έλεγχο των εμπειριών της. 1526 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Φοβόμουν να την αφήσω να μεγαλώσει. 1527 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Ήθελα να την προστατέψω και να είναι ασφαλής και κοντά μου. 1528 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 Φοβόμουν να την αφήσω να μεγαλώσει, 1529 01:27:52,308 --> 01:27:55,937 γιατί φοβόμουν αυτά που θα μπορούσαν να της συμβούν. 1530 01:28:04,404 --> 01:28:06,029 Έχω να μιλήσω με τη Λόριν 1531 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 πάρα πολύ καιρό. 1532 01:28:08,658 --> 01:28:11,535 Εγώ κι ο Όουεν δεν μιλάμε καθόλου τώρα. 1533 01:28:11,536 --> 01:28:15,789 Τον βλέπω στους διαδρόμους του σχολείου, αλλά δεν έχουμε πάρε δώσε. 1534 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Ναι, θύμωσα με τη Λόριν. 1535 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Δεν νομίζω να της ξαναμιλήσω στο μέλλον. 1536 01:28:23,506 --> 01:28:26,425 Η Λόριν ήταν πολύ μικρή για όσα συνέβησαν. 1537 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Δεν νομίζω ότι φταίει εκείνη 1538 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 που η μαμά της ήταν έτσι και ήθελε να το κάνει αυτό. 1539 01:28:34,434 --> 01:28:36,184 Η Κλόι έχασε ολόκληρο χρόνο 1540 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 από μια περίοδο που θα έπρεπε να είναι από τις καλύτερες της ζωής της. 1541 01:28:41,316 --> 01:28:43,567 Έναν ολόκληρο χρόνο την κατηγορούσαν, 1542 01:28:43,568 --> 01:28:47,779 δεν την πίστευαν, την ανέκριναν οι γονείς της. 1543 01:28:47,780 --> 01:28:51,701 Οι περισσότεροι δεν την πίστευαν. 1544 01:28:52,201 --> 01:28:55,580 Είχα την εντύπωση ότι έχανα πολλούς φίλους εξαιτίας αυτού. 1545 01:28:56,539 --> 01:28:59,333 Αρχικά, με τον Όουεν και με όλους ήμασταν φίλοι. 1546 01:28:59,334 --> 01:29:02,253 Εγώ, η Μέισι, ο Όουεν και η Σόφι καθόμασταν μαζί. 1547 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Νιώθω ενοχές για την Κλόι, 1548 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 που κατηγορούσα αυτήν 1549 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 και την οικογένειά της. 1550 01:29:19,062 --> 01:29:24,316 Εκείνη την περίοδο, πιανόμασταν από όποια πληροφορία είχαμε, 1551 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 και δεν είχαμε πολλές αυτά τα δύο χρόνια, 1552 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 και νιώθω πολλές ενοχές που της το έκανα αυτό. 1553 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Η Τζιλ επέτρεψε να συμβεί. 1554 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 Για τον αντίκτυπο στην οικογένειά μου 1555 01:29:36,746 --> 01:29:39,374 ευθύνεται κυρίως αυτή και ο Μάικ Μέιν. 1556 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Μια δυο μέρες μετά την αρχική κατάθεση, 1557 01:29:42,585 --> 01:29:45,337 του έστειλα μήνυμα λέγοντας 1558 01:29:45,338 --> 01:29:49,300 ότι σε μεγάλο βαθμό πιστεύω ότι το κάνει η Κέντρα. 1559 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Είπα "Δεν ξέρω τι ξέρεις γι' αυτή, Μάικ, 1560 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 αλλά δεν είναι ειλικρινής". 1561 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Είπα σε κάποιον άλλο 1562 01:29:57,016 --> 01:30:02,687 ότι ο Σον και η Λόριν θα παρίσταναν τα θύματα, 1563 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 ότι και καλά δεν είχαν ιδέα, και θα γλίτωναν, 1564 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 επειδή ο Μάικ Μέιν δεν έκανε τη γαμημένη τη δουλειά του. 1565 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 Κι αυτό ακριβώς συνέβη. 1566 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Είμαι περήφανος γι' αυτήν. 1567 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Καλά τα πήγα. Καλό αυτό. 1568 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Πάλι καλά που υπήρχε ο Μπραντ Πίτερς. Χωρίς αυτόν, δεν θα γινόταν τίποτα. 1569 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Ποιος ξέρει πού θα κατέληγε όλο αυτό με την Κέντρα; 1570 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Βλέπεις σε τόσα ντοκιμαντέρ ότι υπάρχει άσχημη κατάληξη. 1571 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Ποιος ξέρει τι άλλο θα έκανε 1572 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 αν δεν την είχαν πιάσει; 1573 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Εντάξει. 1574 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Αυτό ήταν; 1575 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Άντε! 1576 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Με τον μπαμπά μου έχουμε έρθει πιο κοντά μετά από αυτό. 1577 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Ξέρεις πόσο σ' αγαπάω, έτσι; 1578 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Ναι, μερικές φορές. - Μερικές φορές; Σ' αγαπάω. 1579 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - Σ' αγαπάω. - Εντάξει. 1580 01:30:58,661 --> 01:31:01,747 Είμαι περήφανος για σένα. Είσαι καλό παιδί. Εντάξει; 1581 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Σ' αγαπάω. 1582 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Τα πάμε πολύ καλά. 1583 01:31:07,503 --> 01:31:11,048 Ό,τι κι αν κάνουμε, βρίσκουμε τρόπο να γελάμε. 1584 01:31:14,469 --> 01:31:17,471 Χαίρομαι να τη βλέπω να χαμογελάει και να χαχανίζει, 1585 01:31:17,472 --> 01:31:20,766 να φέρεται παιδιάστικα, να κάνει βλακείες, όπως όλοι. 1586 01:31:21,267 --> 01:31:23,351 Τώρα έρχεται στον μπαμπά πιο συχνά. 1587 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Μεγαλώνει, και είναι απίστευτο. 1588 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Μεγαλώνει και γίνεται μια υπέροχη γυναίκα. 1589 01:31:38,784 --> 01:31:41,912 Δεν επιτρέπεται να δω τη μαμά τώρα που αποφυλακίστηκε. 1590 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Θέλω να δω τη μαμά μου όταν έρθει η ώρα. 1591 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Νομίζω ότι θα ήταν 1592 01:31:48,169 --> 01:31:51,005 ανακουφιστικό να τη δω, αλλά και δύσκολο. 1593 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Δεν την έχω δει εδώ και ενάμιση χρόνο. 1594 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 Ξέρουμε και οι δύο 1595 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 ότι είμαστε δίπλα η μία στην άλλη, ό,τι κι αν γίνει. 1596 01:32:02,350 --> 01:32:05,228 Θέλω να την εμπιστευτώ, αλλά δεν νομίζω να μπορώ. 1597 01:32:05,728 --> 01:32:09,106 Τώρα που βγήκε, θέλω να έχει τη βοήθεια που χρειάζεται, 1598 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 ώστε, όταν ιδωθούμε, 1599 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 να μην επιστρέψουμε στα παλιά, στο πώς ήμασταν πριν. 1600 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Σίγουρα πιστεύω ότι μπορούμε να έχουμε μια υγιή σχέση. 1601 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 Ξέρω ότι και οι δύο προσπαθούμε η σχέση μας να είναι 1602 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 στενή. 1603 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ ΤΩΡΑ, ΣΚΡΟΦΑ 1604 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Με πληγώνει να μην έχω αυτήν τη σχέση, 1605 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 και νομίζω ότι θα βοηθηθούμε πολύ αν ξαναχτίσουμε τη σχέση μας. 1606 01:32:41,556 --> 01:32:43,808 Την αγαπώ όσο τίποτα. 1607 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 Η ΛΟΡΙΝ ΣΚΟΠΕΥΕΙ ΝΑ ΣΠΟΥΔΑΣΕΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. 1608 01:32:51,816 --> 01:32:55,402 ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Ή ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΚΕΣ ΤΑΣΕΙΣ, 1609 01:32:55,403 --> 01:32:57,613 ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM 1610 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα