1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 ALLE TEXTNACHRICHTEN IN DIESEM FILM SIND ECHT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,051 [Handy piept] 5 00:00:11,052 --> 00:00:13,263 UNBEKANNTE NUMMER 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,139 - Zuklappen? - [Frau 1] Ja. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,266 - [Mädchen 1 kichert] - [Frau 2] Perfekt. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,476 [Mädchen 1] Mein Name ist Lauryn Licari. 9 00:00:19,477 --> 00:00:22,688 Ich bin in Beal City, Michigan, aufgewachsen. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 [verspielte Elektromusik] 11 00:00:26,151 --> 00:00:29,903 [Lauryn] Beal City ist extrem klein. Es gibt eine Ampel und zwei Bars. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,488 TAVERNE ESSEN & GETRÄNKE 13 00:00:31,489 --> 00:00:32,531 [Kuh muht] 14 00:00:32,532 --> 00:00:35,367 Ich gehe auf die Beal City High School. 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,203 Eine wirklich kleine Schule in einer kleinen Gegend. 16 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 Und jeder kennt jeden. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 [Mädchen 2] Ich bin Sophie Weber. 18 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Ich gehe mit Owen, Macy und Lauryn auf die Beal City High School. 19 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Man kann hier nichts unternehmen, außer spazieren zu gehen. 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,766 Niemand hat etwas Besseres zu tun, als über andere Leute zu reden, 21 00:00:58,767 --> 00:00:59,892 selbst die Eltern. 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,311 Sie reden darüber, was wir Teenager so machen. 23 00:01:02,312 --> 00:01:06,858 Eine toxische Sache, die an die nächste Generation weitergegeben wird. 24 00:01:07,984 --> 00:01:10,986 {\an8}Viele verbringen bis zu 13 Stunden am Tag an ihrem Handy, 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 {\an8}was ich für ein wenig übertrieben halte. 26 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Ich bin wirklich gerne am Handy. 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,992 Ich mag TikTok und Snapchat, 28 00:01:16,993 --> 00:01:19,870 und liebe es, mit meinen Freunden zu texten. 29 00:01:19,871 --> 00:01:23,874 [Sophie] Heutzutage kommunizieren die Leute nur noch mit ihren Handys. 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,584 ♪ Los, Kleine, wackel schnell... ♪ 31 00:01:25,585 --> 00:01:28,337 [peppige Hip-Hop-Musik] 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,507 Ich war 13 als ich mein erstes Handy bekam. 33 00:01:31,508 --> 00:01:34,760 Alle anderen hatten schon eins. Ich wollte dazugehören. 34 00:01:34,761 --> 00:01:36,845 Soziale Medien wurden immer beliebter, 35 00:01:36,846 --> 00:01:39,556 und ich wollte einfach cool sein. 36 00:01:39,557 --> 00:01:42,726 [rhythmische Elektromusik] 37 00:01:42,727 --> 00:01:46,230 [Sophie] Ein Handy hat etwas Gutes, um mit Freunden zu kommunizieren, 38 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 aber es besteht auch die Möglichkeit, dass etwas Gefährliches passiert. 39 00:01:49,901 --> 00:01:52,319 Es ist irre, dass ein Handy das Schlimmste war, 40 00:01:52,320 --> 00:01:53,863 was mir je passieren konnte. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,406 {\an8}3 MITGLIEDER UNBEKANNTE NUMMER 42 00:01:56,407 --> 00:01:59,993 {\an8}[verzerrte Stimme] Du bist der hässlichste Mensch, den ich gesehen habe. 43 00:01:59,994 --> 00:02:04,206 Ein Highschool-Mädchen in Michigan wurde über ein Jahr lang online gemobbt. 44 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Und wer dahintersteckte, schockierte alle. 45 00:02:08,419 --> 00:02:11,088 [Mann 1] Einige der Texte enthielten Details, 46 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 die den Anschein erweckten, dass sie von jemandem gestalkt wurden. 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 [Sophie] Man musste aufpassen, was man sagte, 48 00:02:18,054 --> 00:02:20,097 da man sonst schuldig aussehen konnte. 49 00:02:20,098 --> 00:02:21,932 [rhythmische Elektromusik] 50 00:02:21,933 --> 00:02:25,145 Es waren 40 bis 50 Texte pro Tag. 51 00:02:26,229 --> 00:02:29,815 [Mann 2] Wenn die Polizei und später sogar das FBI involviert sind, 52 00:02:29,816 --> 00:02:31,900 sieht man, wie schnell das eskaliert. 53 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 [Mann 3] Haben sie Ihnen jemals so etwas geschickt? 54 00:02:34,737 --> 00:02:36,321 Das ist strafbares Stalking. 55 00:02:36,322 --> 00:02:38,991 Ich muss für Ihre Sicherheit sorgen, bevor ich gehe. 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 [Lauryn] Je mehr Freunde du hast, 57 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 desto leichter ist es, von ihnen betrogen zu werden. 58 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 [Mädchen 3] Wie konnte das an der Beal passieren? 59 00:02:47,917 --> 00:02:50,419 Und es wurde noch so viel schlimmer. 60 00:02:50,420 --> 00:02:53,505 [dramatische Musik wird intensiver und endet] 61 00:02:53,506 --> 00:02:54,590 [statisches Knistern] 62 00:02:54,591 --> 00:02:58,094 UNBEKANNTE NUMMER: DER HIGHSCHOOL-CATFISH 63 00:02:59,512 --> 00:03:03,182 [rhythmische, unheilvolle Musik] 64 00:03:03,183 --> 00:03:06,769 OKTOBER 2020 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,563 [Lauryn] In meiner Klasse war ein Mädchen, 66 00:03:09,564 --> 00:03:11,815 das jedes Jahr eine Halloween-Party schmiss. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,110 Alle Mitschüler und Eltern gingen hin. 68 00:03:15,820 --> 00:03:18,989 [Owen] Lauryn und ich waren ungefähr seit einem Jahr zusammen. 69 00:03:18,990 --> 00:03:22,284 Sie war nicht eingeladen, also habe ich sie quasi eingeladen. 70 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 {\an8}Nach dem Motto: "Wenn ich hingehe, kommst du mit mir." 71 00:03:26,706 --> 00:03:29,333 [Lauryn] Ich hatte keine Lust auf die Party. 72 00:03:29,334 --> 00:03:32,461 [Owen] Sie mochte das Mädchen in unserem Jahrgang nicht. 73 00:03:32,462 --> 00:03:34,838 Es sollten nur ich und sie sein. 74 00:03:34,839 --> 00:03:37,716 [rhythmische, spannungsvolle Musik] 75 00:03:37,717 --> 00:03:40,344 Ungefähr zwei Wochen vor der Halloween-Party 76 00:03:40,345 --> 00:03:44,307 schickte uns eine unbekannte Nummer in einem Gruppenchat eine Nachricht. 77 00:03:45,058 --> 00:03:46,516 3 MITGLIEDER UNBEKANNTE NUMMER 78 00:03:46,517 --> 00:03:49,728 [verzerrte Stimme] Hi, Lauryn, Owen macht mit dir Schluss. 79 00:03:49,729 --> 00:03:50,687 [Handy piept] 80 00:03:50,688 --> 00:03:53,815 Er mag dich nicht mehr, und das schon seit einer Weile. 81 00:03:53,816 --> 00:03:54,733 {\an8}[Handy piept] 82 00:03:54,734 --> 00:03:57,194 {\an8}Es ist offensichtlich, dass er mich will. 83 00:03:57,195 --> 00:03:58,195 {\an8}[Handy piept] 84 00:03:58,196 --> 00:04:01,366 {\an8}Er lacht, grinst, streichelt mein Haar. 85 00:04:02,825 --> 00:04:03,659 [Handy piept] 86 00:04:03,660 --> 00:04:05,702 Ich weiß nicht, was er dir erzählt hat, 87 00:04:05,703 --> 00:04:09,373 aber er kommt zur Halloween-Party und wie haben Lust zu ficken. 88 00:04:09,374 --> 00:04:10,290 [Handy piept] 89 00:04:10,291 --> 00:04:13,835 Du bist zwar süß, aber ich weiß, dass ich ihm geben kann, was er will. 90 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Tut mir leid, nicht! 91 00:04:17,131 --> 00:04:20,217 [Lauryn] Ich war total verunsichert, wer das sein könnte. 92 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 Vielleicht wollte einer unserer Freunde Owen und mich einfach verarschen. 93 00:04:24,555 --> 00:04:27,849 [Owen] Khloe und ich sind beste Freunde, und es war ihre Party. 94 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 Ich fragte sie, ob sie weiß, wer das war. 95 00:04:30,061 --> 00:04:33,188 Oder ob sie es selbst war. Ich habe einfach rumgefragt. 96 00:04:33,189 --> 00:04:36,859 Ich dachte mir: "Wenn etwas Zeit vergeht, hört es von alleine auf." 97 00:04:38,027 --> 00:04:40,529 [Lauryn] Nach der Party hörten die Nachrichten auf 98 00:04:40,530 --> 00:04:42,322 und alles schien wie immer. 99 00:04:42,323 --> 00:04:46,076 [Owen] Alles war normal in der Schule. Alle kamen miteinander klar. 100 00:04:46,077 --> 00:04:48,161 Es gab keinen Streit zwischen jemanden, 101 00:04:48,162 --> 00:04:51,540 der zu diesen Nachrichten hätte führen können. 102 00:04:51,541 --> 00:04:54,584 [Lauryn] Ich habe mich auf das neue Schuljahr gefreut, 103 00:04:54,585 --> 00:04:56,545 aber dann, nach fast einem Jahr, 104 00:04:56,546 --> 00:04:58,338 kamen die Nachrichten zurück. 105 00:04:58,339 --> 00:05:00,299 [spannungsvolle Musik] 106 00:05:00,300 --> 00:05:02,384 11 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 107 00:05:02,385 --> 00:05:04,595 [Schulglocke läutet] 108 00:05:07,265 --> 00:05:09,850 {\an8}[verzerrte Stimme] Wie geht's dem glücklichen Paar? 109 00:05:09,851 --> 00:05:12,894 {\an8}Bereitet ihr euch auf das Ende der "goldenen" Beziehung vor? 110 00:05:12,895 --> 00:05:13,895 [Handy piept] 111 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 Angeblich seid ihr das Traumpaar. 112 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 EINIGE VON UNS WOLLEN DAS NICHT MEHR HÖREN 113 00:05:21,654 --> 00:05:22,738 Owen liebt mich. 114 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 Ich werde immer das Mädchen sein, das er liebt. 115 00:05:25,742 --> 00:05:26,992 Wir gehören zusammen, 116 00:05:26,993 --> 00:05:30,245 während dein einsamer, hässlicher Arsch allein bleibt. 117 00:05:30,246 --> 00:05:34,166 [Lauryn] Die Nachrichten schienen Owen und mich auseinanderbringen zu wollen. 118 00:05:34,167 --> 00:05:36,084 Ich kannte die Person nicht, 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,963 sonst hätte ich die Nummer in meinem Handy gespeichert. 120 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 [Owen] Es gab keinen Grund dafür. 121 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 Die erste Nachricht war wegen der Party. 122 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 Es ging einfach wieder los, und es wurden immer mehr. 123 00:05:47,263 --> 00:05:48,722 [Freiton] 124 00:05:48,723 --> 00:05:51,224 [Lauryn] Ich wollte, dass sie ans Telefon gehen, 125 00:05:51,225 --> 00:05:54,227 damit wir vielleicht herausfinden könnten, wer es war. 126 00:05:54,228 --> 00:05:55,562 [weiterhin Freiton] 127 00:05:55,563 --> 00:05:59,232 Aber sie haben uns direkt danach immer nur eine Nachricht geschickt. 128 00:05:59,233 --> 00:06:01,610 Sie sind nie rangegangen. 129 00:06:01,611 --> 00:06:02,694 [Handy piept] 130 00:06:02,695 --> 00:06:05,865 [verzerrte Stimme] Alter, Lo, hör auf mit den scheiß Anrufen. 131 00:06:06,866 --> 00:06:11,328 [Lauryn] Der unbekannte Absender nannte mich oft bei meinem Spitznamen, Lo. 132 00:06:11,329 --> 00:06:13,121 Deshalb dachte ich, es ist jemand, 133 00:06:13,122 --> 00:06:16,376 der schon einmal mit mir oder einem meiner Freunde zu tun hatte. 134 00:06:20,797 --> 00:06:24,132 Ich bekam mindestens sechs Nachrichten pro Tag, wenn nicht mehr. 135 00:06:24,133 --> 00:06:25,634 Es war einfach nervig. 136 00:06:25,635 --> 00:06:27,803 Ich wusste, Owen hat nichts damit zu tun, 137 00:06:27,804 --> 00:06:30,555 und dass er auch nicht wusste, was los war. 138 00:06:30,556 --> 00:06:32,891 [Musik: "Feels Like Falling" von Gracie Jacob] 139 00:06:32,892 --> 00:06:34,601 Davor, als Owen mein Freund war, 140 00:06:34,602 --> 00:06:37,854 hatte ich einfach ein schönes Leben. Hab's geliebt. 141 00:06:37,855 --> 00:06:40,649 ♪ Tagträume... ♪ 142 00:06:40,650 --> 00:06:44,194 Ich traf Owen zum ersten Mal in der 7. Klasse, als ich 12 war. 143 00:06:44,195 --> 00:06:49,199 ♪ Beweg mich, Baby So, als würde niemand zusehen... ♪ 144 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Ich fand ihn süß. 145 00:06:51,369 --> 00:06:54,371 [Owen] Lauryn war schüchtern, aber sie war süß. 146 00:06:54,372 --> 00:06:56,289 Sie war fürsorglich. 147 00:06:56,290 --> 00:06:58,250 Wir haben immer viel geredet, 148 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 und eines Tages habe ich sie dann um ein Date gebeten. 149 00:07:01,212 --> 00:07:02,421 Ich war total nervös. 150 00:07:02,422 --> 00:07:04,881 Ich wusste nicht, ob ich schon bereit dafür war. 151 00:07:04,882 --> 00:07:06,800 Ich war superrot. 152 00:07:06,801 --> 00:07:08,343 ♪ Mein Kopf dreht sich... ♪ 153 00:07:08,344 --> 00:07:10,929 Lauryn lernte einen Jungen namens Owen kennen. 154 00:07:10,930 --> 00:07:12,848 {\an8}Ich sagte: "Du datest einen Jungen?" 155 00:07:12,849 --> 00:07:13,765 {\an8}LAURYNS VATER 156 00:07:13,766 --> 00:07:15,892 {\an8}"Bist du nicht zu jung?" Was Väter so reden. 157 00:07:15,893 --> 00:07:18,270 {\an8}Sie hatten gleiche Interessen, besonders Sport. 158 00:07:18,271 --> 00:07:19,187 {\an8}LAURYNS MUTTER 159 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Sie gingen an Halloween von Haus zu Haus. 160 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Solche Sachen. 161 00:07:24,193 --> 00:07:26,153 [Regisseurin] Wie war euer erstes Date? 162 00:07:26,154 --> 00:07:27,447 Wo seid ihr hingegangen? 163 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mom, weißt du es? 164 00:07:31,784 --> 00:07:35,912 {\an8}Owen erzählte mir von dem süßen, blonden Mädchen in seiner Klasse. 165 00:07:35,913 --> 00:07:36,913 {\an8}OWENS MUTTER 166 00:07:36,914 --> 00:07:40,417 ♪ Tagträume, ich höre die... ♪ 167 00:07:40,418 --> 00:07:43,713 [Mann 4] Sie teilten viele Interessen, vor allem Sport. 168 00:07:44,255 --> 00:07:46,715 {\an8}Owen war sehr athletisch, deshalb dachte ich, 169 00:07:46,716 --> 00:07:48,175 {\an8}sie passen gut zusammen. 170 00:07:48,176 --> 00:07:49,093 {\an8}OWENS VATER 171 00:07:50,803 --> 00:07:53,889 [Shawn] Wir haben angefangen, viel gemeinsam zu unternehmen. 172 00:07:53,890 --> 00:07:56,767 [Owen] Meine Familie mochte sie, es hat sofort gematcht. 173 00:07:57,935 --> 00:08:01,771 {\an8}[Shawn] Kendra und Owens Mutter, Jill, wurden richtig gute Freunde. 174 00:08:01,772 --> 00:08:04,274 {\an8}Wir luden uns gegenseitig zu uns ein, 175 00:08:04,275 --> 00:08:07,444 machten Lagerfeuer und verbrachten einfach Zeit miteinander, 176 00:08:07,445 --> 00:08:09,571 während die Kinder spielten. 177 00:08:09,572 --> 00:08:11,072 [Jubelschrei im Video] 178 00:08:11,073 --> 00:08:13,326 - Das funktioniert. - Ich zünde es an. 179 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 [Shawn] Lauryn und Owen waren zusammen immer nur am Lächeln. 180 00:08:16,913 --> 00:08:19,748 [Jill] Sie waren wie ein Paar aus einem Highschool-Film. 181 00:08:19,749 --> 00:08:24,003 In ihrem ersten Jahr wurden sie als das goldene Paar bezeichnet. 182 00:08:24,629 --> 00:08:28,466 Ich denke, dass es ein bisschen Eifersucht in ihrer Klasse gab. 183 00:08:29,759 --> 00:08:34,262 Vielleicht wollten sie auch eine Beziehung oder mehr Aufmerksamkeit von anderen. 184 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Ich glaube schon, dass das eine Rolle spielte. 185 00:08:40,728 --> 00:08:41,604 [Musik endet] 186 00:08:42,188 --> 00:08:45,857 [Lauryn] Die Beal City School reicht von der Vorschule bis zur 12. Klasse. 187 00:08:45,858 --> 00:08:47,275 Alles in einem Gebäude. 188 00:08:47,276 --> 00:08:51,447 Die Leute in meiner Highschool kenne ich schon seit dem Kindergarten. 189 00:08:52,073 --> 00:08:54,491 [Owen] In der Klasse sind nur 30 Kinder. 190 00:08:54,492 --> 00:08:57,869 Wir alle haben Gruppenchats, wir sind alle irgendwie befreundet. 191 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 [verzerrte Stimme] Du bist der hässlichste Mensch, den ich je gesehen habe. 192 00:09:01,332 --> 00:09:05,168 Wir hatten zusammen Naturwissenschaft und wir saßen immer zusammen. 193 00:09:05,169 --> 00:09:07,879 Eines Tages erzählte uns Owen, was los war. 194 00:09:07,880 --> 00:09:09,631 Zuerst meinte er nur, 195 00:09:09,632 --> 00:09:12,801 dass er seltsame Nachrichten bekam, und nicht wusste, von wem. 196 00:09:12,802 --> 00:09:16,263 Aber je mehr Nachrichten es wurden, desto mehr erzählte er uns, 197 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 was drin stand und wie sie Dinge nannten, die wir im Unterricht hatten. 198 00:09:21,060 --> 00:09:23,396 OWEN GEFÄLLT UNSER GESPRÄCH ÜBER SOPHIE 199 00:09:23,896 --> 00:09:28,066 [Macy] Ich hatte nie den Verdacht, dass die Jungs in unserer Klasse es waren. 200 00:09:28,067 --> 00:09:30,986 Sie interessierten sich nicht wirklich für Dramen. 201 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Wir treiben Sport und haben Spaß, das war's. 202 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 [Lauryn] Es gibt eine Menge gemeine Mädchen. 203 00:09:37,702 --> 00:09:40,996 [Owen] Ich wollte es auf eine gewisse Zahl von Leuten beschränken. 204 00:09:40,997 --> 00:09:43,790 Wir haben abends gefacetimt und darüber gesprochen, 205 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 was in den Nachrichten stand und wer zu der Zeit in der Nähe war. 206 00:09:48,045 --> 00:09:49,879 [Sophie] Wir erstellten eine Liste, 207 00:09:49,880 --> 00:09:52,799 welche Gruppe oder wer konkret es sein könnte. 208 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 An der Beal gab es verschiedene Gruppen. 209 00:09:56,846 --> 00:09:57,887 Die Beliebteren, 210 00:09:57,888 --> 00:10:00,473 dann die Cheerleader, in der nur Cheerleader waren. 211 00:10:00,474 --> 00:10:04,311 Und eine andere Gruppe von Mädchen, zu der meine Cousine, Adrianna, gehörte, 212 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 die nicht so auf Drama stand. 213 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Ich dachte an die ruhigeren Mädchen, weil sie mehr so technikaffin waren. 214 00:10:12,111 --> 00:10:14,237 [Lauryn] Ich fragte mich, ob es jemand ist, 215 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 der überhaupt auf die Beal geht. 216 00:10:16,991 --> 00:10:20,827 [Owen] Wenn es ein Schüler war, grenzt das den Kreis natürlich ein. 217 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Wenn ich während der Schulzeit eine Nachricht bekam, 218 00:10:23,539 --> 00:10:26,416 habe ich mich umgesehen, ob jemand am Handy war. 219 00:10:26,417 --> 00:10:28,710 [spannungsvolle Musik] 220 00:10:28,711 --> 00:10:32,715 Ich hatte das Gefühl, dass sie wussten, was ich im Unterricht gemacht habe. 221 00:10:34,050 --> 00:10:34,883 [Handy piept] 222 00:10:34,884 --> 00:10:38,553 [verzerrte Stimme] Verdammte Schlampe, trag keine beschissenen Leggings. 223 00:10:38,554 --> 00:10:41,349 Keiner will deinen magersüchtigen, flachen Arsch sehen. 224 00:10:42,016 --> 00:10:44,392 [Lauryn] Ich war unsicher, was ich anziehe, 225 00:10:44,393 --> 00:10:46,394 wie ich aussehe, wie meine Haare sind. 226 00:10:46,395 --> 00:10:49,189 Es hat beeinflusst, wie ich über mich selbst dachte. 227 00:10:49,190 --> 00:10:50,315 [Handy piept] 228 00:10:50,316 --> 00:10:53,443 [verzerrte Stimme] Du bist wertlos und bedeutungslos. 229 00:10:53,444 --> 00:10:56,363 Warst du schon immer. Mach, dass du hier wegkommst. 230 00:10:56,364 --> 00:10:59,366 Owen wird dich nie wieder ansehen oder mit dir reden. 231 00:10:59,367 --> 00:11:01,493 Du hast sein Leben so versaut. 232 00:11:01,494 --> 00:11:03,662 Seine Familie hasst dich dafür, 233 00:11:03,663 --> 00:11:06,456 und er wird dich nie wieder in seinem Leben anerkennen. 234 00:11:06,457 --> 00:11:10,085 Verpiss dich, du Schlampe. Er ist verdammt noch mal fertig mit dir. 235 00:11:10,086 --> 00:11:14,172 Lauryn kam eines Tages mit einer Laune von der Schule nach Hause 236 00:11:14,173 --> 00:11:17,217 und diesem Gesichtsausdruck, dass ich fragte, was los sei? 237 00:11:17,218 --> 00:11:21,012 Sie sagte, sie hätte diese blöde Nachricht in der Schule bekommen. 238 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Ich war einfach superfrustriert darüber. 239 00:11:23,891 --> 00:11:26,810 Aber meine Mutter meinte nur, ich soll sie ignorieren. 240 00:11:26,811 --> 00:11:28,103 Ich sei wunderschön. 241 00:11:28,104 --> 00:11:31,607 Sie hat mich einfach ermutigt, die Nachrichten nicht zu lesen. 242 00:11:32,525 --> 00:11:35,110 [Kendra] Ich sagte ihr, sie solle sie selbst bleiben 243 00:11:35,111 --> 00:11:36,653 und sich keine Sorgen machen. 244 00:11:36,654 --> 00:11:40,574 Ich habe nicht glaubt, dass jemand etwas Schlimmes tun würde. 245 00:11:41,492 --> 00:11:43,368 [Owen] Dann wurde es immer schlimmer. 246 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 VERPISS DICH HÄSSLICHES DRECKSSTÜCK 247 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 ICH MEIN'S ERNST HÄSSLICHE FOTZE 248 00:11:48,082 --> 00:11:51,167 [verzerrte Stimme] Owen steckt mir seine Finger in den Arsch. 249 00:11:51,168 --> 00:11:54,087 [Owen] Es ging so weit, dass ich nicht zur Schule wollte. 250 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Ich konnte niemandem vertrauen. 251 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Dann hatte ich genug und habe es meinen Eltern erzählt. 252 00:11:59,760 --> 00:12:03,179 [verzerrte Stimme] Sein Schwanz und Finger in meiner Pussy und meinem Mund. 253 00:12:03,180 --> 00:12:04,764 [Jill] Sie sind 13 Jahre alt. 254 00:12:04,765 --> 00:12:08,184 Handelt es sich um ein Mädchen oder einen Jungen aus der 9. Klasse, 255 00:12:08,185 --> 00:12:09,519 ist das ziemlich heftig. 256 00:12:09,520 --> 00:12:11,479 - [dramatische Musik] - [Handy piept] 257 00:12:11,480 --> 00:12:16,526 Wir sahen uns leider gezwungen, Owen jeden Abend das Handy wegzunehmen. 258 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Ich wehrte mich, ein Jahr ohne Handy. Ich wollte Privatsphäre. 259 00:12:21,157 --> 00:12:24,201 [Jill] Wir mussten uns alle Nachrichten in Gänze durchlesen. 260 00:12:25,703 --> 00:12:31,166 Es gab Zeiten, da kamen 30 bis 50 dieser Textnachrichten pro Tag. 261 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Das schien mir doch sehr übertrieben. 262 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 [Jill] Shawn, Kendra, Dave und ich beschlossen, 263 00:12:37,131 --> 00:12:40,049 dass wir in die Schule gehen und uns zusammentun mussten, 264 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 um zu zeigen, wie schrecklich die Sache geworden war. 265 00:12:44,722 --> 00:12:47,849 Wir hofften auf eine Reaktion, denn einige der Nachrichten 266 00:12:47,850 --> 00:12:49,934 wurden während der Schulzeit verschickt. 267 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Die Schule ist für sie verantwortlich, wenn sie dort sind. 268 00:12:53,230 --> 00:12:56,775 Wir dachten wirklich, die Schule würde etwas unternehmen. 269 00:12:56,776 --> 00:13:01,113 Leider ist sie meiner Meinung nach, mit der Situation nicht gut umgegangen. 270 00:13:02,114 --> 00:13:04,115 12 MONATE SEID BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 271 00:13:04,116 --> 00:13:07,994 [Mann 1] Ich dachte, wir machen eine typische Cybermobbing-Untersuchung, 272 00:13:07,995 --> 00:13:10,622 {\an8}wie wir sie heute leider oft an den Schulen haben. 273 00:13:10,623 --> 00:13:11,539 {\an8}DER SCHULLEITER 274 00:13:11,540 --> 00:13:16,961 {\an8}Offensichtlich ist diese Situation ganz anders verlaufen als die meisten. 275 00:13:16,962 --> 00:13:19,631 {\an8}Als man mir einige der Nachrichten zeigte... 276 00:13:19,632 --> 00:13:20,548 {\an8}DER REKTOR 277 00:13:20,549 --> 00:13:22,926 {\an8}...war ich erschüttert, wie aggressiv sie waren. 278 00:13:22,927 --> 00:13:26,806 In dem Umfang habe ich das in meiner Laufbahn noch nie erlebt. 279 00:13:27,681 --> 00:13:30,433 [verzerrte Stimme] Du hast dich angezogen wie eine Schlampe. 280 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Versuchst du, Aufmerksamkeit zu bekommen? Verpiss dich. 281 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Meine geilen Titten sind in seinem Gesicht. 282 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Ich mache ihn geil. 283 00:13:38,776 --> 00:13:40,277 Ich lasse ihn kommen. 284 00:13:41,362 --> 00:13:43,696 Was um alles in der Welt? 285 00:13:43,697 --> 00:13:46,074 Sie waren so vulgär und bösartig, 286 00:13:46,075 --> 00:13:49,410 dass selbst ein 53-jähriger Mann erröten musste. 287 00:13:49,411 --> 00:13:51,371 Die Beweise waren außergewöhnlich. 288 00:13:51,372 --> 00:13:53,206 Bei der Abscheulichkeit der Texte, 289 00:13:53,207 --> 00:13:57,002 wussten wir, dass dies eine ernste Angelegenheit war. 290 00:13:59,046 --> 00:14:01,841 [Lauryn] Owen und ich wurden aus dem Unterricht geholt. 291 00:14:02,842 --> 00:14:04,092 Wir sind zum Sekretariat. 292 00:14:04,093 --> 00:14:08,054 Ich konnte es nicht fassen und hatte richtig Angst. 293 00:14:08,055 --> 00:14:12,308 Wir wussten nicht, was vor sich ging, also haben wir Lauryn dazu geholt. 294 00:14:12,309 --> 00:14:15,144 Diese Nachrichten hätten ja von ihr sein können, 295 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 um Aufmerksamkeit zu bekommen. 296 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 [Sophie] Wir sagten Dinge laut neben bestimmten Leuten, 297 00:14:23,195 --> 00:14:26,114 um zu sehen, ob sie in den Nachrichten auftauchen würden. 298 00:14:26,115 --> 00:14:28,157 Das einzige Mal, dass das der Fall war, 299 00:14:28,158 --> 00:14:30,326 war, wenn wir es in Lauryns Nähe sagten. 300 00:14:30,327 --> 00:14:32,705 Definitiv ein Warnsignal. 301 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn würde nie direkt mit mir über Probleme oder so sprechen. 302 00:14:42,047 --> 00:14:44,340 [Sophie] Lauryn war irgendwie immer für sich. 303 00:14:44,341 --> 00:14:48,553 Sie zeigte nie wirklich Emotionen, sprach nur über Dinge wie Sport 304 00:14:48,554 --> 00:14:52,181 und Sachen, die ihr eigentlich nicht viel bedeuteten. 305 00:14:52,182 --> 00:14:56,312 [singt mit] ♪ Alle wollen wissen Was ich würde, wenn ich nicht siege ♪ 306 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 ♪ Das finden wir wohl nie raus ♪ 307 00:15:02,568 --> 00:15:06,529 [Sophie] Sie hatte Freunde, aber nicht viele. 308 00:15:06,530 --> 00:15:08,573 Und sie war eher eine ruhige Person. 309 00:15:08,574 --> 00:15:10,992 Deshalb dachte ich, dass Lauryn die Nachrichten 310 00:15:10,993 --> 00:15:15,038 selbst an sich geschickt haben könnte, um Näher an Owen ranzukommen. 311 00:15:15,039 --> 00:15:17,290 Es schien, als ob sie Aufmerksamkeit wollte, 312 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 und das wäre ein Weg gewesen, sie zu bekommen. 313 00:15:25,674 --> 00:15:27,884 [Bill] Wir sprachen mit Owen und Lauryn, 314 00:15:27,885 --> 00:15:30,762 aber wir konnten sie wegen ihrer aufrichtigen Antworten 315 00:15:30,763 --> 00:15:33,390 ziemlich schnell ausschließen. 316 00:15:35,309 --> 00:15:38,103 [Owen] Es wurde zum Thema Nummer eins in der Schule. 317 00:15:39,730 --> 00:15:43,107 [Bill] Es gibt 700 Kinder, die auf die Beal gehen. 318 00:15:43,108 --> 00:15:47,028 Zu diesem Zeitpunkt hätte es jeder sein können. 319 00:15:47,029 --> 00:15:48,655 [spannungsvolle Musik] 320 00:15:48,656 --> 00:15:51,908 [Dan] Ich ging zu einigen Schülern, die vertrauenswürdig sind, 321 00:15:51,909 --> 00:15:54,327 und fragte sie nach ihrer Meinung. 322 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Wir haben diesen Kids alle möglichen Fragen gestellt. 323 00:15:57,373 --> 00:16:02,211 Sie wussten wenig bis gar nichts darüber, also begann ich mit Videoüberwachung. 324 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Ich markierte, wann die Textnachricht eintraf, 325 00:16:06,131 --> 00:16:08,466 {\an8}und sah mir dann das Video an, um zu sehen, 326 00:16:08,467 --> 00:16:11,053 {\an8}ob jemand im Flur zur gleichen Zeit am Handy war. 327 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Ich sollte ihm eine Nachricht schicken, wenn ich eine Textnachricht erhalte, 328 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 damit er prüft, wer gerade am Handy war. 329 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 So hatte ich einen genauen Zeitpunkt und konnte anhand der Kameras überprüfen, 330 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 {\an8}ob sich jemand zur gleichen Zeit vom Unterricht entschuldigt hatte. 331 00:16:28,570 --> 00:16:31,531 Trotz der Bemühungen konnten sie es nicht herausfinden. 332 00:16:31,532 --> 00:16:33,866 Sie bekamen weiterhin diese Textnachrichten. 333 00:16:33,867 --> 00:16:35,952 [Dan] Es war anhand der Videos unklar, 334 00:16:35,953 --> 00:16:39,790 ob sie nur einen Snap oder eine belästigende Nachricht senden. 335 00:16:43,002 --> 00:16:45,420 [Jill] Kendra und ich begannen uns auszutauschen. 336 00:16:45,421 --> 00:16:49,382 Wir waren fast jeden Tag in der Schule wegen eines Trainings oder Events. 337 00:16:49,383 --> 00:16:51,217 Wir zeigten uns dann gegenseitig, 338 00:16:51,218 --> 00:16:54,846 welche Nachrichten Lauryn und Owen an dem Tag erhalten hatten. 339 00:16:54,847 --> 00:17:00,268 Jill und ich konnten über alles miteinander reden, uns austauschen. 340 00:17:00,269 --> 00:17:03,272 Wir hatten das Gefühl, uns gegenseitig zu unterstützen. 341 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 [Jill] Wir trafen uns mit Mr. Boyer und sprachen über die Nachrichten. 342 00:17:11,447 --> 00:17:15,616 [Dan] Das Erste, was wir machen wollten, war, die unbekannte Nummer zu blockieren. 343 00:17:15,617 --> 00:17:18,202 Das ging jedoch nicht, weil eine App benutzt wurde, 344 00:17:18,203 --> 00:17:22,331 die ständig neue Nummern generierte. 345 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Wir blockierten die Nummer, doch dann kamen die Nachrichten von der nächsten. 346 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Wir empfahlen, die eigene Nummer zu wechseln. 347 00:17:30,716 --> 00:17:33,426 [Jill] Wir haben eine Weile darüber nachgedacht, 348 00:17:33,427 --> 00:17:36,387 aber wir wussten, dass es jemand war, dem wir nahestanden. 349 00:17:36,388 --> 00:17:39,099 Sie wussten immer, wo die Kinder sind. 350 00:17:40,517 --> 00:17:42,852 Wir hatten Angst, es nie herauszufinden. 351 00:17:42,853 --> 00:17:44,812 Was, wenn es einer ihrer Freunde war 352 00:17:44,813 --> 00:17:47,190 und wir sie zu uns nach Hause einladen würden? 353 00:17:47,191 --> 00:17:51,027 Öffnen wir jemandem die Tür, der so viel Schaden angerichtet hat? 354 00:17:51,028 --> 00:17:56,407 Wir wollten die Hoffnung nicht aufgeben, herauszufinden, wer dahintersteckt. 355 00:17:56,408 --> 00:17:59,368 {\an8}WILLKOMMEN ZU BEAL CITY SCHOOLS "WO GUTER CHARAKTER ZÄHLT" 356 00:17:59,369 --> 00:18:03,498 {\an8}Ich weiß nicht, wie oft ich weinend im Büro des Rektors stand und fragte, 357 00:18:03,499 --> 00:18:05,541 warum man keine Handyregeln durchsetzt? 358 00:18:05,542 --> 00:18:08,127 Wie kann mein Kind sich die Nachrichten durchlesen, 359 00:18:08,128 --> 00:18:10,213 wenn es dem Unterricht folgen sollte? 360 00:18:10,214 --> 00:18:14,550 Was das Thema Handy in der Schule angeht, bin ich zwiegespalten. 361 00:18:14,551 --> 00:18:16,886 Ich nutze meins quasi als Büro. 362 00:18:16,887 --> 00:18:19,305 Ich arbeite viel mit meinem Handy. 363 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Aber ich weiß, dass sie in der Schule auch als Lernmittel eingesetzt werden können. 364 00:18:25,938 --> 00:18:27,730 [leise, spannungsvolle Musik] 365 00:18:27,731 --> 00:18:31,068 13 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 366 00:18:31,693 --> 00:18:33,319 [verzerrte Stimme] Wir gewinnen. 367 00:18:33,320 --> 00:18:36,657 Ich verspreche dir, Owen mag dich nicht, er liebt dich nicht. 368 00:18:37,449 --> 00:18:39,742 Er will Sex, Blowjobs und rummachen. 369 00:18:39,743 --> 00:18:42,370 Er hat keinen Bock auf deinen jämmerlichen Arsch. 370 00:18:42,371 --> 00:18:44,622 Trotzdem lief es zwischen Lauryn und mir. 371 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 Doch irgendwann fing sie an, an sich und unserer Beziehung zu zweifeln. 372 00:18:49,128 --> 00:18:52,004 {\an8}[verzerrte Stimme] Wir sind am Donnerstag mit ihm im Hotel 373 00:18:52,005 --> 00:18:54,507 {\an8}und dein kleiner Arsch wird nicht mit dabei sein. 374 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 [Owen] Dann hieß es, wir würden zusammen abhängen. 375 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 [Lauryn] Ich wusste nicht mehr, ob ich Owen noch trauen kann. 376 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 [Owen] Wir stritten uns immer öfter. 377 00:19:04,685 --> 00:19:06,894 Sie warf mir Dinge vor, die nicht stimmten, 378 00:19:06,895 --> 00:19:09,230 weil sie anfing, den Nachrichten zu glauben. 379 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 Wir wurden wütend aufeinander, 380 00:19:11,692 --> 00:19:14,778 obwohl es eigentlich gar keinen Grund dafür gab. 381 00:19:15,946 --> 00:19:19,949 [Owen] Wer auch immer dahintersteckte, wollte, dass Lauryn und ich uns trennen. 382 00:19:19,950 --> 00:19:22,660 Ich sagte ihr per FaceTime, dass es zu viel geworden sei 383 00:19:22,661 --> 00:19:26,122 und wir ihnen geben sollten, was sie wollen, damit es aufhört. 384 00:19:26,123 --> 00:19:29,835 Vielleicht können wir es eines Tages wieder versuchen. 385 00:19:32,504 --> 00:19:35,298 Sie war total fertig und sehr verletzt. 386 00:19:35,299 --> 00:19:37,550 [melancholische Musik] 387 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 [Lauryn] Er war meine erste Liebe. 388 00:19:42,848 --> 00:19:44,557 Wir waren über zwei Jahre zusammen 389 00:19:44,558 --> 00:19:48,478 und haben einfach aufgehört, miteinander zu reden. 390 00:19:50,606 --> 00:19:53,274 Ich sprach mit Lauryn und erinnerte sie daran, 391 00:19:53,275 --> 00:19:55,109 was Owen für ein Mensch ist. 392 00:19:55,110 --> 00:20:00,489 Selbst, wenn er sie nicht mochte, würde er solche Dinge nie sagen. 393 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Leider wurde es eine zu große Belastung für ihre Beziehung. 394 00:20:05,287 --> 00:20:07,997 Die Nachrichten waren einfach zu viel geworden. 395 00:20:07,998 --> 00:20:12,919 Und ich glaube, die letzten Monate ihrer Beziehung drehten sich nur darum, 396 00:20:12,920 --> 00:20:16,214 ob er mit diesem Mädchen geredet oder sich mit ihm getroffen hat. 397 00:20:16,215 --> 00:20:17,591 Es waren so viele Lügen. 398 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 [Lauryn] Ich dachte, die Nachrichten hatten unsere Trennung als Ziel. 399 00:20:23,847 --> 00:20:25,807 Aber danach wurde es noch schlimmer. 400 00:20:28,060 --> 00:20:32,104 Die Tatsache, dass sie weitermachten, hat mir das Herz zerrissen. 401 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 ER FINDET DICH HÄSSLICH 402 00:20:33,440 --> 00:20:34,732 DU BIST NUR MÜLL FÜR IHN 403 00:20:34,733 --> 00:20:36,067 ER HASST DICH! WIR GEWINNEN 404 00:20:36,068 --> 00:20:37,694 BLÖDER, HÄSSLICHER ARSCH WERTLOS 405 00:20:39,404 --> 00:20:41,782 [verzerrte Stimme] Bring dich um, du Schlampe. 406 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Sein Leben wäre ein besseres, wenn du tot wärst. 407 00:20:49,873 --> 00:20:54,126 [Lauryn] Als ich das zum ersten Mal gelesen habe, war ich total schockiert. 408 00:20:54,127 --> 00:20:57,046 Ich war traurig und mental nicht gut drauf. 409 00:20:57,047 --> 00:20:59,883 Es wurde richtig schlimm. 410 00:21:00,801 --> 00:21:03,010 [Shawn] Es waren richtig kranke Nachrichten. 411 00:21:03,011 --> 00:21:04,637 Lauryn sollte sich umbringen. 412 00:21:04,638 --> 00:21:08,266 Sie sollte nicht mehr am Leben sein, nicht mehr in der Schule sein. 413 00:21:08,267 --> 00:21:11,853 TOT #BANGBANG #SELBSTMORD 414 00:21:12,521 --> 00:21:14,439 Ich kochte vor Wut. 415 00:21:15,023 --> 00:21:17,066 ICH WILL DEINEN KOPF GEGEN DIE WAND KLATSCHEN 416 00:21:17,067 --> 00:21:19,235 [Dan] Wenn ein Schüler über so lange Zeit 417 00:21:19,236 --> 00:21:21,862 dieser Art von Belästigung ausgesetzt war, 418 00:21:21,863 --> 00:21:24,782 mache ich mir Sorgen um die mentale Gesundheit. 419 00:21:24,783 --> 00:21:26,742 Das muss einen unglaublichen Einfluss 420 00:21:26,743 --> 00:21:31,664 auf das emotionale Wohlbefinden eines jungen Menschen haben. 421 00:21:31,665 --> 00:21:33,332 HÄSSLICHES PAAR SCHLIMMSTES PAAR 422 00:21:33,333 --> 00:21:34,250 KLEINE HURE MÜLL 423 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 {\an8}ER GEHÖRT UNS UND IST DANKBAR WIR GEWINNEN 424 00:21:36,378 --> 00:21:38,547 {\an8}[Owen] Das kann einen schon fertigmachen. 425 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 {\an8}OWEN WILL DICH TOT SEHEN 426 00:21:41,049 --> 00:21:44,844 {\an8}[Jill] Was passiert, wenn derjenige eines Tages genug davon hat, 427 00:21:44,845 --> 00:21:47,596 {\an8}und nicht mehr die Befriedigung oder Reaktion bekommt, 428 00:21:47,597 --> 00:21:49,390 die er sich davon erhofft? 429 00:21:49,391 --> 00:21:51,560 Irgendwann wird jemand durchdrehen. 430 00:21:52,936 --> 00:21:55,896 Ich sagte: "Wir müssen diesen Mistkerl schnappen." 431 00:21:55,897 --> 00:21:59,693 [verzerrte Stimme] Warnung, beende dein Leben oder wir tun es. 432 00:22:00,902 --> 00:22:04,447 [Jill] Als die Gewaltandrohungen anfingen, machten wir uns Sorgen, 433 00:22:04,448 --> 00:22:08,660 dass unseren Kindern etwas zustoßen könnte. 434 00:22:10,370 --> 00:22:11,912 Das war ein Wendepunkt. 435 00:22:11,913 --> 00:22:16,585 Das war auch ungefähr zu der Zeit, als Sheriff Main sich einschaltete. 436 00:22:18,253 --> 00:22:20,254 15 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 437 00:22:20,255 --> 00:22:24,676 [Mann] Die Schule kontaktierte mich wegen Cybermobbing und Belästigung. 438 00:22:25,844 --> 00:22:28,304 Wir trafen uns in der Beal City High School. 439 00:22:28,305 --> 00:22:32,350 Beide Elternpaare waren anwesend, ebenso wie der Schulleiter und Direktor. 440 00:22:32,351 --> 00:22:33,267 {\an8}DER SHERIFF 441 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 {\an8}Die Eltern sagten, diese Belästigungen dauerten seit über einem Jahr an. 442 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Sowohl Jill als auch Kendra, die Mütter, 443 00:22:41,109 --> 00:22:45,029 waren extrem besorgt um ihre Kinder, ihren mentalen Gesundheitszustand 444 00:22:45,030 --> 00:22:48,575 und wie es sich auf ihre schulischen Leistungen auswirkte. 445 00:22:49,493 --> 00:22:51,161 Sie baten um Hilfe. 446 00:22:52,412 --> 00:22:54,372 Die schlimmste Befürchtung war, 447 00:22:54,373 --> 00:22:57,625 dass beide Kinder deswegen ein emotionales Trauma erleiden. 448 00:22:57,626 --> 00:23:00,586 Sollten die Folgen dessen nicht verarbeitet werden können, 449 00:23:00,587 --> 00:23:03,464 ist das Risiko einer Selbstverletzung enorm hoch. 450 00:23:03,465 --> 00:23:06,468 Das ist äußerst besorgniserregend. 451 00:23:06,968 --> 00:23:09,096 [Schulglocke läutet] 452 00:23:09,596 --> 00:23:11,722 [rhythmische, spannungsgeladene Musik] 453 00:23:11,723 --> 00:23:14,767 [Mike] Ich suchte nach einer Gruppe von Schülern, 454 00:23:14,768 --> 00:23:17,186 die eine sehr enge Bindung zueinander hatten. 455 00:23:17,187 --> 00:23:19,522 Die sich zur Verschwiegenheit verpflichteten. 456 00:23:19,523 --> 00:23:22,149 Sie würden niemandem erzählen, was vor sich geht. 457 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 Deshalb dachte ich anfangs, dass es in diese Richtung geht. 458 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 UNBEKANNTE NUMMER #MACHDIESCHLAMPEFERTIG 459 00:23:31,034 --> 00:23:34,412 [Lauryn] Ein- oder zweimal pro Woche kam Sheriff Main in die Schule. 460 00:23:34,413 --> 00:23:37,665 Er fragte, wann die letzte Nachricht kam und was drin stand. 461 00:23:37,666 --> 00:23:41,085 [Mike] Wie entwickeln sich die Dinge? Hat sich etwas verändert? 462 00:23:41,086 --> 00:23:43,712 - Weniger, mehr oder unverändert? - [Owen] Hmm. 463 00:23:43,713 --> 00:23:46,216 - Sind nicht mehr so viele wie sonst. - [Mike] Gut. 464 00:23:46,758 --> 00:23:49,510 Wie schon gesagt, lass dich nicht unterkriegen. 465 00:23:49,511 --> 00:23:52,179 Es ist nur Müll, jemand braucht ernsthaft Hilfe. 466 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 Also, wir sehen weiter. 467 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 [Mann im Video] Drin. 468 00:23:56,935 --> 00:24:02,440 [Lauryn] Während der Basketballsaison, bekam ich Nachrichten zu unseren Spielen. 469 00:24:02,441 --> 00:24:04,733 Bei einem Spiel machte ich keine Punkte, 470 00:24:04,734 --> 00:24:10,073 und das bekam ich in den Textnachrichten gleich zu spüren. 471 00:24:10,824 --> 00:24:15,327 [verzerrte Stimme] Du bist so schlecht. Hör lieber auf, hör auf zu existieren. 472 00:24:15,328 --> 00:24:18,747 Das Traurige daran ist, dass Lauryn eine sehr gute Sportlerin ist. 473 00:24:18,748 --> 00:24:20,834 Und sie hat einfach aufgegeben. 474 00:24:21,960 --> 00:24:25,337 [Lauryn] Ich dachte, sie kamen von jemanden, der die Spiele schaut. 475 00:24:25,338 --> 00:24:28,175 [lautes Jubeln im Video] 476 00:24:29,759 --> 00:24:32,845 [Bill] Die Texte beinhalteten Details, die vermuten ließen, 477 00:24:32,846 --> 00:24:37,016 dass es sich um Stalking handelt. 478 00:24:37,017 --> 00:24:40,769 [verzerrte Stimme] Wir wissen, dass du beim Spiel bist, du Schlampe. 479 00:24:40,770 --> 00:24:42,354 [Jill] Ich fragte Kendra, 480 00:24:42,355 --> 00:24:44,482 ob sie die Mädchen im Basketballteam kennt. 481 00:24:44,483 --> 00:24:46,358 Da ich kaum Kontakt zu ihnen hatte. 482 00:24:46,359 --> 00:24:48,903 Sie trainierte die Mädchen, und ich wollte wissen, 483 00:24:48,904 --> 00:24:51,071 wer mit Lauryn konkurrieren könnte. 484 00:24:51,072 --> 00:24:54,992 Ich überlegte, ob jemand im Basketballteam der Highschool 485 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 eifersüchtig oder neidisch auf Lauryn ist. 486 00:24:58,705 --> 00:25:01,040 [Lauryn] In einer Nachricht sagte der Absender, 487 00:25:01,041 --> 00:25:03,459 wie viele Punkte sie im letzten Spiel machten. 488 00:25:03,460 --> 00:25:05,544 Also wollten meine Mom und ich erfahren, 489 00:25:05,545 --> 00:25:07,506 wer so viele Punkte gemacht hatte. 490 00:25:08,548 --> 00:25:12,218 Meine Mom war bei den meisten Spielen freiwillige Punktzählerin, 491 00:25:12,219 --> 00:25:14,178 und wir sahen uns die Statistik an. 492 00:25:14,179 --> 00:25:16,472 Nur eine Person hatte so viele Punkte: 493 00:25:16,473 --> 00:25:17,849 Khloe Wilson. 494 00:25:18,975 --> 00:25:21,353 Ich dachte: "Moment. 495 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 Niemals Khloe." 496 00:25:29,611 --> 00:25:32,696 [Sophie] Khloe und Owen waren irgendwie... 497 00:25:32,697 --> 00:25:35,241 Wie soll ich ihre Beziehung beschreiben? 498 00:25:35,242 --> 00:25:37,576 Sie waren ein bisschen mehr als nur Freunde. 499 00:25:37,577 --> 00:25:39,955 Sie mochten sich irgendwie schon immer. 500 00:25:40,872 --> 00:25:42,748 [Lauryn] Khloe war in Owen verknallt. 501 00:25:42,749 --> 00:25:46,419 Sie wollte immer mit ihm reden, nur, um mich eifersüchtig zu machen. 502 00:25:46,920 --> 00:25:48,879 [Sophie] Owen und Khloe wurden Freunde. 503 00:25:48,880 --> 00:25:51,215 Aber dann fing er an, Lauryn zu daten. 504 00:25:51,216 --> 00:25:54,760 Lauryn und Khloe haben sich nie gut verstanden. 505 00:25:54,761 --> 00:25:57,388 Als nett würde ich Khloe jetzt nicht beschreiben. 506 00:25:57,389 --> 00:26:01,016 Sie war kein Mobber, aber auf keinen Fall ein netter Mensch. 507 00:26:01,017 --> 00:26:03,519 Sie sagte wohl Dinge zu Lauryn, die dazu führten, 508 00:26:03,520 --> 00:26:06,730 dass Lauryn sie einfach nicht mochte. 509 00:26:06,731 --> 00:26:09,650 Ich mochte Khloe nicht, weil ich das Gefühl hatte, 510 00:26:09,651 --> 00:26:11,944 dass wir unterschiedliche Vibes hatten. 511 00:26:11,945 --> 00:26:15,782 Wir spielten zusammen Basketball, aber wir passten einfach nicht zueinander. 512 00:26:16,741 --> 00:26:20,119 Die Schule fragte uns nach Khloe und wir haben überlegt, 513 00:26:20,120 --> 00:26:22,454 ob sie dazu in der Lage sein könnte. 514 00:26:22,455 --> 00:26:26,584 Wir hatten in der Vergangenheit schon einige Probleme mit ihr. 515 00:26:26,585 --> 00:26:28,252 [düstere, spannungsvolle Musik] 516 00:26:28,253 --> 00:26:31,338 {\an8}In der 7. und 8. Klasse gab es Anschuldigungen gegen Khloe. 517 00:26:31,339 --> 00:26:33,132 {\an8}CRAIG UND TAMI WILSON KHLOES ELTERN 518 00:26:33,133 --> 00:26:36,176 {\an8}Dass sie gemobbt hatte oder nicht nett zu dieser Person war. 519 00:26:36,177 --> 00:26:38,596 Khloe musste oft zum Rektor und sagte immer: 520 00:26:38,597 --> 00:26:41,015 "Ich mache gar nichts." 521 00:26:41,016 --> 00:26:42,891 ♪ Wo ich hinwill, ausbrechen ♪ 522 00:26:42,892 --> 00:26:45,269 ♪ Tattoos auf dem Körper Und die helle Haut... ♪ 523 00:26:45,270 --> 00:26:47,980 [Craig] Sie war eine Anführerin. 524 00:26:47,981 --> 00:26:50,566 Zu der Zeit hatte sie einen riesigen Freundeskreis, 525 00:26:50,567 --> 00:26:53,360 der sich über mehrere Schulen erstreckte. 526 00:26:53,361 --> 00:26:55,654 Ich glaube, dass einige Leute, 527 00:26:55,655 --> 00:26:59,033 ich will nicht sagen, dass sie sich davon angegriffen fühlten, 528 00:26:59,034 --> 00:27:03,454 aber vielleicht waren sie neidisch. 529 00:27:03,455 --> 00:27:05,081 [rhythmische Musik] 530 00:27:05,749 --> 00:27:08,167 [verzerrte Stimme] Bring dich um oder wir tun es. 531 00:27:08,168 --> 00:27:09,084 [Schuss] 532 00:27:09,085 --> 00:27:11,128 #PENG 533 00:27:11,129 --> 00:27:12,047 [Musik endet] 534 00:27:14,966 --> 00:27:18,510 Ich habe mir ein Mädchen namens Khloe Wilson näher angesehen. 535 00:27:18,511 --> 00:27:21,347 Sie hatte die 12 Punkte im Basketballspiel erzielt. 536 00:27:21,348 --> 00:27:23,557 Ich erfuhr, dass es viele Nachrichten gab, 537 00:27:23,558 --> 00:27:25,851 in denen es um eine Halloween-Party ging. 538 00:27:25,852 --> 00:27:27,561 Das war interessant, 539 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 weil die Party tatsächlich von Khloe und ihrer Familie organisiert wurde. 540 00:27:34,152 --> 00:27:38,155 Vielleicht war Khloe an Owen interessiert und das war eines der Motive. 541 00:27:38,156 --> 00:27:41,242 War sie vielleicht eifersüchtig auf Lauryn? 542 00:27:43,495 --> 00:27:45,788 - [Mike] Hallo, Khloe. - [Khloe] Hi, wie geht's? 543 00:27:45,789 --> 00:27:47,081 [Mike] Nimm bitte Platz. 544 00:27:47,082 --> 00:27:48,874 [Mann] Sheriff Main, wie geht's? 545 00:27:48,875 --> 00:27:51,169 [Mike] Erzähl von dir. Was ist deine Geschichte? 546 00:27:51,836 --> 00:27:52,670 [Khloe] Okay. 547 00:27:52,671 --> 00:27:56,882 Also bis zur Volleyballsaison wusste ich nicht mal was von den Nachrichten. 548 00:27:56,883 --> 00:27:59,635 Owen hatte mal hier und dort etwas erwähnt. 549 00:27:59,636 --> 00:28:02,430 Aber ich hatte nicht wirklich mit ihm darüber geredet. 550 00:28:04,057 --> 00:28:07,686 Lauryn und ich haben nicht viel miteinander zu tun. 551 00:28:08,478 --> 00:28:11,147 Und dann wurde ich auf einmal beschuldigt. 552 00:28:12,148 --> 00:28:15,567 [Mike] Es gibt 348 Seiten, und die sind übel. 553 00:28:15,568 --> 00:28:17,820 Es geht über Belästigung hinaus. 554 00:28:17,821 --> 00:28:19,321 Das ist Stalking. 555 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Ich will einfach, dass es aufhört. 556 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 [Khloe] Ich habe nichts damit zu tun. 557 00:28:24,202 --> 00:28:26,161 Ich bin ständig von Leuten umgeben. 558 00:28:26,162 --> 00:28:29,123 Wenn ich so etwas machen würde, würde man das mitkriegen. 559 00:28:29,124 --> 00:28:30,040 [Feuer knistert] 560 00:28:30,041 --> 00:28:34,044 [Shawn] Ich dachte, Khloe käme davon, weil ihr Vater Polizist ist. 561 00:28:34,045 --> 00:28:37,256 Er würde dafür sorgen, dass bestimmte Dinge vertuscht werden. 562 00:28:37,257 --> 00:28:40,218 Mir gingen alle möglichen Dinge durch den Kopf. 563 00:28:41,386 --> 00:28:45,597 [Mike] Ich habe ein wenig recherchiert und mich in der Schule umgehört. 564 00:28:45,598 --> 00:28:49,435 Mir wurde gesagt, dass Sophie und Macy sehr gut mit Khloe befreundet sind. 565 00:28:49,436 --> 00:28:52,438 Ich dachte: "Na also, da ist meine Clique, die ich suche. 566 00:28:52,439 --> 00:28:54,648 Die drei wissen, was hier vor sich geht. 567 00:28:54,649 --> 00:28:59,404 Ich werde mit einer von ihnen sprechen und der Sache zügig auf den Grund gehen." 568 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 569 00:29:05,076 --> 00:29:07,619 [Owen] Sophie und ich standen uns immer sehr nahe. 570 00:29:07,620 --> 00:29:09,288 Unsere Eltern waren befreundet. 571 00:29:09,289 --> 00:29:12,624 Wir haben schon seit der Kindheit viel Zeit miteinander verbracht. 572 00:29:12,625 --> 00:29:15,794 Vielleicht habe ich Owen ein bisschen von Sophie weggenommen, 573 00:29:15,795 --> 00:29:18,255 und sie wollte sich an mir rächen. 574 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 [Mike] Hallo, Sophie. 575 00:29:20,133 --> 00:29:23,010 Ich spreche heute mit vielen Leuten. 576 00:29:23,011 --> 00:29:24,679 Haben Sie eine Ahnung, warum? 577 00:29:25,305 --> 00:29:28,724 Keine Ahnung, vielleicht, weil ich mit Owen befreundet bin? 578 00:29:28,725 --> 00:29:32,060 - [Mike] Sind Sie mit Khloe befreundet? - [Sophie] Ja, sehr gut. 579 00:29:32,061 --> 00:29:33,979 [Mike] Könnte Khloe dahinterstecken? 580 00:29:33,980 --> 00:29:36,273 [Sophie] Nein, ihr Vater ist Polizist, 581 00:29:36,274 --> 00:29:39,067 und sie würde so etwas Dummes nicht machen. 582 00:29:39,068 --> 00:29:40,027 [Mike] Danke dir. 583 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 [Frau 1] Ich erhielt einen Anruf von Mike Main... 584 00:29:42,655 --> 00:29:43,572 {\an8}SOPHIES MUTTER 585 00:29:43,573 --> 00:29:46,408 {\an8}...der sagte, er bestellte Sophie zu einer Befragung ein. 586 00:29:46,409 --> 00:29:50,454 {\an8}Und sie tatsächlich eine ganze Gruppe von Kindern befragt hatten. 587 00:29:50,455 --> 00:29:51,997 [leiste, spannungsvolle Musik] 588 00:29:51,998 --> 00:29:55,292 [Jill] Ich kontaktierte Korin, meine beste Freundin, und bat sie, 589 00:29:55,293 --> 00:29:57,628 mit ihrer Tochter über die Situation zu reden, 590 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 da es langsam außer Kontrolle geriet. 591 00:30:01,841 --> 00:30:04,052 [Korin] Also durchsuchte ich Sophies Handy. 592 00:30:05,261 --> 00:30:07,930 Sie suchte nach Nachrichten von Khloe an Sophie 593 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 oder ob sie diese Burner-Apps auf dem Handy hatte. 594 00:30:11,142 --> 00:30:13,352 [Korin] Es hätte Streit gegeben, so wie: 595 00:30:13,353 --> 00:30:17,607 "Ich glaube, du weißt, was hier los ist. Du musst es doch wissen." 596 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 [Lauryn] Khloe, Macy und Sophie hingen immer zusammen ab 597 00:30:22,529 --> 00:30:25,572 und saßen alle miteinander an ihren Handys. 598 00:30:25,573 --> 00:30:26,615 [Handy piept] 599 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 [verzerrte Stimme] Wir werden dir jeden Tag zur Hölle machen. 600 00:30:32,121 --> 00:30:35,833 Die Eltern begannen, sich mehr und mehr über die Schule zu ärgern, 601 00:30:35,834 --> 00:30:37,417 weil wir nicht mehr taten. 602 00:30:37,418 --> 00:30:40,879 Ich wandte mich an den Basketballtrainer, der die Nase voll hatte, 603 00:30:40,880 --> 00:30:42,714 weil die Mädchen sich stritten. 604 00:30:42,715 --> 00:30:47,636 Ich fragte ihn, ob wir nicht dem Basketballteam erklären, was los ist, 605 00:30:47,637 --> 00:30:49,973 und wir ihre Handys untersuchen können? 606 00:30:52,809 --> 00:30:54,560 Er fand die Idee gut. 607 00:30:54,561 --> 00:30:57,689 Wir sollten es nur mit der Schule absprechen. 608 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Dann sagte uns Mr. Chillman, dass das nicht gehen würde. 609 00:31:04,654 --> 00:31:07,698 Die Eltern wollten in die Klassenzimmer kommen 610 00:31:07,699 --> 00:31:09,950 und sich in die Ermittlungen einmischen. 611 00:31:09,951 --> 00:31:13,453 Sie wollten Gruppentreffen abhalten, Leute konfrontieren 612 00:31:13,454 --> 00:31:15,247 und mit dem Finger auf sie zeigen. 613 00:31:15,248 --> 00:31:16,790 Wir machten den Eltern klar, 614 00:31:16,791 --> 00:31:21,296 dass das nicht so ablaufen wird, wie sie sich das vorstellen. 615 00:31:21,880 --> 00:31:24,423 [Tami] Jill und Kendra gingen in die Schule 616 00:31:24,424 --> 00:31:26,091 und motzten den Rektor an. 617 00:31:26,092 --> 00:31:28,510 Zum Glück sagte er, dass sie verrückt seien. 618 00:31:28,511 --> 00:31:31,764 Sie haben eine ziemliche Szene in der Schule gemacht. 619 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 Es gab einen Punkt an dem Owen versuchte, Khloe zu einem Geständnis zu bewegen. 620 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Er setzte sie ständig unter Druck, fast täglich. 621 00:31:42,400 --> 00:31:45,068 Irgendwann rief Owen sie an und sagte: 622 00:31:45,069 --> 00:31:47,362 "Das war meine Mutter, es tut mir sehr leid." 623 00:31:47,363 --> 00:31:52,619 Jill schickte Khloe Nachrichten und tat so, als wäre es Owen. 624 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Alles deutete auf Khloe hin. 625 00:31:56,623 --> 00:32:00,000 [Sophie] Macy und ich konfrontierten sie und sie wurde wütend. 626 00:32:00,001 --> 00:32:02,878 Sie sagte: "Ich habe es nicht gemacht. 627 00:32:02,879 --> 00:32:05,840 Ich verstehe nicht, warum mir niemand glaubt." 628 00:32:14,807 --> 00:32:17,559 [Khloe] Owen hat mir zuerst was gesagt: "Machst du das?" 629 00:32:17,560 --> 00:32:18,936 Ich dachte nur: "Nein." 630 00:32:18,937 --> 00:32:22,856 Aber je öfter ich gefragt wurde, desto mehr glaubten alle, 631 00:32:22,857 --> 00:32:26,194 dass ich dafür verantwortlich sein muss. 632 00:32:28,154 --> 00:32:29,780 [Mike] Als es weiterging, 633 00:32:29,781 --> 00:32:33,534 erhielten Owen und Lauryn Vorwahlen aus einem Gebiet in Florida. 634 00:32:34,661 --> 00:32:39,248 Khloe und ihre Familie machten genau in dieser Zeit Urlaub in Florida. 635 00:32:40,792 --> 00:32:44,461 {\an8}Als diese Nachrichten mit den Vorwahlen eintrafen, 636 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 {\an8}deutete das auf Khloe hin, das war verdächtig. 637 00:32:49,300 --> 00:32:51,635 [Tami] Wir saßen erst ein paar Stunden im Auto. 638 00:32:51,636 --> 00:32:55,681 Mike rief an und sagte: "Die Nachrichten kommen nun aus Florida." 639 00:32:55,682 --> 00:32:56,765 [mysteriöse Musik] 640 00:32:56,766 --> 00:33:00,143 Ich habe nur gesagt: "Ich bin das nicht. Was soll ich tun?" 641 00:33:00,144 --> 00:33:03,146 Mein Vater meinte: "Ich sollte mein Handy einfach abgeben." 642 00:33:03,147 --> 00:33:04,898 DATENEXTRAKTION VON KHLOES HANDY 643 00:33:04,899 --> 00:33:07,985 Sie gaben uns Khloes Handy für einen forensischen Download. 644 00:33:07,986 --> 00:33:10,570 Aber es war einfach nichts zu finden. 645 00:33:10,571 --> 00:33:12,782 [Musik wird intensiver und endet] 646 00:33:15,410 --> 00:33:18,328 [verzerrte Stimme] Wichser, hab mit der Polizei gesprochen. 647 00:33:18,329 --> 00:33:20,831 Sie haben mein Handy durchsucht, alles kopiert. 648 00:33:20,832 --> 00:33:21,748 [Handy piept] 649 00:33:21,749 --> 00:33:23,334 Haben nichts gefunden. 650 00:33:23,835 --> 00:33:27,295 [Owen] Khloe wurde von der Polizei überprüft und ihr Handy durchsucht. 651 00:33:27,296 --> 00:33:31,842 Trotzdem erhielten wir Nachrichten, dass die Polizei ihr Handy hat. 652 00:33:31,843 --> 00:33:35,262 Das war merkwürdig, denn wer würde sich freiwillig selbst belasten? 653 00:33:35,263 --> 00:33:38,432 Ich bekam Nachrichten mit Bildern von mir und Khloe, 654 00:33:38,433 --> 00:33:39,975 es war einfach voll weird. 655 00:33:39,976 --> 00:33:42,352 {\an8}Sie bezog sich zu oft auf sich selbst. 656 00:33:42,353 --> 00:33:46,357 {\an8}Warum sollte sie ein Foto von sich senden, wenn sie nicht erwischt werden will? 657 00:33:48,526 --> 00:33:51,112 Niemand würde auf sich selbst hinweisen. 658 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 Jemand wollte sie da mit reinreiten. 659 00:33:57,702 --> 00:33:59,536 [Khloe] Also habe ich überlegt, 660 00:33:59,537 --> 00:34:03,499 wer aus meiner Klasse mir so etwas antun würde. 661 00:34:04,167 --> 00:34:06,169 [rhythmische, spannungsvolle Musik] 662 00:34:08,671 --> 00:34:09,671 [Musik endet] 663 00:34:09,672 --> 00:34:14,676 Als Ermittler müssen wir vorsichtig sein, dass wir nicht den Tunnelblick bekommen. 664 00:34:14,677 --> 00:34:17,304 Wir hatten wohl über 1.000 Seiten mit Nachrichten. 665 00:34:17,305 --> 00:34:19,264 Also las ich jede einzelne, 666 00:34:19,265 --> 00:34:22,769 auf der Suche nach diesem einen versteckten Hinweis. 667 00:34:24,353 --> 00:34:27,439 Ein paar Wochen zuvor gab es eine Unterhaltung 668 00:34:27,440 --> 00:34:31,277 über ein Sweatshirt und eine Handyhülle, und es wurde ein Foto gemacht. 669 00:34:33,237 --> 00:34:34,447 [Handy piept] 670 00:34:35,615 --> 00:34:39,243 Und dieses Bild wurde Owen und Lauryn von diesem Täter geschickt. 671 00:34:39,744 --> 00:34:40,577 [Handy piept] 672 00:34:40,578 --> 00:34:44,165 {\an8}[verzerrte Stimme] Hey, Lo, wir feiern Owens neue schwarze Handyhülle. 673 00:34:45,124 --> 00:34:48,710 {\an8}[Jill] Es war sehr beunruhigend, denn die einzigen Leute, 674 00:34:48,711 --> 00:34:51,922 die das Foto bei unserem Weihnachtsfest hätten machen können, 675 00:34:51,923 --> 00:34:56,051 waren die, die mit uns dort waren, also unsere Familien. 676 00:34:56,052 --> 00:34:58,595 Sheriff Main fragte uns, 677 00:34:58,596 --> 00:35:01,264 wer der an Weihnachten anwesenden Familienmitglieder 678 00:35:01,265 --> 00:35:03,725 möglicherweise in Owens Klasse gewesen wäre? 679 00:35:03,726 --> 00:35:07,730 Seine Cousine, Adrianna, war die Einzige, die infrage kam. 680 00:35:11,567 --> 00:35:15,487 [Khloe] Es hätte gut sein können, dass Adrianna daran beteiligt war. 681 00:35:15,488 --> 00:35:19,449 Sie gehörte zu einer Gruppe von Mädchen, die irgendwie unter sich blieben. 682 00:35:19,450 --> 00:35:21,201 Wir sind zusammen aufgewachsen, 683 00:35:21,202 --> 00:35:23,787 hatten gemeinsam Sport, und vielleicht dachte sie, 684 00:35:23,788 --> 00:35:28,083 dass ich einfach unhöflich zu ihnen war oder sie nicht mochte, warum auch immer. 685 00:35:28,084 --> 00:35:30,293 Ich kann beim Sport sehr ehrgeizig sein. 686 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 Vielleicht mochte sie mich deshalb einfach nicht. 687 00:35:34,465 --> 00:35:36,508 [Sophie] In der Mittelschule 688 00:35:36,509 --> 00:35:38,802 hat Adrianna das Gerücht in die Welt gesetzt, 689 00:35:38,803 --> 00:35:42,890 wir hätten sie gemobbt und mit Karotten beworfen. 690 00:35:44,350 --> 00:35:46,852 [Mike] Khloe denkt, dass sie jemand reinlegen will. 691 00:35:46,853 --> 00:35:48,937 - Deine Cousine ist Adrianna? - [Owen] Ja. 692 00:35:48,938 --> 00:35:52,983 [Mike] Klingt so, als ob es vielleicht eine Vorgeschichte mit Khloe oder so gab. 693 00:35:52,984 --> 00:35:56,903 Sie versucht nur, herauszufinden, wer dahinterstecken könnte. 694 00:35:56,904 --> 00:36:00,198 Es gibt niemanden sonst, der uns so verachtet 695 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 und es so aussehen lässt, als würden wir jemanden mobben. 696 00:36:06,831 --> 00:36:09,583 {\an8}[Adrianna] Eine Zeit lang wollte ich nicht zur Schule. 697 00:36:09,584 --> 00:36:11,585 {\an8}Es war eine sehr stressige Zeit. 698 00:36:11,586 --> 00:36:12,502 {\an8}OWENS COUSINE 699 00:36:12,503 --> 00:36:16,131 Ich war im Volleyballteam mit Khloe, Macy und Sophie. 700 00:36:16,132 --> 00:36:18,675 Sie waren eine Clique, wenn man nicht dazugehörte, 701 00:36:18,676 --> 00:36:20,927 wurde man als Außenseiter betrachtet. 702 00:36:20,928 --> 00:36:24,432 Und das haben sie dich auch spüren lassen. 703 00:36:24,932 --> 00:36:29,603 Es war letzte Saison, als wir mit Adrianna und ihrer Mutter zu tun hatten. 704 00:36:29,604 --> 00:36:32,314 Sie haben ein Riesenfass beim Volleyball aufgemacht. 705 00:36:32,315 --> 00:36:34,399 Und es gab noch eine andere Situation, 706 00:36:34,400 --> 00:36:38,069 in der wir in Boyers Büro gerufen und sie beim Lügen erwischt wurden. 707 00:36:38,070 --> 00:36:41,406 {\an8}Das endete erst, als ein paar Eltern zu den Spielen kamen, 708 00:36:41,407 --> 00:36:44,534 {\an8}sich das ansahen und meinten: "Das ist doch albern." 709 00:36:44,535 --> 00:36:46,745 [leise, mysteriöse Musik] 710 00:36:46,746 --> 00:36:50,874 [Adrianna] Es fühlte sich einfach so an, als ob die ganze Welt gegen dich wäre. 711 00:36:50,875 --> 00:36:52,584 Als ob es keinen Ausweg gäbe. 712 00:36:52,585 --> 00:36:54,170 Es war keine schöne Zeit. 713 00:36:56,547 --> 00:36:58,840 Ich habe es niemandem erzählt, 714 00:36:58,841 --> 00:37:02,344 aber meine Mutter bekam es mit und teilte einen Facebook-Post. 715 00:37:02,345 --> 00:37:05,138 Sie nannte niemanden beim Namen oder griff jemanden an, 716 00:37:05,139 --> 00:37:06,556 sie sagte nur: 717 00:37:06,557 --> 00:37:09,518 "Das ist, was mein Kind durchmacht. Wir müssen das lösen." 718 00:37:10,228 --> 00:37:12,104 Und danach... 719 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 ...wurde es nicht wirklich besser. 720 00:37:15,483 --> 00:37:20,111 {\an8}Die Eltern waren daran beteiligt und machten all diese Facebook-Posts. 721 00:37:20,112 --> 00:37:24,157 {\an8}Ihre Mutter war auf so einem "ich bin ein Opfer"-Trip. 722 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Ich sage, es war Adrianna. Sie war es. 723 00:37:29,622 --> 00:37:33,124 [Adrianna] Die Leute dachten, dass ich Khloe etwas anhängen wollte, 724 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 weil sie mich so behandelt hatte. 725 00:37:37,421 --> 00:37:40,924 Owen fragte mich, ob ich diese Nachrichten auch bekommen würde. 726 00:37:40,925 --> 00:37:43,218 Ich sagte, er solle mir die Nummern schicken, 727 00:37:43,219 --> 00:37:46,721 und ich gucke, ob ich sie jemanden in meinen Kontakten zuordnen kann. 728 00:37:46,722 --> 00:37:47,973 Konnte ich aber nicht. 729 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Ich hörte zum letzten Mal davon, bis mich die Polizei befragte. 730 00:37:53,396 --> 00:37:57,190 {\an8}Der nächste Schritt bei den Ermittlungen bestand darin, 731 00:37:57,191 --> 00:37:58,775 {\an8}mit Adrianna zu sprechen. 732 00:37:58,776 --> 00:38:03,738 {\an8}Ich fragte sie, ob sie involviert war oder irgendwelche Informationen hatte. 733 00:38:03,739 --> 00:38:08,368 Er hat mich mit Fragen gelöchert, es war wirklich unangenehm. 734 00:38:08,369 --> 00:38:11,246 Er fragte mich, ob ich etwas gegen Lauryn hätte. 735 00:38:11,247 --> 00:38:15,084 Und natürlich antwortete ich: "Nein, ich habe nichts gegen Lauryn." 736 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 [Mike] Ich fragte sie nach dem Bild von der Weihnachtsfeier. 737 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 [düstere Musik] 738 00:38:22,591 --> 00:38:26,511 Er wollte wissen, wer das Foto gemacht hat oder ob ich es war. 739 00:38:26,512 --> 00:38:29,931 Wie konnten die Leute auf die Idee kommen, dass ich es getan hätte? 740 00:38:29,932 --> 00:38:33,268 Es war auch verletzend, da ich das stille Kind in der Schule war, 741 00:38:33,269 --> 00:38:36,688 mit dem niemand wirklich sprach. Ich hatte niemandem etwas getan. 742 00:38:36,689 --> 00:38:40,735 Ich war nur verwirrt, warum sie dachten, ich würde so etwas tun. 743 00:38:41,777 --> 00:38:45,196 Als ich nach der Befragung durch Sheriff Main in die Klasse kam, 744 00:38:45,197 --> 00:38:47,699 sahen mich alle an, als wüssten sie, was los war. 745 00:38:47,700 --> 00:38:50,494 Sie sahen mich an, als wäre ich schuldig. 746 00:38:52,038 --> 00:38:55,958 Meine Meinung über Polizisten hat sich seither geändert. 747 00:38:58,127 --> 00:39:01,296 Wenn ich auf der Straße an einem Polizisten vorbeikomme, 748 00:39:01,297 --> 00:39:04,008 habe ich Angst. Ich habe jetzt Angst vor Polizisten. 749 00:39:05,259 --> 00:39:06,968 Es war sehr traumatisch für sie. 750 00:39:06,969 --> 00:39:10,764 Ich meine, sie wurde im Sekretariat von einem Polizisten zu etwas befragt, 751 00:39:10,765 --> 00:39:12,349 über das sie nichts wusste. 752 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Es war absolut unmöglich, dass sie etwas damit zu tun haben konnte. 753 00:39:19,565 --> 00:39:22,400 [Adrianna] Nachdem ich mit Sheriff Main gesprochen hatte, 754 00:39:22,401 --> 00:39:25,071 saß ich eines Tages im Wohnzimmer mit meinen Eltern... 755 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 [Handy piept] 756 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 ...und bekam eine Nachricht von einer unbekannten Nummer. 757 00:39:32,453 --> 00:39:34,120 [verzerrte Stimme] Hey, Adrianna. 758 00:39:34,121 --> 00:39:37,249 Owen braucht deine Hilfe, wir müssen Lo von ihm wegbekommen. 759 00:39:37,833 --> 00:39:40,502 Sag seinen Eltern, dass Lo eine Schlampe ist, 760 00:39:40,503 --> 00:39:42,838 die sein Leben versaut hat. Du hasst sie auch. 761 00:39:43,464 --> 00:39:45,465 [Adrianna] Ich hatte schreckliche Angst. 762 00:39:45,466 --> 00:39:47,676 [melancholische Musik] 763 00:39:48,636 --> 00:39:51,805 Als ich die Nachricht bekam, ließ ich mein Handy fallen. 764 00:39:51,806 --> 00:39:54,809 Ich weinte fürchterlich. Ich war völlig verängstigt. 765 00:39:55,309 --> 00:39:56,268 [schnieft] 766 00:39:56,936 --> 00:40:00,063 Ich habe mir solche Sorgen gemacht. "Wer ist diese Person? 767 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Warum haben die meine Nummer?" 768 00:40:01,816 --> 00:40:05,360 Ich hätte nicht gedacht, dass mir das jemals passieren würde. 769 00:40:05,361 --> 00:40:07,446 [Gänse schnattern] 770 00:40:09,073 --> 00:40:12,784 [Jill] Im Frühling 2022 führten wir kein normales Leben mehr. 771 00:40:12,785 --> 00:40:15,370 Wir fanden keinen Schlaf mehr. 772 00:40:15,371 --> 00:40:16,621 [Handy piept] 773 00:40:16,622 --> 00:40:18,873 [verzerrte Stimme] Du weißt, was wir wollen. 774 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 OWEN WAS DENN? 775 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 UNBEKANNTE NUMMER Wir wollen Lo fertigmachen. 776 00:40:24,922 --> 00:40:27,257 Sie ist eine verdammte Belastung. 777 00:40:27,258 --> 00:40:29,884 [Jill] Die Nachrichten kamen ununterbrochen. 778 00:40:29,885 --> 00:40:34,139 {\an8}Ein Uhr morgens, drei Uhr morgens, es hörte einfach nicht auf. 779 00:40:34,140 --> 00:40:37,726 Du wachst mit diesen Nachrichten auf und denkst: "Guten Morgen." 780 00:40:38,561 --> 00:40:42,064 [Shawn] Die Nachrichten führten zu Hause zu Streitereien. 781 00:40:43,482 --> 00:40:45,568 Man konnte die Anspannung im Haus spüren. 782 00:40:47,445 --> 00:40:50,906 Wir kamen nicht miteinander klar, waren alle nur wütend. 783 00:40:51,949 --> 00:40:55,702 Ich fing an, Kendra anzuschreien, weil sie in meinen Augen nichts unternahm. 784 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Sie meinte nur, dass sie sich darum kümmern würde. 785 00:40:59,707 --> 00:41:01,584 Ich war sehr selten zu Hause. 786 00:41:03,544 --> 00:41:07,046 Meine Priorität war Lauryn und ich verbrachte viel Zeit mit ihr. 787 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Aber Shawn blieb dabei ein wenig auf der Strecke. 788 00:41:10,968 --> 00:41:13,470 [Shawn] Kendra und ich haben uns ständig gefetzt. 789 00:41:13,471 --> 00:41:16,139 Dann mussten wir plötzlich von Ort zu Ort ziehen. 790 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Viermal während dieses ganzen Chaos. 791 00:41:19,018 --> 00:41:22,103 Das führte zu noch größeren finanziellen Schwierigkeiten, 792 00:41:22,104 --> 00:41:24,148 als wir sie ohnehin schon hatten. 793 00:41:24,815 --> 00:41:28,151 [Shawn] Lauryn schläft nicht, wir zwingen sie, zur Schule zu gehen. 794 00:41:28,152 --> 00:41:29,903 Sie weint, weil sie nicht will. 795 00:41:29,904 --> 00:41:33,740 [verzerrte Stimme] Keiner will deinen magersüchtigen Arsch und deine Titten. 796 00:41:33,741 --> 00:41:37,118 Kein Typ wird je deine Muschi anfassen, du dreckige Schlampe. 797 00:41:37,119 --> 00:41:38,870 LAURYN IHR GEWINNT, ICH GEBE AUF. 798 00:41:38,871 --> 00:41:41,372 ALSO HÖRT AUF ODER SAGT MIR, WAS ICH TUN MUSS. 799 00:41:41,373 --> 00:41:45,002 [Lauryn] Da hat das kleine Ich versucht, für sich einzustehen. 800 00:41:53,177 --> 00:41:54,220 {\an8}[Jill] Also... 801 00:41:55,387 --> 00:42:00,934 {\an8}[Jill schluchzt] 802 00:42:00,935 --> 00:42:04,521 {\an8}Oh mein Gott, das sind eindeutig der Schlafmangel und der Stress. 803 00:42:04,522 --> 00:42:05,689 {\an8}[Mike] Alles gut. 804 00:42:06,524 --> 00:42:10,819 {\an8}Also gibt es nichts, wirklich nichts, was wir tun können? 805 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 {\an8}[Mike] Haben Sie das Handy und die Nummer gewechselt? 806 00:42:14,823 --> 00:42:17,367 {\an8}- Okay. - Ich habe das Handy, Mike. 807 00:42:17,368 --> 00:42:18,910 {\an8}Ich habe es. 808 00:42:18,911 --> 00:42:22,373 {\an8}Es geht jetzt schon am Morgen los. Gestern war schrecklich. 809 00:42:22,998 --> 00:42:26,252 {\an8}Ich weiß nicht, wie ich mit Owen damit umgehen soll. 810 00:42:28,879 --> 00:42:31,464 {\an8}Gibt es denn keine Möglichkeit, 811 00:42:31,465 --> 00:42:34,259 {\an8}das zu verfolgen, wenn sie die Nachrichten senden? 812 00:42:34,260 --> 00:42:36,929 {\an8}Sie verspotten mich gerade... 813 00:42:38,764 --> 00:42:40,390 {\an8}...wegen der Polizei. 814 00:42:40,391 --> 00:42:41,975 {\an8}Ich kann nicht mehr. 815 00:42:41,976 --> 00:42:45,103 {\an8}[Mike] Haben Sie Owen ein neues Handy besorgt? 816 00:42:45,104 --> 00:42:46,354 {\an8}- Nein. - [Mike] Okay. 817 00:42:46,355 --> 00:42:48,065 {\an8}[Jill] Er hat gerade keins. 818 00:42:48,732 --> 00:42:53,903 Vor ein oder zwei Wochen wollten sie Owen nicht in Ruhe lassen. 819 00:42:53,904 --> 00:42:57,198 Also schickte er ihnen diese Nachricht: 820 00:42:57,199 --> 00:43:00,911 "Ich hoffe, ihr wisst, dass ihr mich in den Selbstmord treibt." 821 00:43:01,412 --> 00:43:04,539 Na ja, er hat das nicht ganz richtig geschrieben. 822 00:43:04,540 --> 00:43:06,333 Aber so hat er geantwortet. 823 00:43:07,001 --> 00:43:09,627 Ich bin total fassungslos. 824 00:43:09,628 --> 00:43:11,672 [langsame, spannungsvolle Elektromusik] 825 00:43:12,715 --> 00:43:16,009 Jill hatte zu Mike gesagt, dass sie die Presse informieren würde, 826 00:43:16,010 --> 00:43:17,928 wenn sie keine Lösung finden würden. 827 00:43:19,263 --> 00:43:22,265 Mike Main hatte mit all diesen Personen gesprochen, 828 00:43:22,266 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophie, Macy, Adrianna, 829 00:43:23,976 --> 00:43:26,185 und war immer noch keinen Schritt weiter. 830 00:43:26,186 --> 00:43:27,395 Und wieder sagte er: 831 00:43:27,396 --> 00:43:29,981 "Sie müssen Owen ein neues Handy besorgen." 832 00:43:29,982 --> 00:43:31,691 Ich meinte: "Das reicht nicht. 833 00:43:31,692 --> 00:43:35,112 Jemand muss zur Rechenschaft gezogen werden." 834 00:43:36,322 --> 00:43:40,074 [Mike] Ich hatte alle zur Verfügung stehenden Ressourcen ausgeschöpft. 835 00:43:40,075 --> 00:43:43,870 Also übermittelte ich meine Berichte und meinen Fall an das FBI 836 00:43:43,871 --> 00:43:47,916 und bat die dortige Abteilung für Internetkriminalität um Unterstützung. 837 00:43:50,336 --> 00:43:52,337 18 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 838 00:43:52,338 --> 00:43:55,632 {\an8}[Mann] Im April 22 bat Sheriff Mike Main um Hilfe in einem Fall, 839 00:43:55,633 --> 00:43:57,133 {\an8}den er untersuchte. 840 00:43:57,134 --> 00:43:58,593 {\an8}DIE KONTAKTPERSON DES FBI 841 00:43:58,594 --> 00:44:02,598 Er gab mir einen USB-Stick, der 720 Seiten mit Nachrichten enthielt. 842 00:44:04,141 --> 00:44:06,809 [Jill] Brad war entsetzt über die Nachrichten 843 00:44:06,810 --> 00:44:08,937 und den Mangel an Hilfe. 844 00:44:09,688 --> 00:44:12,940 Ich kenne Fälle, in denen das Opfer nicht mehr damit umgehen kann 845 00:44:12,941 --> 00:44:14,568 und leider Suizid begeht. 846 00:44:16,612 --> 00:44:19,072 Als Erstes wollte ich Owens Handy durchsuchen. 847 00:44:19,073 --> 00:44:21,824 Ich wollte herausfinden, ob es Hinweise darauf gibt, 848 00:44:21,825 --> 00:44:26,663 wer diese Nachrichten verschickt. 849 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}ENDGERÄT-DATENEXTRAKTION 850 00:44:28,374 --> 00:44:32,001 Ich habe eine vollständige Extraktion durchgeführt, 851 00:44:32,002 --> 00:44:34,545 das heißt, dass mir Nachrichten, Bilder, E-Mails 852 00:44:34,546 --> 00:44:38,257 und geografische Standorte in separaten Dateien angezeigt werden. 853 00:44:38,258 --> 00:44:41,803 Aber da war nichts, das mit seinen Freuden in Verbindung stand, 854 00:44:41,804 --> 00:44:44,222 die diese Nachrichten eventuell gesendet haben. 855 00:44:44,223 --> 00:44:49,061 Also habe ich nach der Extraktion nichts Neues herausgefunden. 856 00:44:51,647 --> 00:44:54,732 19 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 857 00:44:54,733 --> 00:44:57,485 Ich begann, ein Mädchen aus Pinconning zu daten. 858 00:44:57,486 --> 00:45:00,029 Wir verstanden uns gut, es war etwas Ernstes. 859 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 Langsam begann ich, mich wieder glücklich zu fühlen. 860 00:45:02,700 --> 00:45:05,034 Vielleicht wird ja doch alles gut. 861 00:45:05,035 --> 00:45:07,453 {\an8}[Mike] Owen war in Pinconning, 862 00:45:07,454 --> 00:45:10,373 {\an8}ein paar Stunden von hier entfernt, bei einem Sportevent. 863 00:45:10,374 --> 00:45:13,626 {\an8}Er hatte ein Mädchen kennengelernt und sie blieben in Kontakt. 864 00:45:13,627 --> 00:45:15,044 [sanfte, fröhliche Musik] 865 00:45:15,045 --> 00:45:17,213 Eines Tages schrieb sie mir, 866 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 dass ihre Mutter eine seltsame Nachricht von jemandem bekommen hatte. 867 00:45:20,718 --> 00:45:23,219 Und wieder war es das Gleiche. 868 00:45:23,220 --> 00:45:25,638 Jemand forderte das Mädchen aus Pinconning auf, 869 00:45:25,639 --> 00:45:30,561 sich von mir fernzuhalten, weil ich ihnen gehöre. 870 00:45:31,145 --> 00:45:35,232 [verzerrte Stimme] Owen, ich brauche dich, um die Schlampe eifersüchtig zu machen. 871 00:45:36,608 --> 00:45:38,234 [Owen] Der Absender tat alles, 872 00:45:38,235 --> 00:45:40,737 um die Telefonnummer ihrer Mutter herauszufinden. 873 00:45:40,738 --> 00:45:42,321 Ich konnte nichts mehr tun. 874 00:45:42,322 --> 00:45:44,240 Ich hatte keine Freiheit mehr, 875 00:45:44,241 --> 00:45:47,618 ich konnte niemanden daten, weil ich sie sonst in Gefahr brachte. 876 00:45:47,619 --> 00:45:49,704 Es sollte nicht so wie bei Lauryn sein. 877 00:45:49,705 --> 00:45:51,289 Es würde mich fertigmachen. 878 00:45:51,290 --> 00:45:53,917 Ich wurde gegenüber allen immer misstrauischer. 879 00:45:55,586 --> 00:45:56,961 Das war beängstigend. 880 00:45:56,962 --> 00:45:59,589 Zu wissen, dass jemand ihn so genau beobachtete, 881 00:45:59,590 --> 00:46:02,717 und die Fähigkeit hatte, Telefonnummern von Leuten zu finden, 882 00:46:02,718 --> 00:46:04,135 die ich nicht mal kannte. 883 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Jemand verfolgt jede seiner Bewegungen. 884 00:46:08,307 --> 00:46:09,223 [Handy piept] 885 00:46:09,224 --> 00:46:11,309 OWENS FREUNDIN WEISST DU, WER DAS IST? 886 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 NEIN. 887 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 OWENS FREUNDIN MEINE MUTTER BEKAM EINE WEITERE NACHRICHT. 888 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 TUT MIR ECHT LEID. 889 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 [Owen] Das Mädchen aus Pinconning und ich trennten uns deshalb. 890 00:46:21,570 --> 00:46:26,073 Wir fragten uns, wie diese Nachrichten, von denen wir hunderte gesehen haben, 891 00:46:26,074 --> 00:46:28,952 zu dieser Familie gelangen konnten? 892 00:46:29,953 --> 00:46:32,206 [Jill] Er war sehr unruhig und wütend. 893 00:46:34,333 --> 00:46:36,835 Die Wut wurde für uns immer deutlicher. 894 00:46:38,921 --> 00:46:42,174 Gerade auf dem Basketballplatz war seine Aggression zu spüren. 895 00:46:43,342 --> 00:46:45,468 [rhythmische, spannungsvolle Musik] 896 00:46:45,469 --> 00:46:48,179 Man spürte, wenn er einen schwierigen Tag hatte, 897 00:46:48,180 --> 00:46:50,598 besonders wegen des Inhalts der Nachrichten. 898 00:46:50,599 --> 00:46:52,308 Es war so, als ob er versuchte, 899 00:46:52,309 --> 00:46:55,603 seine Frustration auf eine körperliche Weise abzubauen, 900 00:46:55,604 --> 00:46:57,856 ohne dabei jemanden wirklich zu verletzen. 901 00:46:59,191 --> 00:47:00,024 [Handy piept] 902 00:47:00,025 --> 00:47:03,569 [verzerrte Stimme] Brudi, Owen, du kleine, verfickte Pussy. 903 00:47:03,570 --> 00:47:07,741 NENN MICH NOCH EINMAL PUSSY UND ICH MACHE DICH FERTIG. 904 00:47:09,159 --> 00:47:12,829 [Bradley] Als nächstes überprüfte ich die Quelle der Nachrichten. 905 00:47:12,830 --> 00:47:15,706 Ich wollte wissen, welche Firma dahintersteckte. 906 00:47:15,707 --> 00:47:18,835 Ich erfuhr, dass zumindest einer der Nummern von Pinger kam. 907 00:47:18,836 --> 00:47:21,922 Das ist eine App, mit der Leute ihre Nummer verbergen können. 908 00:47:25,050 --> 00:47:26,092 {\an8}DURCHSUCHUNGSBEFEHL 909 00:47:26,093 --> 00:47:29,220 {\an8}Ich besorgte mir einen Durchsuchungsbefehl für Pinger. 910 00:47:29,221 --> 00:47:33,599 {\an8}Es gab mir zwei IP-Adressen, die zu einem Verizon-Anbieter gehörten. 911 00:47:33,600 --> 00:47:37,478 Daraufhin reichte ich noch einen Durchsuchungsbefehl bei Verizon ein, 912 00:47:37,479 --> 00:47:42,067 um Informationen zu diesen beiden IP-Adressen zu erhalten. 913 00:47:43,527 --> 00:47:48,197 Am 23. Mai schickte mir Verizon die Ergebnisse des Durchsuchungsbefehls. 914 00:47:48,198 --> 00:47:50,283 Sie gaben mir ein mehrseitiges Dokument, 915 00:47:50,284 --> 00:47:52,493 in dem die Telefonnummern aufgeführt waren, 916 00:47:52,494 --> 00:47:55,205 die mit diesen beiden IP-Adressen verbunden waren. 917 00:47:58,041 --> 00:48:00,334 Eines Tages rief er mich an und sagte mir, 918 00:48:00,335 --> 00:48:03,713 dass sie die Liste der Telefonnummern von der IP-Adresse haben, 919 00:48:03,714 --> 00:48:07,884 und bat mich, ihnen jede Telefonnummer von möglichen Verdächtigen zu geben. 920 00:48:07,885 --> 00:48:09,218 Also sprach ich mit Owen, 921 00:48:09,219 --> 00:48:14,600 der mir im Grunde jede Telefonnummer seiner Freunde gab, die er hatte. 922 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 [Bradley] Keine davon war mit dieser IP-Adresse verbunden. 923 00:48:18,395 --> 00:48:19,729 KEIN TREFFER 924 00:48:19,730 --> 00:48:22,273 Was ist mit Erwachsenen? Oder mit wem auch immer? 925 00:48:22,274 --> 00:48:24,943 Also haben wir einfach alle Kontakte geteilt. 926 00:48:27,321 --> 00:48:29,655 [Bradley] Eine Nummer tauchte immer wieder auf, 927 00:48:29,656 --> 00:48:33,659 die beim Versenden der Nachrichten mit der IP-Adresse verbunden war. 928 00:48:33,660 --> 00:48:36,288 [elektronisches Surren] 929 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 Und diese Nummer war die von... 930 00:48:44,630 --> 00:48:46,631 ...Lauryns Mutter, Kendra. 931 00:48:46,632 --> 00:48:48,507 [dramatischer Schlag] 932 00:48:48,508 --> 00:48:50,594 [düstere Musik] 933 00:49:03,982 --> 00:49:06,193 [Bradley] Ähm... Mir fehlten die Worte. 934 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 [Jill] Brad meldete sich wieder und sagte, 935 00:49:10,822 --> 00:49:14,909 dass die einzige Telefonnummer, die auf allen Seiten übereinstimmte, 936 00:49:14,910 --> 00:49:16,410 die von Kendra war. 937 00:49:16,411 --> 00:49:18,079 Und ich sagte: 938 00:49:18,080 --> 00:49:20,415 "Sie ist es nicht." 939 00:49:21,458 --> 00:49:24,877 Er fragte, ob es nicht doch möglich sei. 940 00:49:24,878 --> 00:49:29,131 Ich sagte wieder: "Nein. Sie hilft mir, sie ist Lauryns Mutter. 941 00:49:29,132 --> 00:49:31,092 Sie ist es nicht." 942 00:49:31,093 --> 00:49:34,387 JUSTIZVOLLZUGSANSTALT ISABELLA COUNTY JUSTIZVOLLZUGSDIENST 943 00:49:34,388 --> 00:49:36,472 20 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 944 00:49:36,473 --> 00:49:41,018 [Bradley] Ich sagte Sheriff Main, welche Personen darin verwickelt waren. 945 00:49:41,019 --> 00:49:44,855 Ich übergab ihm einen USB-Stick mit den Ergebnissen der Durchsuchungsbefehle 946 00:49:44,856 --> 00:49:46,775 und meinen vollständigen Bericht. 947 00:49:50,529 --> 00:49:52,947 [Mike] Mein erster Gedanke war: 948 00:49:52,948 --> 00:49:54,741 "Das ergibt keinen Sinn." 949 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Ein vernünftiger Mensch würde sagen, dass es absolut unmöglich ist, 950 00:50:00,288 --> 00:50:03,374 dass Kendra Licari diese Nachrichten an ihre Tochter schickt, 951 00:50:03,375 --> 00:50:06,586 aber bis zu diesem Punkt haben wir alles ausgeschlossen. 952 00:50:07,504 --> 00:50:11,507 Dann fiel mir auf, dass Kendra sich schon mehrfach unter dem Vorwand, 953 00:50:11,508 --> 00:50:14,468 Informationen über den Stand der Ermittlungen zu bekommen, 954 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 in meine Untersuchungen eingemischt hatte. 955 00:50:21,852 --> 00:50:23,978 [Bill] Sheriff Main rief mich an und sagte: 956 00:50:23,979 --> 00:50:27,231 "Wir haben Bedenken, es könnte einer der Elternteile sein." 957 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 Und ich dachte: "Auf keinen Fall." 958 00:50:32,821 --> 00:50:35,990 Kendra war Trainerin und sehr engagiert in der Schule. 959 00:50:35,991 --> 00:50:37,867 Als Lauryn in der Grundschule war, 960 00:50:37,868 --> 00:50:42,038 half Kendra bei der Buchmesse und anderen Schulveranstaltungen. 961 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Sie war eine unterstützende, fürsorgliche Mutter. 962 00:50:48,003 --> 00:50:50,254 [Mann] Ich konnte es kaum fassen, 963 00:50:50,255 --> 00:50:54,050 dass die potenzielle Verdächtige die Mutter war. 964 00:50:54,051 --> 00:50:57,636 Keiner hätte gedacht, dass eine Mutter ihrem Kind so etwas antun würde. 965 00:50:57,637 --> 00:51:00,264 Unsere Aufgabe besteht normalerweise darin, 966 00:51:00,265 --> 00:51:02,558 Durchsuchungsbefehle zu prüfen. 967 00:51:02,559 --> 00:51:06,729 {\an8}Der Sheriff benötigte einen für die elektronischen Geräte von Ms. Licari. 968 00:51:06,730 --> 00:51:08,189 {\an8}DER STAATSANWALT 969 00:51:08,190 --> 00:51:12,818 Dann sieht man etwas genauer hin, sie ist als Trainerin an der Schule tätig, 970 00:51:12,819 --> 00:51:15,696 sie hat einen IT-Hintergrund, sie ist immer in der Nähe, 971 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 wenn die Schüler diese Textnachrichten erhalten. 972 00:51:20,452 --> 00:51:24,288 [Mike] Einer meiner Beamten und ich fuhren mit einem Durchsuchungsbefehl 973 00:51:24,289 --> 00:51:26,624 zu Kendra Licaris Haus. 974 00:51:26,625 --> 00:51:31,587 Es gab nur sehr wenig Beweise, es war also eine Gratwanderung. 975 00:51:31,588 --> 00:51:33,380 Der Fall war nicht eindeutig. 976 00:51:33,381 --> 00:51:37,468 Wir identifizierten zwar eine IP-Adresse, die Kendra Licari gehörte, 977 00:51:37,469 --> 00:51:41,848 aber wir konnten nicht eindeutig sagen, wer dieses Endgerät auch nutzte. 978 00:51:42,557 --> 00:51:44,975 [Mike] Wir benötigten genug Informationen, 979 00:51:44,976 --> 00:51:47,103 um eine Verurteilung zu erreichen. 980 00:51:47,104 --> 00:51:49,773 Ich brauchte ein aufgezeichnetes Geständnis. 981 00:51:52,317 --> 00:51:54,569 Wir wollten so viele Beweise wie möglich. 982 00:51:59,116 --> 00:52:01,493 [Musik wird intensiver und endet] 983 00:52:10,293 --> 00:52:12,294 22 MONATE SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN 984 00:52:12,295 --> 00:52:14,505 - [Mike] Kendra. - [Kendra] Hi. 985 00:52:14,506 --> 00:52:17,466 - [Mike] Wir müssen reden. - [Kendra] Okay. 986 00:52:17,467 --> 00:52:21,011 [Mike] Ich habe ein Durchsuchungsbefehl für Ihre Endgeräte und Handys. 987 00:52:21,012 --> 00:52:22,096 Okay. 988 00:52:22,097 --> 00:52:24,181 [Mike] Gehen wir rein. Ist jemand hier? 989 00:52:24,182 --> 00:52:27,560 - [Kendra] Ja, Lauryn. - [Mike] Sie soll im Zimmer bleiben. 990 00:52:27,561 --> 00:52:30,522 - Können wir uns drin unterhalten? - [Kendra] Ja, klar. 991 00:52:32,357 --> 00:52:34,651 [düstere, spannungsvolle Musik] 992 00:52:35,152 --> 00:52:37,278 - [Polizist] Haben Sie Ihr Handy? - Ja. 993 00:52:37,279 --> 00:52:38,779 [Mike] Durchsuchungsbefehl. 994 00:52:38,780 --> 00:52:40,991 [Polizist] Haben Sie noch andere Endgeräte? 995 00:52:41,658 --> 00:52:44,160 - Oder einen Laptop? - Ja, mein Laptop ist draußen. 996 00:52:44,161 --> 00:52:46,912 - [Polizist] Wo genau? - Auf der hinteren Terrasse. 997 00:52:46,913 --> 00:52:48,123 [Mike] Folgendes: 998 00:52:49,332 --> 00:52:51,625 Als wir die Ermittlungen durchgeführt haben 999 00:52:51,626 --> 00:52:54,838 und das FBI involviert wurde, führte das auf Sie zurück. 1000 00:52:55,714 --> 00:52:57,006 Was meinen Sie? 1001 00:52:57,007 --> 00:52:59,342 [Mike] Die Textnachrichten kommen von Ihnen. 1002 00:53:00,594 --> 00:53:01,720 Nein. 1003 00:53:02,429 --> 00:53:05,264 [Mike] Jede Nachricht, die an die Kinder gesendet wurde, 1004 00:53:05,265 --> 00:53:07,099 Ihre Nummer tauch bei Pinger auf, 1005 00:53:07,100 --> 00:53:09,268 die App, die die Nummer verbergen sollte. 1006 00:53:09,269 --> 00:53:13,230 Ihre Nummer, auch wenn unterdrückt, taucht bei jeder Nachricht auf. 1007 00:53:13,231 --> 00:53:15,025 - Meine Nummer? - [Mike] Ja. 1008 00:53:16,526 --> 00:53:18,486 Hat es mit Owen zu tun? 1009 00:53:18,987 --> 00:53:21,280 Fühlen Sie sich zu ihm hingezogen? 1010 00:53:21,281 --> 00:53:23,240 Nein, so ist es nicht. 1011 00:53:23,241 --> 00:53:26,160 [Mike] Okay. Dann sagen Sie mir einfach, was Sie wissen. 1012 00:53:26,161 --> 00:53:27,913 Hat er Lauryn schlecht behandelt? 1013 00:53:29,414 --> 00:53:30,373 Ich... 1014 00:53:30,874 --> 00:53:33,542 [Mike] Muss was Ernstes sein, das geht schon so lange. 1015 00:53:33,543 --> 00:53:35,920 Ja. Und es fing ganz anders an. 1016 00:53:35,921 --> 00:53:39,257 - [Mike] Sicher. - [Kendra] Wo soll ich... 1017 00:53:40,342 --> 00:53:41,967 [Mike] Fangen Sie am Anfang an. 1018 00:53:41,968 --> 00:53:44,803 Sie haben sich getroffen, dann haben Sie sich getrennt. 1019 00:53:44,804 --> 00:53:47,014 Wie hat es wirklich angefangen, und warum? 1020 00:53:47,015 --> 00:53:48,891 Begann es während ihrer Beziehung? 1021 00:53:48,892 --> 00:53:51,268 - Ja. - [Mike] Hat er sie schlecht behandelt? 1022 00:53:51,269 --> 00:53:56,148 Aber die ersten Nachrichten waren nicht von mir... 1023 00:53:56,149 --> 00:53:59,068 - [Mike] Verstehe. - Ich will das nur sagen. 1024 00:53:59,069 --> 00:54:02,446 Die waren von irgendjemand anderem. 1025 00:54:02,447 --> 00:54:04,740 [Mike] Jemand anderes hat damit angefangen? 1026 00:54:04,741 --> 00:54:08,870 Ja, und von da an nahm es irgendwie seinen Lauf. 1027 00:54:09,454 --> 00:54:12,748 Ihr Eingeständnis ist kein wirkliches Geständnis. 1028 00:54:12,749 --> 00:54:15,417 Sie gibt mehr oder weniger stillschweigend zu, 1029 00:54:15,418 --> 00:54:18,254 dass sie es getan hat, indem sie es nicht leugnet. 1030 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 Aber es war kein klares Schuldbekenntnis. 1031 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - [Mike] Weiß Lauryn davon? - Nein. 1032 00:54:27,222 --> 00:54:29,807 - [Mike] Alles klar. - Sie soll es nicht erfahren. 1033 00:54:29,808 --> 00:54:33,143 [Mike] Ich glaube nicht, dass das möglich ist. 1034 00:54:33,144 --> 00:54:35,896 Ich muss Jill darüber informieren, ähm... 1035 00:54:35,897 --> 00:54:37,898 Müssen Sie? Ich meine... 1036 00:54:37,899 --> 00:54:39,316 [Mike] Auch die anderen. 1037 00:54:39,317 --> 00:54:42,236 Die Tochter der Wilsons wurde die ganze Zeit beschuldigt. 1038 00:54:42,237 --> 00:54:44,656 Ich verstehe. Das sieht nicht gut aus für Sie. 1039 00:54:46,116 --> 00:54:50,494 Sobald das bekannt wird, weiß ich nicht, wie sie noch zur Schule gehen kann. 1040 00:54:50,495 --> 00:54:51,705 [Mike] Ich weiß. 1041 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 - Haben Sie weitere elektronische Geräte? - Nein. 1042 00:54:57,127 --> 00:54:59,296 [Mike] Soll ich zu Lauryn und mit ihr reden? 1043 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 - Können wir sie herholen? - [Mike] Mhm. Ja. 1044 00:55:04,634 --> 00:55:06,261 [undeutlicher Polizeifunk] 1045 00:55:07,304 --> 00:55:09,055 Ms. Lauryn, können Sie reinkommen? 1046 00:55:16,646 --> 00:55:18,857 - Wie geht es Ihnen? - [Lauryn] Gut. Und Ihnen? 1047 00:55:20,025 --> 00:55:23,777 [Mike] Gut. Wenn Ihre Mutter rauskommt, unterhalten wir uns ein wenig, ja? 1048 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 [Lauryn] Okay. 1049 00:55:30,243 --> 00:55:34,121 [Mike] Alles klar, Ms. Lauryn. Ich werde das Gespräch jetzt anfangen. 1050 00:55:34,122 --> 00:55:36,582 Sie hatten in letzter Zeit viel Stress, 1051 00:55:36,583 --> 00:55:39,918 ein paar Umzüge, finanzielle Probleme und alles Mögliche. 1052 00:55:39,919 --> 00:55:43,047 Ihre Mutter ist in einige Dinge involviert. 1053 00:55:43,048 --> 00:55:47,551 Sie hat nicht damit angefangen, aber sie hat es weitergeführt. 1054 00:55:47,552 --> 00:55:50,804 Wir haben einige Beweise gefunden und einen Durchsuchungsbefehl. 1055 00:55:50,805 --> 00:55:53,391 Also werden wir unter anderem ihr Handy mitnehmen. 1056 00:55:55,185 --> 00:55:59,063 Manchmal, wenn wir nicht klar denken, tun wir Dinge, die nicht richtig sind. 1057 00:55:59,064 --> 00:56:01,357 Deine Mutter will nicht, dass das rauskommt, 1058 00:56:01,358 --> 00:56:05,611 aber es ist eine öffentliche Information, es wird also nicht geheim bleiben. 1059 00:56:05,612 --> 00:56:07,446 Ich will nur ehrlich sein, okay? 1060 00:56:07,447 --> 00:56:10,407 Sie sagte, dass sie keine Ahnung hatte, was vor sich ging. 1061 00:56:10,408 --> 00:56:11,325 Ich glaube ihr. 1062 00:56:11,326 --> 00:56:14,703 Bevor ich gehe, muss ich sichergehen, dass Ihnen nichts zustößt. 1063 00:56:14,704 --> 00:56:17,122 Darum möchte ich Ihren Vater anrufen. 1064 00:56:17,123 --> 00:56:19,417 Vielleicht kann er sich hier mit uns treffen. 1065 00:56:20,251 --> 00:56:21,169 Gut. 1066 00:56:23,296 --> 00:56:24,631 [undeutlicher Polizeifunk] 1067 00:56:25,465 --> 00:56:27,050 [Freiton] 1068 00:56:28,927 --> 00:56:31,930 - [Shawn] Hey, Lauryn! - [Mike] Hallo, Shawn? 1069 00:56:32,847 --> 00:56:35,182 - [Shawn] Ja? - Hier ist Sheriff Mike Main. 1070 00:56:35,183 --> 00:56:38,018 - Ich bin bei Lauryn und Kendra. - [Shawn] Was gibt's? 1071 00:56:38,019 --> 00:56:41,106 [Mike] Haben Sie eine Minute, damit wir in Ruhe reden können? 1072 00:56:42,524 --> 00:56:43,608 [Shawn] Klar. 1073 00:56:44,275 --> 00:56:47,946 [Shawn] Ich bekomme diesen verrückten Anruf bei der Arbeit. 1074 00:56:48,780 --> 00:56:51,324 Der Sheriff sagt, dass sie es herausgefunden haben. 1075 00:56:52,492 --> 00:56:55,494 Ich denke mir: "Super. Endlich hat das ein Ende." 1076 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 Doch er erklärt mir, dass er mir etwas sagen muss. 1077 00:56:58,248 --> 00:57:00,457 Als ich wissen will, wer es ist, sagt er: 1078 00:57:00,458 --> 00:57:02,710 "Es ist Ihre Frau." 1079 00:57:04,546 --> 00:57:06,463 Ich denke: "Okay. 1080 00:57:06,464 --> 00:57:09,675 Ich weiß nicht, was ich ihm sagen soll, ich stehe unter Schock. 1081 00:57:09,676 --> 00:57:14,055 Sie ist seit anderthalb Jahren für diese Textnachrichten verantwortlich?" 1082 00:57:14,764 --> 00:57:18,559 Der Sheriff fragt, ob ich noch da sei, und ich sage: "Ist das Ihr Ernst? 1083 00:57:18,560 --> 00:57:21,520 Das ist meine verdammte Frau, die das macht?" 1084 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Also kam ich nach Hause. 1085 00:57:24,441 --> 00:57:26,568 Und der Sheriff empfängt mich vor der Tür. 1086 00:57:29,779 --> 00:57:31,530 [Mike] Die Sache sieht so aus. 1087 00:57:31,531 --> 00:57:35,534 Wenn die Kinder eine Nachricht erhielten, führte das zu ihrer Nummer zurück. 1088 00:57:35,535 --> 00:57:38,912 Das reichte für einen Durchsuchungsbefehl, darum sind wir hier. 1089 00:57:38,913 --> 00:57:41,206 Wir nahmen ihr Handy und ihren Computer mit. 1090 00:57:41,207 --> 00:57:44,626 Mein Kollege sammelte alles ein. Ich sagte ihr, dass es vorbei ist. 1091 00:57:44,627 --> 00:57:47,629 Darf ich fragen, welches Handy? 1092 00:57:47,630 --> 00:57:50,757 [Mike] Sie hatte es bei sich. Ich kann es Ihnen zeigen. 1093 00:57:50,758 --> 00:57:52,801 Sie hat mehrere. 1094 00:57:52,802 --> 00:57:55,762 [Mike] Verstehe, dann möchte ich auch bitte alle haben. 1095 00:57:55,763 --> 00:57:57,556 Muss sie ins Gefängnis? 1096 00:57:57,557 --> 00:58:00,058 [Mike] Na ja, es ist eine Straftat. 1097 00:58:00,059 --> 00:58:02,102 Die Anklage lautet Stalking. 1098 00:58:02,103 --> 00:58:04,313 Ich weiß, es ist eine Menge los bei Ihnen. 1099 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Ja, eine Menge. 1100 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 [Mike] Sie wurde bei Ferris entlassen und hat einen IT-Hintergrund. 1101 00:58:09,861 --> 00:58:13,489 [Shawn] Er sagte, dass sie die Textnachrichten geschickt habe, 1102 00:58:13,490 --> 00:58:15,032 die beiden Jobs verloren habe 1103 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 und seit über einem Jahr keinen Job mehr habe. 1104 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 "Moment, seit über einem Jahr?" 1105 00:58:22,707 --> 00:58:25,960 Sie wurde entlassen? Sie sagte mir, sie hat gekündigt. 1106 00:58:26,711 --> 00:58:29,671 [Mike] Jemand, den ich dort kenne, sagte mir das. 1107 00:58:29,672 --> 00:58:32,425 Ich denke, da steckt noch mehr hinter der Geschichte. 1108 00:58:37,263 --> 00:58:39,557 [Mike] Shawn sah aus wie ein gebrochener Mann. 1109 00:58:40,475 --> 00:58:44,019 Er versuchte das, was ich ihm gerade erzählt hatte, zu verarbeiten 1110 00:58:44,020 --> 00:58:49,399 und dieses ganze Drama zu verstehen. 1111 00:58:49,400 --> 00:58:51,902 Und zu begreifen, wie das alles passieren konnte. 1112 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Es ging weit über das, was Lauryn passiert ist, hinaus. 1113 00:58:58,826 --> 00:59:01,954 [Mike] Gehen wir rein und befragen sie zu dem anderen Handy. 1114 00:59:01,955 --> 00:59:03,831 Wir müssen ihr alle wegnehmen. 1115 00:59:04,624 --> 00:59:06,708 [Shawn] Gehen wir rein. Na dann. 1116 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 [Mike] Gut. 1117 00:59:09,337 --> 00:59:11,880 Kendra, ich frage Sie ganz direkt. 1118 00:59:11,881 --> 00:59:15,050 {\an8}Gibt es noch mehr elektronische Endgeräte? Ein weiteres Handy? 1119 00:59:15,051 --> 00:59:15,968 {\an8}Wo ist es? 1120 00:59:15,969 --> 00:59:16,970 {\an8}Ich... 1121 00:59:18,304 --> 00:59:19,680 {\an8}[Mike] Sagen Sie es mir. 1122 00:59:19,681 --> 00:59:21,682 {\an8}Sie haben schon gestanden. Wo ist es? 1123 00:59:21,683 --> 00:59:24,142 {\an8}[Polizist] Ich will das Haus nicht auseinandernehmen. 1124 00:59:24,143 --> 00:59:27,980 {\an8}[Mike] Mit dem Durchsuchungsbefehl dürfen wir es auf den Kopf stellen. 1125 00:59:27,981 --> 00:59:31,066 {\an8}Das möchte ich nicht, aber ich werde es tun. 1126 00:59:31,067 --> 00:59:33,151 {\an8}- Es ist draußen. - [Mike] Wo draußen? 1127 00:59:33,152 --> 00:59:35,989 {\an8}- An der Seite. - [Mike] Wo sie vor uns weggehen wollten? 1128 00:59:36,906 --> 00:59:37,739 {\an8}Gut. 1129 00:59:37,740 --> 00:59:40,702 {\an8}[Polizist] Ich gehe und hole es. Ich bin gleich zurück. 1130 00:59:42,954 --> 00:59:44,789 [Shawn] Was ist bei Ferris passiert? 1131 00:59:47,709 --> 00:59:49,960 - Sei ehrlich. - [Mike] Machen Sie reinen Tisch. 1132 00:59:49,961 --> 00:59:54,006 Wenn ich ausflippe, sobald die gehen, lande ich wohl im Knast. Sag es mir jetzt. 1133 00:59:54,007 --> 00:59:55,508 Ich wurde entlassen. 1134 00:59:56,509 --> 00:59:59,803 Und der Texas-Job? Hast du den oder wurdest du entlassen? 1135 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Den habe ich nicht mehr. 1136 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - [Shawn] Den auch nicht? - Nein. 1137 01:00:02,974 --> 01:00:04,975 Wann wurdest du dort entlassen? 1138 01:00:04,976 --> 01:00:06,352 [Kendra] Vor einer Weile. 1139 01:00:07,312 --> 01:00:09,479 - Sagst du mir die beschissene Wahrheit? - Ja. 1140 01:00:09,480 --> 01:00:10,857 - Oder lügst du? - Nein. 1141 01:00:11,399 --> 01:00:13,276 Und wann wurdest du dort entlassen? 1142 01:00:14,027 --> 01:00:15,445 Ungefähr zur selben Zeit. 1143 01:00:16,279 --> 01:00:18,697 Also belügst du mich seit was? Sechs Monaten? 1144 01:00:18,698 --> 01:00:21,159 - So lange arbeitest du nicht mehr? - [Kendra] Ja. 1145 01:00:23,369 --> 01:00:24,494 - [Shawn] Scheiße. 1146 01:00:24,495 --> 01:00:25,872 [spannungsvolle Musik] 1147 01:00:34,130 --> 01:00:36,006 Okay. Du machst dich heute vom Acker. 1148 01:00:36,007 --> 01:00:38,550 Ich weiß nicht, wo du hinmusst, aber sie muss weg. 1149 01:00:38,551 --> 01:00:41,637 Du musst deine Eltern anrufen, damit sie dich abholen. 1150 01:00:41,638 --> 01:00:45,016 Denn das war's. Ich kann das nicht mehr. 1151 01:00:46,059 --> 01:00:50,562 Das andere Haus, dieses Haus... Jetzt, wo ich die Wahrheit kenne? 1152 01:00:50,563 --> 01:00:54,107 Und sie mittendrin? Das geht nicht. 1153 01:00:54,108 --> 01:00:56,527 Ruf deine Eltern an, du musst gehen. 1154 01:00:57,904 --> 01:00:59,488 [Lauryn schluchzt] 1155 01:00:59,489 --> 01:01:00,906 [Kendra] Nein, ich muss... 1156 01:01:00,907 --> 01:01:02,824 - [Shawn] Ruf an. - [Kendra] Warte. 1157 01:01:02,825 --> 01:01:04,660 [Shawn] Vergiss es, du musst gehen. 1158 01:01:04,661 --> 01:01:06,703 Du verschwindest, ich rufe sie an. 1159 01:01:06,704 --> 01:01:08,789 [Kendra] Shawn, warte doch, bitte. 1160 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 [Shawn] Ich kann das nicht, Kendra, tut mir leid. 1161 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Ich kann sie nicht verlassen. 1162 01:01:14,712 --> 01:01:16,046 [Shawn] Aber du musst. 1163 01:01:16,047 --> 01:01:17,340 Ich kann nicht. 1164 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Ich kann nicht. 1165 01:01:25,807 --> 01:01:28,809 [Shawn] Sie machen sich gleich auf den Weg und kommen her. 1166 01:01:28,810 --> 01:01:31,145 - [Mike] Ist gut. - Sie sind in Waterford, also... 1167 01:01:31,938 --> 01:01:33,647 Ich will hier nicht weg. 1168 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 [Shawn] Aber deine Eltern sind auf dem Weg. 1169 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Und dann rede ich persönlich mit ihnen. 1170 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Ich muss bei ihr bleiben. 1171 01:01:40,947 --> 01:01:43,574 Wir brauchen etwas Abstand zu dir. 1172 01:01:44,826 --> 01:01:46,535 [Mike] Das ist wohl das Beste. 1173 01:01:46,536 --> 01:01:50,455 Wenn du oder ich etwas Dummes tun, bekommen wir Ärger, man nimmt sie uns weg. 1174 01:01:50,456 --> 01:01:51,457 Okay? 1175 01:01:52,125 --> 01:01:53,667 Wir müssen da jetzt durch. 1176 01:01:53,668 --> 01:01:55,670 Wir müssen uns für eine Weile trennen. 1177 01:02:00,174 --> 01:02:03,135 [Mike] Ms. Lauryn, es tut mir sehr leid, was passiert ist. 1178 01:02:03,136 --> 01:02:06,805 Ich hoffe, dass sich alles zu einem Besseren wenden wird. 1179 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Okay. - [Mike] Alles klar. Danke. 1180 01:02:09,600 --> 01:02:10,768 [Shawn] Danke, Mike. 1181 01:02:11,936 --> 01:02:13,729 Ich weiß nicht. 1182 01:02:13,730 --> 01:02:15,815 [Musik endet] 1183 01:02:18,109 --> 01:02:19,277 [schnieft] 1184 01:02:24,532 --> 01:02:27,200 - Entschuldigung. - [Regisseurin] Da sind Taschentücher. 1185 01:02:27,201 --> 01:02:28,745 Tut mir leid. 1186 01:02:34,959 --> 01:02:37,586 Ihr denkt bestimmt, ich bin verrückt. 1187 01:02:37,587 --> 01:02:38,713 [Regisseurin] Nein. 1188 01:02:39,630 --> 01:02:40,757 [Kendra seufzt] 1189 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Es war ein sehr emotionaler Tag in unserem Haus. 1190 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Ein Tag der Verwirrung, 1191 01:02:51,058 --> 01:02:52,810 der offenen Fragen... 1192 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 ...des Schocks. 1193 01:02:55,897 --> 01:03:00,026 Wir wussten nicht einmal, wie es am nächsten Tag weitergehen sollte. 1194 01:03:02,570 --> 01:03:04,071 Es war einfach ein harter Tag. 1195 01:03:07,241 --> 01:03:10,244 Aber gleichzeitig hatte es... 1196 01:03:11,704 --> 01:03:12,705 ...ein Ende. 1197 01:03:14,707 --> 01:03:16,709 [melancholische Musik] 1198 01:03:19,420 --> 01:03:22,297 [Lauryn] Ich denke, der Schock verwandelte sich in Trauer, 1199 01:03:22,298 --> 01:03:25,300 dann in Wut und daraus wurde Wahnsinn. 1200 01:03:25,301 --> 01:03:28,304 Ich weiß nicht mal, wie ich dieses Gefühl beschreiben soll. 1201 01:03:30,431 --> 01:03:33,725 Warum würde Mom das tun? 1202 01:03:33,726 --> 01:03:35,227 Hat sie das wirklich getan? 1203 01:03:35,228 --> 01:03:39,857 Ich kann es nicht glauben, ich war total verwirrt. 1204 01:03:42,860 --> 01:03:44,487 [atmet schwer aus] 1205 01:03:50,201 --> 01:03:53,454 [Shawn] Ich fasse es nicht, dass sie ihrer Tochter so etwas antut. 1206 01:03:56,207 --> 01:03:58,333 Die sie angeblich so sehr liebt. 1207 01:03:58,334 --> 01:04:00,336 [schnieft] 1208 01:04:02,088 --> 01:04:04,298 Unserer 14- oder 15-jährigen Tochter... 1209 01:04:04,799 --> 01:04:05,967 Das macht mich krank. 1210 01:04:08,135 --> 01:04:10,847 Sie hat mir das Herz rausgerissen und weggeworfen. 1211 01:04:17,019 --> 01:04:19,021 [Jill] Mike rief mich an und sagte nur: 1212 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 "Es ist vorbei." 1213 01:04:23,943 --> 01:04:26,444 Ich verstand nicht und fragte: "Es ist vorbei?" 1214 01:04:26,445 --> 01:04:29,656 "Ja, ich war bei Kendra und sie hat alles gestanden." 1215 01:04:29,657 --> 01:04:31,742 Es war wie... 1216 01:04:32,577 --> 01:04:33,785 Ich... 1217 01:04:33,786 --> 01:04:36,329 Ich werde dieses Gefühl nicht los, 1218 01:04:36,330 --> 01:04:43,295 die Abscheu und das Gefühl von Verrat. 1219 01:04:43,296 --> 01:04:45,338 Wir haben diese Frau in unser Leben, 1220 01:04:45,339 --> 01:04:48,341 unser Haus und das Leben meiner Kinder gelassen. 1221 01:04:48,342 --> 01:04:49,969 Ich bin... 1222 01:04:52,722 --> 01:04:57,560 Sie können sich einfach nicht vorstellen, wie sich das anfühlt. 1223 01:04:58,519 --> 01:05:00,730 Hmm. [seufzt, lacht leise] 1224 01:05:03,566 --> 01:05:04,650 {\an8}Keine Ahnung. 1225 01:05:05,985 --> 01:05:07,777 {\an8}Ich war sprachlos. 1226 01:05:07,778 --> 01:05:08,696 Hmm. 1227 01:05:09,739 --> 01:05:12,449 Ich wusste einfach nicht, wie ich damit umgehen sollte. 1228 01:05:12,450 --> 01:05:15,328 Mir schwirrten so viele Gedanken im Kopf herum. 1229 01:05:16,370 --> 01:05:18,414 Wie kann eine Mutter so etwas tun? 1230 01:05:20,917 --> 01:05:23,501 Es ist verrückt, dass jemand, der dir so nahesteht, 1231 01:05:23,502 --> 01:05:27,465 so etwas nicht nur mir, sondern auch ihrer eigenen Tochter antat. 1232 01:05:31,677 --> 01:05:33,553 [Kendra] Jeder von uns macht Fehler. 1233 01:05:33,554 --> 01:05:36,599 Keiner von uns hat ein perfektes Leben geführt. 1234 01:05:37,099 --> 01:05:39,768 Und realistisch gesehen, haben viele von uns 1235 01:05:39,769 --> 01:05:42,562 wahrscheinlich irgendwann einmal das Gesetz gebrochen 1236 01:05:42,563 --> 01:05:45,148 und sind nicht erwischt worden. 1237 01:05:45,149 --> 01:05:49,277 Ich bin mir sicher, dass Leute schon mal betrunken Autogefahren sind, 1238 01:05:49,278 --> 01:05:51,447 aber davongekommen sind. 1239 01:05:52,615 --> 01:05:54,324 Wenn du erwischt wirst, 1240 01:05:54,325 --> 01:05:56,451 bist du in der gleichen Lage wie ich, 1241 01:05:56,452 --> 01:05:58,996 nur aus einem anderen Grund. 1242 01:05:59,830 --> 01:06:02,958 Ich habe das Gefühl, dass die Leute das schnell vergessen. 1243 01:06:02,959 --> 01:06:05,752 Ich weiß, dass ich für einige eine Schlagzeile bin. 1244 01:06:05,753 --> 01:06:08,338 Ein böser Mensch, eine schlechte Mutter. 1245 01:06:08,339 --> 01:06:11,341 Weil sie nur ein kleines Stück meiner Geschichte kennen, 1246 01:06:11,342 --> 01:06:13,635 aber nicht meine ganze Geschichte. 1247 01:06:13,636 --> 01:06:15,429 [sanfte Instrumentalmusik] 1248 01:06:17,598 --> 01:06:20,475 {\an8}[Frau 1] Kendras und meine Mutter sind Schwestern. 1249 01:06:20,476 --> 01:06:23,144 {\an8}Wir standen uns ziemlich nahe als wir aufwuchsen. 1250 01:06:23,145 --> 01:06:24,063 {\an8}KENDRAS COUSINE 1251 01:06:25,064 --> 01:06:28,441 Sie war lustig, aufgeschlossen, eine echte Partylöwin. 1252 01:06:28,442 --> 01:06:32,612 Wir haben viele Kreuzfahrten gemacht, nur wir Mädels oder mit der Familie. 1253 01:06:32,613 --> 01:06:34,030 [Jubel im Video] 1254 01:06:34,031 --> 01:06:35,532 [Mann im Video] Ladys! 1255 01:06:35,533 --> 01:06:36,574 [Frau 2 jubelt] 1256 01:06:36,575 --> 01:06:38,493 Sie steht gerne im Mittelpunkt. 1257 01:06:38,494 --> 01:06:40,996 Wäre sie jetzt hier und du würdest mit mir reden, 1258 01:06:40,997 --> 01:06:44,124 würde drüben tanzen, um deine Aufmerksamkeit zu bekommen. 1259 01:06:44,125 --> 01:06:48,421 [Musik: "Wannabe" von Spice Girls] 1260 01:06:49,880 --> 01:06:53,717 [Melissa] Was ihr Wesen betrifft, war sie ein guter Mensch. 1261 01:06:53,718 --> 01:06:55,719 War immer für andere da. 1262 01:06:55,720 --> 01:06:59,180 Vor all dem hätte ich sie anrufen können, um sie um Hilfe zu bitten, 1263 01:06:59,181 --> 01:07:02,518 und sie hätte sich direkt auf den Weg gemacht. 1264 01:07:03,561 --> 01:07:07,313 Sie war die Trainerin von Lauryn für Baseball und Basketball. 1265 01:07:07,314 --> 01:07:10,442 Sie schien immer sehr engagiert zu sein. 1266 01:07:10,443 --> 01:07:13,236 Kendra war eine großartige Mutter. 1267 01:07:13,237 --> 01:07:17,157 Sie hat sich um Lauryn gekümmert, man konnte sich immer auf sie verlassen. 1268 01:07:17,158 --> 01:07:19,618 Eben eine gute Mutter. 1269 01:07:21,537 --> 01:07:24,122 Das Leben war perfekt, alles war großartig und dann... 1270 01:07:24,123 --> 01:07:25,415 [Musik endet] 1271 01:07:25,416 --> 01:07:26,917 ...ging es eben los. 1272 01:07:27,460 --> 01:07:28,335 [Kameras klicken] 1273 01:07:28,919 --> 01:07:29,753 [Handy piept] 1274 01:07:29,754 --> 01:07:32,505 UNBEKANNTE NUMMER HI, LAURYN, OWEN MACHT SCHLUSS MIT DIR. 1275 01:07:32,506 --> 01:07:34,758 [Kendra] Die erste Nachricht kam an Halloween. 1276 01:07:34,759 --> 01:07:36,760 [Regisseurin] Kam die von Ihnen? 1277 01:07:36,761 --> 01:07:39,305 Nein, die nicht. 1278 01:07:40,056 --> 01:07:41,265 TUT MIR LEID, NICHT! 1279 01:07:41,807 --> 01:07:43,350 Das war erst... 1280 01:07:44,602 --> 01:07:45,935 ...viel später. 1281 01:07:45,936 --> 01:07:49,481 Die Nachrichten hörten für eine Weile auf. 1282 01:07:49,482 --> 01:07:53,276 Als es wieder losging, fragte ich mich, wie lange das so weitergehen soll. 1283 01:07:53,277 --> 01:07:55,863 "Was soll ich als Elternteil tun?" 1284 01:07:57,948 --> 01:08:01,493 Ehrlich gesagt, die beste Lösung, das zu beenden, wäre gewesen, 1285 01:08:01,494 --> 01:08:03,871 sich einfach von dem Handy zu trennen. 1286 01:08:04,371 --> 01:08:08,374 Aber dann dachte ich: "Warum sollte ich das tun müssen? 1287 01:08:08,375 --> 01:08:11,211 Warum sollte ich ihr ein neues Handy besorgen? 1288 01:08:11,212 --> 01:08:13,922 Nur wegen der Taten von jemand anderem?" 1289 01:08:13,923 --> 01:08:17,133 Ich wollte wirklich herausfinden, wer es war. 1290 01:08:17,134 --> 01:08:21,680 Genau da begann ich, die Nachrichten an Lauryn und Owen zu schicken. 1291 01:08:22,181 --> 01:08:23,432 [unheilvolle Musik] 1292 01:08:27,561 --> 01:08:30,063 Ich habe die Nachrichten in der Hoffnung versendet, 1293 01:08:30,064 --> 01:08:33,233 dass sie zurückschreiben, um zu fragen, wer dahintersteckt. 1294 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Einfach um einen Anhaltspunkt zu haben. 1295 01:08:36,779 --> 01:08:41,241 Ich hatte gehofft, dass sie vielleicht untereinander in ihren Freundeskreisen 1296 01:08:41,242 --> 01:08:43,493 über die Nachrichten sprechen würden. 1297 01:08:43,494 --> 01:08:46,579 Und etwas herauskommen würde, das helfen könnte, 1298 01:08:46,580 --> 01:08:51,502 den Ursprung der Nachrichten zu bestimmen. 1299 01:08:54,964 --> 01:08:58,551 Anfangs war meine Intention, Antworten zu bekommen. 1300 01:09:00,344 --> 01:09:01,553 Aber dann... 1301 01:09:01,554 --> 01:09:02,471 [Musik endet] 1302 01:09:03,139 --> 01:09:04,097 ...machte ich weiter. 1303 01:09:04,098 --> 01:09:05,432 [spannungsvolle Musik] 1304 01:09:07,268 --> 01:09:08,726 Es war eine Spirale. 1305 01:09:08,727 --> 01:09:10,228 Eine Art Schneeballeffekt. 1306 01:09:10,229 --> 01:09:13,773 Ich glaube, ich wusste nicht, wie ich aufhören sollte. 1307 01:09:13,774 --> 01:09:15,567 [Donnergrollen] 1308 01:09:15,568 --> 01:09:18,236 Ich war in diesen Momenten jemand anderes. 1309 01:09:18,237 --> 01:09:21,157 Ich war mental an einem schrecklichen Ort. 1310 01:09:23,033 --> 01:09:25,034 Es war, als hätte ich eine Maske auf. 1311 01:09:25,035 --> 01:09:27,371 Ich weiß nicht mal, wer ich war. 1312 01:09:28,164 --> 01:09:30,915 [Melissa] Sie veränderte sich, sie war introvertierter, 1313 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 meldete sich nicht mehr so oft. 1314 01:09:32,668 --> 01:09:35,671 Ich glaube, sie war sehr mit sich selbst beschäftigt. 1315 01:09:36,881 --> 01:09:38,923 [Kendra] Manchmal war es eine Stunde, 1316 01:09:38,924 --> 01:09:40,842 manchmal auch acht Stunden am Tag. 1317 01:09:40,843 --> 01:09:43,636 Ich ließ mich völlig vereinnahmen. 1318 01:09:43,637 --> 01:09:45,972 DU BIST DER HÄSSLICHSTE MENSCH, DEN ICH KENNE 1319 01:09:45,973 --> 01:09:47,682 DU BIST WERTLOS UND BEDEUTUNGSLOS 1320 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 SEIN SCHWANZ UND SEINE FINGER IN MEINER PUSSY 1321 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 ER MACHT MICH FEUCHT 1322 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 SPRING VON EINER BRÜCKE 1323 01:09:53,564 --> 01:09:54,773 BRING DICH UM, SCHLAMPE 1324 01:09:55,274 --> 01:09:56,817 [Handy piept immer wieder] 1325 01:10:00,279 --> 01:10:04,073 Wenn sie sagt, dass sie die ersten paar Nachrichten nicht verschickt hat, 1326 01:10:04,074 --> 01:10:05,825 klingt das weird. Ich weiß nicht. 1327 01:10:05,826 --> 01:10:07,703 Ich glaube schon, dass sie es war. 1328 01:10:08,579 --> 01:10:11,289 Ich hatte Beweise dank der Durchsuchungsbefehle 1329 01:10:11,290 --> 01:10:14,500 bei Drittanbietern und Apps, dass sie die Nachrichten schickte. 1330 01:10:14,501 --> 01:10:18,129 In der Strafverfolgung versuchen sich die Leute manchmal herauszureden. 1331 01:10:18,130 --> 01:10:20,548 Ich habe sie gefragt, wer damit angefangen hat. 1332 01:10:20,549 --> 01:10:22,550 Sie sagte, sie wüsste es nicht. 1333 01:10:22,551 --> 01:10:25,053 Bis heute glaube ich, dass sie damit anfing. 1334 01:10:25,054 --> 01:10:27,180 [düstere Musik] 1335 01:10:27,181 --> 01:10:29,724 [Dan] Bis zu dem Zeitpunkt als Kendra Licari 1336 01:10:29,725 --> 01:10:32,977 als Absenderin der Nachrichten entlarvt wurde, glaubten wir, 1337 01:10:32,978 --> 01:10:35,438 dass sie Vollzeit an der Ferris State University 1338 01:10:35,439 --> 01:10:38,900 in der technischen Abteilung tätig war. Aber das war nicht der Fall. 1339 01:10:38,901 --> 01:10:41,319 Sie war seit Langem nicht mehr dort tätig. 1340 01:10:41,320 --> 01:10:44,322 Im Nachhinein wurde dadurch klar, wie sie in der Lage war, 1341 01:10:44,323 --> 01:10:49,452 diese Unmengen von Nachrichten über den Tag hinweg zu versenden. 1342 01:10:49,453 --> 01:10:53,206 Ich bin mir nicht sicher, ob sie jemals bei Ferris angestellt war. 1343 01:10:53,207 --> 01:10:55,708 Ich meine, Shawn dachte, sie würde dort arbeiten. 1344 01:10:55,709 --> 01:10:57,835 Keine Ahnung, was sie etwa morgens tat, 1345 01:10:57,836 --> 01:11:00,964 um alle im Glauben zu lassen, sie würde zur Arbeit gehen. 1346 01:11:00,965 --> 01:11:04,509 Ich weiß nicht, wie man so etwas vor jemandem verbergen kann, 1347 01:11:04,510 --> 01:11:05,885 mit dem man zusammenlebt. 1348 01:11:05,886 --> 01:11:09,472 Soweit ich weiß, hat sie nie bei Ferris gearbeitet. 1349 01:11:09,473 --> 01:11:13,518 Sie tat so, als würde sie arbeiten und sagte, sie hätte etwas zu tun. 1350 01:11:13,519 --> 01:11:16,563 Sie hat es einfach sehr überzeugend gespielt. 1351 01:11:19,900 --> 01:11:23,028 Ich glaube, es war eher eine Flucht. 1352 01:11:25,030 --> 01:11:29,117 Es hat mich in gewisse Weise aus dem wirklichen Leben herausgeholt. 1353 01:11:29,118 --> 01:11:32,495 Obwohl es das wirkliche Leben war. 1354 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Wenn ich das gemacht habe und nicht ich selbst war, 1355 01:11:37,751 --> 01:11:42,714 konnte ich so meinem Alltag entfliehen. 1356 01:11:42,715 --> 01:11:43,632 Ähm... 1357 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Es ging einfach immer weiter. 1358 01:11:47,970 --> 01:11:48,803 [Handy piept] 1359 01:11:48,804 --> 01:11:51,514 KEINER WILL DEINEN MAGERSÜCHTIGEN FLACHEN ARSCH SEHEN 1360 01:11:51,515 --> 01:11:55,226 [Kendra] Lauryn weiß, dass sie zierlich ist, dass sie klein ist. 1361 01:11:55,227 --> 01:11:57,395 Sie weiß, dass sie dünn ist. 1362 01:11:57,396 --> 01:12:01,858 Und vielleicht habe ich einige ihrer Unsicherheiten aufgegriffen, 1363 01:12:01,859 --> 01:12:05,153 was ihr Aussehen betrifft, ihr Haar, ihr Erscheinungsbild. 1364 01:12:05,154 --> 01:12:08,114 Aber ehrlich gesagt, die Nachrichten waren nicht wirklich 1365 01:12:08,115 --> 01:12:11,326 gegen ihre Unsicherheiten gerichtet. 1366 01:12:11,327 --> 01:12:13,119 [Regisseurin] Sondern gegen dich? 1367 01:12:13,120 --> 01:12:15,997 Hast du dir diese Nachrichten selbst geschickt? 1368 01:12:15,998 --> 01:12:17,915 Das ist gut möglich. 1369 01:12:17,916 --> 01:12:20,169 Denn ich war viel zu dünn. 1370 01:12:20,794 --> 01:12:22,837 Ich habe nicht gegessen. 1371 01:12:22,838 --> 01:12:27,009 Man hätte mich als magersüchtig bezeichnen können. 1372 01:12:28,719 --> 01:12:31,554 [Regisseurin] Hattest du Angst, sie würde sich etwas antun? 1373 01:12:31,555 --> 01:12:35,058 Es gab Nachrichten mit der Aufforderung, sie solle sich umbringen. 1374 01:12:35,059 --> 01:12:36,352 Also... 1375 01:12:38,020 --> 01:12:39,521 Ich... 1376 01:12:40,272 --> 01:12:43,107 ...kann sagen, dass ich keine Angst hatte, 1377 01:12:43,108 --> 01:12:45,276 dass sie sich selbst etwas antun würde. 1378 01:12:45,277 --> 01:12:51,282 Ich weiß, dass einige das infrage stellen oder darauf reduzieren würden. 1379 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Aber ich kenne Lauryn und die Gespräche, die wir geführt haben. 1380 01:12:56,080 --> 01:13:01,751 Hätte ich sie jedoch nicht so gut gekannt, wäre es vielleicht anders gewesen. 1381 01:13:01,752 --> 01:13:03,170 Also... 1382 01:13:04,380 --> 01:13:05,505 Genau. 1383 01:13:05,506 --> 01:13:06,464 [Handy piept] 1384 01:13:06,465 --> 01:13:07,965 DU HAST KEINE FREUNDE 1385 01:13:07,966 --> 01:13:10,551 DU LUTSCHST SCHWÄNZE, DAMIT DIE JUNGS MIT DIR REDEN 1386 01:13:10,552 --> 01:13:12,136 [Melissa] In einem der Texte, 1387 01:13:12,137 --> 01:13:14,430 sagte sie etwas von einem Blowjob... 1388 01:13:14,431 --> 01:13:16,891 ER WILL SEX, BLOWJOBS UND RUMMACHEN 1389 01:13:16,892 --> 01:13:18,059 OHNE SEX GEHT'S NICHT 1390 01:13:18,060 --> 01:13:21,396 ...und dass Owen Lauryn nicht mag, weil sie ihm keine Blowjobs gibt. 1391 01:13:21,397 --> 01:13:23,147 ER BETROG DICH, UM MEHR ZU KRIEGEN 1392 01:13:23,148 --> 01:13:25,942 Das kleine Mädchen war 14 Jahre alt. 1393 01:13:25,943 --> 01:13:28,861 Sie sollte das nicht tun. 1394 01:13:28,862 --> 01:13:31,906 Ich denke, es gab Kendra ein falsches Gefühl von: 1395 01:13:31,907 --> 01:13:35,827 "Lauryn und ich sind Freunde. Sie braucht mich." 1396 01:13:35,828 --> 01:13:39,580 Natürlich braucht man als Teenager seine Mutter, aber bestimmt nicht so. 1397 01:13:39,581 --> 01:13:42,875 Ich denke, es war ein Fall von Cyber-Münchhausen. 1398 01:13:42,876 --> 01:13:48,589 Sie wollte, dass ihre Tochter sie so sehr braucht, 1399 01:13:48,590 --> 01:13:52,218 dass sie bereit war, ihr zu schaden. 1400 01:13:52,219 --> 01:13:54,887 Anstatt sie körperlich krankzumachen, 1401 01:13:54,888 --> 01:13:57,515 was ein typisches Münchhausen-Verhalten ist, 1402 01:13:57,516 --> 01:14:00,560 wählte sie diesen Weg. 1403 01:14:00,561 --> 01:14:03,771 Ich denke, genau das ist es. 1404 01:14:03,772 --> 01:14:06,899 Wenn Lauryn heimkam und wegen der Nachrichten verärgert war, 1405 01:14:06,900 --> 01:14:10,736 konnte Kendra die Heldin spielen und für sie da sein. 1406 01:14:10,737 --> 01:14:12,447 Aber was Lauryn betrifft, 1407 01:14:12,448 --> 01:14:15,158 ich kann mir nicht vorstellen, wie sie sich fühlte. 1408 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Ich bin mir sicher, dass sie innerlich völlig zerfressen ist. 1409 01:14:19,329 --> 01:14:21,665 Aber ich denke nicht, dass man sich 1410 01:14:22,332 --> 01:14:24,959 Kendras Manipulationen entziehen kann, 1411 01:14:24,960 --> 01:14:27,962 solange man mit ihr spricht. 1412 01:14:27,963 --> 01:14:30,048 [melancholische Musik] 1413 01:14:32,634 --> 01:14:36,637 [Mike] Kendra Licari war ihrer Familie gegenüber sehr manipulativ. 1414 01:14:36,638 --> 01:14:38,306 Sie war sehr kontrollierend. 1415 01:14:38,307 --> 01:14:40,099 Sie kümmerte sich um die Finanzen. 1416 01:14:40,100 --> 01:14:43,520 Und alles, was sie taten, wurde von ihr bestimmt und organisiert. 1417 01:14:44,396 --> 01:14:48,149 [Melissa] Sie erzählte Shawn und Lauryn, dass es ihnen finanziell gut ginge. 1418 01:14:48,150 --> 01:14:51,445 Sie musste also Geld auftreiben, ohne arbeiten zu gehen. 1419 01:14:53,113 --> 01:14:56,741 Sie hat uns einmal erzählt, dass ihr Haus vom Blitz getroffen wurde. 1420 01:14:56,742 --> 01:14:59,035 Sie stellte einige Versicherungsansprüche. 1421 01:14:59,036 --> 01:15:02,247 Ich kann mir vorstellen, dass sie das Geld einfach behielt. 1422 01:15:02,873 --> 01:15:05,208 [Shawn] Eines Tages fuhren wir in die Einfahrt. 1423 01:15:05,209 --> 01:15:09,754 An der Tür hing ein Zettel, auf dem stand, dass wir aus dem Haus geworfen werden. 1424 01:15:09,755 --> 01:15:13,966 Schließlich gab sie zu, dass sie die Rechnungen nicht bezahlt hat. 1425 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Ich holte schnell alles aus dem Haus, 1426 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 mietete Lagerräume und packte alles rein. 1427 01:15:18,388 --> 01:15:21,390 Ich hoffte, wir könnten es bezahlen und die Sachen retten. 1428 01:15:21,391 --> 01:15:24,936 Sie sagte nur: "Das ist kein Problem, es sind nur ein paar Dollar." 1429 01:15:24,937 --> 01:15:28,565 Aber sie kümmerte sich nicht um die Rechnungen. 1430 01:15:29,233 --> 01:15:34,111 Also haben wir am Ende alles verloren, war wir in unseren Lagerräumen hatten. 1431 01:15:34,112 --> 01:15:38,824 Meine Werkzeuge, all die wichtigen Sachen, persönliche Andenken, alles war da drin. 1432 01:15:38,825 --> 01:15:43,205 Alles, wofür ich mein ganzes Leben lang gearbeitet habe, ist jetzt weg. 1433 01:15:44,122 --> 01:15:45,122 [schnieft] 1434 01:15:45,123 --> 01:15:48,668 Fast alles, was sie Shawn in den letzten zehn Jahren erzählt hat, 1435 01:15:48,669 --> 01:15:49,961 war eine Lüge. 1436 01:15:49,962 --> 01:15:51,546 [Musik endet] 1437 01:15:51,547 --> 01:15:55,174 [Regisseurin] Ist das wahr? Sehen Sie das auch so? 1438 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Nein. 1439 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Aber... 1440 01:16:04,476 --> 01:16:08,605 ...ich habe mich mehr um die Finanzen gekümmert als er. 1441 01:16:10,941 --> 01:16:13,943 Aber wir beiden waren uns der Situationen, 1442 01:16:13,944 --> 01:16:16,612 in denen wir uns befanden, bewusst. 1443 01:16:16,613 --> 01:16:19,699 Leider wusste keiner von uns, wie wir damit umgehen sollten, 1444 01:16:19,700 --> 01:16:22,536 was zu tun gewesen wäre. 1445 01:16:27,666 --> 01:16:30,459 Nachdem die Identität des Täters bekannt wurde, 1446 01:16:30,460 --> 01:16:33,337 war unsere gesamte Gemeinschaft erschüttert. 1447 01:16:33,338 --> 01:16:36,632 [Khloe] Ich saß mit Macy und Sophie in der Klasse, 1448 01:16:36,633 --> 01:16:41,262 und auf Instagram wurden überall Kendras Fahndungsfotos gepostet. 1449 01:16:41,263 --> 01:16:43,389 [dynamische, dramatische Musik] 1450 01:16:43,390 --> 01:16:47,393 [Lauryn] Mein Cousin schrieb mir und fragte, ob es mir gut gehe. 1451 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Ich saß im Unterricht und fragte mich, warum er das wissen wollte. 1452 01:16:50,897 --> 01:16:53,274 Alle Augen waren auf Lauryn gerichtet, 1453 01:16:53,275 --> 01:16:56,736 weil ihre Mutter überall online zu sehen war. 1454 01:16:56,737 --> 01:16:59,071 WARNUNG: VERRÜCKTE MOM! WIR HABEN SIE! 1455 01:16:59,072 --> 01:17:01,699 Dann wurde ich ins Sekretariat gerufen, 1456 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 wo man mir sagte, dass meine Mom verhaftet worden war. 1457 01:17:04,494 --> 01:17:07,455 Ich schrieb meinem Dad und fragte: "Was ist hier los?" 1458 01:17:07,456 --> 01:17:08,623 DU MUSST MICH ABHOLEN 1459 01:17:08,624 --> 01:17:11,460 Sie schrieb: "Sie sagen, dass Mom verhaftet wurde." 1460 01:17:12,502 --> 01:17:14,545 {\an8}Und nun zum bizarren Fall einer Mutter, 1461 01:17:14,546 --> 01:17:17,382 die ihre eigene Tochter gestalkt haben soll. 1462 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Ein Highschool-Mädchen in Michigan wurde mehr als ein Jahr online gemobbt. 1463 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 Und wer dahintersteckt, schockierte alle. 1464 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 [Reporter 1] Staatsanwälte beschuldigen eine Mutter des Catfishing. 1465 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 - Catfishing. - Catfishing. 1466 01:17:29,436 --> 01:17:31,896 {\an8}Selbst als wir wussten, dass es kein Kind war, 1467 01:17:31,897 --> 01:17:34,231 {\an8}hätten wir nie mit einem Elternteil gerechnet. 1468 01:17:34,232 --> 01:17:36,317 Der Mutter droht eine Anklage. 1469 01:17:36,318 --> 01:17:38,527 [Reporterin spricht auf Italienisch] 1470 01:17:38,528 --> 01:17:41,530 [Reporter 2] Licari wird wegen Stalking angeklagt, 1471 01:17:41,531 --> 01:17:44,450 da die Nachrichten mehr als ein Jahr lang andauerten. 1472 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Wir hatten zehntausende von Nachrichten. 1473 01:17:47,245 --> 01:17:50,706 [Reporter 3] Kendra Licari stand vor Gericht von Isabella County. 1474 01:17:50,707 --> 01:17:54,251 Der Richter betonte, dass Licari keinen Kontakt zu Opfern haben dürfe, 1475 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 einschließlich ihrer Tochter. 1476 01:17:55,879 --> 01:17:58,756 [Barberi] Eine der Herausforderungen in diesem Fall, 1477 01:17:58,757 --> 01:18:01,717 war das enge Verhältnis zwischen Kendra und ihrer Tochter. 1478 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 Wir hofften, die Trennung würde eine Möglichkeit bieten, 1479 01:18:04,721 --> 01:18:08,391 dass Lauryn sich aus dem Einflussbereich der Mutter befreien könnte, 1480 01:18:08,392 --> 01:18:12,186 in dem sie sich während des gesamten Prozesses befand. 1481 01:18:12,187 --> 01:18:15,731 [Reporter 3] Licaris Anwalt beantragte die Aufhebung des Kontaktverbots. 1482 01:18:15,732 --> 01:18:19,610 Die Tochter äußerte den Wunsch, sie wolle wieder bei ihrer Mutter sein. 1483 01:18:19,611 --> 01:18:23,155 Ohne meine Mom fühle ich mich einfach nicht wie ich selbst. 1484 01:18:23,156 --> 01:18:25,866 Ich brauche sie in meinem Leben. 1485 01:18:25,867 --> 01:18:28,244 [Regisseurin] Glaubst du, man verurteilt dich, 1486 01:18:28,245 --> 01:18:29,705 weil du deine Mom vermisst? 1487 01:18:30,872 --> 01:18:34,375 Ich glaube, einige Leute haben vielleicht ihre Meinung dazu, 1488 01:18:34,376 --> 01:18:38,380 aber ehrlich gesagt, ist mir das egal. 1489 01:18:43,301 --> 01:18:45,678 Letztendlich bekannte sich Kendra in zwei Fällen 1490 01:18:45,679 --> 01:18:47,930 des Stalkings eines Minderjährigen schuldig. 1491 01:18:47,931 --> 01:18:49,932 Für Owen und für Lauryn. 1492 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}GERICHTSHOF ISABELLA COUNTY 1493 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}26. APRIL 2023 TAG DER URTEILSVERKÜNDUNG 1494 01:18:55,981 --> 01:18:59,942 [Khloe] Ich war mit meiner ganzen Familie bei der Urteilsverkündung von Kendra. 1495 01:18:59,943 --> 01:19:03,155 So viele Leute waren da. Der Saal war voll. 1496 01:19:04,489 --> 01:19:05,823 Und ich sah Kendra. 1497 01:19:05,824 --> 01:19:09,452 Es war sehr erschreckend, sie nach dem, was passiert war, zu sehen. 1498 01:19:09,453 --> 01:19:12,539 Es war weird, meine Trainerin aus der 7. Klasse so zu sehen. 1499 01:19:15,792 --> 01:19:18,711 Kendra durfte am Tag der Verhandlung zuerst sprechen, 1500 01:19:18,712 --> 01:19:22,257 und sie ist sehr überzeugend. 1501 01:19:24,760 --> 01:19:27,219 [Kendra weinend] Es tut mir leid, Euer Ehren. 1502 01:19:27,220 --> 01:19:31,307 Ich entschuldige mich für mein Verhalten gegenüber Owen McKenny und seiner Familie. 1503 01:19:31,308 --> 01:19:33,851 Ebenso gegenüber Khloe Wilson und ihrer Familie. 1504 01:19:33,852 --> 01:19:36,061 Es tut mir leid für meine Tochter, Lauryn. 1505 01:19:36,062 --> 01:19:39,857 Ich habe eine psychische Erkrankung und war mir viele Jahre nicht bewusst, 1506 01:19:39,858 --> 01:19:41,650 dass ich in einer Krise steckte. 1507 01:19:41,651 --> 01:19:45,447 Ich habe gelernt, meine Kindheitstraumata anzuerkennen und damit umzugehen. 1508 01:19:47,699 --> 01:19:50,326 Es gab eine Menge Ausreden für ihr Verhalten. 1509 01:19:50,327 --> 01:19:52,578 Dinge, die ihr in ihrem Leben passiert sind. 1510 01:19:52,579 --> 01:19:54,955 Ich sage nicht, dass sie nicht passiert sind, 1511 01:19:54,956 --> 01:19:57,625 aber diese Ereignisse als Ausrede dafür zu benutzen, 1512 01:19:57,626 --> 01:19:59,251 warum man Kindern schadet, 1513 01:19:59,252 --> 01:20:02,797 erscheint mir einfach nicht richtig oder fair zu sein. 1514 01:20:02,798 --> 01:20:06,592 [Kendra weinend] Könnte ich die Zeit zurückdrehen und es rückgängig machen, 1515 01:20:06,593 --> 01:20:08,804 würde ich das sofort tun. 1516 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Ich wusste, dass sowohl Owen als auch Jill dort sprechen würden. 1517 01:20:14,935 --> 01:20:16,894 Ich wollte das nicht hören, 1518 01:20:16,895 --> 01:20:19,981 weil mir klar war, dass es nichts Gutes sein würde. 1519 01:20:21,775 --> 01:20:23,442 [Owen] "Auch das findet ein Ende, 1520 01:20:23,443 --> 01:20:26,278 und wir können versuchen, in unser Leben zurückzukehren. 1521 01:20:26,279 --> 01:20:30,115 Es hat mich gezeichnet und wird mein Leben beeinflussen." 1522 01:20:30,116 --> 01:20:32,868 [Jill] Von dem Zeitpunkt an, an dem sie gestanden hat, 1523 01:20:32,869 --> 01:20:36,330 bis zu diesem Tag vor Gericht, konnte ich nicht mit Kendra sprechen. 1524 01:20:36,331 --> 01:20:41,711 Wir konnten im Prozess nicht aussagen, also war das unsere einzige Chance. 1525 01:20:43,004 --> 01:20:45,381 "Ich werde nie das widerliche Gefühl vergessen, 1526 01:20:45,382 --> 01:20:48,092 das mich an dem Tag überkam, als wir es erfuhren. 1527 01:20:48,093 --> 01:20:51,470 Der Schmerz, die Wut, der Verrat und die Traurigkeit 1528 01:20:51,471 --> 01:20:53,097 trafen mich alle auf einmal. 1529 01:20:53,098 --> 01:20:55,307 Ich habe jahrelang auf diesen Tag gewartet, 1530 01:20:55,308 --> 01:20:58,769 an dem du mir in die Augen sehen kannst und mir erklärst, warum. 1531 01:20:58,770 --> 01:21:02,524 War es das wert? War es das alles wert?" 1532 01:21:06,570 --> 01:21:09,613 Das Trauma, das dieser Vorfall verursacht hat, 1533 01:21:09,614 --> 01:21:13,450 wird sicherlich dauerhafte Auswirkungen auf all diese Familien haben. 1534 01:21:13,451 --> 01:21:16,036 Der Einfluss, den das auf diese Kinder haben wird, 1535 01:21:16,037 --> 01:21:18,664 könnte ein Leben lang anhalten. 1536 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 [Richter] Dies ist ein furchtbarer Fall. 1537 01:21:21,126 --> 01:21:23,419 Ich denke, dass Sie aufgrund Ihres Verhaltens 1538 01:21:23,420 --> 01:21:26,464 eine Gefängnisstrafe verdient haben. 1539 01:21:30,760 --> 01:21:32,553 [Reporter 3] Licari, die Catfish-Mom, 1540 01:21:32,554 --> 01:21:35,097 muss für mindestens anderthalb Jahre in Gefängnis. 1541 01:21:35,098 --> 01:21:37,766 Der Richter verhängte eine Strafe von 19 Monaten, 1542 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 was am oberen Ende des Strafrahmens liegt. 1543 01:21:40,353 --> 01:21:44,106 {\an8}Es tat gut, sie direkt ansprechen und fragen zu können, warum. 1544 01:21:44,107 --> 01:21:45,065 {\an8}MUTTER DES OPFERS 1545 01:21:45,066 --> 01:21:48,278 {\an8}Ich weiß, dass ich nie den wahren Grund erfahren werde. 1546 01:21:50,697 --> 01:21:52,908 Ich glaube, sie war besessen von Owen. 1547 01:21:53,700 --> 01:21:56,619 Das ist schwer, vor allem, weil sie eine Mutter ist 1548 01:21:56,620 --> 01:21:58,287 und eine erwachsene Frau. 1549 01:21:58,288 --> 01:22:01,916 Aber sie wollte wohl eine Beziehung zu Owen haben, 1550 01:22:01,917 --> 01:22:05,211 die in ihrem Alter offensichtlich nicht akzeptabel ist. 1551 01:22:08,506 --> 01:22:11,842 [Owen] Es fühlte sich an, als ob sie sich zu mir hingezogen fühlte. 1552 01:22:11,843 --> 01:22:14,136 Sie war superfreundlich und immer so: 1553 01:22:14,137 --> 01:22:17,473 "Hier, ich hole dir das. Ich mache das für dich." 1554 01:22:17,474 --> 01:22:20,517 Es fühlte sich nicht wie die Mutter meiner Freundin an. 1555 01:22:20,518 --> 01:22:22,394 Es fühlte sich nach etwas mehr an. 1556 01:22:22,395 --> 01:22:25,856 Sie tat Dinge für mich, sie schnitt mir sogar mein Steak. 1557 01:22:25,857 --> 01:22:30,444 Es ging so weit, dass es sich zu strange angefühlt hat. 1558 01:22:30,445 --> 01:22:32,363 Wenn man sich ansieht, 1559 01:22:32,364 --> 01:22:35,158 wie sie ihn behandelt und ihn verherrlicht hat, 1560 01:22:36,159 --> 01:22:40,747 wie sie alles für ihn getan hat, nur um von ihm beachtet zu werden. 1561 01:22:44,709 --> 01:22:49,588 Sie schrieb ihm Nachrichten und versuchte, mit ihm in Kontakt zu bleiben. 1562 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Sie kam zu seinen Sportveranstaltungen, selbst nach der Trennung von Lauryn, 1563 01:22:53,510 --> 01:22:54,969 ekelhaft. 1564 01:22:54,970 --> 01:22:56,221 [Kamera klickt] 1565 01:22:59,683 --> 01:23:02,726 [Lauryn] Sie sagte mir, ich solle mich umbringen. 1566 01:23:02,727 --> 01:23:04,979 Das macht mich traurig. 1567 01:23:04,980 --> 01:23:09,483 Ich frage mich: "Warum sagt meine Mom, dass ich das tun soll?" 1568 01:23:09,484 --> 01:23:11,569 [leise, düstere Musik] 1569 01:23:13,947 --> 01:23:16,156 Ich habe mit ihr darüber gesprochen, 1570 01:23:16,157 --> 01:23:20,120 jedoch nicht, warum sie mir gesagt hat, dass ich mich umbringen soll. 1571 01:23:24,040 --> 01:23:27,627 Ich frage mich immer noch jeden Tag, warum sie das gesagt hat. 1572 01:23:29,587 --> 01:23:32,131 [Shawn] Würde ich gerne die Wahrheit erfahren? Ja. 1573 01:23:32,132 --> 01:23:35,384 Und was es verursacht hat, was in ihrem Kopf vor sich ging, 1574 01:23:35,385 --> 01:23:38,137 was sie dazu gebracht hat, das zu tun. 1575 01:23:38,138 --> 01:23:42,433 Ich weiß, dass mein Dad wütend ist und ihr wahrscheinlich nie vergeben wird. 1576 01:23:42,434 --> 01:23:44,393 Aber ich versuche, das auszublenden, 1577 01:23:44,394 --> 01:23:47,813 und habe die Beziehung zu meiner Mom, die ich mir wünsche. 1578 01:23:47,814 --> 01:23:49,106 [spannungsvolle Musik] 1579 01:23:49,107 --> 01:23:52,276 Es war schwer, mit ihr zu reden, als sie im Gefängnis war. 1580 01:23:52,277 --> 01:23:55,030 Montags und mittwochs konnten wir telefonieren. 1581 01:23:57,115 --> 01:24:00,534 Wir haben über unseren Tag gesprochen, was so passiert ist, 1582 01:24:00,535 --> 01:24:02,327 erzählten lustige Geschichten. 1583 01:24:02,328 --> 01:24:05,456 Sie schickte mir E-Mails und wir schrieben uns hin und her. 1584 01:24:05,457 --> 01:24:07,166 HEY, LOCKIGER AFFENKOPF... 1585 01:24:07,167 --> 01:24:09,877 ICH BIN SAUER AUF DICH... DU HAST MICH TRAURIG GEMACHT... 1586 01:24:09,878 --> 01:24:12,671 DU SAGTEST NUR TSCHÜSS... DU SAGTEST NICHT HAB DICH LIEB... 1587 01:24:12,672 --> 01:24:14,173 HAB DICH LIEB! 1588 01:24:14,174 --> 01:24:18,927 HAB EINEN FANTOLLARTIGREN TAG (FANTASTISCH, TOLL UND GROSSARTIG) 1589 01:24:18,928 --> 01:24:21,889 Sie hat den Eindruck erweckt, dass alles besser ist 1590 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 und mir ein gutes Gefühl gegeben. 1591 01:24:24,934 --> 01:24:26,727 GUTEN MORGEN, WUNDERSCHÖNE TOCHTER! 1592 01:24:26,728 --> 01:24:28,437 ICH VERMISSE DICH WIE VERRÜCKT. 1593 01:24:28,438 --> 01:24:30,731 DU BIST DAS HELLSTE LICHT DES UNIVERSUMS. 1594 01:24:30,732 --> 01:24:32,900 SENDE DIR SCHMETTERLINGSKÜSSE 1595 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 RUFE DICH HEUTE ABEND AN 1596 01:24:34,235 --> 01:24:36,487 HAB DICH LIEB HAB DICH LIEB LIEB LIEB LIEB 1597 01:24:36,488 --> 01:24:38,405 HAB DICH LIEB HAB DICH LIEB! 1598 01:24:38,406 --> 01:24:39,656 HAB DICH LIIIIEEEEBBB! 1599 01:24:39,657 --> 01:24:41,158 [Musik endet] 1600 01:24:41,159 --> 01:24:44,036 WENIGER ALS EIN JAHR... ICH BIN SO AUFGEREGT. 1601 01:24:44,037 --> 01:24:46,623 [sanfte melancholische Musik] 1602 01:24:47,874 --> 01:24:50,710 [Lauryn] Meine Mom wurde am 8. August 2024 entlassen. 1603 01:24:52,796 --> 01:24:57,508 Ich hoffe, dass Mom und ich unsere Beziehung wieder aufbauen können. 1604 01:24:57,509 --> 01:25:00,344 Ich habe das Gefühl, dass mir ohne sie etwas fehlt, 1605 01:25:00,345 --> 01:25:04,057 sei es der weibliche Teil oder einfach, dass meine Mom nicht bei mir ist. 1606 01:25:08,478 --> 01:25:10,063 [Kendra] Wenn ich zurückblicke... 1607 01:25:11,689 --> 01:25:14,024 ...bin ich sehr enttäuscht von mir selbst, 1608 01:25:14,025 --> 01:25:16,151 dass ich es so weit habe kommen lassen. 1609 01:25:16,152 --> 01:25:17,862 [schnieft] Ähm... 1610 01:25:18,571 --> 01:25:21,240 Ich habe meine Familie enttäuscht. 1611 01:25:21,241 --> 01:25:24,494 Ich habe mich selbst enttäuscht, und das ist schwer. 1612 01:25:26,329 --> 01:25:27,372 Also... [schnieft] 1613 01:25:31,126 --> 01:25:34,169 Denn diese Zeitspanne in meinem Leben 1614 01:25:34,170 --> 01:25:36,672 spiegelt nicht wider, wer ich als Person bin. 1615 01:25:36,673 --> 01:25:40,634 Das ist nicht der Mensch, der ich früher mal war oder heute bin. 1616 01:25:40,635 --> 01:25:42,720 [sanfte, melancholische Klaviermusik] 1617 01:25:44,764 --> 01:25:47,975 Von Geburt an standen Lauryn und ich uns sehr nahe. 1618 01:25:47,976 --> 01:25:50,352 Familie bedeutet mir wirklich viel. 1619 01:25:50,353 --> 01:25:54,148 Deshalb wusste ich immer, dass ich eine Familie haben wollte. 1620 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 Und ich... 1621 01:25:57,986 --> 01:26:00,571 ...weiß noch, wie wir schwanger wurden 1622 01:26:00,572 --> 01:26:04,659 und bei der Untersuchung zum ersten Mal den Herzschlag hörten. 1623 01:26:05,577 --> 01:26:08,120 Da bekommt man Gänsehaut. 1624 01:26:08,121 --> 01:26:09,122 Ähm... 1625 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Manchmal dachte ich, dass ich nicht mehr lieben kann. 1626 01:26:16,713 --> 01:26:20,257 Und dann wird dir dieses kleine Baby in den Arm gelegt 1627 01:26:20,258 --> 01:26:22,301 und es ist eine ganz neue Welt. 1628 01:26:22,302 --> 01:26:24,928 Es ist ein ganz neues Gefühl. 1629 01:26:24,929 --> 01:26:26,181 [Kamera klickt] 1630 01:26:29,517 --> 01:26:31,059 Als sie älter wurde, 1631 01:26:31,060 --> 01:26:33,438 holte mich meine Vergangenheit ein. 1632 01:26:37,525 --> 01:26:41,528 Besonders ein traumatisches Erlebnis kam wieder hoch und ich wusste nicht, 1633 01:26:41,529 --> 01:26:43,948 wie ich damit umgehen sollte. 1634 01:26:45,366 --> 01:26:49,537 Als ich 17 war, wurde ich vergewaltigt. 1635 01:26:50,788 --> 01:26:52,081 Ähm... 1636 01:26:52,916 --> 01:26:56,335 Und als meine Tochter in diese Teenager-Jahre kam, 1637 01:26:56,336 --> 01:27:01,173 bekam ich Angst, große Angst. [schnieft] 1638 01:27:01,174 --> 01:27:04,844 Ich wollte nicht, dass sie das Gleiche durchmacht wie ich. 1639 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 Und... 1640 01:27:11,643 --> 01:27:14,395 ...ich glaube, das führte dazu, 1641 01:27:15,146 --> 01:27:18,775 dass ich nicht wusste, wie ich damit umgehen sollte. 1642 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Es war hart, weil ich auf der einen Seite die Vergangenheit durchlebte, 1643 01:27:27,116 --> 01:27:29,494 und Lauryn auf der anderen Seite 1644 01:27:30,787 --> 01:27:32,997 beschützen wollte. 1645 01:27:36,334 --> 01:27:39,044 Ich habe versucht, ihre Entwicklung zu steuern. 1646 01:27:39,045 --> 01:27:41,338 [düstere Musik wird laut und dann leiser] 1647 01:27:41,339 --> 01:27:44,049 Ich hatte Angst, sie erwachsen werden zu lassen. 1648 01:27:44,050 --> 01:27:46,802 Ich wollte sie beschützen sie in Sicherheit wissen 1649 01:27:46,803 --> 01:27:48,762 und sie in meiner Nähe behalten. 1650 01:27:48,763 --> 01:27:51,223 Ich hatte Angst, zu sehen, wie sie aufwächst, 1651 01:27:51,224 --> 01:27:55,937 weil ich Angst davor hatte, was ihr passieren könnte. 1652 01:27:56,646 --> 01:27:58,648 [Musik wird leiser und endet] 1653 01:28:04,320 --> 01:28:08,657 Ich habe mit Lauryn schon ewig nicht gesprochen. 1654 01:28:08,658 --> 01:28:11,201 Owen und ich reden nicht miteinander. 1655 01:28:11,202 --> 01:28:15,789 Ich sehe ihn in den Fluren und so, aber wir haben keinen Kontakt zueinander. 1656 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 [Owen] Ich war sauer auf Lauryn. 1657 01:28:17,500 --> 01:28:20,628 Ich glaube nicht, dass ich noch mal mit ihr sprechen werde. 1658 01:28:24,382 --> 01:28:27,175 [Khloe] Lauryn war so jung, als das alles passiert ist. 1659 01:28:27,176 --> 01:28:30,595 Ich glaube nicht, dass es ihre Schuld ist, dass ihre Mutter so war 1660 01:28:30,596 --> 01:28:33,474 und wollte, dass die Dinge so laufen. 1661 01:28:35,268 --> 01:28:38,228 [Craig] Khloe hat ein ganzes gottverdammtes Jahr verpasst, 1662 01:28:38,229 --> 01:28:41,273 dass zu ihren besten Erinnerungen hätte gehören sollen. 1663 01:28:41,274 --> 01:28:44,526 Ein ganzes Jahr, in dem mit dem Finger auf sie gezeigt wurde, 1664 01:28:44,527 --> 01:28:48,280 in dem ihr nicht geglaubt wurde, sie von ihren Eltern ausgequetscht wurde 1665 01:28:48,281 --> 01:28:51,993 und die Mehrheit sich gegen sie wandte. 1666 01:28:52,952 --> 01:28:55,579 Ich habe deswegen viele Freundschaften verloren. 1667 01:28:55,580 --> 01:29:00,292 An Anfang waren wir alle befreundet, Owen und ich, auch Macy und Sophie. 1668 01:29:00,293 --> 01:29:02,253 Wir saßen alle zusammen. 1669 01:29:04,130 --> 01:29:05,131 [atmet leicht aus] 1670 01:29:07,258 --> 01:29:08,092 [schnieft] 1671 01:29:10,303 --> 01:29:13,597 [Jill] Ich fühle mich schuldig, dass ich bei Khloe 1672 01:29:13,598 --> 01:29:16,642 und ihrer Familie die Schuld gesucht habe. 1673 01:29:19,771 --> 01:29:23,565 Wir stützen uns zu dem Zeitpunkt nur auf die wenigen Informationen, 1674 01:29:23,566 --> 01:29:27,444 die wir hatten, und das waren in den zwei Jahren nicht viele. 1675 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 Ich fühle mich sehr schuldig, dass ich ihr das angetan habe. 1676 01:29:31,449 --> 01:29:33,742 Jill hat das zugelassen. 1677 01:29:33,743 --> 01:29:36,203 Die Auswirkung, die das auf unsere Familie hat, 1678 01:29:36,204 --> 01:29:38,622 ist größtenteils wegen ihr und Mike Main. 1679 01:29:38,623 --> 01:29:41,708 Ich habe ihm ein oder zwei Tage nach unserem ersten Interview 1680 01:29:41,709 --> 01:29:44,336 eine Textnachricht geschickt, in der ich sagte, 1681 01:29:44,337 --> 01:29:48,590 dass ein sehr großer Teil von mir glaubt, dass wahrscheinlich Kendra dahintersteckt. 1682 01:29:48,591 --> 01:29:51,551 Ich schrieb: "Keine Ahnung, was Sie über sie wissen, Mike, 1683 01:29:51,552 --> 01:29:54,472 aber sie ist keine ehrliche Person." 1684 01:29:55,598 --> 01:29:57,641 [Tami] Ich habe jemand anderem gesagt, 1685 01:29:57,642 --> 01:30:00,060 dass Shawn und Lauryn das so darstellen werden, 1686 01:30:00,061 --> 01:30:02,270 als wären sie die Opfer bei dieser Scheiße. 1687 01:30:02,271 --> 01:30:05,565 Sie wussten nicht, was vor sich ging, und sie kommen damit durch, 1688 01:30:05,566 --> 01:30:09,570 weil Mike Main seinen verdammten Job nicht gemacht und gegen sie ermittelt hat. 1689 01:30:10,655 --> 01:30:12,490 [räuspert sich] Und genau so war es. 1690 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Dafür bin ich stolz auf sie. 1691 01:30:15,368 --> 01:30:17,662 Ich habe mich noch zurückgehalten. 1692 01:30:19,872 --> 01:30:22,541 [Craig] Gott sei Dank gab es Brad Peters. 1693 01:30:22,542 --> 01:30:24,752 Ohne ihn wären wir keinen Schritt weiter. 1694 01:30:25,503 --> 01:30:28,755 Oder wer weiß, wohin das mit Kendra noch geführt hätte? 1695 01:30:28,756 --> 01:30:32,717 Wenn man sich die anderen Dokus ansieht, endet das oft nicht gut. 1696 01:30:32,718 --> 01:30:37,432 Wer weiß, was sie noch getan hätte, wenn sie nicht erwischt worden wäre. 1697 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 [Lauryn] Okay. 1698 01:30:43,896 --> 01:30:47,108 - [Shawn] Mehr hast du nicht drauf? - [Lauryn lächelnd] Wirf schon! 1699 01:30:48,067 --> 01:30:51,069 Mein Dad und ich sind uns seitdem viel nähergekommen. 1700 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Du weißt, wie sehr ich dich liebe? 1701 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Ja, manchmal. [lacht] - Manchmal? Also ich liebe dich. 1702 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 - [Lauryn] Ich dich auch. - [Shawn] Gut. 1703 01:30:58,661 --> 01:31:02,289 Ich bin stolz auf dich. Du bist ein gutes Kind, okay? 1704 01:31:02,290 --> 01:31:03,291 Ich liebe dich. 1705 01:31:05,168 --> 01:31:06,877 Wir verstehen uns einfach so gut 1706 01:31:06,878 --> 01:31:10,839 und haben bei allem, was wir tun, richtig viel Spaß zusammen. 1707 01:31:10,840 --> 01:31:11,756 Hey. 1708 01:31:11,757 --> 01:31:14,384 - [Gänse schnattern] - [Lauryn lacht] 1709 01:31:14,385 --> 01:31:16,970 [Shawn] Es macht Spaß, sie wieder lächeln zu sehen. 1710 01:31:16,971 --> 01:31:20,516 Ein Kind, das Dummheiten macht, wie wir alle es früher getan haben. 1711 01:31:21,642 --> 01:31:23,351 Sie kommt jetzt viel öfter zu mir. 1712 01:31:23,352 --> 01:31:26,104 Sie aufwachsen zu sehen ist einfach unglaublich. 1713 01:31:26,105 --> 01:31:29,108 Sie wächst zu einer wunderschönen Frau heran. 1714 01:31:29,775 --> 01:31:31,777 [sanfte, heitere Musik] 1715 01:31:33,362 --> 01:31:35,031 [Gänse schnattern] 1716 01:31:38,826 --> 01:31:42,829 Ich darf meine Mom nicht sehen, seitdem sie entlassen wurde. 1717 01:31:42,830 --> 01:31:45,540 Wenn die Zeit reif ist, möchte ich sie wiedersehen. 1718 01:31:45,541 --> 01:31:48,001 Ich glaube, es wäre eine Erleichterung, 1719 01:31:48,002 --> 01:31:51,005 aber gleichzeitig auch schwer. 1720 01:31:51,506 --> 01:31:55,342 Es ist etwa anderthalb Jahre her, dass ich sie gesehen habe. 1721 01:31:55,343 --> 01:31:58,011 Wir beide wissen, dass wir füreinander da sind, 1722 01:31:58,012 --> 01:32:00,681 egal, was passiert. 1723 01:32:01,182 --> 01:32:02,307 [Handy piept] 1724 01:32:02,308 --> 01:32:05,101 [Lauryn] Ich würde ihr gerne vertrauen können, 1725 01:32:05,102 --> 01:32:07,270 aber ich glaube nicht, dass ich das kann. 1726 01:32:07,271 --> 01:32:09,105 Da sie draußen ist, will ich nur, 1727 01:32:09,106 --> 01:32:11,316 dass sie die Hilfe kriegt, die sie braucht. 1728 01:32:11,317 --> 01:32:17,072 damit es, wenn wir uns sehen, nicht wieder so wird wie früher. 1729 01:32:17,073 --> 01:32:18,323 UNBEKANNTE NUMMER 1730 01:32:18,324 --> 01:32:20,116 [Kendra] Ich glaube definitiv, 1731 01:32:20,117 --> 01:32:22,702 dass wir eine gesunde Beziehung haben können. 1732 01:32:22,703 --> 01:32:23,787 [Handy piept] 1733 01:32:23,788 --> 01:32:29,042 Ich weiß, dass unsere Verbundenheit sehr stark ist. 1734 01:32:29,043 --> 01:32:31,836 BRING DICH UM, DU SCHLAMPE 1735 01:32:31,837 --> 01:32:34,172 [Lauryn] Ohne meine Mom zu sein, tut sehr weh. 1736 01:32:34,173 --> 01:32:39,010 Ich glaube, unsere Beziehung zueinander aufzubauen, wird uns beiden sehr helfen. 1737 01:32:39,011 --> 01:32:41,471 {\an8}[Handy piept wiederholt] 1738 01:32:41,472 --> 01:32:43,808 Ich liebe sie über alles. 1739 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN MÖCHTE AUF DEM COLLEGE KRIMINOLOGIE STUDIEREN. 1740 01:32:51,816 --> 01:32:53,775 WENN SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, 1741 01:32:53,776 --> 01:32:56,194 PSYCHISCHE PROBLEME ODER SELBSTMORDGEDANKEN HAT, 1742 01:32:56,195 --> 01:32:57,905 BESUCHEN SIE WANNATALKABOUTIT.COM 1743 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Untertitel von: Kristina Horn