1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
ALLE TEXTNACHRICHTEN
IN DIESEM FILM SIND ECHT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,051
[Handy piept]
5
00:00:11,052 --> 00:00:13,263
UNBEKANNTE NUMMER
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,139
- Zuklappen?
- [Frau 1] Ja.
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,266
- [Mädchen 1 kichert]
- [Frau 2] Perfekt.
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,476
[Mädchen 1] Mein Name ist Lauryn Licari.
9
00:00:19,477 --> 00:00:22,688
Ich bin in Beal City,
Michigan, aufgewachsen.
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
[verspielte Elektromusik]
11
00:00:26,151 --> 00:00:29,903
[Lauryn] Beal City ist extrem klein.
Es gibt eine Ampel und zwei Bars.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,488
TAVERNE
ESSEN & GETRÄNKE
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,531
[Kuh muht]
14
00:00:32,532 --> 00:00:35,367
Ich gehe auf die Beal City High School.
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,203
Eine wirklich kleine Schule
in einer kleinen Gegend.
16
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
Und jeder kennt jeden.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
[Mädchen 2] Ich bin Sophie Weber.
18
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Ich gehe mit Owen, Macy
und Lauryn auf die Beal City High School.
19
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Man kann hier nichts unternehmen,
außer spazieren zu gehen.
20
00:00:55,472 --> 00:00:58,766
Niemand hat etwas Besseres zu tun,
als über andere Leute zu reden,
21
00:00:58,767 --> 00:00:59,892
selbst die Eltern.
22
00:00:59,893 --> 00:01:02,311
Sie reden darüber,
was wir Teenager so machen.
23
00:01:02,312 --> 00:01:06,858
Eine toxische Sache, die an
die nächste Generation weitergegeben wird.
24
00:01:07,984 --> 00:01:10,986
{\an8}Viele verbringen bis zu
13 Stunden am Tag an ihrem Handy,
25
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
{\an8}was ich für ein wenig übertrieben halte.
26
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Ich bin wirklich gerne am Handy.
27
00:01:15,033 --> 00:01:16,992
Ich mag TikTok und Snapchat,
28
00:01:16,993 --> 00:01:19,870
und liebe es,
mit meinen Freunden zu texten.
29
00:01:19,871 --> 00:01:23,874
[Sophie] Heutzutage kommunizieren
die Leute nur noch mit ihren Handys.
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,584
♪ Los, Kleine, wackel schnell... ♪
31
00:01:25,585 --> 00:01:28,337
[peppige Hip-Hop-Musik]
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,507
Ich war 13
als ich mein erstes Handy bekam.
33
00:01:31,508 --> 00:01:34,760
Alle anderen hatten schon eins.
Ich wollte dazugehören.
34
00:01:34,761 --> 00:01:36,845
Soziale Medien wurden immer beliebter,
35
00:01:36,846 --> 00:01:39,556
und ich wollte einfach cool sein.
36
00:01:39,557 --> 00:01:42,726
[rhythmische Elektromusik]
37
00:01:42,727 --> 00:01:46,230
[Sophie] Ein Handy hat etwas Gutes,
um mit Freunden zu kommunizieren,
38
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
aber es besteht auch die Möglichkeit,
dass etwas Gefährliches passiert.
39
00:01:49,901 --> 00:01:52,319
Es ist irre,
dass ein Handy das Schlimmste war,
40
00:01:52,320 --> 00:01:53,863
was mir je passieren konnte.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,406
{\an8}3 MITGLIEDER
UNBEKANNTE NUMMER
42
00:01:56,407 --> 00:01:59,993
{\an8}[verzerrte Stimme] Du bist der hässlichste
Mensch, den ich gesehen habe.
43
00:01:59,994 --> 00:02:04,206
Ein Highschool-Mädchen in Michigan
wurde über ein Jahr lang online gemobbt.
44
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
Und wer dahintersteckte, schockierte alle.
45
00:02:08,419 --> 00:02:11,088
[Mann 1] Einige der Texte
enthielten Details,
46
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
die den Anschein erweckten,
dass sie von jemandem gestalkt wurden.
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
[Sophie] Man musste aufpassen,
was man sagte,
48
00:02:18,054 --> 00:02:20,097
da man sonst schuldig aussehen konnte.
49
00:02:20,098 --> 00:02:21,932
[rhythmische Elektromusik]
50
00:02:21,933 --> 00:02:25,145
Es waren 40 bis 50 Texte pro Tag.
51
00:02:26,229 --> 00:02:29,815
[Mann 2] Wenn die Polizei
und später sogar das FBI involviert sind,
52
00:02:29,816 --> 00:02:31,900
sieht man, wie schnell das eskaliert.
53
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
[Mann 3] Haben sie Ihnen
jemals so etwas geschickt?
54
00:02:34,737 --> 00:02:36,321
Das ist strafbares Stalking.
55
00:02:36,322 --> 00:02:38,991
Ich muss für Ihre Sicherheit sorgen,
bevor ich gehe.
56
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
[Lauryn] Je mehr Freunde du hast,
57
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
desto leichter ist es,
von ihnen betrogen zu werden.
58
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
[Mädchen 3] Wie konnte
das an der Beal passieren?
59
00:02:47,917 --> 00:02:50,419
Und es wurde noch so viel schlimmer.
60
00:02:50,420 --> 00:02:53,505
[dramatische Musik
wird intensiver und endet]
61
00:02:53,506 --> 00:02:54,590
[statisches Knistern]
62
00:02:54,591 --> 00:02:58,094
UNBEKANNTE NUMMER: DER HIGHSCHOOL-CATFISH
63
00:02:59,512 --> 00:03:03,182
[rhythmische, unheilvolle Musik]
64
00:03:03,183 --> 00:03:06,769
OKTOBER 2020
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,563
[Lauryn] In meiner Klasse war ein Mädchen,
66
00:03:09,564 --> 00:03:11,815
das jedes Jahr
eine Halloween-Party schmiss.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,110
Alle Mitschüler und Eltern gingen hin.
68
00:03:15,820 --> 00:03:18,989
[Owen] Lauryn und ich
waren ungefähr seit einem Jahr zusammen.
69
00:03:18,990 --> 00:03:22,284
Sie war nicht eingeladen,
also habe ich sie quasi eingeladen.
70
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
{\an8}Nach dem Motto:
"Wenn ich hingehe, kommst du mit mir."
71
00:03:26,706 --> 00:03:29,333
[Lauryn] Ich hatte
keine Lust auf die Party.
72
00:03:29,334 --> 00:03:32,461
[Owen] Sie mochte das Mädchen
in unserem Jahrgang nicht.
73
00:03:32,462 --> 00:03:34,838
Es sollten nur ich und sie sein.
74
00:03:34,839 --> 00:03:37,716
[rhythmische, spannungsvolle Musik]
75
00:03:37,717 --> 00:03:40,344
Ungefähr zwei Wochen
vor der Halloween-Party
76
00:03:40,345 --> 00:03:44,307
schickte uns eine unbekannte Nummer
in einem Gruppenchat eine Nachricht.
77
00:03:45,058 --> 00:03:46,516
3 MITGLIEDER
UNBEKANNTE NUMMER
78
00:03:46,517 --> 00:03:49,728
[verzerrte Stimme] Hi, Lauryn,
Owen macht mit dir Schluss.
79
00:03:49,729 --> 00:03:50,687
[Handy piept]
80
00:03:50,688 --> 00:03:53,815
Er mag dich nicht mehr,
und das schon seit einer Weile.
81
00:03:53,816 --> 00:03:54,733
{\an8}[Handy piept]
82
00:03:54,734 --> 00:03:57,194
{\an8}Es ist offensichtlich, dass er mich will.
83
00:03:57,195 --> 00:03:58,195
{\an8}[Handy piept]
84
00:03:58,196 --> 00:04:01,366
{\an8}Er lacht, grinst, streichelt mein Haar.
85
00:04:02,825 --> 00:04:03,659
[Handy piept]
86
00:04:03,660 --> 00:04:05,702
Ich weiß nicht, was er dir erzählt hat,
87
00:04:05,703 --> 00:04:09,373
aber er kommt zur Halloween-Party
und wie haben Lust zu ficken.
88
00:04:09,374 --> 00:04:10,290
[Handy piept]
89
00:04:10,291 --> 00:04:13,835
Du bist zwar süß, aber ich weiß,
dass ich ihm geben kann, was er will.
90
00:04:13,836 --> 00:04:15,546
Tut mir leid, nicht!
91
00:04:17,131 --> 00:04:20,217
[Lauryn] Ich war total verunsichert,
wer das sein könnte.
92
00:04:20,218 --> 00:04:24,055
Vielleicht wollte einer unserer Freunde
Owen und mich einfach verarschen.
93
00:04:24,555 --> 00:04:27,849
[Owen] Khloe und ich sind beste Freunde,
und es war ihre Party.
94
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Ich fragte sie, ob sie weiß, wer das war.
95
00:04:30,061 --> 00:04:33,188
Oder ob sie es selbst war.
Ich habe einfach rumgefragt.
96
00:04:33,189 --> 00:04:36,859
Ich dachte mir: "Wenn etwas Zeit vergeht,
hört es von alleine auf."
97
00:04:38,027 --> 00:04:40,529
[Lauryn] Nach der Party
hörten die Nachrichten auf
98
00:04:40,530 --> 00:04:42,322
und alles schien wie immer.
99
00:04:42,323 --> 00:04:46,076
[Owen] Alles war normal in der Schule.
Alle kamen miteinander klar.
100
00:04:46,077 --> 00:04:48,161
Es gab keinen Streit zwischen jemanden,
101
00:04:48,162 --> 00:04:51,540
der zu diesen Nachrichten
hätte führen können.
102
00:04:51,541 --> 00:04:54,584
[Lauryn] Ich habe mich
auf das neue Schuljahr gefreut,
103
00:04:54,585 --> 00:04:56,545
aber dann, nach fast einem Jahr,
104
00:04:56,546 --> 00:04:58,338
kamen die Nachrichten zurück.
105
00:04:58,339 --> 00:05:00,299
[spannungsvolle Musik]
106
00:05:00,300 --> 00:05:02,384
11 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
107
00:05:02,385 --> 00:05:04,595
[Schulglocke läutet]
108
00:05:07,265 --> 00:05:09,850
{\an8}[verzerrte Stimme] Wie geht's
dem glücklichen Paar?
109
00:05:09,851 --> 00:05:12,894
{\an8}Bereitet ihr euch
auf das Ende der "goldenen" Beziehung vor?
110
00:05:12,895 --> 00:05:13,895
[Handy piept]
111
00:05:13,896 --> 00:05:16,065
Angeblich seid ihr das Traumpaar.
112
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
EINIGE VON UNS WOLLEN DAS NICHT MEHR HÖREN
113
00:05:21,654 --> 00:05:22,738
Owen liebt mich.
114
00:05:22,739 --> 00:05:25,199
Ich werde immer das Mädchen sein,
das er liebt.
115
00:05:25,742 --> 00:05:26,992
Wir gehören zusammen,
116
00:05:26,993 --> 00:05:30,245
während dein einsamer,
hässlicher Arsch allein bleibt.
117
00:05:30,246 --> 00:05:34,166
[Lauryn] Die Nachrichten schienen Owen
und mich auseinanderbringen zu wollen.
118
00:05:34,167 --> 00:05:36,084
Ich kannte die Person nicht,
119
00:05:36,085 --> 00:05:38,963
sonst hätte ich die Nummer
in meinem Handy gespeichert.
120
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
[Owen] Es gab keinen Grund dafür.
121
00:05:41,382 --> 00:05:43,467
Die erste Nachricht war wegen der Party.
122
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
Es ging einfach wieder los,
und es wurden immer mehr.
123
00:05:47,263 --> 00:05:48,722
[Freiton]
124
00:05:48,723 --> 00:05:51,224
[Lauryn] Ich wollte,
dass sie ans Telefon gehen,
125
00:05:51,225 --> 00:05:54,227
damit wir vielleicht herausfinden könnten,
wer es war.
126
00:05:54,228 --> 00:05:55,562
[weiterhin Freiton]
127
00:05:55,563 --> 00:05:59,232
Aber sie haben uns direkt danach
immer nur eine Nachricht geschickt.
128
00:05:59,233 --> 00:06:01,610
Sie sind nie rangegangen.
129
00:06:01,611 --> 00:06:02,694
[Handy piept]
130
00:06:02,695 --> 00:06:05,865
[verzerrte Stimme] Alter, Lo,
hör auf mit den scheiß Anrufen.
131
00:06:06,866 --> 00:06:11,328
[Lauryn] Der unbekannte Absender
nannte mich oft bei meinem Spitznamen, Lo.
132
00:06:11,329 --> 00:06:13,121
Deshalb dachte ich, es ist jemand,
133
00:06:13,122 --> 00:06:16,376
der schon einmal mit mir
oder einem meiner Freunde zu tun hatte.
134
00:06:20,797 --> 00:06:24,132
Ich bekam mindestens sechs Nachrichten
pro Tag, wenn nicht mehr.
135
00:06:24,133 --> 00:06:25,634
Es war einfach nervig.
136
00:06:25,635 --> 00:06:27,803
Ich wusste, Owen hat nichts damit zu tun,
137
00:06:27,804 --> 00:06:30,555
und dass er auch nicht wusste,
was los war.
138
00:06:30,556 --> 00:06:32,891
[Musik: "Feels Like Falling"
von Gracie Jacob]
139
00:06:32,892 --> 00:06:34,601
Davor, als Owen mein Freund war,
140
00:06:34,602 --> 00:06:37,854
hatte ich einfach ein schönes Leben.
Hab's geliebt.
141
00:06:37,855 --> 00:06:40,649
♪ Tagträume... ♪
142
00:06:40,650 --> 00:06:44,194
Ich traf Owen zum ersten Mal
in der 7. Klasse, als ich 12 war.
143
00:06:44,195 --> 00:06:49,199
♪ Beweg mich, Baby
So, als würde niemand zusehen... ♪
144
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Ich fand ihn süß.
145
00:06:51,369 --> 00:06:54,371
[Owen] Lauryn war schüchtern,
aber sie war süß.
146
00:06:54,372 --> 00:06:56,289
Sie war fürsorglich.
147
00:06:56,290 --> 00:06:58,250
Wir haben immer viel geredet,
148
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
und eines Tages
habe ich sie dann um ein Date gebeten.
149
00:07:01,212 --> 00:07:02,421
Ich war total nervös.
150
00:07:02,422 --> 00:07:04,881
Ich wusste nicht,
ob ich schon bereit dafür war.
151
00:07:04,882 --> 00:07:06,800
Ich war superrot.
152
00:07:06,801 --> 00:07:08,343
♪ Mein Kopf dreht sich... ♪
153
00:07:08,344 --> 00:07:10,929
Lauryn lernte einen Jungen
namens Owen kennen.
154
00:07:10,930 --> 00:07:12,848
{\an8}Ich sagte: "Du datest einen Jungen?"
155
00:07:12,849 --> 00:07:13,765
{\an8}LAURYNS VATER
156
00:07:13,766 --> 00:07:15,892
{\an8}"Bist du nicht zu jung?"
Was Väter so reden.
157
00:07:15,893 --> 00:07:18,270
{\an8}Sie hatten gleiche Interessen,
besonders Sport.
158
00:07:18,271 --> 00:07:19,187
{\an8}LAURYNS MUTTER
159
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
Sie gingen an Halloween von Haus zu Haus.
160
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Solche Sachen.
161
00:07:24,193 --> 00:07:26,153
[Regisseurin] Wie war euer erstes Date?
162
00:07:26,154 --> 00:07:27,447
Wo seid ihr hingegangen?
163
00:07:30,575 --> 00:07:31,783
Mom, weißt du es?
164
00:07:31,784 --> 00:07:35,912
{\an8}Owen erzählte mir von dem süßen,
blonden Mädchen in seiner Klasse.
165
00:07:35,913 --> 00:07:36,913
{\an8}OWENS MUTTER
166
00:07:36,914 --> 00:07:40,417
♪ Tagträume, ich höre die... ♪
167
00:07:40,418 --> 00:07:43,713
[Mann 4] Sie teilten viele Interessen,
vor allem Sport.
168
00:07:44,255 --> 00:07:46,715
{\an8}Owen war sehr athletisch,
deshalb dachte ich,
169
00:07:46,716 --> 00:07:48,175
{\an8}sie passen gut zusammen.
170
00:07:48,176 --> 00:07:49,093
{\an8}OWENS VATER
171
00:07:50,803 --> 00:07:53,889
[Shawn] Wir haben angefangen,
viel gemeinsam zu unternehmen.
172
00:07:53,890 --> 00:07:56,767
[Owen] Meine Familie mochte sie,
es hat sofort gematcht.
173
00:07:57,935 --> 00:08:01,771
{\an8}[Shawn] Kendra und Owens Mutter, Jill,
wurden richtig gute Freunde.
174
00:08:01,772 --> 00:08:04,274
{\an8}Wir luden uns gegenseitig zu uns ein,
175
00:08:04,275 --> 00:08:07,444
machten Lagerfeuer
und verbrachten einfach Zeit miteinander,
176
00:08:07,445 --> 00:08:09,571
während die Kinder spielten.
177
00:08:09,572 --> 00:08:11,072
[Jubelschrei im Video]
178
00:08:11,073 --> 00:08:13,326
- Das funktioniert.
- Ich zünde es an.
179
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
[Shawn] Lauryn und Owen
waren zusammen immer nur am Lächeln.
180
00:08:16,913 --> 00:08:19,748
[Jill] Sie waren wie ein Paar
aus einem Highschool-Film.
181
00:08:19,749 --> 00:08:24,003
In ihrem ersten Jahr wurden sie
als das goldene Paar bezeichnet.
182
00:08:24,629 --> 00:08:28,466
Ich denke, dass es ein bisschen Eifersucht
in ihrer Klasse gab.
183
00:08:29,759 --> 00:08:34,262
Vielleicht wollten sie auch eine Beziehung
oder mehr Aufmerksamkeit von anderen.
184
00:08:34,263 --> 00:08:38,017
Ich glaube schon,
dass das eine Rolle spielte.
185
00:08:40,728 --> 00:08:41,604
[Musik endet]
186
00:08:42,188 --> 00:08:45,857
[Lauryn] Die Beal City School reicht
von der Vorschule bis zur 12. Klasse.
187
00:08:45,858 --> 00:08:47,275
Alles in einem Gebäude.
188
00:08:47,276 --> 00:08:51,447
Die Leute in meiner Highschool
kenne ich schon seit dem Kindergarten.
189
00:08:52,073 --> 00:08:54,491
[Owen] In der Klasse sind nur 30 Kinder.
190
00:08:54,492 --> 00:08:57,869
Wir alle haben Gruppenchats,
wir sind alle irgendwie befreundet.
191
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
[verzerrte Stimme] Du bist der hässlichste
Mensch, den ich je gesehen habe.
192
00:09:01,332 --> 00:09:05,168
Wir hatten zusammen Naturwissenschaft
und wir saßen immer zusammen.
193
00:09:05,169 --> 00:09:07,879
Eines Tages erzählte uns Owen,
was los war.
194
00:09:07,880 --> 00:09:09,631
Zuerst meinte er nur,
195
00:09:09,632 --> 00:09:12,801
dass er seltsame Nachrichten bekam,
und nicht wusste, von wem.
196
00:09:12,802 --> 00:09:16,263
Aber je mehr Nachrichten es wurden,
desto mehr erzählte er uns,
197
00:09:16,264 --> 00:09:21,059
was drin stand und wie sie Dinge nannten,
die wir im Unterricht hatten.
198
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
OWEN GEFÄLLT UNSER GESPRÄCH ÜBER SOPHIE
199
00:09:23,896 --> 00:09:28,066
[Macy] Ich hatte nie den Verdacht,
dass die Jungs in unserer Klasse es waren.
200
00:09:28,067 --> 00:09:30,986
Sie interessierten sich
nicht wirklich für Dramen.
201
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Wir treiben Sport und haben Spaß,
das war's.
202
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
[Lauryn] Es gibt eine Menge
gemeine Mädchen.
203
00:09:37,702 --> 00:09:40,996
[Owen] Ich wollte es auf
eine gewisse Zahl von Leuten beschränken.
204
00:09:40,997 --> 00:09:43,790
Wir haben abends gefacetimt
und darüber gesprochen,
205
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
was in den Nachrichten stand
und wer zu der Zeit in der Nähe war.
206
00:09:48,045 --> 00:09:49,879
[Sophie] Wir erstellten eine Liste,
207
00:09:49,880 --> 00:09:52,799
welche Gruppe
oder wer konkret es sein könnte.
208
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
An der Beal gab es verschiedene Gruppen.
209
00:09:56,846 --> 00:09:57,887
Die Beliebteren,
210
00:09:57,888 --> 00:10:00,473
dann die Cheerleader,
in der nur Cheerleader waren.
211
00:10:00,474 --> 00:10:04,311
Und eine andere Gruppe von Mädchen,
zu der meine Cousine, Adrianna, gehörte,
212
00:10:04,312 --> 00:10:05,938
die nicht so auf Drama stand.
213
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Ich dachte an die ruhigeren Mädchen,
weil sie mehr so technikaffin waren.
214
00:10:12,111 --> 00:10:14,237
[Lauryn] Ich fragte mich,
ob es jemand ist,
215
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
der überhaupt auf die Beal geht.
216
00:10:16,991 --> 00:10:20,827
[Owen] Wenn es ein Schüler war,
grenzt das den Kreis natürlich ein.
217
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Wenn ich während der Schulzeit
eine Nachricht bekam,
218
00:10:23,539 --> 00:10:26,416
habe ich mich umgesehen,
ob jemand am Handy war.
219
00:10:26,417 --> 00:10:28,710
[spannungsvolle Musik]
220
00:10:28,711 --> 00:10:32,715
Ich hatte das Gefühl, dass sie wussten,
was ich im Unterricht gemacht habe.
221
00:10:34,050 --> 00:10:34,883
[Handy piept]
222
00:10:34,884 --> 00:10:38,553
[verzerrte Stimme] Verdammte Schlampe,
trag keine beschissenen Leggings.
223
00:10:38,554 --> 00:10:41,349
Keiner will deinen magersüchtigen,
flachen Arsch sehen.
224
00:10:42,016 --> 00:10:44,392
[Lauryn] Ich war unsicher,
was ich anziehe,
225
00:10:44,393 --> 00:10:46,394
wie ich aussehe, wie meine Haare sind.
226
00:10:46,395 --> 00:10:49,189
Es hat beeinflusst,
wie ich über mich selbst dachte.
227
00:10:49,190 --> 00:10:50,315
[Handy piept]
228
00:10:50,316 --> 00:10:53,443
[verzerrte Stimme] Du bist wertlos
und bedeutungslos.
229
00:10:53,444 --> 00:10:56,363
Warst du schon immer.
Mach, dass du hier wegkommst.
230
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Owen wird dich
nie wieder ansehen oder mit dir reden.
231
00:10:59,367 --> 00:11:01,493
Du hast sein Leben so versaut.
232
00:11:01,494 --> 00:11:03,662
Seine Familie hasst dich dafür,
233
00:11:03,663 --> 00:11:06,456
und er wird dich nie wieder
in seinem Leben anerkennen.
234
00:11:06,457 --> 00:11:10,085
Verpiss dich, du Schlampe.
Er ist verdammt noch mal fertig mit dir.
235
00:11:10,086 --> 00:11:14,172
Lauryn kam eines Tages mit einer Laune
von der Schule nach Hause
236
00:11:14,173 --> 00:11:17,217
und diesem Gesichtsausdruck,
dass ich fragte, was los sei?
237
00:11:17,218 --> 00:11:21,012
Sie sagte, sie hätte diese blöde Nachricht
in der Schule bekommen.
238
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Ich war einfach superfrustriert darüber.
239
00:11:23,891 --> 00:11:26,810
Aber meine Mutter meinte nur,
ich soll sie ignorieren.
240
00:11:26,811 --> 00:11:28,103
Ich sei wunderschön.
241
00:11:28,104 --> 00:11:31,607
Sie hat mich einfach ermutigt,
die Nachrichten nicht zu lesen.
242
00:11:32,525 --> 00:11:35,110
[Kendra] Ich sagte ihr,
sie solle sie selbst bleiben
243
00:11:35,111 --> 00:11:36,653
und sich keine Sorgen machen.
244
00:11:36,654 --> 00:11:40,574
Ich habe nicht glaubt,
dass jemand etwas Schlimmes tun würde.
245
00:11:41,492 --> 00:11:43,368
[Owen] Dann wurde es immer schlimmer.
246
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
VERPISS DICH
HÄSSLICHES DRECKSSTÜCK
247
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
ICH MEIN'S ERNST
HÄSSLICHE FOTZE
248
00:11:48,082 --> 00:11:51,167
[verzerrte Stimme] Owen steckt mir
seine Finger in den Arsch.
249
00:11:51,168 --> 00:11:54,087
[Owen] Es ging so weit,
dass ich nicht zur Schule wollte.
250
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Ich konnte niemandem vertrauen.
251
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Dann hatte ich genug
und habe es meinen Eltern erzählt.
252
00:11:59,760 --> 00:12:03,179
[verzerrte Stimme] Sein Schwanz und Finger
in meiner Pussy und meinem Mund.
253
00:12:03,180 --> 00:12:04,764
[Jill] Sie sind 13 Jahre alt.
254
00:12:04,765 --> 00:12:08,184
Handelt es sich um ein Mädchen
oder einen Jungen aus der 9. Klasse,
255
00:12:08,185 --> 00:12:09,519
ist das ziemlich heftig.
256
00:12:09,520 --> 00:12:11,479
- [dramatische Musik]
- [Handy piept]
257
00:12:11,480 --> 00:12:16,526
Wir sahen uns leider gezwungen,
Owen jeden Abend das Handy wegzunehmen.
258
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Ich wehrte mich, ein Jahr ohne Handy.
Ich wollte Privatsphäre.
259
00:12:21,157 --> 00:12:24,201
[Jill] Wir mussten uns alle Nachrichten
in Gänze durchlesen.
260
00:12:25,703 --> 00:12:31,166
Es gab Zeiten, da kamen 30 bis 50
dieser Textnachrichten pro Tag.
261
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Das schien mir doch sehr übertrieben.
262
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
[Jill] Shawn, Kendra,
Dave und ich beschlossen,
263
00:12:37,131 --> 00:12:40,049
dass wir in die Schule gehen
und uns zusammentun mussten,
264
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
um zu zeigen,
wie schrecklich die Sache geworden war.
265
00:12:44,722 --> 00:12:47,849
Wir hofften auf eine Reaktion,
denn einige der Nachrichten
266
00:12:47,850 --> 00:12:49,934
wurden während der Schulzeit verschickt.
267
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Die Schule ist für sie verantwortlich,
wenn sie dort sind.
268
00:12:53,230 --> 00:12:56,775
Wir dachten wirklich,
die Schule würde etwas unternehmen.
269
00:12:56,776 --> 00:13:01,113
Leider ist sie meiner Meinung nach,
mit der Situation nicht gut umgegangen.
270
00:13:02,114 --> 00:13:04,115
12 MONATE
SEID BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
271
00:13:04,116 --> 00:13:07,994
[Mann 1] Ich dachte, wir machen
eine typische Cybermobbing-Untersuchung,
272
00:13:07,995 --> 00:13:10,622
{\an8}wie wir sie heute
leider oft an den Schulen haben.
273
00:13:10,623 --> 00:13:11,539
{\an8}DER SCHULLEITER
274
00:13:11,540 --> 00:13:16,961
{\an8}Offensichtlich ist diese Situation
ganz anders verlaufen als die meisten.
275
00:13:16,962 --> 00:13:19,631
{\an8}Als man mir einige der Nachrichten zeigte...
276
00:13:19,632 --> 00:13:20,548
{\an8}DER REKTOR
277
00:13:20,549 --> 00:13:22,926
{\an8}...war ich erschüttert,
wie aggressiv sie waren.
278
00:13:22,927 --> 00:13:26,806
In dem Umfang habe ich das
in meiner Laufbahn noch nie erlebt.
279
00:13:27,681 --> 00:13:30,433
[verzerrte Stimme] Du hast dich angezogen
wie eine Schlampe.
280
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Versuchst du, Aufmerksamkeit zu bekommen?
Verpiss dich.
281
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Meine geilen Titten
sind in seinem Gesicht.
282
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Ich mache ihn geil.
283
00:13:38,776 --> 00:13:40,277
Ich lasse ihn kommen.
284
00:13:41,362 --> 00:13:43,696
Was um alles in der Welt?
285
00:13:43,697 --> 00:13:46,074
Sie waren so vulgär und bösartig,
286
00:13:46,075 --> 00:13:49,410
dass selbst ein 53-jähriger Mann
erröten musste.
287
00:13:49,411 --> 00:13:51,371
Die Beweise waren außergewöhnlich.
288
00:13:51,372 --> 00:13:53,206
Bei der Abscheulichkeit der Texte,
289
00:13:53,207 --> 00:13:57,002
wussten wir,
dass dies eine ernste Angelegenheit war.
290
00:13:59,046 --> 00:14:01,841
[Lauryn] Owen und ich
wurden aus dem Unterricht geholt.
291
00:14:02,842 --> 00:14:04,092
Wir sind zum Sekretariat.
292
00:14:04,093 --> 00:14:08,054
Ich konnte es nicht fassen
und hatte richtig Angst.
293
00:14:08,055 --> 00:14:12,308
Wir wussten nicht, was vor sich ging,
also haben wir Lauryn dazu geholt.
294
00:14:12,309 --> 00:14:15,144
Diese Nachrichten hätten
ja von ihr sein können,
295
00:14:15,145 --> 00:14:16,772
um Aufmerksamkeit zu bekommen.
296
00:14:19,066 --> 00:14:23,194
[Sophie] Wir sagten Dinge laut
neben bestimmten Leuten,
297
00:14:23,195 --> 00:14:26,114
um zu sehen, ob sie in den Nachrichten
auftauchen würden.
298
00:14:26,115 --> 00:14:28,157
Das einzige Mal, dass das der Fall war,
299
00:14:28,158 --> 00:14:30,326
war, wenn wir es in Lauryns Nähe sagten.
300
00:14:30,327 --> 00:14:32,705
Definitiv ein Warnsignal.
301
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn würde nie direkt mit mir
über Probleme oder so sprechen.
302
00:14:42,047 --> 00:14:44,340
[Sophie] Lauryn war irgendwie
immer für sich.
303
00:14:44,341 --> 00:14:48,553
Sie zeigte nie wirklich Emotionen,
sprach nur über Dinge wie Sport
304
00:14:48,554 --> 00:14:52,181
und Sachen,
die ihr eigentlich nicht viel bedeuteten.
305
00:14:52,182 --> 00:14:56,312
[singt mit] ♪ Alle wollen wissen
Was ich würde, wenn ich nicht siege ♪
306
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
♪ Das finden wir wohl nie raus ♪
307
00:15:02,568 --> 00:15:06,529
[Sophie] Sie hatte Freunde,
aber nicht viele.
308
00:15:06,530 --> 00:15:08,573
Und sie war eher eine ruhige Person.
309
00:15:08,574 --> 00:15:10,992
Deshalb dachte ich,
dass Lauryn die Nachrichten
310
00:15:10,993 --> 00:15:15,038
selbst an sich geschickt haben könnte,
um Näher an Owen ranzukommen.
311
00:15:15,039 --> 00:15:17,290
Es schien,
als ob sie Aufmerksamkeit wollte,
312
00:15:17,291 --> 00:15:20,669
und das wäre ein Weg gewesen,
sie zu bekommen.
313
00:15:25,674 --> 00:15:27,884
[Bill] Wir sprachen mit Owen und Lauryn,
314
00:15:27,885 --> 00:15:30,762
aber wir konnten sie
wegen ihrer aufrichtigen Antworten
315
00:15:30,763 --> 00:15:33,390
ziemlich schnell ausschließen.
316
00:15:35,309 --> 00:15:38,103
[Owen] Es wurde
zum Thema Nummer eins in der Schule.
317
00:15:39,730 --> 00:15:43,107
[Bill] Es gibt 700 Kinder,
die auf die Beal gehen.
318
00:15:43,108 --> 00:15:47,028
Zu diesem Zeitpunkt
hätte es jeder sein können.
319
00:15:47,029 --> 00:15:48,655
[spannungsvolle Musik]
320
00:15:48,656 --> 00:15:51,908
[Dan] Ich ging zu einigen Schülern,
die vertrauenswürdig sind,
321
00:15:51,909 --> 00:15:54,327
und fragte sie nach ihrer Meinung.
322
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Wir haben diesen Kids
alle möglichen Fragen gestellt.
323
00:15:57,373 --> 00:16:02,211
Sie wussten wenig bis gar nichts darüber,
also begann ich mit Videoüberwachung.
324
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
Ich markierte,
wann die Textnachricht eintraf,
325
00:16:06,131 --> 00:16:08,466
{\an8}und sah mir dann das Video an,
um zu sehen,
326
00:16:08,467 --> 00:16:11,053
{\an8}ob jemand im Flur
zur gleichen Zeit am Handy war.
327
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
Ich sollte ihm eine Nachricht schicken,
wenn ich eine Textnachricht erhalte,
328
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
damit er prüft, wer gerade am Handy war.
329
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
So hatte ich einen genauen Zeitpunkt
und konnte anhand der Kameras überprüfen,
330
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
{\an8}ob sich jemand zur gleichen Zeit
vom Unterricht entschuldigt hatte.
331
00:16:28,570 --> 00:16:31,531
Trotz der Bemühungen
konnten sie es nicht herausfinden.
332
00:16:31,532 --> 00:16:33,866
Sie bekamen weiterhin
diese Textnachrichten.
333
00:16:33,867 --> 00:16:35,952
[Dan] Es war anhand der Videos unklar,
334
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
ob sie nur einen Snap
oder eine belästigende Nachricht senden.
335
00:16:43,002 --> 00:16:45,420
[Jill] Kendra und ich
begannen uns auszutauschen.
336
00:16:45,421 --> 00:16:49,382
Wir waren fast jeden Tag in der Schule
wegen eines Trainings oder Events.
337
00:16:49,383 --> 00:16:51,217
Wir zeigten uns dann gegenseitig,
338
00:16:51,218 --> 00:16:54,846
welche Nachrichten Lauryn und Owen
an dem Tag erhalten hatten.
339
00:16:54,847 --> 00:17:00,268
Jill und ich konnten über alles
miteinander reden, uns austauschen.
340
00:17:00,269 --> 00:17:03,272
Wir hatten das Gefühl,
uns gegenseitig zu unterstützen.
341
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
[Jill] Wir trafen uns mit Mr. Boyer
und sprachen über die Nachrichten.
342
00:17:11,447 --> 00:17:15,616
[Dan] Das Erste, was wir machen wollten,
war, die unbekannte Nummer zu blockieren.
343
00:17:15,617 --> 00:17:18,202
Das ging jedoch nicht,
weil eine App benutzt wurde,
344
00:17:18,203 --> 00:17:22,331
die ständig neue Nummern generierte.
345
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Wir blockierten die Nummer, doch dann
kamen die Nachrichten von der nächsten.
346
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Wir empfahlen,
die eigene Nummer zu wechseln.
347
00:17:30,716 --> 00:17:33,426
[Jill] Wir haben eine Weile
darüber nachgedacht,
348
00:17:33,427 --> 00:17:36,387
aber wir wussten,
dass es jemand war, dem wir nahestanden.
349
00:17:36,388 --> 00:17:39,099
Sie wussten immer, wo die Kinder sind.
350
00:17:40,517 --> 00:17:42,852
Wir hatten Angst, es nie herauszufinden.
351
00:17:42,853 --> 00:17:44,812
Was, wenn es einer ihrer Freunde war
352
00:17:44,813 --> 00:17:47,190
und wir sie
zu uns nach Hause einladen würden?
353
00:17:47,191 --> 00:17:51,027
Öffnen wir jemandem die Tür,
der so viel Schaden angerichtet hat?
354
00:17:51,028 --> 00:17:56,407
Wir wollten die Hoffnung nicht aufgeben,
herauszufinden, wer dahintersteckt.
355
00:17:56,408 --> 00:17:59,368
{\an8}WILLKOMMEN ZU BEAL CITY SCHOOLS
"WO GUTER CHARAKTER ZÄHLT"
356
00:17:59,369 --> 00:18:03,498
{\an8}Ich weiß nicht, wie oft ich weinend
im Büro des Rektors stand und fragte,
357
00:18:03,499 --> 00:18:05,541
warum man keine Handyregeln durchsetzt?
358
00:18:05,542 --> 00:18:08,127
Wie kann mein Kind
sich die Nachrichten durchlesen,
359
00:18:08,128 --> 00:18:10,213
wenn es dem Unterricht folgen sollte?
360
00:18:10,214 --> 00:18:14,550
Was das Thema Handy in der Schule angeht,
bin ich zwiegespalten.
361
00:18:14,551 --> 00:18:16,886
Ich nutze meins quasi als Büro.
362
00:18:16,887 --> 00:18:19,305
Ich arbeite viel mit meinem Handy.
363
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Aber ich weiß, dass sie in der Schule auch
als Lernmittel eingesetzt werden können.
364
00:18:25,938 --> 00:18:27,730
[leise, spannungsvolle Musik]
365
00:18:27,731 --> 00:18:31,068
13 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
366
00:18:31,693 --> 00:18:33,319
[verzerrte Stimme] Wir gewinnen.
367
00:18:33,320 --> 00:18:36,657
Ich verspreche dir,
Owen mag dich nicht, er liebt dich nicht.
368
00:18:37,449 --> 00:18:39,742
Er will Sex, Blowjobs und rummachen.
369
00:18:39,743 --> 00:18:42,370
Er hat keinen Bock
auf deinen jämmerlichen Arsch.
370
00:18:42,371 --> 00:18:44,622
Trotzdem lief es zwischen Lauryn und mir.
371
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
Doch irgendwann fing sie an,
an sich und unserer Beziehung zu zweifeln.
372
00:18:49,128 --> 00:18:52,004
{\an8}[verzerrte Stimme] Wir sind
am Donnerstag mit ihm im Hotel
373
00:18:52,005 --> 00:18:54,507
{\an8}und dein kleiner Arsch
wird nicht mit dabei sein.
374
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
[Owen] Dann hieß es,
wir würden zusammen abhängen.
375
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
[Lauryn] Ich wusste nicht mehr,
ob ich Owen noch trauen kann.
376
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
[Owen] Wir stritten uns immer öfter.
377
00:19:04,685 --> 00:19:06,894
Sie warf mir Dinge vor,
die nicht stimmten,
378
00:19:06,895 --> 00:19:09,230
weil sie anfing,
den Nachrichten zu glauben.
379
00:19:09,231 --> 00:19:11,691
Wir wurden wütend aufeinander,
380
00:19:11,692 --> 00:19:14,778
obwohl es eigentlich
gar keinen Grund dafür gab.
381
00:19:15,946 --> 00:19:19,949
[Owen] Wer auch immer dahintersteckte,
wollte, dass Lauryn und ich uns trennen.
382
00:19:19,950 --> 00:19:22,660
Ich sagte ihr per FaceTime,
dass es zu viel geworden sei
383
00:19:22,661 --> 00:19:26,122
und wir ihnen geben sollten,
was sie wollen, damit es aufhört.
384
00:19:26,123 --> 00:19:29,835
Vielleicht können wir es
eines Tages wieder versuchen.
385
00:19:32,504 --> 00:19:35,298
Sie war total fertig und sehr verletzt.
386
00:19:35,299 --> 00:19:37,550
[melancholische Musik]
387
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
[Lauryn] Er war meine erste Liebe.
388
00:19:42,848 --> 00:19:44,557
Wir waren über zwei Jahre zusammen
389
00:19:44,558 --> 00:19:48,478
und haben einfach aufgehört,
miteinander zu reden.
390
00:19:50,606 --> 00:19:53,274
Ich sprach mit Lauryn
und erinnerte sie daran,
391
00:19:53,275 --> 00:19:55,109
was Owen für ein Mensch ist.
392
00:19:55,110 --> 00:20:00,489
Selbst, wenn er sie nicht mochte,
würde er solche Dinge nie sagen.
393
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
Leider wurde es eine zu große Belastung
für ihre Beziehung.
394
00:20:05,287 --> 00:20:07,997
Die Nachrichten
waren einfach zu viel geworden.
395
00:20:07,998 --> 00:20:12,919
Und ich glaube, die letzten Monate
ihrer Beziehung drehten sich nur darum,
396
00:20:12,920 --> 00:20:16,214
ob er mit diesem Mädchen geredet
oder sich mit ihm getroffen hat.
397
00:20:16,215 --> 00:20:17,591
Es waren so viele Lügen.
398
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
[Lauryn] Ich dachte, die Nachrichten
hatten unsere Trennung als Ziel.
399
00:20:23,847 --> 00:20:25,807
Aber danach wurde es noch schlimmer.
400
00:20:28,060 --> 00:20:32,104
Die Tatsache, dass sie weitermachten,
hat mir das Herz zerrissen.
401
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
ER FINDET DICH HÄSSLICH
402
00:20:33,440 --> 00:20:34,732
DU BIST NUR MÜLL FÜR IHN
403
00:20:34,733 --> 00:20:36,067
ER HASST DICH!
WIR GEWINNEN
404
00:20:36,068 --> 00:20:37,694
BLÖDER, HÄSSLICHER ARSCH
WERTLOS
405
00:20:39,404 --> 00:20:41,782
[verzerrte Stimme] Bring dich um,
du Schlampe.
406
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Sein Leben wäre ein besseres,
wenn du tot wärst.
407
00:20:49,873 --> 00:20:54,126
[Lauryn] Als ich das zum ersten Mal
gelesen habe, war ich total schockiert.
408
00:20:54,127 --> 00:20:57,046
Ich war traurig
und mental nicht gut drauf.
409
00:20:57,047 --> 00:20:59,883
Es wurde richtig schlimm.
410
00:21:00,801 --> 00:21:03,010
[Shawn] Es waren
richtig kranke Nachrichten.
411
00:21:03,011 --> 00:21:04,637
Lauryn sollte sich umbringen.
412
00:21:04,638 --> 00:21:08,266
Sie sollte nicht mehr am Leben sein,
nicht mehr in der Schule sein.
413
00:21:08,267 --> 00:21:11,853
TOT #BANGBANG #SELBSTMORD
414
00:21:12,521 --> 00:21:14,439
Ich kochte vor Wut.
415
00:21:15,023 --> 00:21:17,066
ICH WILL DEINEN KOPF
GEGEN DIE WAND KLATSCHEN
416
00:21:17,067 --> 00:21:19,235
[Dan] Wenn ein Schüler über so lange Zeit
417
00:21:19,236 --> 00:21:21,862
dieser Art von Belästigung ausgesetzt war,
418
00:21:21,863 --> 00:21:24,782
mache ich mir Sorgen
um die mentale Gesundheit.
419
00:21:24,783 --> 00:21:26,742
Das muss einen unglaublichen Einfluss
420
00:21:26,743 --> 00:21:31,664
auf das emotionale Wohlbefinden
eines jungen Menschen haben.
421
00:21:31,665 --> 00:21:33,332
HÄSSLICHES PAAR
SCHLIMMSTES PAAR
422
00:21:33,333 --> 00:21:34,250
KLEINE HURE
MÜLL
423
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
{\an8}ER GEHÖRT UNS UND IST DANKBAR
WIR GEWINNEN
424
00:21:36,378 --> 00:21:38,547
{\an8}[Owen] Das kann einen schon fertigmachen.
425
00:21:39,631 --> 00:21:41,048
{\an8}OWEN WILL DICH TOT SEHEN
426
00:21:41,049 --> 00:21:44,844
{\an8}[Jill] Was passiert, wenn derjenige
eines Tages genug davon hat,
427
00:21:44,845 --> 00:21:47,596
{\an8}und nicht mehr
die Befriedigung oder Reaktion bekommt,
428
00:21:47,597 --> 00:21:49,390
die er sich davon erhofft?
429
00:21:49,391 --> 00:21:51,560
Irgendwann wird jemand durchdrehen.
430
00:21:52,936 --> 00:21:55,896
Ich sagte: "Wir müssen
diesen Mistkerl schnappen."
431
00:21:55,897 --> 00:21:59,693
[verzerrte Stimme] Warnung,
beende dein Leben oder wir tun es.
432
00:22:00,902 --> 00:22:04,447
[Jill] Als die Gewaltandrohungen anfingen,
machten wir uns Sorgen,
433
00:22:04,448 --> 00:22:08,660
dass unseren Kindern
etwas zustoßen könnte.
434
00:22:10,370 --> 00:22:11,912
Das war ein Wendepunkt.
435
00:22:11,913 --> 00:22:16,585
Das war auch ungefähr zu der Zeit,
als Sheriff Main sich einschaltete.
436
00:22:18,253 --> 00:22:20,254
15 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
437
00:22:20,255 --> 00:22:24,676
[Mann] Die Schule kontaktierte mich
wegen Cybermobbing und Belästigung.
438
00:22:25,844 --> 00:22:28,304
Wir trafen uns
in der Beal City High School.
439
00:22:28,305 --> 00:22:32,350
Beide Elternpaare waren anwesend,
ebenso wie der Schulleiter und Direktor.
440
00:22:32,351 --> 00:22:33,267
{\an8}DER SHERIFF
441
00:22:33,268 --> 00:22:37,022
{\an8}Die Eltern sagten, diese Belästigungen
dauerten seit über einem Jahr an.
442
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Sowohl Jill als auch Kendra, die Mütter,
443
00:22:41,109 --> 00:22:45,029
waren extrem besorgt um ihre Kinder,
ihren mentalen Gesundheitszustand
444
00:22:45,030 --> 00:22:48,575
und wie es sich
auf ihre schulischen Leistungen auswirkte.
445
00:22:49,493 --> 00:22:51,161
Sie baten um Hilfe.
446
00:22:52,412 --> 00:22:54,372
Die schlimmste Befürchtung war,
447
00:22:54,373 --> 00:22:57,625
dass beide Kinder deswegen
ein emotionales Trauma erleiden.
448
00:22:57,626 --> 00:23:00,586
Sollten die Folgen dessen
nicht verarbeitet werden können,
449
00:23:00,587 --> 00:23:03,464
ist das Risiko
einer Selbstverletzung enorm hoch.
450
00:23:03,465 --> 00:23:06,468
Das ist äußerst besorgniserregend.
451
00:23:06,968 --> 00:23:09,096
[Schulglocke läutet]
452
00:23:09,596 --> 00:23:11,722
[rhythmische, spannungsgeladene Musik]
453
00:23:11,723 --> 00:23:14,767
[Mike] Ich suchte
nach einer Gruppe von Schülern,
454
00:23:14,768 --> 00:23:17,186
die eine sehr enge Bindung
zueinander hatten.
455
00:23:17,187 --> 00:23:19,522
Die sich
zur Verschwiegenheit verpflichteten.
456
00:23:19,523 --> 00:23:22,149
Sie würden niemandem erzählen,
was vor sich geht.
457
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
Deshalb dachte ich anfangs,
dass es in diese Richtung geht.
458
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
UNBEKANNTE NUMMER
#MACHDIESCHLAMPEFERTIG
459
00:23:31,034 --> 00:23:34,412
[Lauryn] Ein- oder zweimal pro Woche
kam Sheriff Main in die Schule.
460
00:23:34,413 --> 00:23:37,665
Er fragte, wann die letzte Nachricht
kam und was drin stand.
461
00:23:37,666 --> 00:23:41,085
[Mike] Wie entwickeln sich die Dinge?
Hat sich etwas verändert?
462
00:23:41,086 --> 00:23:43,712
- Weniger, mehr oder unverändert?
- [Owen] Hmm.
463
00:23:43,713 --> 00:23:46,216
- Sind nicht mehr so viele wie sonst.
- [Mike] Gut.
464
00:23:46,758 --> 00:23:49,510
Wie schon gesagt,
lass dich nicht unterkriegen.
465
00:23:49,511 --> 00:23:52,179
Es ist nur Müll,
jemand braucht ernsthaft Hilfe.
466
00:23:52,180 --> 00:23:54,182
Also, wir sehen weiter.
467
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
[Mann im Video] Drin.
468
00:23:56,935 --> 00:24:02,440
[Lauryn] Während der Basketballsaison,
bekam ich Nachrichten zu unseren Spielen.
469
00:24:02,441 --> 00:24:04,733
Bei einem Spiel machte ich keine Punkte,
470
00:24:04,734 --> 00:24:10,073
und das bekam ich
in den Textnachrichten gleich zu spüren.
471
00:24:10,824 --> 00:24:15,327
[verzerrte Stimme] Du bist so schlecht.
Hör lieber auf, hör auf zu existieren.
472
00:24:15,328 --> 00:24:18,747
Das Traurige daran ist,
dass Lauryn eine sehr gute Sportlerin ist.
473
00:24:18,748 --> 00:24:20,834
Und sie hat einfach aufgegeben.
474
00:24:21,960 --> 00:24:25,337
[Lauryn] Ich dachte, sie kamen
von jemanden, der die Spiele schaut.
475
00:24:25,338 --> 00:24:28,175
[lautes Jubeln im Video]
476
00:24:29,759 --> 00:24:32,845
[Bill] Die Texte beinhalteten Details,
die vermuten ließen,
477
00:24:32,846 --> 00:24:37,016
dass es sich um Stalking handelt.
478
00:24:37,017 --> 00:24:40,769
[verzerrte Stimme] Wir wissen,
dass du beim Spiel bist, du Schlampe.
479
00:24:40,770 --> 00:24:42,354
[Jill] Ich fragte Kendra,
480
00:24:42,355 --> 00:24:44,482
ob sie die Mädchen
im Basketballteam kennt.
481
00:24:44,483 --> 00:24:46,358
Da ich kaum Kontakt zu ihnen hatte.
482
00:24:46,359 --> 00:24:48,903
Sie trainierte die Mädchen,
und ich wollte wissen,
483
00:24:48,904 --> 00:24:51,071
wer mit Lauryn konkurrieren könnte.
484
00:24:51,072 --> 00:24:54,992
Ich überlegte, ob jemand
im Basketballteam der Highschool
485
00:24:54,993 --> 00:24:57,871
eifersüchtig oder neidisch auf Lauryn ist.
486
00:24:58,705 --> 00:25:01,040
[Lauryn] In einer Nachricht
sagte der Absender,
487
00:25:01,041 --> 00:25:03,459
wie viele Punkte sie
im letzten Spiel machten.
488
00:25:03,460 --> 00:25:05,544
Also wollten meine Mom und ich erfahren,
489
00:25:05,545 --> 00:25:07,506
wer so viele Punkte gemacht hatte.
490
00:25:08,548 --> 00:25:12,218
Meine Mom war bei den meisten Spielen
freiwillige Punktzählerin,
491
00:25:12,219 --> 00:25:14,178
und wir sahen uns die Statistik an.
492
00:25:14,179 --> 00:25:16,472
Nur eine Person hatte so viele Punkte:
493
00:25:16,473 --> 00:25:17,849
Khloe Wilson.
494
00:25:18,975 --> 00:25:21,353
Ich dachte: "Moment.
495
00:25:25,815 --> 00:25:27,067
Niemals Khloe."
496
00:25:29,611 --> 00:25:32,696
[Sophie] Khloe und Owen waren irgendwie...
497
00:25:32,697 --> 00:25:35,241
Wie soll ich ihre Beziehung beschreiben?
498
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Sie waren ein bisschen mehr
als nur Freunde.
499
00:25:37,577 --> 00:25:39,955
Sie mochten sich irgendwie schon immer.
500
00:25:40,872 --> 00:25:42,748
[Lauryn] Khloe war in Owen verknallt.
501
00:25:42,749 --> 00:25:46,419
Sie wollte immer mit ihm reden,
nur, um mich eifersüchtig zu machen.
502
00:25:46,920 --> 00:25:48,879
[Sophie] Owen und Khloe wurden Freunde.
503
00:25:48,880 --> 00:25:51,215
Aber dann fing er an, Lauryn zu daten.
504
00:25:51,216 --> 00:25:54,760
Lauryn und Khloe
haben sich nie gut verstanden.
505
00:25:54,761 --> 00:25:57,388
Als nett würde ich
Khloe jetzt nicht beschreiben.
506
00:25:57,389 --> 00:26:01,016
Sie war kein Mobber,
aber auf keinen Fall ein netter Mensch.
507
00:26:01,017 --> 00:26:03,519
Sie sagte wohl Dinge zu Lauryn,
die dazu führten,
508
00:26:03,520 --> 00:26:06,730
dass Lauryn sie einfach nicht mochte.
509
00:26:06,731 --> 00:26:09,650
Ich mochte Khloe nicht,
weil ich das Gefühl hatte,
510
00:26:09,651 --> 00:26:11,944
dass wir unterschiedliche Vibes hatten.
511
00:26:11,945 --> 00:26:15,782
Wir spielten zusammen Basketball,
aber wir passten einfach nicht zueinander.
512
00:26:16,741 --> 00:26:20,119
Die Schule fragte uns nach Khloe
und wir haben überlegt,
513
00:26:20,120 --> 00:26:22,454
ob sie dazu in der Lage sein könnte.
514
00:26:22,455 --> 00:26:26,584
Wir hatten in der Vergangenheit
schon einige Probleme mit ihr.
515
00:26:26,585 --> 00:26:28,252
[düstere, spannungsvolle Musik]
516
00:26:28,253 --> 00:26:31,338
{\an8}In der 7. und 8. Klasse
gab es Anschuldigungen gegen Khloe.
517
00:26:31,339 --> 00:26:33,132
{\an8}CRAIG UND TAMI WILSON
KHLOES ELTERN
518
00:26:33,133 --> 00:26:36,176
{\an8}Dass sie gemobbt hatte
oder nicht nett zu dieser Person war.
519
00:26:36,177 --> 00:26:38,596
Khloe musste oft zum Rektor
und sagte immer:
520
00:26:38,597 --> 00:26:41,015
"Ich mache gar nichts."
521
00:26:41,016 --> 00:26:42,891
♪ Wo ich hinwill, ausbrechen ♪
522
00:26:42,892 --> 00:26:45,269
♪ Tattoos auf dem Körper
Und die helle Haut... ♪
523
00:26:45,270 --> 00:26:47,980
[Craig] Sie war eine Anführerin.
524
00:26:47,981 --> 00:26:50,566
Zu der Zeit hatte sie
einen riesigen Freundeskreis,
525
00:26:50,567 --> 00:26:53,360
der sich über mehrere Schulen erstreckte.
526
00:26:53,361 --> 00:26:55,654
Ich glaube, dass einige Leute,
527
00:26:55,655 --> 00:26:59,033
ich will nicht sagen,
dass sie sich davon angegriffen fühlten,
528
00:26:59,034 --> 00:27:03,454
aber vielleicht waren sie neidisch.
529
00:27:03,455 --> 00:27:05,081
[rhythmische Musik]
530
00:27:05,749 --> 00:27:08,167
[verzerrte Stimme] Bring dich um
oder wir tun es.
531
00:27:08,168 --> 00:27:09,084
[Schuss]
532
00:27:09,085 --> 00:27:11,128
#PENG
533
00:27:11,129 --> 00:27:12,047
[Musik endet]
534
00:27:14,966 --> 00:27:18,510
Ich habe mir ein Mädchen
namens Khloe Wilson näher angesehen.
535
00:27:18,511 --> 00:27:21,347
Sie hatte die 12 Punkte
im Basketballspiel erzielt.
536
00:27:21,348 --> 00:27:23,557
Ich erfuhr, dass es viele Nachrichten gab,
537
00:27:23,558 --> 00:27:25,851
in denen es um eine Halloween-Party ging.
538
00:27:25,852 --> 00:27:27,561
Das war interessant,
539
00:27:27,562 --> 00:27:31,399
weil die Party tatsächlich von Khloe
und ihrer Familie organisiert wurde.
540
00:27:34,152 --> 00:27:38,155
Vielleicht war Khloe an Owen interessiert
und das war eines der Motive.
541
00:27:38,156 --> 00:27:41,242
War sie vielleicht
eifersüchtig auf Lauryn?
542
00:27:43,495 --> 00:27:45,788
- [Mike] Hallo, Khloe.
- [Khloe] Hi, wie geht's?
543
00:27:45,789 --> 00:27:47,081
[Mike] Nimm bitte Platz.
544
00:27:47,082 --> 00:27:48,874
[Mann] Sheriff Main, wie geht's?
545
00:27:48,875 --> 00:27:51,169
[Mike] Erzähl von dir.
Was ist deine Geschichte?
546
00:27:51,836 --> 00:27:52,670
[Khloe] Okay.
547
00:27:52,671 --> 00:27:56,882
Also bis zur Volleyballsaison wusste ich
nicht mal was von den Nachrichten.
548
00:27:56,883 --> 00:27:59,635
Owen hatte mal
hier und dort etwas erwähnt.
549
00:27:59,636 --> 00:28:02,430
Aber ich hatte nicht wirklich
mit ihm darüber geredet.
550
00:28:04,057 --> 00:28:07,686
Lauryn und ich
haben nicht viel miteinander zu tun.
551
00:28:08,478 --> 00:28:11,147
Und dann wurde ich auf einmal beschuldigt.
552
00:28:12,148 --> 00:28:15,567
[Mike] Es gibt 348 Seiten,
und die sind übel.
553
00:28:15,568 --> 00:28:17,820
Es geht über Belästigung hinaus.
554
00:28:17,821 --> 00:28:19,321
Das ist Stalking.
555
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Ich will einfach, dass es aufhört.
556
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
[Khloe] Ich habe nichts damit zu tun.
557
00:28:24,202 --> 00:28:26,161
Ich bin ständig von Leuten umgeben.
558
00:28:26,162 --> 00:28:29,123
Wenn ich so etwas machen würde,
würde man das mitkriegen.
559
00:28:29,124 --> 00:28:30,040
[Feuer knistert]
560
00:28:30,041 --> 00:28:34,044
[Shawn] Ich dachte, Khloe käme davon,
weil ihr Vater Polizist ist.
561
00:28:34,045 --> 00:28:37,256
Er würde dafür sorgen,
dass bestimmte Dinge vertuscht werden.
562
00:28:37,257 --> 00:28:40,218
Mir gingen alle möglichen Dinge
durch den Kopf.
563
00:28:41,386 --> 00:28:45,597
[Mike] Ich habe ein wenig recherchiert
und mich in der Schule umgehört.
564
00:28:45,598 --> 00:28:49,435
Mir wurde gesagt, dass Sophie und Macy
sehr gut mit Khloe befreundet sind.
565
00:28:49,436 --> 00:28:52,438
Ich dachte: "Na also,
da ist meine Clique, die ich suche.
566
00:28:52,439 --> 00:28:54,648
Die drei wissen, was hier vor sich geht.
567
00:28:54,649 --> 00:28:59,404
Ich werde mit einer von ihnen sprechen
und der Sache zügig auf den Grund gehen."
568
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
569
00:29:05,076 --> 00:29:07,619
[Owen] Sophie und ich
standen uns immer sehr nahe.
570
00:29:07,620 --> 00:29:09,288
Unsere Eltern waren befreundet.
571
00:29:09,289 --> 00:29:12,624
Wir haben schon seit der Kindheit
viel Zeit miteinander verbracht.
572
00:29:12,625 --> 00:29:15,794
Vielleicht habe ich Owen
ein bisschen von Sophie weggenommen,
573
00:29:15,795 --> 00:29:18,255
und sie wollte sich an mir rächen.
574
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
[Mike] Hallo, Sophie.
575
00:29:20,133 --> 00:29:23,010
Ich spreche heute mit vielen Leuten.
576
00:29:23,011 --> 00:29:24,679
Haben Sie eine Ahnung, warum?
577
00:29:25,305 --> 00:29:28,724
Keine Ahnung, vielleicht,
weil ich mit Owen befreundet bin?
578
00:29:28,725 --> 00:29:32,060
- [Mike] Sind Sie mit Khloe befreundet?
- [Sophie] Ja, sehr gut.
579
00:29:32,061 --> 00:29:33,979
[Mike] Könnte Khloe dahinterstecken?
580
00:29:33,980 --> 00:29:36,273
[Sophie] Nein, ihr Vater ist Polizist,
581
00:29:36,274 --> 00:29:39,067
und sie würde
so etwas Dummes nicht machen.
582
00:29:39,068 --> 00:29:40,027
[Mike] Danke dir.
583
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
[Frau 1] Ich erhielt
einen Anruf von Mike Main...
584
00:29:42,655 --> 00:29:43,572
{\an8}SOPHIES MUTTER
585
00:29:43,573 --> 00:29:46,408
{\an8}...der sagte, er bestellte Sophie
zu einer Befragung ein.
586
00:29:46,409 --> 00:29:50,454
{\an8}Und sie tatsächlich eine ganze Gruppe
von Kindern befragt hatten.
587
00:29:50,455 --> 00:29:51,997
[leiste, spannungsvolle Musik]
588
00:29:51,998 --> 00:29:55,292
[Jill] Ich kontaktierte Korin,
meine beste Freundin, und bat sie,
589
00:29:55,293 --> 00:29:57,628
mit ihrer Tochter
über die Situation zu reden,
590
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
da es langsam außer Kontrolle geriet.
591
00:30:01,841 --> 00:30:04,052
[Korin] Also durchsuchte ich
Sophies Handy.
592
00:30:05,261 --> 00:30:07,930
Sie suchte nach Nachrichten
von Khloe an Sophie
593
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
oder ob sie diese Burner-Apps
auf dem Handy hatte.
594
00:30:11,142 --> 00:30:13,352
[Korin] Es hätte Streit gegeben, so wie:
595
00:30:13,353 --> 00:30:17,607
"Ich glaube, du weißt, was hier los ist.
Du musst es doch wissen."
596
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
[Lauryn] Khloe, Macy
und Sophie hingen immer zusammen ab
597
00:30:22,529 --> 00:30:25,572
und saßen alle miteinander
an ihren Handys.
598
00:30:25,573 --> 00:30:26,615
[Handy piept]
599
00:30:26,616 --> 00:30:29,744
[verzerrte Stimme] Wir werden dir
jeden Tag zur Hölle machen.
600
00:30:32,121 --> 00:30:35,833
Die Eltern begannen, sich mehr und mehr
über die Schule zu ärgern,
601
00:30:35,834 --> 00:30:37,417
weil wir nicht mehr taten.
602
00:30:37,418 --> 00:30:40,879
Ich wandte mich an den Basketballtrainer,
der die Nase voll hatte,
603
00:30:40,880 --> 00:30:42,714
weil die Mädchen sich stritten.
604
00:30:42,715 --> 00:30:47,636
Ich fragte ihn, ob wir nicht
dem Basketballteam erklären, was los ist,
605
00:30:47,637 --> 00:30:49,973
und wir ihre Handys untersuchen können?
606
00:30:52,809 --> 00:30:54,560
Er fand die Idee gut.
607
00:30:54,561 --> 00:30:57,689
Wir sollten es nur
mit der Schule absprechen.
608
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Dann sagte uns Mr. Chillman,
dass das nicht gehen würde.
609
00:31:04,654 --> 00:31:07,698
Die Eltern wollten
in die Klassenzimmer kommen
610
00:31:07,699 --> 00:31:09,950
und sich in die Ermittlungen einmischen.
611
00:31:09,951 --> 00:31:13,453
Sie wollten Gruppentreffen abhalten,
Leute konfrontieren
612
00:31:13,454 --> 00:31:15,247
und mit dem Finger auf sie zeigen.
613
00:31:15,248 --> 00:31:16,790
Wir machten den Eltern klar,
614
00:31:16,791 --> 00:31:21,296
dass das nicht so ablaufen wird,
wie sie sich das vorstellen.
615
00:31:21,880 --> 00:31:24,423
[Tami] Jill und Kendra
gingen in die Schule
616
00:31:24,424 --> 00:31:26,091
und motzten den Rektor an.
617
00:31:26,092 --> 00:31:28,510
Zum Glück sagte er,
dass sie verrückt seien.
618
00:31:28,511 --> 00:31:31,764
Sie haben eine ziemliche Szene
in der Schule gemacht.
619
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
Es gab einen Punkt an dem Owen versuchte,
Khloe zu einem Geständnis zu bewegen.
620
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Er setzte sie ständig unter Druck,
fast täglich.
621
00:31:42,400 --> 00:31:45,068
Irgendwann rief Owen sie an und sagte:
622
00:31:45,069 --> 00:31:47,362
"Das war meine Mutter,
es tut mir sehr leid."
623
00:31:47,363 --> 00:31:52,619
Jill schickte Khloe Nachrichten
und tat so, als wäre es Owen.
624
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Alles deutete auf Khloe hin.
625
00:31:56,623 --> 00:32:00,000
[Sophie] Macy und ich konfrontierten sie
und sie wurde wütend.
626
00:32:00,001 --> 00:32:02,878
Sie sagte: "Ich habe es nicht gemacht.
627
00:32:02,879 --> 00:32:05,840
Ich verstehe nicht,
warum mir niemand glaubt."
628
00:32:14,807 --> 00:32:17,559
[Khloe] Owen hat mir zuerst was gesagt:
"Machst du das?"
629
00:32:17,560 --> 00:32:18,936
Ich dachte nur: "Nein."
630
00:32:18,937 --> 00:32:22,856
Aber je öfter ich gefragt wurde,
desto mehr glaubten alle,
631
00:32:22,857 --> 00:32:26,194
dass ich dafür verantwortlich sein muss.
632
00:32:28,154 --> 00:32:29,780
[Mike] Als es weiterging,
633
00:32:29,781 --> 00:32:33,534
erhielten Owen und Lauryn
Vorwahlen aus einem Gebiet in Florida.
634
00:32:34,661 --> 00:32:39,248
Khloe und ihre Familie machten genau
in dieser Zeit Urlaub in Florida.
635
00:32:40,792 --> 00:32:44,461
{\an8}Als diese Nachrichten
mit den Vorwahlen eintrafen,
636
00:32:44,462 --> 00:32:47,382
{\an8}deutete das auf Khloe hin,
das war verdächtig.
637
00:32:49,300 --> 00:32:51,635
[Tami] Wir saßen erst
ein paar Stunden im Auto.
638
00:32:51,636 --> 00:32:55,681
Mike rief an und sagte:
"Die Nachrichten kommen nun aus Florida."
639
00:32:55,682 --> 00:32:56,765
[mysteriöse Musik]
640
00:32:56,766 --> 00:33:00,143
Ich habe nur gesagt:
"Ich bin das nicht. Was soll ich tun?"
641
00:33:00,144 --> 00:33:03,146
Mein Vater meinte:
"Ich sollte mein Handy einfach abgeben."
642
00:33:03,147 --> 00:33:04,898
DATENEXTRAKTION VON KHLOES HANDY
643
00:33:04,899 --> 00:33:07,985
Sie gaben uns Khloes Handy
für einen forensischen Download.
644
00:33:07,986 --> 00:33:10,570
Aber es war einfach nichts zu finden.
645
00:33:10,571 --> 00:33:12,782
[Musik wird intensiver und endet]
646
00:33:15,410 --> 00:33:18,328
[verzerrte Stimme] Wichser,
hab mit der Polizei gesprochen.
647
00:33:18,329 --> 00:33:20,831
Sie haben mein Handy durchsucht,
alles kopiert.
648
00:33:20,832 --> 00:33:21,748
[Handy piept]
649
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
Haben nichts gefunden.
650
00:33:23,835 --> 00:33:27,295
[Owen] Khloe wurde von der Polizei
überprüft und ihr Handy durchsucht.
651
00:33:27,296 --> 00:33:31,842
Trotzdem erhielten wir Nachrichten,
dass die Polizei ihr Handy hat.
652
00:33:31,843 --> 00:33:35,262
Das war merkwürdig, denn wer würde sich
freiwillig selbst belasten?
653
00:33:35,263 --> 00:33:38,432
Ich bekam Nachrichten
mit Bildern von mir und Khloe,
654
00:33:38,433 --> 00:33:39,975
es war einfach voll weird.
655
00:33:39,976 --> 00:33:42,352
{\an8}Sie bezog sich zu oft auf sich selbst.
656
00:33:42,353 --> 00:33:46,357
{\an8}Warum sollte sie ein Foto von sich senden,
wenn sie nicht erwischt werden will?
657
00:33:48,526 --> 00:33:51,112
Niemand würde auf sich selbst hinweisen.
658
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
Jemand wollte sie da mit reinreiten.
659
00:33:57,702 --> 00:33:59,536
[Khloe] Also habe ich überlegt,
660
00:33:59,537 --> 00:34:03,499
wer aus meiner Klasse
mir so etwas antun würde.
661
00:34:04,167 --> 00:34:06,169
[rhythmische, spannungsvolle Musik]
662
00:34:08,671 --> 00:34:09,671
[Musik endet]
663
00:34:09,672 --> 00:34:14,676
Als Ermittler müssen wir vorsichtig sein,
dass wir nicht den Tunnelblick bekommen.
664
00:34:14,677 --> 00:34:17,304
Wir hatten wohl
über 1.000 Seiten mit Nachrichten.
665
00:34:17,305 --> 00:34:19,264
Also las ich jede einzelne,
666
00:34:19,265 --> 00:34:22,769
auf der Suche nach
diesem einen versteckten Hinweis.
667
00:34:24,353 --> 00:34:27,439
Ein paar Wochen zuvor
gab es eine Unterhaltung
668
00:34:27,440 --> 00:34:31,277
über ein Sweatshirt und eine Handyhülle,
und es wurde ein Foto gemacht.
669
00:34:33,237 --> 00:34:34,447
[Handy piept]
670
00:34:35,615 --> 00:34:39,243
Und dieses Bild wurde Owen und Lauryn
von diesem Täter geschickt.
671
00:34:39,744 --> 00:34:40,577
[Handy piept]
672
00:34:40,578 --> 00:34:44,165
{\an8}[verzerrte Stimme] Hey, Lo,
wir feiern Owens neue schwarze Handyhülle.
673
00:34:45,124 --> 00:34:48,710
{\an8}[Jill] Es war sehr beunruhigend,
denn die einzigen Leute,
674
00:34:48,711 --> 00:34:51,922
die das Foto bei unserem Weihnachtsfest
hätten machen können,
675
00:34:51,923 --> 00:34:56,051
waren die, die mit uns dort waren,
also unsere Familien.
676
00:34:56,052 --> 00:34:58,595
Sheriff Main fragte uns,
677
00:34:58,596 --> 00:35:01,264
wer der an Weihnachten
anwesenden Familienmitglieder
678
00:35:01,265 --> 00:35:03,725
möglicherweise in Owens
Klasse gewesen wäre?
679
00:35:03,726 --> 00:35:07,730
Seine Cousine, Adrianna,
war die Einzige, die infrage kam.
680
00:35:11,567 --> 00:35:15,487
[Khloe] Es hätte gut sein können,
dass Adrianna daran beteiligt war.
681
00:35:15,488 --> 00:35:19,449
Sie gehörte zu einer Gruppe von Mädchen,
die irgendwie unter sich blieben.
682
00:35:19,450 --> 00:35:21,201
Wir sind zusammen aufgewachsen,
683
00:35:21,202 --> 00:35:23,787
hatten gemeinsam Sport,
und vielleicht dachte sie,
684
00:35:23,788 --> 00:35:28,083
dass ich einfach unhöflich zu ihnen war
oder sie nicht mochte, warum auch immer.
685
00:35:28,084 --> 00:35:30,293
Ich kann beim Sport sehr ehrgeizig sein.
686
00:35:30,294 --> 00:35:33,631
Vielleicht mochte sie
mich deshalb einfach nicht.
687
00:35:34,465 --> 00:35:36,508
[Sophie] In der Mittelschule
688
00:35:36,509 --> 00:35:38,802
hat Adrianna das Gerücht
in die Welt gesetzt,
689
00:35:38,803 --> 00:35:42,890
wir hätten sie gemobbt
und mit Karotten beworfen.
690
00:35:44,350 --> 00:35:46,852
[Mike] Khloe denkt,
dass sie jemand reinlegen will.
691
00:35:46,853 --> 00:35:48,937
- Deine Cousine ist Adrianna?
- [Owen] Ja.
692
00:35:48,938 --> 00:35:52,983
[Mike] Klingt so, als ob es vielleicht
eine Vorgeschichte mit Khloe oder so gab.
693
00:35:52,984 --> 00:35:56,903
Sie versucht nur, herauszufinden,
wer dahinterstecken könnte.
694
00:35:56,904 --> 00:36:00,198
Es gibt niemanden sonst,
der uns so verachtet
695
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
und es so aussehen lässt,
als würden wir jemanden mobben.
696
00:36:06,831 --> 00:36:09,583
{\an8}[Adrianna] Eine Zeit lang
wollte ich nicht zur Schule.
697
00:36:09,584 --> 00:36:11,585
{\an8}Es war eine sehr stressige Zeit.
698
00:36:11,586 --> 00:36:12,502
{\an8}OWENS COUSINE
699
00:36:12,503 --> 00:36:16,131
Ich war im Volleyballteam
mit Khloe, Macy und Sophie.
700
00:36:16,132 --> 00:36:18,675
Sie waren eine Clique,
wenn man nicht dazugehörte,
701
00:36:18,676 --> 00:36:20,927
wurde man als Außenseiter betrachtet.
702
00:36:20,928 --> 00:36:24,432
Und das haben sie dich auch spüren lassen.
703
00:36:24,932 --> 00:36:29,603
Es war letzte Saison, als wir mit
Adrianna und ihrer Mutter zu tun hatten.
704
00:36:29,604 --> 00:36:32,314
Sie haben ein Riesenfass
beim Volleyball aufgemacht.
705
00:36:32,315 --> 00:36:34,399
Und es gab noch eine andere Situation,
706
00:36:34,400 --> 00:36:38,069
in der wir in Boyers Büro gerufen
und sie beim Lügen erwischt wurden.
707
00:36:38,070 --> 00:36:41,406
{\an8}Das endete erst,
als ein paar Eltern zu den Spielen kamen,
708
00:36:41,407 --> 00:36:44,534
{\an8}sich das ansahen und meinten:
"Das ist doch albern."
709
00:36:44,535 --> 00:36:46,745
[leise, mysteriöse Musik]
710
00:36:46,746 --> 00:36:50,874
[Adrianna] Es fühlte sich einfach so an,
als ob die ganze Welt gegen dich wäre.
711
00:36:50,875 --> 00:36:52,584
Als ob es keinen Ausweg gäbe.
712
00:36:52,585 --> 00:36:54,170
Es war keine schöne Zeit.
713
00:36:56,547 --> 00:36:58,840
Ich habe es niemandem erzählt,
714
00:36:58,841 --> 00:37:02,344
aber meine Mutter bekam es mit
und teilte einen Facebook-Post.
715
00:37:02,345 --> 00:37:05,138
Sie nannte niemanden
beim Namen oder griff jemanden an,
716
00:37:05,139 --> 00:37:06,556
sie sagte nur:
717
00:37:06,557 --> 00:37:09,518
"Das ist, was mein Kind durchmacht.
Wir müssen das lösen."
718
00:37:10,228 --> 00:37:12,104
Und danach...
719
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
...wurde es nicht wirklich besser.
720
00:37:15,483 --> 00:37:20,111
{\an8}Die Eltern waren daran beteiligt
und machten all diese Facebook-Posts.
721
00:37:20,112 --> 00:37:24,157
{\an8}Ihre Mutter war
auf so einem "ich bin ein Opfer"-Trip.
722
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Ich sage, es war Adrianna. Sie war es.
723
00:37:29,622 --> 00:37:33,124
[Adrianna] Die Leute dachten,
dass ich Khloe etwas anhängen wollte,
724
00:37:33,125 --> 00:37:34,877
weil sie mich so behandelt hatte.
725
00:37:37,421 --> 00:37:40,924
Owen fragte mich, ob ich
diese Nachrichten auch bekommen würde.
726
00:37:40,925 --> 00:37:43,218
Ich sagte,
er solle mir die Nummern schicken,
727
00:37:43,219 --> 00:37:46,721
und ich gucke, ob ich sie jemanden
in meinen Kontakten zuordnen kann.
728
00:37:46,722 --> 00:37:47,973
Konnte ich aber nicht.
729
00:37:47,974 --> 00:37:52,353
Ich hörte zum letzten Mal davon,
bis mich die Polizei befragte.
730
00:37:53,396 --> 00:37:57,190
{\an8}Der nächste Schritt
bei den Ermittlungen bestand darin,
731
00:37:57,191 --> 00:37:58,775
{\an8}mit Adrianna zu sprechen.
732
00:37:58,776 --> 00:38:03,738
{\an8}Ich fragte sie, ob sie involviert war
oder irgendwelche Informationen hatte.
733
00:38:03,739 --> 00:38:08,368
Er hat mich mit Fragen gelöchert,
es war wirklich unangenehm.
734
00:38:08,369 --> 00:38:11,246
Er fragte mich,
ob ich etwas gegen Lauryn hätte.
735
00:38:11,247 --> 00:38:15,084
Und natürlich antwortete ich:
"Nein, ich habe nichts gegen Lauryn."
736
00:38:16,210 --> 00:38:20,672
[Mike] Ich fragte sie
nach dem Bild von der Weihnachtsfeier.
737
00:38:20,673 --> 00:38:22,590
[düstere Musik]
738
00:38:22,591 --> 00:38:26,511
Er wollte wissen, wer das Foto gemacht hat
oder ob ich es war.
739
00:38:26,512 --> 00:38:29,931
Wie konnten die Leute auf die Idee kommen,
dass ich es getan hätte?
740
00:38:29,932 --> 00:38:33,268
Es war auch verletzend,
da ich das stille Kind in der Schule war,
741
00:38:33,269 --> 00:38:36,688
mit dem niemand wirklich sprach.
Ich hatte niemandem etwas getan.
742
00:38:36,689 --> 00:38:40,735
Ich war nur verwirrt, warum sie dachten,
ich würde so etwas tun.
743
00:38:41,777 --> 00:38:45,196
Als ich nach der Befragung
durch Sheriff Main in die Klasse kam,
744
00:38:45,197 --> 00:38:47,699
sahen mich alle an,
als wüssten sie, was los war.
745
00:38:47,700 --> 00:38:50,494
Sie sahen mich an, als wäre ich schuldig.
746
00:38:52,038 --> 00:38:55,958
Meine Meinung über Polizisten
hat sich seither geändert.
747
00:38:58,127 --> 00:39:01,296
Wenn ich auf der Straße
an einem Polizisten vorbeikomme,
748
00:39:01,297 --> 00:39:04,008
habe ich Angst.
Ich habe jetzt Angst vor Polizisten.
749
00:39:05,259 --> 00:39:06,968
Es war sehr traumatisch für sie.
750
00:39:06,969 --> 00:39:10,764
Ich meine, sie wurde im Sekretariat
von einem Polizisten zu etwas befragt,
751
00:39:10,765 --> 00:39:12,349
über das sie nichts wusste.
752
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Es war absolut unmöglich,
dass sie etwas damit zu tun haben konnte.
753
00:39:19,565 --> 00:39:22,400
[Adrianna] Nachdem ich
mit Sheriff Main gesprochen hatte,
754
00:39:22,401 --> 00:39:25,071
saß ich eines Tages
im Wohnzimmer mit meinen Eltern...
755
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
[Handy piept]
756
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
...und bekam eine Nachricht
von einer unbekannten Nummer.
757
00:39:32,453 --> 00:39:34,120
[verzerrte Stimme] Hey, Adrianna.
758
00:39:34,121 --> 00:39:37,249
Owen braucht deine Hilfe,
wir müssen Lo von ihm wegbekommen.
759
00:39:37,833 --> 00:39:40,502
Sag seinen Eltern,
dass Lo eine Schlampe ist,
760
00:39:40,503 --> 00:39:42,838
die sein Leben versaut hat.
Du hasst sie auch.
761
00:39:43,464 --> 00:39:45,465
[Adrianna] Ich hatte schreckliche Angst.
762
00:39:45,466 --> 00:39:47,676
[melancholische Musik]
763
00:39:48,636 --> 00:39:51,805
Als ich die Nachricht bekam,
ließ ich mein Handy fallen.
764
00:39:51,806 --> 00:39:54,809
Ich weinte fürchterlich.
Ich war völlig verängstigt.
765
00:39:55,309 --> 00:39:56,268
[schnieft]
766
00:39:56,936 --> 00:40:00,063
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
"Wer ist diese Person?
767
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Warum haben die meine Nummer?"
768
00:40:01,816 --> 00:40:05,360
Ich hätte nicht gedacht,
dass mir das jemals passieren würde.
769
00:40:05,361 --> 00:40:07,446
[Gänse schnattern]
770
00:40:09,073 --> 00:40:12,784
[Jill] Im Frühling 2022
führten wir kein normales Leben mehr.
771
00:40:12,785 --> 00:40:15,370
Wir fanden keinen Schlaf mehr.
772
00:40:15,371 --> 00:40:16,621
[Handy piept]
773
00:40:16,622 --> 00:40:18,873
[verzerrte Stimme] Du weißt,
was wir wollen.
774
00:40:18,874 --> 00:40:22,502
OWEN
WAS DENN?
775
00:40:22,503 --> 00:40:24,921
UNBEKANNTE NUMMER
Wir wollen Lo fertigmachen.
776
00:40:24,922 --> 00:40:27,257
Sie ist eine verdammte Belastung.
777
00:40:27,258 --> 00:40:29,884
[Jill] Die Nachrichten
kamen ununterbrochen.
778
00:40:29,885 --> 00:40:34,139
{\an8}Ein Uhr morgens, drei Uhr morgens,
es hörte einfach nicht auf.
779
00:40:34,140 --> 00:40:37,726
Du wachst mit diesen Nachrichten auf
und denkst: "Guten Morgen."
780
00:40:38,561 --> 00:40:42,064
[Shawn] Die Nachrichten
führten zu Hause zu Streitereien.
781
00:40:43,482 --> 00:40:45,568
Man konnte die Anspannung im Haus spüren.
782
00:40:47,445 --> 00:40:50,906
Wir kamen nicht miteinander klar,
waren alle nur wütend.
783
00:40:51,949 --> 00:40:55,702
Ich fing an, Kendra anzuschreien,
weil sie in meinen Augen nichts unternahm.
784
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Sie meinte nur,
dass sie sich darum kümmern würde.
785
00:40:59,707 --> 00:41:01,584
Ich war sehr selten zu Hause.
786
00:41:03,544 --> 00:41:07,046
Meine Priorität war Lauryn
und ich verbrachte viel Zeit mit ihr.
787
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Aber Shawn blieb dabei
ein wenig auf der Strecke.
788
00:41:10,968 --> 00:41:13,470
[Shawn] Kendra und ich
haben uns ständig gefetzt.
789
00:41:13,471 --> 00:41:16,139
Dann mussten wir plötzlich
von Ort zu Ort ziehen.
790
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Viermal während dieses ganzen Chaos.
791
00:41:19,018 --> 00:41:22,103
Das führte zu noch größeren
finanziellen Schwierigkeiten,
792
00:41:22,104 --> 00:41:24,148
als wir sie ohnehin schon hatten.
793
00:41:24,815 --> 00:41:28,151
[Shawn] Lauryn schläft nicht,
wir zwingen sie, zur Schule zu gehen.
794
00:41:28,152 --> 00:41:29,903
Sie weint, weil sie nicht will.
795
00:41:29,904 --> 00:41:33,740
[verzerrte Stimme] Keiner will deinen
magersüchtigen Arsch und deine Titten.
796
00:41:33,741 --> 00:41:37,118
Kein Typ wird je deine Muschi anfassen,
du dreckige Schlampe.
797
00:41:37,119 --> 00:41:38,870
LAURYN
IHR GEWINNT, ICH GEBE AUF.
798
00:41:38,871 --> 00:41:41,372
ALSO HÖRT AUF ODER SAGT MIR,
WAS ICH TUN MUSS.
799
00:41:41,373 --> 00:41:45,002
[Lauryn] Da hat das kleine Ich versucht,
für sich einzustehen.
800
00:41:53,177 --> 00:41:54,220
{\an8}[Jill] Also...
801
00:41:55,387 --> 00:42:00,934
{\an8}[Jill schluchzt]
802
00:42:00,935 --> 00:42:04,521
{\an8}Oh mein Gott, das sind eindeutig
der Schlafmangel und der Stress.
803
00:42:04,522 --> 00:42:05,689
{\an8}[Mike] Alles gut.
804
00:42:06,524 --> 00:42:10,819
{\an8}Also gibt es nichts,
wirklich nichts, was wir tun können?
805
00:42:12,112 --> 00:42:14,822
{\an8}[Mike] Haben Sie das Handy
und die Nummer gewechselt?
806
00:42:14,823 --> 00:42:17,367
{\an8}- Okay.
- Ich habe das Handy, Mike.
807
00:42:17,368 --> 00:42:18,910
{\an8}Ich habe es.
808
00:42:18,911 --> 00:42:22,373
{\an8}Es geht jetzt schon am Morgen los.
Gestern war schrecklich.
809
00:42:22,998 --> 00:42:26,252
{\an8}Ich weiß nicht,
wie ich mit Owen damit umgehen soll.
810
00:42:28,879 --> 00:42:31,464
{\an8}Gibt es denn keine Möglichkeit,
811
00:42:31,465 --> 00:42:34,259
{\an8}das zu verfolgen,
wenn sie die Nachrichten senden?
812
00:42:34,260 --> 00:42:36,929
{\an8}Sie verspotten mich gerade...
813
00:42:38,764 --> 00:42:40,390
{\an8}...wegen der Polizei.
814
00:42:40,391 --> 00:42:41,975
{\an8}Ich kann nicht mehr.
815
00:42:41,976 --> 00:42:45,103
{\an8}[Mike] Haben Sie Owen
ein neues Handy besorgt?
816
00:42:45,104 --> 00:42:46,354
{\an8}- Nein.
- [Mike] Okay.
817
00:42:46,355 --> 00:42:48,065
{\an8}[Jill] Er hat gerade keins.
818
00:42:48,732 --> 00:42:53,903
Vor ein oder zwei Wochen
wollten sie Owen nicht in Ruhe lassen.
819
00:42:53,904 --> 00:42:57,198
Also schickte er ihnen diese Nachricht:
820
00:42:57,199 --> 00:43:00,911
"Ich hoffe, ihr wisst,
dass ihr mich in den Selbstmord treibt."
821
00:43:01,412 --> 00:43:04,539
Na ja, er hat das
nicht ganz richtig geschrieben.
822
00:43:04,540 --> 00:43:06,333
Aber so hat er geantwortet.
823
00:43:07,001 --> 00:43:09,627
Ich bin total fassungslos.
824
00:43:09,628 --> 00:43:11,672
[langsame, spannungsvolle Elektromusik]
825
00:43:12,715 --> 00:43:16,009
Jill hatte zu Mike gesagt,
dass sie die Presse informieren würde,
826
00:43:16,010 --> 00:43:17,928
wenn sie keine Lösung finden würden.
827
00:43:19,263 --> 00:43:22,265
Mike Main hatte
mit all diesen Personen gesprochen,
828
00:43:22,266 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophie, Macy, Adrianna,
829
00:43:23,976 --> 00:43:26,185
und war immer noch keinen Schritt weiter.
830
00:43:26,186 --> 00:43:27,395
Und wieder sagte er:
831
00:43:27,396 --> 00:43:29,981
"Sie müssen Owen
ein neues Handy besorgen."
832
00:43:29,982 --> 00:43:31,691
Ich meinte: "Das reicht nicht.
833
00:43:31,692 --> 00:43:35,112
Jemand muss
zur Rechenschaft gezogen werden."
834
00:43:36,322 --> 00:43:40,074
[Mike] Ich hatte alle zur Verfügung
stehenden Ressourcen ausgeschöpft.
835
00:43:40,075 --> 00:43:43,870
Also übermittelte ich
meine Berichte und meinen Fall an das FBI
836
00:43:43,871 --> 00:43:47,916
und bat die dortige Abteilung
für Internetkriminalität um Unterstützung.
837
00:43:50,336 --> 00:43:52,337
18 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
838
00:43:52,338 --> 00:43:55,632
{\an8}[Mann] Im April 22 bat Sheriff Mike Main
um Hilfe in einem Fall,
839
00:43:55,633 --> 00:43:57,133
{\an8}den er untersuchte.
840
00:43:57,134 --> 00:43:58,593
{\an8}DIE KONTAKTPERSON DES FBI
841
00:43:58,594 --> 00:44:02,598
Er gab mir einen USB-Stick,
der 720 Seiten mit Nachrichten enthielt.
842
00:44:04,141 --> 00:44:06,809
[Jill] Brad war entsetzt
über die Nachrichten
843
00:44:06,810 --> 00:44:08,937
und den Mangel an Hilfe.
844
00:44:09,688 --> 00:44:12,940
Ich kenne Fälle, in denen das Opfer
nicht mehr damit umgehen kann
845
00:44:12,941 --> 00:44:14,568
und leider Suizid begeht.
846
00:44:16,612 --> 00:44:19,072
Als Erstes wollte ich
Owens Handy durchsuchen.
847
00:44:19,073 --> 00:44:21,824
Ich wollte herausfinden,
ob es Hinweise darauf gibt,
848
00:44:21,825 --> 00:44:26,663
wer diese Nachrichten verschickt.
849
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}ENDGERÄT-DATENEXTRAKTION
850
00:44:28,374 --> 00:44:32,001
Ich habe
eine vollständige Extraktion durchgeführt,
851
00:44:32,002 --> 00:44:34,545
das heißt, dass mir Nachrichten,
Bilder, E-Mails
852
00:44:34,546 --> 00:44:38,257
und geografische Standorte
in separaten Dateien angezeigt werden.
853
00:44:38,258 --> 00:44:41,803
Aber da war nichts, das mit seinen Freuden
in Verbindung stand,
854
00:44:41,804 --> 00:44:44,222
die diese Nachrichten
eventuell gesendet haben.
855
00:44:44,223 --> 00:44:49,061
Also habe ich nach der Extraktion
nichts Neues herausgefunden.
856
00:44:51,647 --> 00:44:54,732
19 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
857
00:44:54,733 --> 00:44:57,485
Ich begann,
ein Mädchen aus Pinconning zu daten.
858
00:44:57,486 --> 00:45:00,029
Wir verstanden uns gut,
es war etwas Ernstes.
859
00:45:00,030 --> 00:45:02,699
Langsam begann ich,
mich wieder glücklich zu fühlen.
860
00:45:02,700 --> 00:45:05,034
Vielleicht wird ja doch alles gut.
861
00:45:05,035 --> 00:45:07,453
{\an8}[Mike] Owen war in Pinconning,
862
00:45:07,454 --> 00:45:10,373
{\an8}ein paar Stunden von hier entfernt,
bei einem Sportevent.
863
00:45:10,374 --> 00:45:13,626
{\an8}Er hatte ein Mädchen kennengelernt
und sie blieben in Kontakt.
864
00:45:13,627 --> 00:45:15,044
[sanfte, fröhliche Musik]
865
00:45:15,045 --> 00:45:17,213
Eines Tages schrieb sie mir,
866
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
dass ihre Mutter eine seltsame Nachricht
von jemandem bekommen hatte.
867
00:45:20,718 --> 00:45:23,219
Und wieder war es das Gleiche.
868
00:45:23,220 --> 00:45:25,638
Jemand forderte das Mädchen
aus Pinconning auf,
869
00:45:25,639 --> 00:45:30,561
sich von mir fernzuhalten,
weil ich ihnen gehöre.
870
00:45:31,145 --> 00:45:35,232
[verzerrte Stimme] Owen, ich brauche dich,
um die Schlampe eifersüchtig zu machen.
871
00:45:36,608 --> 00:45:38,234
[Owen] Der Absender tat alles,
872
00:45:38,235 --> 00:45:40,737
um die Telefonnummer
ihrer Mutter herauszufinden.
873
00:45:40,738 --> 00:45:42,321
Ich konnte nichts mehr tun.
874
00:45:42,322 --> 00:45:44,240
Ich hatte keine Freiheit mehr,
875
00:45:44,241 --> 00:45:47,618
ich konnte niemanden daten,
weil ich sie sonst in Gefahr brachte.
876
00:45:47,619 --> 00:45:49,704
Es sollte nicht so wie bei Lauryn sein.
877
00:45:49,705 --> 00:45:51,289
Es würde mich fertigmachen.
878
00:45:51,290 --> 00:45:53,917
Ich wurde gegenüber allen
immer misstrauischer.
879
00:45:55,586 --> 00:45:56,961
Das war beängstigend.
880
00:45:56,962 --> 00:45:59,589
Zu wissen, dass jemand ihn
so genau beobachtete,
881
00:45:59,590 --> 00:46:02,717
und die Fähigkeit hatte,
Telefonnummern von Leuten zu finden,
882
00:46:02,718 --> 00:46:04,135
die ich nicht mal kannte.
883
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Jemand verfolgt jede seiner Bewegungen.
884
00:46:08,307 --> 00:46:09,223
[Handy piept]
885
00:46:09,224 --> 00:46:11,309
OWENS FREUNDIN
WEISST DU, WER DAS IST?
886
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
NEIN.
887
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
OWENS FREUNDIN
MEINE MUTTER BEKAM EINE WEITERE NACHRICHT.
888
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
TUT MIR ECHT LEID.
889
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
[Owen] Das Mädchen aus Pinconning
und ich trennten uns deshalb.
890
00:46:21,570 --> 00:46:26,073
Wir fragten uns, wie diese Nachrichten,
von denen wir hunderte gesehen haben,
891
00:46:26,074 --> 00:46:28,952
zu dieser Familie gelangen konnten?
892
00:46:29,953 --> 00:46:32,206
[Jill] Er war sehr unruhig und wütend.
893
00:46:34,333 --> 00:46:36,835
Die Wut wurde für uns immer deutlicher.
894
00:46:38,921 --> 00:46:42,174
Gerade auf dem Basketballplatz
war seine Aggression zu spüren.
895
00:46:43,342 --> 00:46:45,468
[rhythmische, spannungsvolle Musik]
896
00:46:45,469 --> 00:46:48,179
Man spürte,
wenn er einen schwierigen Tag hatte,
897
00:46:48,180 --> 00:46:50,598
besonders wegen des Inhalts
der Nachrichten.
898
00:46:50,599 --> 00:46:52,308
Es war so, als ob er versuchte,
899
00:46:52,309 --> 00:46:55,603
seine Frustration
auf eine körperliche Weise abzubauen,
900
00:46:55,604 --> 00:46:57,856
ohne dabei jemanden wirklich zu verletzen.
901
00:46:59,191 --> 00:47:00,024
[Handy piept]
902
00:47:00,025 --> 00:47:03,569
[verzerrte Stimme] Brudi, Owen,
du kleine, verfickte Pussy.
903
00:47:03,570 --> 00:47:07,741
NENN MICH NOCH EINMAL PUSSY
UND ICH MACHE DICH FERTIG.
904
00:47:09,159 --> 00:47:12,829
[Bradley] Als nächstes
überprüfte ich die Quelle der Nachrichten.
905
00:47:12,830 --> 00:47:15,706
Ich wollte wissen,
welche Firma dahintersteckte.
906
00:47:15,707 --> 00:47:18,835
Ich erfuhr, dass zumindest
einer der Nummern von Pinger kam.
907
00:47:18,836 --> 00:47:21,922
Das ist eine App, mit der Leute
ihre Nummer verbergen können.
908
00:47:25,050 --> 00:47:26,092
{\an8}DURCHSUCHUNGSBEFEHL
909
00:47:26,093 --> 00:47:29,220
{\an8}Ich besorgte mir
einen Durchsuchungsbefehl für Pinger.
910
00:47:29,221 --> 00:47:33,599
{\an8}Es gab mir zwei IP-Adressen,
die zu einem Verizon-Anbieter gehörten.
911
00:47:33,600 --> 00:47:37,478
Daraufhin reichte ich noch
einen Durchsuchungsbefehl bei Verizon ein,
912
00:47:37,479 --> 00:47:42,067
um Informationen
zu diesen beiden IP-Adressen zu erhalten.
913
00:47:43,527 --> 00:47:48,197
Am 23. Mai schickte mir Verizon
die Ergebnisse des Durchsuchungsbefehls.
914
00:47:48,198 --> 00:47:50,283
Sie gaben mir ein mehrseitiges Dokument,
915
00:47:50,284 --> 00:47:52,493
in dem die Telefonnummern
aufgeführt waren,
916
00:47:52,494 --> 00:47:55,205
die mit diesen beiden IP-Adressen
verbunden waren.
917
00:47:58,041 --> 00:48:00,334
Eines Tages rief er mich an und sagte mir,
918
00:48:00,335 --> 00:48:03,713
dass sie die Liste der Telefonnummern
von der IP-Adresse haben,
919
00:48:03,714 --> 00:48:07,884
und bat mich, ihnen jede Telefonnummer
von möglichen Verdächtigen zu geben.
920
00:48:07,885 --> 00:48:09,218
Also sprach ich mit Owen,
921
00:48:09,219 --> 00:48:14,600
der mir im Grunde jede Telefonnummer
seiner Freunde gab, die er hatte.
922
00:48:15,309 --> 00:48:18,394
[Bradley] Keine davon war
mit dieser IP-Adresse verbunden.
923
00:48:18,395 --> 00:48:19,729
KEIN TREFFER
924
00:48:19,730 --> 00:48:22,273
Was ist mit Erwachsenen?
Oder mit wem auch immer?
925
00:48:22,274 --> 00:48:24,943
Also haben wir
einfach alle Kontakte geteilt.
926
00:48:27,321 --> 00:48:29,655
[Bradley] Eine Nummer
tauchte immer wieder auf,
927
00:48:29,656 --> 00:48:33,659
die beim Versenden der Nachrichten
mit der IP-Adresse verbunden war.
928
00:48:33,660 --> 00:48:36,288
[elektronisches Surren]
929
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
Und diese Nummer war die von...
930
00:48:44,630 --> 00:48:46,631
...Lauryns Mutter, Kendra.
931
00:48:46,632 --> 00:48:48,507
[dramatischer Schlag]
932
00:48:48,508 --> 00:48:50,594
[düstere Musik]
933
00:49:03,982 --> 00:49:06,193
[Bradley] Ähm... Mir fehlten die Worte.
934
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
[Jill] Brad meldete sich wieder und sagte,
935
00:49:10,822 --> 00:49:14,909
dass die einzige Telefonnummer,
die auf allen Seiten übereinstimmte,
936
00:49:14,910 --> 00:49:16,410
die von Kendra war.
937
00:49:16,411 --> 00:49:18,079
Und ich sagte:
938
00:49:18,080 --> 00:49:20,415
"Sie ist es nicht."
939
00:49:21,458 --> 00:49:24,877
Er fragte, ob es nicht doch möglich sei.
940
00:49:24,878 --> 00:49:29,131
Ich sagte wieder: "Nein.
Sie hilft mir, sie ist Lauryns Mutter.
941
00:49:29,132 --> 00:49:31,092
Sie ist es nicht."
942
00:49:31,093 --> 00:49:34,387
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT ISABELLA COUNTY
JUSTIZVOLLZUGSDIENST
943
00:49:34,388 --> 00:49:36,472
20 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
944
00:49:36,473 --> 00:49:41,018
[Bradley] Ich sagte Sheriff Main,
welche Personen darin verwickelt waren.
945
00:49:41,019 --> 00:49:44,855
Ich übergab ihm einen USB-Stick mit
den Ergebnissen der Durchsuchungsbefehle
946
00:49:44,856 --> 00:49:46,775
und meinen vollständigen Bericht.
947
00:49:50,529 --> 00:49:52,947
[Mike] Mein erster Gedanke war:
948
00:49:52,948 --> 00:49:54,741
"Das ergibt keinen Sinn."
949
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Ein vernünftiger Mensch würde sagen,
dass es absolut unmöglich ist,
950
00:50:00,288 --> 00:50:03,374
dass Kendra Licari
diese Nachrichten an ihre Tochter schickt,
951
00:50:03,375 --> 00:50:06,586
aber bis zu diesem Punkt
haben wir alles ausgeschlossen.
952
00:50:07,504 --> 00:50:11,507
Dann fiel mir auf, dass Kendra
sich schon mehrfach unter dem Vorwand,
953
00:50:11,508 --> 00:50:14,468
Informationen über den Stand
der Ermittlungen zu bekommen,
954
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
in meine Untersuchungen eingemischt hatte.
955
00:50:21,852 --> 00:50:23,978
[Bill] Sheriff Main
rief mich an und sagte:
956
00:50:23,979 --> 00:50:27,231
"Wir haben Bedenken,
es könnte einer der Elternteile sein."
957
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
Und ich dachte: "Auf keinen Fall."
958
00:50:32,821 --> 00:50:35,990
Kendra war Trainerin
und sehr engagiert in der Schule.
959
00:50:35,991 --> 00:50:37,867
Als Lauryn in der Grundschule war,
960
00:50:37,868 --> 00:50:42,038
half Kendra bei der Buchmesse
und anderen Schulveranstaltungen.
961
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Sie war eine unterstützende,
fürsorgliche Mutter.
962
00:50:48,003 --> 00:50:50,254
[Mann] Ich konnte es kaum fassen,
963
00:50:50,255 --> 00:50:54,050
dass die potenzielle Verdächtige
die Mutter war.
964
00:50:54,051 --> 00:50:57,636
Keiner hätte gedacht, dass eine Mutter
ihrem Kind so etwas antun würde.
965
00:50:57,637 --> 00:51:00,264
Unsere Aufgabe
besteht normalerweise darin,
966
00:51:00,265 --> 00:51:02,558
Durchsuchungsbefehle zu prüfen.
967
00:51:02,559 --> 00:51:06,729
{\an8}Der Sheriff benötigte einen für
die elektronischen Geräte von Ms. Licari.
968
00:51:06,730 --> 00:51:08,189
{\an8}DER STAATSANWALT
969
00:51:08,190 --> 00:51:12,818
Dann sieht man etwas genauer hin,
sie ist als Trainerin an der Schule tätig,
970
00:51:12,819 --> 00:51:15,696
sie hat einen IT-Hintergrund,
sie ist immer in der Nähe,
971
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
wenn die Schüler
diese Textnachrichten erhalten.
972
00:51:20,452 --> 00:51:24,288
[Mike] Einer meiner Beamten und ich
fuhren mit einem Durchsuchungsbefehl
973
00:51:24,289 --> 00:51:26,624
zu Kendra Licaris Haus.
974
00:51:26,625 --> 00:51:31,587
Es gab nur sehr wenig Beweise,
es war also eine Gratwanderung.
975
00:51:31,588 --> 00:51:33,380
Der Fall war nicht eindeutig.
976
00:51:33,381 --> 00:51:37,468
Wir identifizierten zwar eine IP-Adresse,
die Kendra Licari gehörte,
977
00:51:37,469 --> 00:51:41,848
aber wir konnten nicht eindeutig sagen,
wer dieses Endgerät auch nutzte.
978
00:51:42,557 --> 00:51:44,975
[Mike] Wir benötigten genug Informationen,
979
00:51:44,976 --> 00:51:47,103
um eine Verurteilung zu erreichen.
980
00:51:47,104 --> 00:51:49,773
Ich brauchte
ein aufgezeichnetes Geständnis.
981
00:51:52,317 --> 00:51:54,569
Wir wollten so viele Beweise wie möglich.
982
00:51:59,116 --> 00:52:01,493
[Musik wird intensiver und endet]
983
00:52:10,293 --> 00:52:12,294
22 MONATE
SEIT BEGINN DER TEXTNACHRICHTEN
984
00:52:12,295 --> 00:52:14,505
- [Mike] Kendra.
- [Kendra] Hi.
985
00:52:14,506 --> 00:52:17,466
- [Mike] Wir müssen reden.
- [Kendra] Okay.
986
00:52:17,467 --> 00:52:21,011
[Mike] Ich habe ein Durchsuchungsbefehl
für Ihre Endgeräte und Handys.
987
00:52:21,012 --> 00:52:22,096
Okay.
988
00:52:22,097 --> 00:52:24,181
[Mike] Gehen wir rein. Ist jemand hier?
989
00:52:24,182 --> 00:52:27,560
- [Kendra] Ja, Lauryn.
- [Mike] Sie soll im Zimmer bleiben.
990
00:52:27,561 --> 00:52:30,522
- Können wir uns drin unterhalten?
- [Kendra] Ja, klar.
991
00:52:32,357 --> 00:52:34,651
[düstere, spannungsvolle Musik]
992
00:52:35,152 --> 00:52:37,278
- [Polizist] Haben Sie Ihr Handy?
- Ja.
993
00:52:37,279 --> 00:52:38,779
[Mike] Durchsuchungsbefehl.
994
00:52:38,780 --> 00:52:40,991
[Polizist] Haben Sie
noch andere Endgeräte?
995
00:52:41,658 --> 00:52:44,160
- Oder einen Laptop?
- Ja, mein Laptop ist draußen.
996
00:52:44,161 --> 00:52:46,912
- [Polizist] Wo genau?
- Auf der hinteren Terrasse.
997
00:52:46,913 --> 00:52:48,123
[Mike] Folgendes:
998
00:52:49,332 --> 00:52:51,625
Als wir die Ermittlungen
durchgeführt haben
999
00:52:51,626 --> 00:52:54,838
und das FBI involviert wurde,
führte das auf Sie zurück.
1000
00:52:55,714 --> 00:52:57,006
Was meinen Sie?
1001
00:52:57,007 --> 00:52:59,342
[Mike] Die Textnachrichten
kommen von Ihnen.
1002
00:53:00,594 --> 00:53:01,720
Nein.
1003
00:53:02,429 --> 00:53:05,264
[Mike] Jede Nachricht,
die an die Kinder gesendet wurde,
1004
00:53:05,265 --> 00:53:07,099
Ihre Nummer tauch bei Pinger auf,
1005
00:53:07,100 --> 00:53:09,268
die App, die die Nummer verbergen sollte.
1006
00:53:09,269 --> 00:53:13,230
Ihre Nummer, auch wenn unterdrückt,
taucht bei jeder Nachricht auf.
1007
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
- Meine Nummer?
- [Mike] Ja.
1008
00:53:16,526 --> 00:53:18,486
Hat es mit Owen zu tun?
1009
00:53:18,987 --> 00:53:21,280
Fühlen Sie sich zu ihm hingezogen?
1010
00:53:21,281 --> 00:53:23,240
Nein, so ist es nicht.
1011
00:53:23,241 --> 00:53:26,160
[Mike] Okay. Dann sagen Sie mir einfach,
was Sie wissen.
1012
00:53:26,161 --> 00:53:27,913
Hat er Lauryn schlecht behandelt?
1013
00:53:29,414 --> 00:53:30,373
Ich...
1014
00:53:30,874 --> 00:53:33,542
[Mike] Muss was Ernstes sein,
das geht schon so lange.
1015
00:53:33,543 --> 00:53:35,920
Ja. Und es fing ganz anders an.
1016
00:53:35,921 --> 00:53:39,257
- [Mike] Sicher.
- [Kendra] Wo soll ich...
1017
00:53:40,342 --> 00:53:41,967
[Mike] Fangen Sie am Anfang an.
1018
00:53:41,968 --> 00:53:44,803
Sie haben sich getroffen,
dann haben Sie sich getrennt.
1019
00:53:44,804 --> 00:53:47,014
Wie hat es wirklich angefangen, und warum?
1020
00:53:47,015 --> 00:53:48,891
Begann es während ihrer Beziehung?
1021
00:53:48,892 --> 00:53:51,268
- Ja.
- [Mike] Hat er sie schlecht behandelt?
1022
00:53:51,269 --> 00:53:56,148
Aber die ersten Nachrichten
waren nicht von mir...
1023
00:53:56,149 --> 00:53:59,068
- [Mike] Verstehe.
- Ich will das nur sagen.
1024
00:53:59,069 --> 00:54:02,446
Die waren von irgendjemand anderem.
1025
00:54:02,447 --> 00:54:04,740
[Mike] Jemand anderes
hat damit angefangen?
1026
00:54:04,741 --> 00:54:08,870
Ja, und von da an
nahm es irgendwie seinen Lauf.
1027
00:54:09,454 --> 00:54:12,748
Ihr Eingeständnis
ist kein wirkliches Geständnis.
1028
00:54:12,749 --> 00:54:15,417
Sie gibt mehr oder weniger
stillschweigend zu,
1029
00:54:15,418 --> 00:54:18,254
dass sie es getan hat,
indem sie es nicht leugnet.
1030
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
Aber es war kein klares Schuldbekenntnis.
1031
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- [Mike] Weiß Lauryn davon?
- Nein.
1032
00:54:27,222 --> 00:54:29,807
- [Mike] Alles klar.
- Sie soll es nicht erfahren.
1033
00:54:29,808 --> 00:54:33,143
[Mike] Ich glaube nicht,
dass das möglich ist.
1034
00:54:33,144 --> 00:54:35,896
Ich muss Jill darüber informieren, ähm...
1035
00:54:35,897 --> 00:54:37,898
Müssen Sie? Ich meine...
1036
00:54:37,899 --> 00:54:39,316
[Mike] Auch die anderen.
1037
00:54:39,317 --> 00:54:42,236
Die Tochter der Wilsons
wurde die ganze Zeit beschuldigt.
1038
00:54:42,237 --> 00:54:44,656
Ich verstehe.
Das sieht nicht gut aus für Sie.
1039
00:54:46,116 --> 00:54:50,494
Sobald das bekannt wird, weiß ich nicht,
wie sie noch zur Schule gehen kann.
1040
00:54:50,495 --> 00:54:51,705
[Mike] Ich weiß.
1041
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
- Haben Sie weitere elektronische Geräte?
- Nein.
1042
00:54:57,127 --> 00:54:59,296
[Mike] Soll ich zu Lauryn
und mit ihr reden?
1043
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
- Können wir sie herholen?
- [Mike] Mhm. Ja.
1044
00:55:04,634 --> 00:55:06,261
[undeutlicher Polizeifunk]
1045
00:55:07,304 --> 00:55:09,055
Ms. Lauryn, können Sie reinkommen?
1046
00:55:16,646 --> 00:55:18,857
- Wie geht es Ihnen?
- [Lauryn] Gut. Und Ihnen?
1047
00:55:20,025 --> 00:55:23,777
[Mike] Gut. Wenn Ihre Mutter rauskommt,
unterhalten wir uns ein wenig, ja?
1048
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
[Lauryn] Okay.
1049
00:55:30,243 --> 00:55:34,121
[Mike] Alles klar, Ms. Lauryn.
Ich werde das Gespräch jetzt anfangen.
1050
00:55:34,122 --> 00:55:36,582
Sie hatten in letzter Zeit viel Stress,
1051
00:55:36,583 --> 00:55:39,918
ein paar Umzüge,
finanzielle Probleme und alles Mögliche.
1052
00:55:39,919 --> 00:55:43,047
Ihre Mutter ist
in einige Dinge involviert.
1053
00:55:43,048 --> 00:55:47,551
Sie hat nicht damit angefangen,
aber sie hat es weitergeführt.
1054
00:55:47,552 --> 00:55:50,804
Wir haben einige Beweise gefunden
und einen Durchsuchungsbefehl.
1055
00:55:50,805 --> 00:55:53,391
Also werden wir
unter anderem ihr Handy mitnehmen.
1056
00:55:55,185 --> 00:55:59,063
Manchmal, wenn wir nicht klar denken,
tun wir Dinge, die nicht richtig sind.
1057
00:55:59,064 --> 00:56:01,357
Deine Mutter will nicht,
dass das rauskommt,
1058
00:56:01,358 --> 00:56:05,611
aber es ist eine öffentliche Information,
es wird also nicht geheim bleiben.
1059
00:56:05,612 --> 00:56:07,446
Ich will nur ehrlich sein, okay?
1060
00:56:07,447 --> 00:56:10,407
Sie sagte, dass sie keine Ahnung hatte,
was vor sich ging.
1061
00:56:10,408 --> 00:56:11,325
Ich glaube ihr.
1062
00:56:11,326 --> 00:56:14,703
Bevor ich gehe, muss ich sichergehen,
dass Ihnen nichts zustößt.
1063
00:56:14,704 --> 00:56:17,122
Darum möchte ich Ihren Vater anrufen.
1064
00:56:17,123 --> 00:56:19,417
Vielleicht kann er
sich hier mit uns treffen.
1065
00:56:20,251 --> 00:56:21,169
Gut.
1066
00:56:23,296 --> 00:56:24,631
[undeutlicher Polizeifunk]
1067
00:56:25,465 --> 00:56:27,050
[Freiton]
1068
00:56:28,927 --> 00:56:31,930
- [Shawn] Hey, Lauryn!
- [Mike] Hallo, Shawn?
1069
00:56:32,847 --> 00:56:35,182
- [Shawn] Ja?
- Hier ist Sheriff Mike Main.
1070
00:56:35,183 --> 00:56:38,018
- Ich bin bei Lauryn und Kendra.
- [Shawn] Was gibt's?
1071
00:56:38,019 --> 00:56:41,106
[Mike] Haben Sie eine Minute,
damit wir in Ruhe reden können?
1072
00:56:42,524 --> 00:56:43,608
[Shawn] Klar.
1073
00:56:44,275 --> 00:56:47,946
[Shawn] Ich bekomme
diesen verrückten Anruf bei der Arbeit.
1074
00:56:48,780 --> 00:56:51,324
Der Sheriff sagt,
dass sie es herausgefunden haben.
1075
00:56:52,492 --> 00:56:55,494
Ich denke mir:
"Super. Endlich hat das ein Ende."
1076
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
Doch er erklärt mir,
dass er mir etwas sagen muss.
1077
00:56:58,248 --> 00:57:00,457
Als ich wissen will, wer es ist, sagt er:
1078
00:57:00,458 --> 00:57:02,710
"Es ist Ihre Frau."
1079
00:57:04,546 --> 00:57:06,463
Ich denke: "Okay.
1080
00:57:06,464 --> 00:57:09,675
Ich weiß nicht, was ich ihm sagen soll,
ich stehe unter Schock.
1081
00:57:09,676 --> 00:57:14,055
Sie ist seit anderthalb Jahren
für diese Textnachrichten verantwortlich?"
1082
00:57:14,764 --> 00:57:18,559
Der Sheriff fragt, ob ich noch da sei,
und ich sage: "Ist das Ihr Ernst?
1083
00:57:18,560 --> 00:57:21,520
Das ist meine verdammte Frau,
die das macht?"
1084
00:57:21,521 --> 00:57:23,231
Also kam ich nach Hause.
1085
00:57:24,441 --> 00:57:26,568
Und der Sheriff empfängt mich vor der Tür.
1086
00:57:29,779 --> 00:57:31,530
[Mike] Die Sache sieht so aus.
1087
00:57:31,531 --> 00:57:35,534
Wenn die Kinder eine Nachricht erhielten,
führte das zu ihrer Nummer zurück.
1088
00:57:35,535 --> 00:57:38,912
Das reichte für einen Durchsuchungsbefehl,
darum sind wir hier.
1089
00:57:38,913 --> 00:57:41,206
Wir nahmen ihr Handy
und ihren Computer mit.
1090
00:57:41,207 --> 00:57:44,626
Mein Kollege sammelte alles ein.
Ich sagte ihr, dass es vorbei ist.
1091
00:57:44,627 --> 00:57:47,629
Darf ich fragen, welches Handy?
1092
00:57:47,630 --> 00:57:50,757
[Mike] Sie hatte es bei sich.
Ich kann es Ihnen zeigen.
1093
00:57:50,758 --> 00:57:52,801
Sie hat mehrere.
1094
00:57:52,802 --> 00:57:55,762
[Mike] Verstehe, dann möchte
ich auch bitte alle haben.
1095
00:57:55,763 --> 00:57:57,556
Muss sie ins Gefängnis?
1096
00:57:57,557 --> 00:58:00,058
[Mike] Na ja, es ist eine Straftat.
1097
00:58:00,059 --> 00:58:02,102
Die Anklage lautet Stalking.
1098
00:58:02,103 --> 00:58:04,313
Ich weiß, es ist eine Menge los bei Ihnen.
1099
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Ja, eine Menge.
1100
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
[Mike] Sie wurde bei Ferris entlassen
und hat einen IT-Hintergrund.
1101
00:58:09,861 --> 00:58:13,489
[Shawn] Er sagte, dass sie
die Textnachrichten geschickt habe,
1102
00:58:13,490 --> 00:58:15,032
die beiden Jobs verloren habe
1103
00:58:15,033 --> 00:58:17,784
und seit über einem Jahr
keinen Job mehr habe.
1104
00:58:17,785 --> 00:58:19,621
"Moment, seit über einem Jahr?"
1105
00:58:22,707 --> 00:58:25,960
Sie wurde entlassen?
Sie sagte mir, sie hat gekündigt.
1106
00:58:26,711 --> 00:58:29,671
[Mike] Jemand, den ich dort kenne,
sagte mir das.
1107
00:58:29,672 --> 00:58:32,425
Ich denke, da steckt noch mehr
hinter der Geschichte.
1108
00:58:37,263 --> 00:58:39,557
[Mike] Shawn sah aus
wie ein gebrochener Mann.
1109
00:58:40,475 --> 00:58:44,019
Er versuchte das, was ich ihm
gerade erzählt hatte, zu verarbeiten
1110
00:58:44,020 --> 00:58:49,399
und dieses ganze Drama zu verstehen.
1111
00:58:49,400 --> 00:58:51,902
Und zu begreifen,
wie das alles passieren konnte.
1112
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Es ging weit über das,
was Lauryn passiert ist, hinaus.
1113
00:58:58,826 --> 00:59:01,954
[Mike] Gehen wir rein
und befragen sie zu dem anderen Handy.
1114
00:59:01,955 --> 00:59:03,831
Wir müssen ihr alle wegnehmen.
1115
00:59:04,624 --> 00:59:06,708
[Shawn] Gehen wir rein. Na dann.
1116
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
[Mike] Gut.
1117
00:59:09,337 --> 00:59:11,880
Kendra, ich frage Sie ganz direkt.
1118
00:59:11,881 --> 00:59:15,050
{\an8}Gibt es noch mehr elektronische Endgeräte?
Ein weiteres Handy?
1119
00:59:15,051 --> 00:59:15,968
{\an8}Wo ist es?
1120
00:59:15,969 --> 00:59:16,970
{\an8}Ich...
1121
00:59:18,304 --> 00:59:19,680
{\an8}[Mike] Sagen Sie es mir.
1122
00:59:19,681 --> 00:59:21,682
{\an8}Sie haben schon gestanden. Wo ist es?
1123
00:59:21,683 --> 00:59:24,142
{\an8}[Polizist] Ich will das Haus
nicht auseinandernehmen.
1124
00:59:24,143 --> 00:59:27,980
{\an8}[Mike] Mit dem Durchsuchungsbefehl
dürfen wir es auf den Kopf stellen.
1125
00:59:27,981 --> 00:59:31,066
{\an8}Das möchte ich nicht,
aber ich werde es tun.
1126
00:59:31,067 --> 00:59:33,151
{\an8}- Es ist draußen.
- [Mike] Wo draußen?
1127
00:59:33,152 --> 00:59:35,989
{\an8}- An der Seite.
- [Mike] Wo sie vor uns weggehen wollten?
1128
00:59:36,906 --> 00:59:37,739
{\an8}Gut.
1129
00:59:37,740 --> 00:59:40,702
{\an8}[Polizist] Ich gehe und hole es.
Ich bin gleich zurück.
1130
00:59:42,954 --> 00:59:44,789
[Shawn] Was ist bei Ferris passiert?
1131
00:59:47,709 --> 00:59:49,960
- Sei ehrlich.
- [Mike] Machen Sie reinen Tisch.
1132
00:59:49,961 --> 00:59:54,006
Wenn ich ausflippe, sobald die gehen,
lande ich wohl im Knast. Sag es mir jetzt.
1133
00:59:54,007 --> 00:59:55,508
Ich wurde entlassen.
1134
00:59:56,509 --> 00:59:59,803
Und der Texas-Job?
Hast du den oder wurdest du entlassen?
1135
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Den habe ich nicht mehr.
1136
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- [Shawn] Den auch nicht?
- Nein.
1137
01:00:02,974 --> 01:00:04,975
Wann wurdest du dort entlassen?
1138
01:00:04,976 --> 01:00:06,352
[Kendra] Vor einer Weile.
1139
01:00:07,312 --> 01:00:09,479
- Sagst du mir die beschissene Wahrheit?
- Ja.
1140
01:00:09,480 --> 01:00:10,857
- Oder lügst du?
- Nein.
1141
01:00:11,399 --> 01:00:13,276
Und wann wurdest du dort entlassen?
1142
01:00:14,027 --> 01:00:15,445
Ungefähr zur selben Zeit.
1143
01:00:16,279 --> 01:00:18,697
Also belügst du mich seit was?
Sechs Monaten?
1144
01:00:18,698 --> 01:00:21,159
- So lange arbeitest du nicht mehr?
- [Kendra] Ja.
1145
01:00:23,369 --> 01:00:24,494
- [Shawn] Scheiße.
1146
01:00:24,495 --> 01:00:25,872
[spannungsvolle Musik]
1147
01:00:34,130 --> 01:00:36,006
Okay. Du machst dich heute vom Acker.
1148
01:00:36,007 --> 01:00:38,550
Ich weiß nicht, wo du hinmusst,
aber sie muss weg.
1149
01:00:38,551 --> 01:00:41,637
Du musst deine Eltern anrufen,
damit sie dich abholen.
1150
01:00:41,638 --> 01:00:45,016
Denn das war's. Ich kann das nicht mehr.
1151
01:00:46,059 --> 01:00:50,562
Das andere Haus, dieses Haus...
Jetzt, wo ich die Wahrheit kenne?
1152
01:00:50,563 --> 01:00:54,107
Und sie mittendrin? Das geht nicht.
1153
01:00:54,108 --> 01:00:56,527
Ruf deine Eltern an, du musst gehen.
1154
01:00:57,904 --> 01:00:59,488
[Lauryn schluchzt]
1155
01:00:59,489 --> 01:01:00,906
[Kendra] Nein, ich muss...
1156
01:01:00,907 --> 01:01:02,824
- [Shawn] Ruf an.
- [Kendra] Warte.
1157
01:01:02,825 --> 01:01:04,660
[Shawn] Vergiss es, du musst gehen.
1158
01:01:04,661 --> 01:01:06,703
Du verschwindest, ich rufe sie an.
1159
01:01:06,704 --> 01:01:08,789
[Kendra] Shawn, warte doch, bitte.
1160
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
[Shawn] Ich kann das nicht,
Kendra, tut mir leid.
1161
01:01:12,835 --> 01:01:14,711
Ich kann sie nicht verlassen.
1162
01:01:14,712 --> 01:01:16,046
[Shawn] Aber du musst.
1163
01:01:16,047 --> 01:01:17,340
Ich kann nicht.
1164
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Ich kann nicht.
1165
01:01:25,807 --> 01:01:28,809
[Shawn] Sie machen sich
gleich auf den Weg und kommen her.
1166
01:01:28,810 --> 01:01:31,145
- [Mike] Ist gut.
- Sie sind in Waterford, also...
1167
01:01:31,938 --> 01:01:33,647
Ich will hier nicht weg.
1168
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
[Shawn] Aber deine Eltern
sind auf dem Weg.
1169
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Und dann rede ich persönlich mit ihnen.
1170
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Ich muss bei ihr bleiben.
1171
01:01:40,947 --> 01:01:43,574
Wir brauchen etwas Abstand zu dir.
1172
01:01:44,826 --> 01:01:46,535
[Mike] Das ist wohl das Beste.
1173
01:01:46,536 --> 01:01:50,455
Wenn du oder ich etwas Dummes tun,
bekommen wir Ärger, man nimmt sie uns weg.
1174
01:01:50,456 --> 01:01:51,457
Okay?
1175
01:01:52,125 --> 01:01:53,667
Wir müssen da jetzt durch.
1176
01:01:53,668 --> 01:01:55,670
Wir müssen uns für eine Weile trennen.
1177
01:02:00,174 --> 01:02:03,135
[Mike] Ms. Lauryn,
es tut mir sehr leid, was passiert ist.
1178
01:02:03,136 --> 01:02:06,805
Ich hoffe, dass sich alles
zu einem Besseren wenden wird.
1179
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Okay.
- [Mike] Alles klar. Danke.
1180
01:02:09,600 --> 01:02:10,768
[Shawn] Danke, Mike.
1181
01:02:11,936 --> 01:02:13,729
Ich weiß nicht.
1182
01:02:13,730 --> 01:02:15,815
[Musik endet]
1183
01:02:18,109 --> 01:02:19,277
[schnieft]
1184
01:02:24,532 --> 01:02:27,200
- Entschuldigung.
- [Regisseurin] Da sind Taschentücher.
1185
01:02:27,201 --> 01:02:28,745
Tut mir leid.
1186
01:02:34,959 --> 01:02:37,586
Ihr denkt bestimmt, ich bin verrückt.
1187
01:02:37,587 --> 01:02:38,713
[Regisseurin] Nein.
1188
01:02:39,630 --> 01:02:40,757
[Kendra seufzt]
1189
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Es war ein
sehr emotionaler Tag in unserem Haus.
1190
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Ein Tag der Verwirrung,
1191
01:02:51,058 --> 01:02:52,810
der offenen Fragen...
1192
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
...des Schocks.
1193
01:02:55,897 --> 01:03:00,026
Wir wussten nicht einmal,
wie es am nächsten Tag weitergehen sollte.
1194
01:03:02,570 --> 01:03:04,071
Es war einfach ein harter Tag.
1195
01:03:07,241 --> 01:03:10,244
Aber gleichzeitig hatte es...
1196
01:03:11,704 --> 01:03:12,705
...ein Ende.
1197
01:03:14,707 --> 01:03:16,709
[melancholische Musik]
1198
01:03:19,420 --> 01:03:22,297
[Lauryn] Ich denke,
der Schock verwandelte sich in Trauer,
1199
01:03:22,298 --> 01:03:25,300
dann in Wut und daraus wurde Wahnsinn.
1200
01:03:25,301 --> 01:03:28,304
Ich weiß nicht mal,
wie ich dieses Gefühl beschreiben soll.
1201
01:03:30,431 --> 01:03:33,725
Warum würde Mom das tun?
1202
01:03:33,726 --> 01:03:35,227
Hat sie das wirklich getan?
1203
01:03:35,228 --> 01:03:39,857
Ich kann es nicht glauben,
ich war total verwirrt.
1204
01:03:42,860 --> 01:03:44,487
[atmet schwer aus]
1205
01:03:50,201 --> 01:03:53,454
[Shawn] Ich fasse es nicht,
dass sie ihrer Tochter so etwas antut.
1206
01:03:56,207 --> 01:03:58,333
Die sie angeblich so sehr liebt.
1207
01:03:58,334 --> 01:04:00,336
[schnieft]
1208
01:04:02,088 --> 01:04:04,298
Unserer 14- oder 15-jährigen Tochter...
1209
01:04:04,799 --> 01:04:05,967
Das macht mich krank.
1210
01:04:08,135 --> 01:04:10,847
Sie hat mir das Herz
rausgerissen und weggeworfen.
1211
01:04:17,019 --> 01:04:19,021
[Jill] Mike rief mich an und sagte nur:
1212
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
"Es ist vorbei."
1213
01:04:23,943 --> 01:04:26,444
Ich verstand nicht und fragte:
"Es ist vorbei?"
1214
01:04:26,445 --> 01:04:29,656
"Ja, ich war bei Kendra
und sie hat alles gestanden."
1215
01:04:29,657 --> 01:04:31,742
Es war wie...
1216
01:04:32,577 --> 01:04:33,785
Ich...
1217
01:04:33,786 --> 01:04:36,329
Ich werde dieses Gefühl nicht los,
1218
01:04:36,330 --> 01:04:43,295
die Abscheu und das Gefühl von Verrat.
1219
01:04:43,296 --> 01:04:45,338
Wir haben diese Frau in unser Leben,
1220
01:04:45,339 --> 01:04:48,341
unser Haus
und das Leben meiner Kinder gelassen.
1221
01:04:48,342 --> 01:04:49,969
Ich bin...
1222
01:04:52,722 --> 01:04:57,560
Sie können sich einfach nicht vorstellen,
wie sich das anfühlt.
1223
01:04:58,519 --> 01:05:00,730
Hmm. [seufzt, lacht leise]
1224
01:05:03,566 --> 01:05:04,650
{\an8}Keine Ahnung.
1225
01:05:05,985 --> 01:05:07,777
{\an8}Ich war sprachlos.
1226
01:05:07,778 --> 01:05:08,696
Hmm.
1227
01:05:09,739 --> 01:05:12,449
Ich wusste einfach nicht,
wie ich damit umgehen sollte.
1228
01:05:12,450 --> 01:05:15,328
Mir schwirrten
so viele Gedanken im Kopf herum.
1229
01:05:16,370 --> 01:05:18,414
Wie kann eine Mutter so etwas tun?
1230
01:05:20,917 --> 01:05:23,501
Es ist verrückt, dass jemand,
der dir so nahesteht,
1231
01:05:23,502 --> 01:05:27,465
so etwas nicht nur mir,
sondern auch ihrer eigenen Tochter antat.
1232
01:05:31,677 --> 01:05:33,553
[Kendra] Jeder von uns macht Fehler.
1233
01:05:33,554 --> 01:05:36,599
Keiner von uns
hat ein perfektes Leben geführt.
1234
01:05:37,099 --> 01:05:39,768
Und realistisch gesehen,
haben viele von uns
1235
01:05:39,769 --> 01:05:42,562
wahrscheinlich irgendwann einmal
das Gesetz gebrochen
1236
01:05:42,563 --> 01:05:45,148
und sind nicht erwischt worden.
1237
01:05:45,149 --> 01:05:49,277
Ich bin mir sicher, dass Leute schon mal
betrunken Autogefahren sind,
1238
01:05:49,278 --> 01:05:51,447
aber davongekommen sind.
1239
01:05:52,615 --> 01:05:54,324
Wenn du erwischt wirst,
1240
01:05:54,325 --> 01:05:56,451
bist du in der gleichen Lage wie ich,
1241
01:05:56,452 --> 01:05:58,996
nur aus einem anderen Grund.
1242
01:05:59,830 --> 01:06:02,958
Ich habe das Gefühl,
dass die Leute das schnell vergessen.
1243
01:06:02,959 --> 01:06:05,752
Ich weiß, dass ich für einige
eine Schlagzeile bin.
1244
01:06:05,753 --> 01:06:08,338
Ein böser Mensch, eine schlechte Mutter.
1245
01:06:08,339 --> 01:06:11,341
Weil sie nur ein kleines Stück
meiner Geschichte kennen,
1246
01:06:11,342 --> 01:06:13,635
aber nicht meine ganze Geschichte.
1247
01:06:13,636 --> 01:06:15,429
[sanfte Instrumentalmusik]
1248
01:06:17,598 --> 01:06:20,475
{\an8}[Frau 1] Kendras und meine Mutter
sind Schwestern.
1249
01:06:20,476 --> 01:06:23,144
{\an8}Wir standen uns ziemlich nahe
als wir aufwuchsen.
1250
01:06:23,145 --> 01:06:24,063
{\an8}KENDRAS COUSINE
1251
01:06:25,064 --> 01:06:28,441
Sie war lustig,
aufgeschlossen, eine echte Partylöwin.
1252
01:06:28,442 --> 01:06:32,612
Wir haben viele Kreuzfahrten gemacht,
nur wir Mädels oder mit der Familie.
1253
01:06:32,613 --> 01:06:34,030
[Jubel im Video]
1254
01:06:34,031 --> 01:06:35,532
[Mann im Video] Ladys!
1255
01:06:35,533 --> 01:06:36,574
[Frau 2 jubelt]
1256
01:06:36,575 --> 01:06:38,493
Sie steht gerne im Mittelpunkt.
1257
01:06:38,494 --> 01:06:40,996
Wäre sie jetzt hier
und du würdest mit mir reden,
1258
01:06:40,997 --> 01:06:44,124
würde drüben tanzen,
um deine Aufmerksamkeit zu bekommen.
1259
01:06:44,125 --> 01:06:48,421
[Musik: "Wannabe" von Spice Girls]
1260
01:06:49,880 --> 01:06:53,717
[Melissa] Was ihr Wesen betrifft,
war sie ein guter Mensch.
1261
01:06:53,718 --> 01:06:55,719
War immer für andere da.
1262
01:06:55,720 --> 01:06:59,180
Vor all dem hätte ich sie anrufen können,
um sie um Hilfe zu bitten,
1263
01:06:59,181 --> 01:07:02,518
und sie hätte sich
direkt auf den Weg gemacht.
1264
01:07:03,561 --> 01:07:07,313
Sie war die Trainerin von Lauryn
für Baseball und Basketball.
1265
01:07:07,314 --> 01:07:10,442
Sie schien immer sehr engagiert zu sein.
1266
01:07:10,443 --> 01:07:13,236
Kendra war eine großartige Mutter.
1267
01:07:13,237 --> 01:07:17,157
Sie hat sich um Lauryn gekümmert,
man konnte sich immer auf sie verlassen.
1268
01:07:17,158 --> 01:07:19,618
Eben eine gute Mutter.
1269
01:07:21,537 --> 01:07:24,122
Das Leben war perfekt,
alles war großartig und dann...
1270
01:07:24,123 --> 01:07:25,415
[Musik endet]
1271
01:07:25,416 --> 01:07:26,917
...ging es eben los.
1272
01:07:27,460 --> 01:07:28,335
[Kameras klicken]
1273
01:07:28,919 --> 01:07:29,753
[Handy piept]
1274
01:07:29,754 --> 01:07:32,505
UNBEKANNTE NUMMER
HI, LAURYN, OWEN MACHT SCHLUSS MIT DIR.
1275
01:07:32,506 --> 01:07:34,758
[Kendra] Die erste Nachricht
kam an Halloween.
1276
01:07:34,759 --> 01:07:36,760
[Regisseurin] Kam die von Ihnen?
1277
01:07:36,761 --> 01:07:39,305
Nein, die nicht.
1278
01:07:40,056 --> 01:07:41,265
TUT MIR LEID, NICHT!
1279
01:07:41,807 --> 01:07:43,350
Das war erst...
1280
01:07:44,602 --> 01:07:45,935
...viel später.
1281
01:07:45,936 --> 01:07:49,481
Die Nachrichten hörten für eine Weile auf.
1282
01:07:49,482 --> 01:07:53,276
Als es wieder losging, fragte ich mich,
wie lange das so weitergehen soll.
1283
01:07:53,277 --> 01:07:55,863
"Was soll ich als Elternteil tun?"
1284
01:07:57,948 --> 01:08:01,493
Ehrlich gesagt, die beste Lösung,
das zu beenden, wäre gewesen,
1285
01:08:01,494 --> 01:08:03,871
sich einfach von dem Handy zu trennen.
1286
01:08:04,371 --> 01:08:08,374
Aber dann dachte ich:
"Warum sollte ich das tun müssen?
1287
01:08:08,375 --> 01:08:11,211
Warum sollte ich ihr
ein neues Handy besorgen?
1288
01:08:11,212 --> 01:08:13,922
Nur wegen der Taten von jemand anderem?"
1289
01:08:13,923 --> 01:08:17,133
Ich wollte wirklich herausfinden,
wer es war.
1290
01:08:17,134 --> 01:08:21,680
Genau da begann ich, die Nachrichten
an Lauryn und Owen zu schicken.
1291
01:08:22,181 --> 01:08:23,432
[unheilvolle Musik]
1292
01:08:27,561 --> 01:08:30,063
Ich habe die Nachrichten
in der Hoffnung versendet,
1293
01:08:30,064 --> 01:08:33,233
dass sie zurückschreiben,
um zu fragen, wer dahintersteckt.
1294
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Einfach um einen Anhaltspunkt zu haben.
1295
01:08:36,779 --> 01:08:41,241
Ich hatte gehofft, dass sie vielleicht
untereinander in ihren Freundeskreisen
1296
01:08:41,242 --> 01:08:43,493
über die Nachrichten sprechen würden.
1297
01:08:43,494 --> 01:08:46,579
Und etwas herauskommen würde,
das helfen könnte,
1298
01:08:46,580 --> 01:08:51,502
den Ursprung der Nachrichten zu bestimmen.
1299
01:08:54,964 --> 01:08:58,551
Anfangs war meine Intention,
Antworten zu bekommen.
1300
01:09:00,344 --> 01:09:01,553
Aber dann...
1301
01:09:01,554 --> 01:09:02,471
[Musik endet]
1302
01:09:03,139 --> 01:09:04,097
...machte ich weiter.
1303
01:09:04,098 --> 01:09:05,432
[spannungsvolle Musik]
1304
01:09:07,268 --> 01:09:08,726
Es war eine Spirale.
1305
01:09:08,727 --> 01:09:10,228
Eine Art Schneeballeffekt.
1306
01:09:10,229 --> 01:09:13,773
Ich glaube, ich wusste nicht,
wie ich aufhören sollte.
1307
01:09:13,774 --> 01:09:15,567
[Donnergrollen]
1308
01:09:15,568 --> 01:09:18,236
Ich war in diesen Momenten jemand anderes.
1309
01:09:18,237 --> 01:09:21,157
Ich war mental an einem schrecklichen Ort.
1310
01:09:23,033 --> 01:09:25,034
Es war, als hätte ich eine Maske auf.
1311
01:09:25,035 --> 01:09:27,371
Ich weiß nicht mal, wer ich war.
1312
01:09:28,164 --> 01:09:30,915
[Melissa] Sie veränderte sich,
sie war introvertierter,
1313
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
meldete sich nicht mehr so oft.
1314
01:09:32,668 --> 01:09:35,671
Ich glaube, sie war sehr
mit sich selbst beschäftigt.
1315
01:09:36,881 --> 01:09:38,923
[Kendra] Manchmal war es eine Stunde,
1316
01:09:38,924 --> 01:09:40,842
manchmal auch acht Stunden am Tag.
1317
01:09:40,843 --> 01:09:43,636
Ich ließ mich völlig vereinnahmen.
1318
01:09:43,637 --> 01:09:45,972
DU BIST DER HÄSSLICHSTE MENSCH,
DEN ICH KENNE
1319
01:09:45,973 --> 01:09:47,682
DU BIST WERTLOS UND BEDEUTUNGSLOS
1320
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
SEIN SCHWANZ UND SEINE FINGER
IN MEINER PUSSY
1321
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
ER MACHT MICH FEUCHT
1322
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
SPRING VON EINER BRÜCKE
1323
01:09:53,564 --> 01:09:54,773
BRING DICH UM, SCHLAMPE
1324
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
[Handy piept immer wieder]
1325
01:10:00,279 --> 01:10:04,073
Wenn sie sagt, dass sie die ersten
paar Nachrichten nicht verschickt hat,
1326
01:10:04,074 --> 01:10:05,825
klingt das weird. Ich weiß nicht.
1327
01:10:05,826 --> 01:10:07,703
Ich glaube schon, dass sie es war.
1328
01:10:08,579 --> 01:10:11,289
Ich hatte Beweise
dank der Durchsuchungsbefehle
1329
01:10:11,290 --> 01:10:14,500
bei Drittanbietern und Apps,
dass sie die Nachrichten schickte.
1330
01:10:14,501 --> 01:10:18,129
In der Strafverfolgung versuchen sich
die Leute manchmal herauszureden.
1331
01:10:18,130 --> 01:10:20,548
Ich habe sie gefragt,
wer damit angefangen hat.
1332
01:10:20,549 --> 01:10:22,550
Sie sagte, sie wüsste es nicht.
1333
01:10:22,551 --> 01:10:25,053
Bis heute glaube ich,
dass sie damit anfing.
1334
01:10:25,054 --> 01:10:27,180
[düstere Musik]
1335
01:10:27,181 --> 01:10:29,724
[Dan] Bis zu dem Zeitpunkt
als Kendra Licari
1336
01:10:29,725 --> 01:10:32,977
als Absenderin der Nachrichten
entlarvt wurde, glaubten wir,
1337
01:10:32,978 --> 01:10:35,438
dass sie Vollzeit
an der Ferris State University
1338
01:10:35,439 --> 01:10:38,900
in der technischen Abteilung tätig war.
Aber das war nicht der Fall.
1339
01:10:38,901 --> 01:10:41,319
Sie war seit Langem nicht mehr dort tätig.
1340
01:10:41,320 --> 01:10:44,322
Im Nachhinein wurde dadurch klar,
wie sie in der Lage war,
1341
01:10:44,323 --> 01:10:49,452
diese Unmengen von Nachrichten
über den Tag hinweg zu versenden.
1342
01:10:49,453 --> 01:10:53,206
Ich bin mir nicht sicher,
ob sie jemals bei Ferris angestellt war.
1343
01:10:53,207 --> 01:10:55,708
Ich meine, Shawn dachte,
sie würde dort arbeiten.
1344
01:10:55,709 --> 01:10:57,835
Keine Ahnung, was sie etwa morgens tat,
1345
01:10:57,836 --> 01:11:00,964
um alle im Glauben zu lassen,
sie würde zur Arbeit gehen.
1346
01:11:00,965 --> 01:11:04,509
Ich weiß nicht, wie man so etwas
vor jemandem verbergen kann,
1347
01:11:04,510 --> 01:11:05,885
mit dem man zusammenlebt.
1348
01:11:05,886 --> 01:11:09,472
Soweit ich weiß,
hat sie nie bei Ferris gearbeitet.
1349
01:11:09,473 --> 01:11:13,518
Sie tat so, als würde sie arbeiten
und sagte, sie hätte etwas zu tun.
1350
01:11:13,519 --> 01:11:16,563
Sie hat es einfach
sehr überzeugend gespielt.
1351
01:11:19,900 --> 01:11:23,028
Ich glaube, es war eher eine Flucht.
1352
01:11:25,030 --> 01:11:29,117
Es hat mich in gewisse Weise
aus dem wirklichen Leben herausgeholt.
1353
01:11:29,118 --> 01:11:32,495
Obwohl es das wirkliche Leben war.
1354
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Wenn ich das gemacht habe
und nicht ich selbst war,
1355
01:11:37,751 --> 01:11:42,714
konnte ich so meinem Alltag entfliehen.
1356
01:11:42,715 --> 01:11:43,632
Ähm...
1357
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Es ging einfach immer weiter.
1358
01:11:47,970 --> 01:11:48,803
[Handy piept]
1359
01:11:48,804 --> 01:11:51,514
KEINER WILL DEINEN MAGERSÜCHTIGEN
FLACHEN ARSCH SEHEN
1360
01:11:51,515 --> 01:11:55,226
[Kendra] Lauryn weiß,
dass sie zierlich ist, dass sie klein ist.
1361
01:11:55,227 --> 01:11:57,395
Sie weiß, dass sie dünn ist.
1362
01:11:57,396 --> 01:12:01,858
Und vielleicht habe ich
einige ihrer Unsicherheiten aufgegriffen,
1363
01:12:01,859 --> 01:12:05,153
was ihr Aussehen betrifft,
ihr Haar, ihr Erscheinungsbild.
1364
01:12:05,154 --> 01:12:08,114
Aber ehrlich gesagt,
die Nachrichten waren nicht wirklich
1365
01:12:08,115 --> 01:12:11,326
gegen ihre Unsicherheiten gerichtet.
1366
01:12:11,327 --> 01:12:13,119
[Regisseurin] Sondern gegen dich?
1367
01:12:13,120 --> 01:12:15,997
Hast du dir
diese Nachrichten selbst geschickt?
1368
01:12:15,998 --> 01:12:17,915
Das ist gut möglich.
1369
01:12:17,916 --> 01:12:20,169
Denn ich war viel zu dünn.
1370
01:12:20,794 --> 01:12:22,837
Ich habe nicht gegessen.
1371
01:12:22,838 --> 01:12:27,009
Man hätte mich
als magersüchtig bezeichnen können.
1372
01:12:28,719 --> 01:12:31,554
[Regisseurin] Hattest du Angst,
sie würde sich etwas antun?
1373
01:12:31,555 --> 01:12:35,058
Es gab Nachrichten mit der Aufforderung,
sie solle sich umbringen.
1374
01:12:35,059 --> 01:12:36,352
Also...
1375
01:12:38,020 --> 01:12:39,521
Ich...
1376
01:12:40,272 --> 01:12:43,107
...kann sagen, dass ich keine Angst hatte,
1377
01:12:43,108 --> 01:12:45,276
dass sie sich selbst etwas antun würde.
1378
01:12:45,277 --> 01:12:51,282
Ich weiß, dass einige das infrage stellen
oder darauf reduzieren würden.
1379
01:12:51,283 --> 01:12:56,079
Aber ich kenne Lauryn und die Gespräche,
die wir geführt haben.
1380
01:12:56,080 --> 01:13:01,751
Hätte ich sie jedoch nicht so gut gekannt,
wäre es vielleicht anders gewesen.
1381
01:13:01,752 --> 01:13:03,170
Also...
1382
01:13:04,380 --> 01:13:05,505
Genau.
1383
01:13:05,506 --> 01:13:06,464
[Handy piept]
1384
01:13:06,465 --> 01:13:07,965
DU HAST KEINE FREUNDE
1385
01:13:07,966 --> 01:13:10,551
DU LUTSCHST SCHWÄNZE,
DAMIT DIE JUNGS MIT DIR REDEN
1386
01:13:10,552 --> 01:13:12,136
[Melissa] In einem der Texte,
1387
01:13:12,137 --> 01:13:14,430
sagte sie etwas von einem Blowjob...
1388
01:13:14,431 --> 01:13:16,891
ER WILL SEX, BLOWJOBS UND RUMMACHEN
1389
01:13:16,892 --> 01:13:18,059
OHNE SEX GEHT'S NICHT
1390
01:13:18,060 --> 01:13:21,396
...und dass Owen Lauryn nicht mag,
weil sie ihm keine Blowjobs gibt.
1391
01:13:21,397 --> 01:13:23,147
ER BETROG DICH, UM MEHR ZU KRIEGEN
1392
01:13:23,148 --> 01:13:25,942
Das kleine Mädchen war 14 Jahre alt.
1393
01:13:25,943 --> 01:13:28,861
Sie sollte das nicht tun.
1394
01:13:28,862 --> 01:13:31,906
Ich denke, es gab Kendra
ein falsches Gefühl von:
1395
01:13:31,907 --> 01:13:35,827
"Lauryn und ich sind Freunde.
Sie braucht mich."
1396
01:13:35,828 --> 01:13:39,580
Natürlich braucht man als Teenager
seine Mutter, aber bestimmt nicht so.
1397
01:13:39,581 --> 01:13:42,875
Ich denke, es war ein Fall
von Cyber-Münchhausen.
1398
01:13:42,876 --> 01:13:48,589
Sie wollte,
dass ihre Tochter sie so sehr braucht,
1399
01:13:48,590 --> 01:13:52,218
dass sie bereit war, ihr zu schaden.
1400
01:13:52,219 --> 01:13:54,887
Anstatt sie körperlich krankzumachen,
1401
01:13:54,888 --> 01:13:57,515
was ein typisches
Münchhausen-Verhalten ist,
1402
01:13:57,516 --> 01:14:00,560
wählte sie diesen Weg.
1403
01:14:00,561 --> 01:14:03,771
Ich denke, genau das ist es.
1404
01:14:03,772 --> 01:14:06,899
Wenn Lauryn heimkam
und wegen der Nachrichten verärgert war,
1405
01:14:06,900 --> 01:14:10,736
konnte Kendra
die Heldin spielen und für sie da sein.
1406
01:14:10,737 --> 01:14:12,447
Aber was Lauryn betrifft,
1407
01:14:12,448 --> 01:14:15,158
ich kann mir nicht vorstellen,
wie sie sich fühlte.
1408
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Ich bin mir sicher,
dass sie innerlich völlig zerfressen ist.
1409
01:14:19,329 --> 01:14:21,665
Aber ich denke nicht, dass man sich
1410
01:14:22,332 --> 01:14:24,959
Kendras Manipulationen entziehen kann,
1411
01:14:24,960 --> 01:14:27,962
solange man mit ihr spricht.
1412
01:14:27,963 --> 01:14:30,048
[melancholische Musik]
1413
01:14:32,634 --> 01:14:36,637
[Mike] Kendra Licari war
ihrer Familie gegenüber sehr manipulativ.
1414
01:14:36,638 --> 01:14:38,306
Sie war sehr kontrollierend.
1415
01:14:38,307 --> 01:14:40,099
Sie kümmerte sich um die Finanzen.
1416
01:14:40,100 --> 01:14:43,520
Und alles, was sie taten,
wurde von ihr bestimmt und organisiert.
1417
01:14:44,396 --> 01:14:48,149
[Melissa] Sie erzählte Shawn und Lauryn,
dass es ihnen finanziell gut ginge.
1418
01:14:48,150 --> 01:14:51,445
Sie musste also Geld auftreiben,
ohne arbeiten zu gehen.
1419
01:14:53,113 --> 01:14:56,741
Sie hat uns einmal erzählt,
dass ihr Haus vom Blitz getroffen wurde.
1420
01:14:56,742 --> 01:14:59,035
Sie stellte einige Versicherungsansprüche.
1421
01:14:59,036 --> 01:15:02,247
Ich kann mir vorstellen,
dass sie das Geld einfach behielt.
1422
01:15:02,873 --> 01:15:05,208
[Shawn] Eines Tages
fuhren wir in die Einfahrt.
1423
01:15:05,209 --> 01:15:09,754
An der Tür hing ein Zettel, auf dem stand,
dass wir aus dem Haus geworfen werden.
1424
01:15:09,755 --> 01:15:13,966
Schließlich gab sie zu,
dass sie die Rechnungen nicht bezahlt hat.
1425
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Ich holte schnell alles aus dem Haus,
1426
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
mietete Lagerräume und packte alles rein.
1427
01:15:18,388 --> 01:15:21,390
Ich hoffte, wir könnten es bezahlen
und die Sachen retten.
1428
01:15:21,391 --> 01:15:24,936
Sie sagte nur: "Das ist kein Problem,
es sind nur ein paar Dollar."
1429
01:15:24,937 --> 01:15:28,565
Aber sie kümmerte
sich nicht um die Rechnungen.
1430
01:15:29,233 --> 01:15:34,111
Also haben wir am Ende alles verloren,
war wir in unseren Lagerräumen hatten.
1431
01:15:34,112 --> 01:15:38,824
Meine Werkzeuge, all die wichtigen Sachen,
persönliche Andenken, alles war da drin.
1432
01:15:38,825 --> 01:15:43,205
Alles, wofür ich mein ganzes Leben lang
gearbeitet habe, ist jetzt weg.
1433
01:15:44,122 --> 01:15:45,122
[schnieft]
1434
01:15:45,123 --> 01:15:48,668
Fast alles, was sie Shawn
in den letzten zehn Jahren erzählt hat,
1435
01:15:48,669 --> 01:15:49,961
war eine Lüge.
1436
01:15:49,962 --> 01:15:51,546
[Musik endet]
1437
01:15:51,547 --> 01:15:55,174
[Regisseurin] Ist das wahr?
Sehen Sie das auch so?
1438
01:15:55,175 --> 01:15:56,134
Nein.
1439
01:15:57,803 --> 01:15:58,762
Aber...
1440
01:16:04,476 --> 01:16:08,605
...ich habe mich mehr
um die Finanzen gekümmert als er.
1441
01:16:10,941 --> 01:16:13,943
Aber wir beiden waren uns der Situationen,
1442
01:16:13,944 --> 01:16:16,612
in denen wir uns befanden, bewusst.
1443
01:16:16,613 --> 01:16:19,699
Leider wusste keiner von uns,
wie wir damit umgehen sollten,
1444
01:16:19,700 --> 01:16:22,536
was zu tun gewesen wäre.
1445
01:16:27,666 --> 01:16:30,459
Nachdem die Identität
des Täters bekannt wurde,
1446
01:16:30,460 --> 01:16:33,337
war unsere
gesamte Gemeinschaft erschüttert.
1447
01:16:33,338 --> 01:16:36,632
[Khloe] Ich saß mit Macy
und Sophie in der Klasse,
1448
01:16:36,633 --> 01:16:41,262
und auf Instagram wurden überall
Kendras Fahndungsfotos gepostet.
1449
01:16:41,263 --> 01:16:43,389
[dynamische, dramatische Musik]
1450
01:16:43,390 --> 01:16:47,393
[Lauryn] Mein Cousin schrieb mir
und fragte, ob es mir gut gehe.
1451
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Ich saß im Unterricht und fragte mich,
warum er das wissen wollte.
1452
01:16:50,897 --> 01:16:53,274
Alle Augen waren auf Lauryn gerichtet,
1453
01:16:53,275 --> 01:16:56,736
weil ihre Mutter
überall online zu sehen war.
1454
01:16:56,737 --> 01:16:59,071
WARNUNG: VERRÜCKTE MOM!
WIR HABEN SIE!
1455
01:16:59,072 --> 01:17:01,699
Dann wurde ich ins Sekretariat gerufen,
1456
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
wo man mir sagte,
dass meine Mom verhaftet worden war.
1457
01:17:04,494 --> 01:17:07,455
Ich schrieb meinem Dad und fragte:
"Was ist hier los?"
1458
01:17:07,456 --> 01:17:08,623
DU MUSST MICH ABHOLEN
1459
01:17:08,624 --> 01:17:11,460
Sie schrieb: "Sie sagen,
dass Mom verhaftet wurde."
1460
01:17:12,502 --> 01:17:14,545
{\an8}Und nun zum bizarren Fall einer Mutter,
1461
01:17:14,546 --> 01:17:17,382
die ihre eigene Tochter
gestalkt haben soll.
1462
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Ein Highschool-Mädchen in Michigan
wurde mehr als ein Jahr online gemobbt.
1463
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
Und wer dahintersteckt, schockierte alle.
1464
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
[Reporter 1] Staatsanwälte beschuldigen
eine Mutter des Catfishing.
1465
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
- Catfishing.
- Catfishing.
1466
01:17:29,436 --> 01:17:31,896
{\an8}Selbst als wir wussten,
dass es kein Kind war,
1467
01:17:31,897 --> 01:17:34,231
{\an8}hätten wir nie
mit einem Elternteil gerechnet.
1468
01:17:34,232 --> 01:17:36,317
Der Mutter droht eine Anklage.
1469
01:17:36,318 --> 01:17:38,527
[Reporterin spricht auf Italienisch]
1470
01:17:38,528 --> 01:17:41,530
[Reporter 2] Licari wird
wegen Stalking angeklagt,
1471
01:17:41,531 --> 01:17:44,450
da die Nachrichten
mehr als ein Jahr lang andauerten.
1472
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Wir hatten zehntausende von Nachrichten.
1473
01:17:47,245 --> 01:17:50,706
[Reporter 3] Kendra Licari
stand vor Gericht von Isabella County.
1474
01:17:50,707 --> 01:17:54,251
Der Richter betonte, dass Licari
keinen Kontakt zu Opfern haben dürfe,
1475
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
einschließlich ihrer Tochter.
1476
01:17:55,879 --> 01:17:58,756
[Barberi] Eine der Herausforderungen
in diesem Fall,
1477
01:17:58,757 --> 01:18:01,717
war das enge Verhältnis
zwischen Kendra und ihrer Tochter.
1478
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
Wir hofften, die Trennung
würde eine Möglichkeit bieten,
1479
01:18:04,721 --> 01:18:08,391
dass Lauryn sich aus dem Einflussbereich
der Mutter befreien könnte,
1480
01:18:08,392 --> 01:18:12,186
in dem sie sich während
des gesamten Prozesses befand.
1481
01:18:12,187 --> 01:18:15,731
[Reporter 3] Licaris Anwalt beantragte
die Aufhebung des Kontaktverbots.
1482
01:18:15,732 --> 01:18:19,610
Die Tochter äußerte den Wunsch,
sie wolle wieder bei ihrer Mutter sein.
1483
01:18:19,611 --> 01:18:23,155
Ohne meine Mom fühle ich mich
einfach nicht wie ich selbst.
1484
01:18:23,156 --> 01:18:25,866
Ich brauche sie in meinem Leben.
1485
01:18:25,867 --> 01:18:28,244
[Regisseurin] Glaubst du,
man verurteilt dich,
1486
01:18:28,245 --> 01:18:29,705
weil du deine Mom vermisst?
1487
01:18:30,872 --> 01:18:34,375
Ich glaube, einige Leute
haben vielleicht ihre Meinung dazu,
1488
01:18:34,376 --> 01:18:38,380
aber ehrlich gesagt, ist mir das egal.
1489
01:18:43,301 --> 01:18:45,678
Letztendlich bekannte sich
Kendra in zwei Fällen
1490
01:18:45,679 --> 01:18:47,930
des Stalkings
eines Minderjährigen schuldig.
1491
01:18:47,931 --> 01:18:49,932
Für Owen und für Lauryn.
1492
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}GERICHTSHOF ISABELLA COUNTY
1493
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}26. APRIL 2023
TAG DER URTEILSVERKÜNDUNG
1494
01:18:55,981 --> 01:18:59,942
[Khloe] Ich war mit meiner ganzen Familie
bei der Urteilsverkündung von Kendra.
1495
01:18:59,943 --> 01:19:03,155
So viele Leute waren da.
Der Saal war voll.
1496
01:19:04,489 --> 01:19:05,823
Und ich sah Kendra.
1497
01:19:05,824 --> 01:19:09,452
Es war sehr erschreckend,
sie nach dem, was passiert war, zu sehen.
1498
01:19:09,453 --> 01:19:12,539
Es war weird, meine Trainerin
aus der 7. Klasse so zu sehen.
1499
01:19:15,792 --> 01:19:18,711
Kendra durfte am Tag
der Verhandlung zuerst sprechen,
1500
01:19:18,712 --> 01:19:22,257
und sie ist sehr überzeugend.
1501
01:19:24,760 --> 01:19:27,219
[Kendra weinend] Es tut mir leid,
Euer Ehren.
1502
01:19:27,220 --> 01:19:31,307
Ich entschuldige mich für mein Verhalten
gegenüber Owen McKenny und seiner Familie.
1503
01:19:31,308 --> 01:19:33,851
Ebenso gegenüber Khloe Wilson
und ihrer Familie.
1504
01:19:33,852 --> 01:19:36,061
Es tut mir leid für meine Tochter, Lauryn.
1505
01:19:36,062 --> 01:19:39,857
Ich habe eine psychische Erkrankung
und war mir viele Jahre nicht bewusst,
1506
01:19:39,858 --> 01:19:41,650
dass ich in einer Krise steckte.
1507
01:19:41,651 --> 01:19:45,447
Ich habe gelernt, meine Kindheitstraumata
anzuerkennen und damit umzugehen.
1508
01:19:47,699 --> 01:19:50,326
Es gab eine Menge
Ausreden für ihr Verhalten.
1509
01:19:50,327 --> 01:19:52,578
Dinge, die ihr
in ihrem Leben passiert sind.
1510
01:19:52,579 --> 01:19:54,955
Ich sage nicht,
dass sie nicht passiert sind,
1511
01:19:54,956 --> 01:19:57,625
aber diese Ereignisse
als Ausrede dafür zu benutzen,
1512
01:19:57,626 --> 01:19:59,251
warum man Kindern schadet,
1513
01:19:59,252 --> 01:20:02,797
erscheint mir einfach
nicht richtig oder fair zu sein.
1514
01:20:02,798 --> 01:20:06,592
[Kendra weinend] Könnte ich die Zeit
zurückdrehen und es rückgängig machen,
1515
01:20:06,593 --> 01:20:08,804
würde ich das sofort tun.
1516
01:20:11,264 --> 01:20:14,934
Ich wusste, dass sowohl Owen
als auch Jill dort sprechen würden.
1517
01:20:14,935 --> 01:20:16,894
Ich wollte das nicht hören,
1518
01:20:16,895 --> 01:20:19,981
weil mir klar war,
dass es nichts Gutes sein würde.
1519
01:20:21,775 --> 01:20:23,442
[Owen] "Auch das findet ein Ende,
1520
01:20:23,443 --> 01:20:26,278
und wir können versuchen,
in unser Leben zurückzukehren.
1521
01:20:26,279 --> 01:20:30,115
Es hat mich gezeichnet
und wird mein Leben beeinflussen."
1522
01:20:30,116 --> 01:20:32,868
[Jill] Von dem Zeitpunkt an,
an dem sie gestanden hat,
1523
01:20:32,869 --> 01:20:36,330
bis zu diesem Tag vor Gericht,
konnte ich nicht mit Kendra sprechen.
1524
01:20:36,331 --> 01:20:41,711
Wir konnten im Prozess nicht aussagen,
also war das unsere einzige Chance.
1525
01:20:43,004 --> 01:20:45,381
"Ich werde nie
das widerliche Gefühl vergessen,
1526
01:20:45,382 --> 01:20:48,092
das mich an dem Tag überkam,
als wir es erfuhren.
1527
01:20:48,093 --> 01:20:51,470
Der Schmerz, die Wut,
der Verrat und die Traurigkeit
1528
01:20:51,471 --> 01:20:53,097
trafen mich alle auf einmal.
1529
01:20:53,098 --> 01:20:55,307
Ich habe jahrelang
auf diesen Tag gewartet,
1530
01:20:55,308 --> 01:20:58,769
an dem du mir in die Augen sehen kannst
und mir erklärst, warum.
1531
01:20:58,770 --> 01:21:02,524
War es das wert? War es das alles wert?"
1532
01:21:06,570 --> 01:21:09,613
Das Trauma,
das dieser Vorfall verursacht hat,
1533
01:21:09,614 --> 01:21:13,450
wird sicherlich dauerhafte Auswirkungen
auf all diese Familien haben.
1534
01:21:13,451 --> 01:21:16,036
Der Einfluss,
den das auf diese Kinder haben wird,
1535
01:21:16,037 --> 01:21:18,664
könnte ein Leben lang anhalten.
1536
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
[Richter] Dies ist ein furchtbarer Fall.
1537
01:21:21,126 --> 01:21:23,419
Ich denke,
dass Sie aufgrund Ihres Verhaltens
1538
01:21:23,420 --> 01:21:26,464
eine Gefängnisstrafe verdient haben.
1539
01:21:30,760 --> 01:21:32,553
[Reporter 3] Licari, die Catfish-Mom,
1540
01:21:32,554 --> 01:21:35,097
muss für mindestens
anderthalb Jahre in Gefängnis.
1541
01:21:35,098 --> 01:21:37,766
Der Richter verhängte
eine Strafe von 19 Monaten,
1542
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
was am oberen Ende des Strafrahmens liegt.
1543
01:21:40,353 --> 01:21:44,106
{\an8}Es tat gut, sie direkt ansprechen
und fragen zu können, warum.
1544
01:21:44,107 --> 01:21:45,065
{\an8}MUTTER DES OPFERS
1545
01:21:45,066 --> 01:21:48,278
{\an8}Ich weiß, dass ich nie
den wahren Grund erfahren werde.
1546
01:21:50,697 --> 01:21:52,908
Ich glaube, sie war besessen von Owen.
1547
01:21:53,700 --> 01:21:56,619
Das ist schwer,
vor allem, weil sie eine Mutter ist
1548
01:21:56,620 --> 01:21:58,287
und eine erwachsene Frau.
1549
01:21:58,288 --> 01:22:01,916
Aber sie wollte wohl
eine Beziehung zu Owen haben,
1550
01:22:01,917 --> 01:22:05,211
die in ihrem Alter
offensichtlich nicht akzeptabel ist.
1551
01:22:08,506 --> 01:22:11,842
[Owen] Es fühlte sich an,
als ob sie sich zu mir hingezogen fühlte.
1552
01:22:11,843 --> 01:22:14,136
Sie war superfreundlich und immer so:
1553
01:22:14,137 --> 01:22:17,473
"Hier, ich hole dir das.
Ich mache das für dich."
1554
01:22:17,474 --> 01:22:20,517
Es fühlte sich nicht
wie die Mutter meiner Freundin an.
1555
01:22:20,518 --> 01:22:22,394
Es fühlte sich nach etwas mehr an.
1556
01:22:22,395 --> 01:22:25,856
Sie tat Dinge für mich,
sie schnitt mir sogar mein Steak.
1557
01:22:25,857 --> 01:22:30,444
Es ging so weit,
dass es sich zu strange angefühlt hat.
1558
01:22:30,445 --> 01:22:32,363
Wenn man sich ansieht,
1559
01:22:32,364 --> 01:22:35,158
wie sie ihn behandelt
und ihn verherrlicht hat,
1560
01:22:36,159 --> 01:22:40,747
wie sie alles für ihn getan hat,
nur um von ihm beachtet zu werden.
1561
01:22:44,709 --> 01:22:49,588
Sie schrieb ihm Nachrichten und versuchte,
mit ihm in Kontakt zu bleiben.
1562
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Sie kam zu seinen Sportveranstaltungen,
selbst nach der Trennung von Lauryn,
1563
01:22:53,510 --> 01:22:54,969
ekelhaft.
1564
01:22:54,970 --> 01:22:56,221
[Kamera klickt]
1565
01:22:59,683 --> 01:23:02,726
[Lauryn] Sie sagte mir,
ich solle mich umbringen.
1566
01:23:02,727 --> 01:23:04,979
Das macht mich traurig.
1567
01:23:04,980 --> 01:23:09,483
Ich frage mich: "Warum sagt meine Mom,
dass ich das tun soll?"
1568
01:23:09,484 --> 01:23:11,569
[leise, düstere Musik]
1569
01:23:13,947 --> 01:23:16,156
Ich habe mit ihr darüber gesprochen,
1570
01:23:16,157 --> 01:23:20,120
jedoch nicht, warum sie mir gesagt hat,
dass ich mich umbringen soll.
1571
01:23:24,040 --> 01:23:27,627
Ich frage mich immer noch jeden Tag,
warum sie das gesagt hat.
1572
01:23:29,587 --> 01:23:32,131
[Shawn] Würde ich gerne
die Wahrheit erfahren? Ja.
1573
01:23:32,132 --> 01:23:35,384
Und was es verursacht hat,
was in ihrem Kopf vor sich ging,
1574
01:23:35,385 --> 01:23:38,137
was sie dazu gebracht hat, das zu tun.
1575
01:23:38,138 --> 01:23:42,433
Ich weiß, dass mein Dad wütend ist
und ihr wahrscheinlich nie vergeben wird.
1576
01:23:42,434 --> 01:23:44,393
Aber ich versuche, das auszublenden,
1577
01:23:44,394 --> 01:23:47,813
und habe die Beziehung zu meiner Mom,
die ich mir wünsche.
1578
01:23:47,814 --> 01:23:49,106
[spannungsvolle Musik]
1579
01:23:49,107 --> 01:23:52,276
Es war schwer, mit ihr zu reden,
als sie im Gefängnis war.
1580
01:23:52,277 --> 01:23:55,030
Montags und mittwochs
konnten wir telefonieren.
1581
01:23:57,115 --> 01:24:00,534
Wir haben über unseren Tag gesprochen,
was so passiert ist,
1582
01:24:00,535 --> 01:24:02,327
erzählten lustige Geschichten.
1583
01:24:02,328 --> 01:24:05,456
Sie schickte mir E-Mails
und wir schrieben uns hin und her.
1584
01:24:05,457 --> 01:24:07,166
HEY, LOCKIGER AFFENKOPF...
1585
01:24:07,167 --> 01:24:09,877
ICH BIN SAUER AUF DICH...
DU HAST MICH TRAURIG GEMACHT...
1586
01:24:09,878 --> 01:24:12,671
DU SAGTEST NUR TSCHÜSS...
DU SAGTEST NICHT HAB DICH LIEB...
1587
01:24:12,672 --> 01:24:14,173
HAB DICH LIEB!
1588
01:24:14,174 --> 01:24:18,927
HAB EINEN FANTOLLARTIGREN TAG
(FANTASTISCH, TOLL UND GROSSARTIG)
1589
01:24:18,928 --> 01:24:21,889
Sie hat den Eindruck erweckt,
dass alles besser ist
1590
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
und mir ein gutes Gefühl gegeben.
1591
01:24:24,934 --> 01:24:26,727
GUTEN MORGEN, WUNDERSCHÖNE TOCHTER!
1592
01:24:26,728 --> 01:24:28,437
ICH VERMISSE DICH WIE VERRÜCKT.
1593
01:24:28,438 --> 01:24:30,731
DU BIST DAS HELLSTE LICHT DES UNIVERSUMS.
1594
01:24:30,732 --> 01:24:32,900
SENDE DIR SCHMETTERLINGSKÜSSE
1595
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
RUFE DICH HEUTE ABEND AN
1596
01:24:34,235 --> 01:24:36,487
HAB DICH LIEB
HAB DICH LIEB LIEB LIEB LIEB
1597
01:24:36,488 --> 01:24:38,405
HAB DICH LIEB
HAB DICH LIEB!
1598
01:24:38,406 --> 01:24:39,656
HAB DICH LIIIIEEEEBBB!
1599
01:24:39,657 --> 01:24:41,158
[Musik endet]
1600
01:24:41,159 --> 01:24:44,036
WENIGER ALS EIN JAHR...
ICH BIN SO AUFGEREGT.
1601
01:24:44,037 --> 01:24:46,623
[sanfte melancholische Musik]
1602
01:24:47,874 --> 01:24:50,710
[Lauryn] Meine Mom wurde
am 8. August 2024 entlassen.
1603
01:24:52,796 --> 01:24:57,508
Ich hoffe, dass Mom und ich
unsere Beziehung wieder aufbauen können.
1604
01:24:57,509 --> 01:25:00,344
Ich habe das Gefühl,
dass mir ohne sie etwas fehlt,
1605
01:25:00,345 --> 01:25:04,057
sei es der weibliche Teil oder einfach,
dass meine Mom nicht bei mir ist.
1606
01:25:08,478 --> 01:25:10,063
[Kendra] Wenn ich zurückblicke...
1607
01:25:11,689 --> 01:25:14,024
...bin ich sehr enttäuscht von mir selbst,
1608
01:25:14,025 --> 01:25:16,151
dass ich es so weit habe kommen lassen.
1609
01:25:16,152 --> 01:25:17,862
[schnieft] Ähm...
1610
01:25:18,571 --> 01:25:21,240
Ich habe meine Familie enttäuscht.
1611
01:25:21,241 --> 01:25:24,494
Ich habe mich selbst enttäuscht,
und das ist schwer.
1612
01:25:26,329 --> 01:25:27,372
Also... [schnieft]
1613
01:25:31,126 --> 01:25:34,169
Denn diese Zeitspanne in meinem Leben
1614
01:25:34,170 --> 01:25:36,672
spiegelt nicht wider,
wer ich als Person bin.
1615
01:25:36,673 --> 01:25:40,634
Das ist nicht der Mensch,
der ich früher mal war oder heute bin.
1616
01:25:40,635 --> 01:25:42,720
[sanfte, melancholische Klaviermusik]
1617
01:25:44,764 --> 01:25:47,975
Von Geburt an
standen Lauryn und ich uns sehr nahe.
1618
01:25:47,976 --> 01:25:50,352
Familie bedeutet mir wirklich viel.
1619
01:25:50,353 --> 01:25:54,148
Deshalb wusste ich immer,
dass ich eine Familie haben wollte.
1620
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
Und ich...
1621
01:25:57,986 --> 01:26:00,571
...weiß noch, wie wir schwanger wurden
1622
01:26:00,572 --> 01:26:04,659
und bei der Untersuchung
zum ersten Mal den Herzschlag hörten.
1623
01:26:05,577 --> 01:26:08,120
Da bekommt man Gänsehaut.
1624
01:26:08,121 --> 01:26:09,122
Ähm...
1625
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Manchmal dachte ich,
dass ich nicht mehr lieben kann.
1626
01:26:16,713 --> 01:26:20,257
Und dann wird dir
dieses kleine Baby in den Arm gelegt
1627
01:26:20,258 --> 01:26:22,301
und es ist eine ganz neue Welt.
1628
01:26:22,302 --> 01:26:24,928
Es ist ein ganz neues Gefühl.
1629
01:26:24,929 --> 01:26:26,181
[Kamera klickt]
1630
01:26:29,517 --> 01:26:31,059
Als sie älter wurde,
1631
01:26:31,060 --> 01:26:33,438
holte mich meine Vergangenheit ein.
1632
01:26:37,525 --> 01:26:41,528
Besonders ein traumatisches Erlebnis
kam wieder hoch und ich wusste nicht,
1633
01:26:41,529 --> 01:26:43,948
wie ich damit umgehen sollte.
1634
01:26:45,366 --> 01:26:49,537
Als ich 17 war, wurde ich vergewaltigt.
1635
01:26:50,788 --> 01:26:52,081
Ähm...
1636
01:26:52,916 --> 01:26:56,335
Und als meine Tochter
in diese Teenager-Jahre kam,
1637
01:26:56,336 --> 01:27:01,173
bekam ich Angst, große Angst. [schnieft]
1638
01:27:01,174 --> 01:27:04,844
Ich wollte nicht,
dass sie das Gleiche durchmacht wie ich.
1639
01:27:05,678 --> 01:27:06,679
Und...
1640
01:27:11,643 --> 01:27:14,395
...ich glaube, das führte dazu,
1641
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
dass ich nicht wusste,
wie ich damit umgehen sollte.
1642
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Es war hart, weil ich auf der einen Seite
die Vergangenheit durchlebte,
1643
01:27:27,116 --> 01:27:29,494
und Lauryn auf der anderen Seite
1644
01:27:30,787 --> 01:27:32,997
beschützen wollte.
1645
01:27:36,334 --> 01:27:39,044
Ich habe versucht,
ihre Entwicklung zu steuern.
1646
01:27:39,045 --> 01:27:41,338
[düstere Musik wird laut und dann leiser]
1647
01:27:41,339 --> 01:27:44,049
Ich hatte Angst,
sie erwachsen werden zu lassen.
1648
01:27:44,050 --> 01:27:46,802
Ich wollte sie beschützen
sie in Sicherheit wissen
1649
01:27:46,803 --> 01:27:48,762
und sie in meiner Nähe behalten.
1650
01:27:48,763 --> 01:27:51,223
Ich hatte Angst,
zu sehen, wie sie aufwächst,
1651
01:27:51,224 --> 01:27:55,937
weil ich Angst davor hatte,
was ihr passieren könnte.
1652
01:27:56,646 --> 01:27:58,648
[Musik wird leiser und endet]
1653
01:28:04,320 --> 01:28:08,657
Ich habe mit Lauryn
schon ewig nicht gesprochen.
1654
01:28:08,658 --> 01:28:11,201
Owen und ich reden nicht miteinander.
1655
01:28:11,202 --> 01:28:15,789
Ich sehe ihn in den Fluren und so,
aber wir haben keinen Kontakt zueinander.
1656
01:28:15,790 --> 01:28:17,499
[Owen] Ich war sauer auf Lauryn.
1657
01:28:17,500 --> 01:28:20,628
Ich glaube nicht,
dass ich noch mal mit ihr sprechen werde.
1658
01:28:24,382 --> 01:28:27,175
[Khloe] Lauryn war so jung,
als das alles passiert ist.
1659
01:28:27,176 --> 01:28:30,595
Ich glaube nicht, dass es ihre Schuld ist,
dass ihre Mutter so war
1660
01:28:30,596 --> 01:28:33,474
und wollte, dass die Dinge so laufen.
1661
01:28:35,268 --> 01:28:38,228
[Craig] Khloe hat ein ganzes
gottverdammtes Jahr verpasst,
1662
01:28:38,229 --> 01:28:41,273
dass zu ihren
besten Erinnerungen hätte gehören sollen.
1663
01:28:41,274 --> 01:28:44,526
Ein ganzes Jahr, in dem mit dem Finger
auf sie gezeigt wurde,
1664
01:28:44,527 --> 01:28:48,280
in dem ihr nicht geglaubt wurde,
sie von ihren Eltern ausgequetscht wurde
1665
01:28:48,281 --> 01:28:51,993
und die Mehrheit sich gegen sie wandte.
1666
01:28:52,952 --> 01:28:55,579
Ich habe deswegen
viele Freundschaften verloren.
1667
01:28:55,580 --> 01:29:00,292
An Anfang waren wir alle befreundet,
Owen und ich, auch Macy und Sophie.
1668
01:29:00,293 --> 01:29:02,253
Wir saßen alle zusammen.
1669
01:29:04,130 --> 01:29:05,131
[atmet leicht aus]
1670
01:29:07,258 --> 01:29:08,092
[schnieft]
1671
01:29:10,303 --> 01:29:13,597
[Jill] Ich fühle mich schuldig,
dass ich bei Khloe
1672
01:29:13,598 --> 01:29:16,642
und ihrer Familie die Schuld gesucht habe.
1673
01:29:19,771 --> 01:29:23,565
Wir stützen uns zu dem Zeitpunkt
nur auf die wenigen Informationen,
1674
01:29:23,566 --> 01:29:27,444
die wir hatten, und das waren
in den zwei Jahren nicht viele.
1675
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
Ich fühle mich sehr schuldig,
dass ich ihr das angetan habe.
1676
01:29:31,449 --> 01:29:33,742
Jill hat das zugelassen.
1677
01:29:33,743 --> 01:29:36,203
Die Auswirkung,
die das auf unsere Familie hat,
1678
01:29:36,204 --> 01:29:38,622
ist größtenteils wegen ihr und Mike Main.
1679
01:29:38,623 --> 01:29:41,708
Ich habe ihm ein oder zwei Tage
nach unserem ersten Interview
1680
01:29:41,709 --> 01:29:44,336
eine Textnachricht geschickt,
in der ich sagte,
1681
01:29:44,337 --> 01:29:48,590
dass ein sehr großer Teil von mir glaubt,
dass wahrscheinlich Kendra dahintersteckt.
1682
01:29:48,591 --> 01:29:51,551
Ich schrieb: "Keine Ahnung,
was Sie über sie wissen, Mike,
1683
01:29:51,552 --> 01:29:54,472
aber sie ist keine ehrliche Person."
1684
01:29:55,598 --> 01:29:57,641
[Tami] Ich habe jemand anderem gesagt,
1685
01:29:57,642 --> 01:30:00,060
dass Shawn und Lauryn
das so darstellen werden,
1686
01:30:00,061 --> 01:30:02,270
als wären sie
die Opfer bei dieser Scheiße.
1687
01:30:02,271 --> 01:30:05,565
Sie wussten nicht, was vor sich ging,
und sie kommen damit durch,
1688
01:30:05,566 --> 01:30:09,570
weil Mike Main seinen verdammten Job
nicht gemacht und gegen sie ermittelt hat.
1689
01:30:10,655 --> 01:30:12,490
[räuspert sich] Und genau so war es.
1690
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Dafür bin ich stolz auf sie.
1691
01:30:15,368 --> 01:30:17,662
Ich habe mich noch zurückgehalten.
1692
01:30:19,872 --> 01:30:22,541
[Craig] Gott sei Dank gab es Brad Peters.
1693
01:30:22,542 --> 01:30:24,752
Ohne ihn wären wir keinen Schritt weiter.
1694
01:30:25,503 --> 01:30:28,755
Oder wer weiß, wohin das mit Kendra
noch geführt hätte?
1695
01:30:28,756 --> 01:30:32,717
Wenn man sich die anderen Dokus ansieht,
endet das oft nicht gut.
1696
01:30:32,718 --> 01:30:37,432
Wer weiß, was sie noch getan hätte,
wenn sie nicht erwischt worden wäre.
1697
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
[Lauryn] Okay.
1698
01:30:43,896 --> 01:30:47,108
- [Shawn] Mehr hast du nicht drauf?
- [Lauryn lächelnd] Wirf schon!
1699
01:30:48,067 --> 01:30:51,069
Mein Dad und ich
sind uns seitdem viel nähergekommen.
1700
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Du weißt, wie sehr ich dich liebe?
1701
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Ja, manchmal. [lacht]
- Manchmal? Also ich liebe dich.
1702
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
- [Lauryn] Ich dich auch.
- [Shawn] Gut.
1703
01:30:58,661 --> 01:31:02,289
Ich bin stolz auf dich.
Du bist ein gutes Kind, okay?
1704
01:31:02,290 --> 01:31:03,291
Ich liebe dich.
1705
01:31:05,168 --> 01:31:06,877
Wir verstehen uns einfach so gut
1706
01:31:06,878 --> 01:31:10,839
und haben bei allem, was wir tun,
richtig viel Spaß zusammen.
1707
01:31:10,840 --> 01:31:11,756
Hey.
1708
01:31:11,757 --> 01:31:14,384
- [Gänse schnattern]
- [Lauryn lacht]
1709
01:31:14,385 --> 01:31:16,970
[Shawn] Es macht Spaß,
sie wieder lächeln zu sehen.
1710
01:31:16,971 --> 01:31:20,516
Ein Kind, das Dummheiten macht,
wie wir alle es früher getan haben.
1711
01:31:21,642 --> 01:31:23,351
Sie kommt jetzt viel öfter zu mir.
1712
01:31:23,352 --> 01:31:26,104
Sie aufwachsen zu sehen
ist einfach unglaublich.
1713
01:31:26,105 --> 01:31:29,108
Sie wächst zu
einer wunderschönen Frau heran.
1714
01:31:29,775 --> 01:31:31,777
[sanfte, heitere Musik]
1715
01:31:33,362 --> 01:31:35,031
[Gänse schnattern]
1716
01:31:38,826 --> 01:31:42,829
Ich darf meine Mom nicht sehen,
seitdem sie entlassen wurde.
1717
01:31:42,830 --> 01:31:45,540
Wenn die Zeit reif ist,
möchte ich sie wiedersehen.
1718
01:31:45,541 --> 01:31:48,001
Ich glaube, es wäre eine Erleichterung,
1719
01:31:48,002 --> 01:31:51,005
aber gleichzeitig auch schwer.
1720
01:31:51,506 --> 01:31:55,342
Es ist etwa anderthalb Jahre her,
dass ich sie gesehen habe.
1721
01:31:55,343 --> 01:31:58,011
Wir beide wissen,
dass wir füreinander da sind,
1722
01:31:58,012 --> 01:32:00,681
egal, was passiert.
1723
01:32:01,182 --> 01:32:02,307
[Handy piept]
1724
01:32:02,308 --> 01:32:05,101
[Lauryn] Ich würde
ihr gerne vertrauen können,
1725
01:32:05,102 --> 01:32:07,270
aber ich glaube nicht, dass ich das kann.
1726
01:32:07,271 --> 01:32:09,105
Da sie draußen ist, will ich nur,
1727
01:32:09,106 --> 01:32:11,316
dass sie die Hilfe kriegt,
die sie braucht.
1728
01:32:11,317 --> 01:32:17,072
damit es, wenn wir uns sehen,
nicht wieder so wird wie früher.
1729
01:32:17,073 --> 01:32:18,323
UNBEKANNTE NUMMER
1730
01:32:18,324 --> 01:32:20,116
[Kendra] Ich glaube definitiv,
1731
01:32:20,117 --> 01:32:22,702
dass wir eine gesunde Beziehung
haben können.
1732
01:32:22,703 --> 01:32:23,787
[Handy piept]
1733
01:32:23,788 --> 01:32:29,042
Ich weiß,
dass unsere Verbundenheit sehr stark ist.
1734
01:32:29,043 --> 01:32:31,836
BRING DICH UM, DU SCHLAMPE
1735
01:32:31,837 --> 01:32:34,172
[Lauryn] Ohne meine Mom zu sein,
tut sehr weh.
1736
01:32:34,173 --> 01:32:39,010
Ich glaube, unsere Beziehung zueinander
aufzubauen, wird uns beiden sehr helfen.
1737
01:32:39,011 --> 01:32:41,471
{\an8}[Handy piept wiederholt]
1738
01:32:41,472 --> 01:32:43,808
Ich liebe sie über alles.
1739
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN MÖCHTE AUF DEM COLLEGE
KRIMINOLOGIE STUDIEREN.
1740
01:32:51,816 --> 01:32:53,775
WENN SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN,
1741
01:32:53,776 --> 01:32:56,194
PSYCHISCHE PROBLEME
ODER SELBSTMORDGEDANKEN HAT,
1742
01:32:56,195 --> 01:32:57,905
BESUCHEN SIE
WANNATALKABOUTIT.COM
1743
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Untertitel von: Kristina Horn