1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 Alle berichten in deze film zijn echt. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 Dichtklappen? - Ja. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Perfect. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Ik ben Lauryn Licari. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 Ik ben opgegroeid in Beal City, Michigan. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City is piepklein, met één stoplicht en twee cafés. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Ik zit op Beal City High School. 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,203 Het is een kleine school in een klein dorpje. 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 Iedereen kent elkaar. 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Ik ben Sophie Weber. 13 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Ik zit op Beal City High School met Owen, Macy en Lauryn. 14 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Er is niets te doen behalve rondlopen in het dorpje. 15 00:00:54,846 --> 00:00:59,933 Niemand heeft iets beters te doen dan roddelen. Zelfs de ouders. 16 00:00:59,934 --> 00:01:03,437 Die praten veel over wat wij tieners allemaal doen. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 Die slechte gewoonte wordt steeds doorgegeven. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Mensen zitten wel 13 uur per dag op hun telefoon. 19 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 Dat vind ik wat veel. 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Ik zit graag op m'n mobiel. 21 00:01:15,033 --> 00:01:19,870 Op TikTok en Snapchat of berichten sturen naar m'n vrienden. 22 00:01:19,871 --> 00:01:23,875 Het is zo'n beetje ons enige communicatiemiddel. 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 Op m'n 13e kreeg ik een mobiel. 24 00:01:30,423 --> 00:01:34,760 Iedereen had er een. Ik wilde erbij horen, zoals dat gaat. 25 00:01:34,761 --> 00:01:39,516 Social media werd populair en ik wilde gewoon cool zijn. 26 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Een telefoon is een handig communicatiemiddel. 27 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 Maar het kan ook zeker gevaarlijk zijn. 28 00:01:49,901 --> 00:01:54,114 Het is bizar hoe die telefoon m'n ergste nachtmerrie werd. 29 00:01:54,948 --> 00:01:56,281 ONBEKEND NUMMER 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Jij bent de lelijkste persoon ooit. 31 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Een scholiere in Michigan is meer dan een jaar gecyberpest. 32 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 En wie de verdachte bleek, schokte iedereen. 33 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 Door bepaalde details in de berichten... 34 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 ...leek het alsof iemand ze stalkte. 35 00:02:15,635 --> 00:02:20,098 Je moest oppassen wat je zei, anders leek je schuldig. 36 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Het waren wel 40 of 50 berichten per dag. 37 00:02:26,229 --> 00:02:31,900 De politie en zelfs de FBI kwamen erbij. Zo snel escaleerde het. 38 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Heb je een van hen ooit iets gestuurd? 39 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Dit is stalking. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,992 Als jij straks maar veilig bent. 41 00:02:39,576 --> 00:02:44,204 Hoe meer vrienden je hebt, hoe makkelijker je kan worden verraden. 42 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Dat dit in Beal heeft kunnen gebeuren. 43 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Toen werd het nog veel erger. 44 00:03:03,266 --> 00:03:07,311 OKTOBER 2020 45 00:03:07,312 --> 00:03:14,110 Een meisje uit m'n klas gaf elk jaar een halloweenfeest voor klasgenoten en ouders. 46 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Lauryn en ik waren een jaar samen. 47 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Ze was niet uitgenodigd. 48 00:03:21,534 --> 00:03:25,997 Maar ik nodigde haar uit. Als ik ging, zou zij ook meegaan. 49 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Ik wilde niet naar het halloweenfeest. 50 00:03:29,918 --> 00:03:34,839 Ze mocht de meiden in onze klas niet zo. Ze wilde alleen zijn met mij. 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Twee weken voor het halloweenfeest... 52 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 ...kregen we een bericht van een onbekend nummer. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Hoi, Lauryn, Owen maakt het uit. 54 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 Hij vindt je niet meer leuk. Al een tijdje niet meer. 55 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Hij wil duidelijk mij. 56 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Hij lacht naar me en raakt m'n haar aan. 57 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Hij komt wel naar het halloweenfeest. 58 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 En we willen allebei neuken. 59 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Je bent schattig maar ik kan hem geven wat hij wil. 60 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Jammer voor je. 61 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Ik had geen idee wie dit zou kunnen zijn. 62 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 Was het een grap van een van onze vrienden? 63 00:04:24,514 --> 00:04:28,976 Ik vroeg het aan een vriendin, Khloe. Zij gaf het feest. 64 00:04:28,977 --> 00:04:33,189 'Weet je wie dit heeft gestuurd? Was jij het?' 65 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Ik dacht: het houdt vanzelf wel op. 66 00:04:37,860 --> 00:04:42,322 Na het halloweenfeest kreeg ik dat soort berichten niet meer. 67 00:04:42,323 --> 00:04:46,159 Alles was normaal. Iedereen kon het met elkaar vinden. 68 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Er waren geen ruzies gaande die tot die berichten hadden kunnen leiden. 69 00:04:51,541 --> 00:04:56,545 Ik had zin in het nieuwe schooljaar. Maar na bijna een jaar... 70 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 ...begon het weer. 71 00:05:00,174 --> 00:05:06,097 11 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 72 00:05:07,598 --> 00:05:09,434 Hoe is het met het 'droomstel'? 73 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Eindelijk klaar met de 'gouden' relatie? 74 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Ze noemen jullie 'het voor altijd-stel'. 75 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NIET IEDEREEN WIL DAT STEEDS HOREN 76 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen houdt van mij. Dat zal voor altijd zo blijven. 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,871 Hij zal met mij zijn terwijl jij lelijk en alleen overblijft. 78 00:05:30,413 --> 00:05:33,665 Het leek alsof ze ons uit elkaar wilden hebben. 79 00:05:33,666 --> 00:05:38,963 Het was geen bekende want het nummer stond niet in m'n contacten. 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Er was geen reden voor. 81 00:05:41,382 --> 00:05:45,385 Het eerste bericht was plots voor het halloweenfeest. 82 00:05:45,386 --> 00:05:46,637 Toen werd het meer. 83 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Ik wilde dat ze de telefoon opnamen zodat ik kon horen wie het was. 84 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 Maar ze stuurden gewoon meteen een bericht. 85 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Ze namen nooit op. 86 00:06:02,320 --> 00:06:06,282 Lo, hou fucking op met bellen. Ik neem toch niet op. 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 In veel berichten gebruikte de afzender m'n bijnaam, Lo. 88 00:06:11,412 --> 00:06:17,877 Dus het moest iemand zijn die me kende of waar ik mee bevriend was. 89 00:06:20,296 --> 00:06:25,634 Ik kreeg minstens zes berichten per dag. Het was heel irritant. 90 00:06:25,635 --> 00:06:30,556 Ik wist dat Owen er niks mee te maken had. 91 00:06:31,891 --> 00:06:37,854 Voor dit alles had ik het fijn met Owen. Ik hield van het leven. 92 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 IK BEN JOUW MEISJE JIJ MIJN VENT 93 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Ik had Owen in de brugklas ontmoet. Op m'n 12e. 94 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Ik vond hem knap. 95 00:06:51,285 --> 00:06:55,414 Lauryn was verlegen maar heel lief en zorgzaam. 96 00:06:55,415 --> 00:07:01,211 We gingen veel met elkaar om. En op een dag vroeg ik haar mee uit. 97 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Ik was heel zenuwachtig. 98 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Het was zo'n stap. Ik werd helemaal rood. 99 00:07:08,428 --> 00:07:10,929 Lauryn ging met een jongen om. 100 00:07:10,930 --> 00:07:14,975 {\an8}Ik zei: 'Ben je niet wat jong?' Zo'n typische vader-opmerking. 101 00:07:14,976 --> 00:07:15,892 LAURYNS VADER 102 00:07:15,893 --> 00:07:18,270 Ze hadden dezelfde hobby's. 103 00:07:18,271 --> 00:07:19,187 LAURYNS MOEDER 104 00:07:19,188 --> 00:07:22,608 Ze gingen huizen langs op Halloween. Dat soort dingen. 105 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Wat was jullie eerste date? 106 00:07:30,575 --> 00:07:31,783 Mam, weet jij dat? 107 00:07:31,784 --> 00:07:35,954 {\an8}Owen vertelde me over een knap, blond meisje op school. 108 00:07:35,955 --> 00:07:36,914 {\an8}OWENS MOEDER 109 00:07:40,501 --> 00:07:45,213 Ze hadden dezelfde interesses. Ze waren allebei erg sportief. 110 00:07:45,214 --> 00:07:46,423 OWENS VADER 111 00:07:46,424 --> 00:07:49,093 Dus ze pasten goed bij elkaar. 112 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Onze gezinnen raakten bevriend. 113 00:07:53,890 --> 00:07:57,268 M'n ouders mochten haar. Het klikte gewoon. 114 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 {\an8}Kendra en Owens moeder, Jill, raakten bevriend. 115 00:08:01,981 --> 00:08:04,858 {\an8}We deden veel met elkaar... 116 00:08:04,859 --> 00:08:09,572 ...en spraken af terwijl de kinderen aan het spelen waren. 117 00:08:11,157 --> 00:08:13,742 Daar gaat ie. - Hij gaat fikken. 118 00:08:13,743 --> 00:08:19,957 Lauryn en Owen lachten veel samen. - Ze waren net een stel uit een film. 119 00:08:20,541 --> 00:08:24,544 In de derde klas noemde iedereen ze 'het gouden stel'. 120 00:08:24,545 --> 00:08:27,756 Er was zeker wat jaloezie in de klas. 121 00:08:27,757 --> 00:08:34,262 Mensen die graag een relatie wilden of opgemerkt wilden worden. 122 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Dat hadden zij allebei. Er was zeker wat jaloezie. 123 00:08:41,687 --> 00:08:46,359 De kleuterschool tot en met de zesde klas zaten samen in één gebouw. 124 00:08:46,859 --> 00:08:51,447 Dus ik kende m'n klasgenoten al sinds de kleuterschool. 125 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Er zijn 30 kinderen per klas. 126 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 We zijn allemaal bevriend. Niemand haat elkaar echt. 127 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Je bent de lelijkste persoon ooit. 128 00:09:01,332 --> 00:09:07,879 Op een dag tijdens de les vertelde Owen ons wat er aan de hand was. 129 00:09:07,880 --> 00:09:11,883 Eerst zei hij gewoon dat het gekke berichtjes waren. 130 00:09:11,884 --> 00:09:16,263 Maar later vertelde hij ook over de inhoud. 131 00:09:16,264 --> 00:09:21,059 Dat er dingen in stonden over onze onderlinge gesprekken. 132 00:09:21,060 --> 00:09:23,812 OWEN VOND GESPREK LEUK GING BIJ ONS ZITTEN 133 00:09:23,813 --> 00:09:27,190 Ik heb de jongens in onze klas nooit verdacht. 134 00:09:27,191 --> 00:09:30,986 Die houden zich niet zo bezig met drama. 135 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Jongens doen niet aan drama. We zijn druk met sporten. 136 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 Meiden zijn vaak gemeen. 137 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Ik verdacht slechts een aantal mensen. 138 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 We facetimeden er 's avonds over. 139 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 Zo van: 'Wat voor berichten waren het? Wie hebben we gezien?' 140 00:09:48,045 --> 00:09:52,799 We maakten een lijst van wie het kon zijn, van welk groepje. 141 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Je had verschillende groepjes. 142 00:09:56,345 --> 00:09:58,014 De populaire kinderen. 143 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 De cheergroep. Dat waren de cheerleaders. 144 00:10:02,643 --> 00:10:08,189 En een groepje waar m'n nicht Adrianna bij hoorde, die niet veel drama hadden. 145 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Ik verdacht het stille groepje dat slim was met computers. 146 00:10:12,028 --> 00:10:16,906 Zat diegene wel op Beal? Was het iemand van school? 147 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Ik lette op het tijdstip van de berichten. 148 00:10:20,828 --> 00:10:26,959 Als dat tijdens schooltijd was, keek ik snel of iemand op z'n mobiel zat. 149 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Het was alsof ze wisten wat ik in de klas deed. 150 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Gore bitch. Je draagt toch geen fucking legging. 151 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Niemand wil je anorexia-platte reet zien. 152 00:10:42,016 --> 00:10:46,353 Ik was onzeker over m'n kleding, m'n uiterlijk, m'n haar. 153 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Ik had echt minder zelfvertrouwen. 154 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Je bent waardeloos en niks. Altijd al. 155 00:10:54,278 --> 00:10:59,366 Tief gewoon op. Owen zal nooit meer naar je kijken. 156 00:10:59,367 --> 00:11:04,287 Je hebt z'n leven zo verneukt. Z'n hele gezin haat je. 157 00:11:04,288 --> 00:11:10,543 Hij zal je nooit meer erkennen. Flikker op, bitch. Hij is klaar met je. 158 00:11:10,544 --> 00:11:15,465 Lauryn kwam op een dag thuis met een bepaalde blik in haar ogen. 159 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Ik vroeg wat er was. 160 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Ze zei: 'Ik krijg domme berichtjes op school.' 161 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Ik werd super gefrustreerd. 162 00:11:23,891 --> 00:11:28,978 Maar m'n moeder zei: 'Negeer ze gewoon. Je bent duidelijk heel mooi.' 163 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Ze zei dat ik ze gewoon niet moest lezen. 164 00:11:32,233 --> 00:11:37,987 Ik zei dat ze zichzelf moest blijven en zich er niet druk om moest maken. 165 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 Ik dacht niet dat het gevaarlijk was. 166 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 Toen werd het steeds erger. 167 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 TIEF OP LELIJKE SLET 168 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 IK MEEN HET LELIJKE MOTHERFUCKER 169 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Owen en ik gaan zuigen, vingeren, neuken. 170 00:11:51,252 --> 00:11:56,214 Ik wilde niet meer naar school. Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 171 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Ik moest het m'n ouders vertellen. 172 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Zijn lul en vingers, mijn kut en mond. 173 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Ze zijn 13. 174 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Als dit iemand van hun leeftijd is... Ze zijn best heftig. 175 00:12:11,522 --> 00:12:16,526 We besloten helaas om Owens telefoon elke avond in te nemen. 176 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Dat wilde ik niet. Ik wilde m'n mobiel, m'n privacy. 177 00:12:21,157 --> 00:12:25,618 We lazen alle berichten volledig. 178 00:12:25,619 --> 00:12:31,166 Het waren soms wel dertig tot vijftig berichten per dag. 179 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Dat was enorm veel. 180 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 Shawn, Kendra, Dave en ik besloten... 181 00:12:37,131 --> 00:12:44,054 ...met ons vieren aan het schoolbestuur te laten zien hoe erg het was geworden. 182 00:12:44,764 --> 00:12:49,934 We hoopten op actie omdat er ook berichten tijdens schooltijd werden gestuurd. 183 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Als ze op school zijn, is de school verantwoordelijk. 184 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Dus we dachten dat de school er iets aan zou willen doen. 185 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Helaas hebben ze niet goed gehandeld. 186 00:13:01,822 --> 00:13:02,822 EEN JAAR LATER 187 00:13:02,823 --> 00:13:07,994 Ik dacht dat het een typisch cyberpesten-onderzoek zou zijn. 188 00:13:07,995 --> 00:13:11,581 Die hebben we helaas vaak op scholen. 189 00:13:11,582 --> 00:13:12,749 HOOFDINSPECTEUR 190 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Deze situatie bleek heel anders dan anders. 191 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 Toen ze me wat berichten lieten zien... 192 00:13:19,924 --> 00:13:21,049 SCHOOLDIRECTEUR 193 00:13:21,050 --> 00:13:23,760 ...schrok ik van de venijnigheid. 194 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Zo'n volume had ik nog nooit gezien. 195 00:13:27,807 --> 00:13:33,395 Je kleedde je als een gore slet. Zoek je aandacht? Tief op. 196 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Mijn tieten in z'n gezicht. 197 00:13:37,024 --> 00:13:40,276 Maakt hem geil. Laat hem spuiten. 198 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Wat is dit? 199 00:13:42,822 --> 00:13:49,411 Ze waren vulgair en smerig genoeg om een 53-jarige man te laten blozen. 200 00:13:50,788 --> 00:13:55,166 Het bewijs was vreselijk. De berichten waren schaamteloos. 201 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 Dit was ernstig. 202 00:13:58,420 --> 00:14:02,215 Owen en ik werden uit de les gehaald. 203 00:14:02,216 --> 00:14:08,054 We liepen naar binnen en ik dacht: o nee toch. Ik ben bang. 204 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Omdat we nog niks wisten, wilden we Lauryn spreken. 205 00:14:11,517 --> 00:14:16,772 Wie weet stuurde ze de berichten wel zelf om aandacht te krijgen. 206 00:14:19,066 --> 00:14:23,194 We praatten expres luid in de buurt van sommige mensen... 207 00:14:23,195 --> 00:14:26,155 ...om te zien of er iets van in de berichten kwam. 208 00:14:26,156 --> 00:14:30,535 Dat gebeurde één keer, toen we dat bij Lauryn in de buurt deden. 209 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Dat viel wel op. 210 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn deelde dingen nooit persoonlijk met me. 211 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Lauryn was erg op zichzelf. 212 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Ze toonde nooit enige emotie. 213 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Ze had het alleen over sport en oppervlakkige dingen. 214 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Ze had vrienden, maar niet veel. Ze was altijd best stil. 215 00:15:08,741 --> 00:15:15,455 Misschien stuurde ze zelf de berichten om dichter bij Owen te komen. 216 00:15:15,456 --> 00:15:20,669 Het leek wel alsof ze aandacht zocht op deze manier. 217 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 We hadden Owen en Lauryn gesproken. 218 00:15:27,384 --> 00:15:33,390 We verdachten ze al snel niet meer, gezien hun oprechte reacties. 219 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 Het was hét gespreksonderwerp op school. 220 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Er zitten 700 kinderen op Beal City. 221 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 En op dit moment... 222 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 ...kan het nog iedereen zijn. 223 00:15:48,739 --> 00:15:54,327 Ik bevroeg wat leerlingen waarvan ik wist dat ze eerlijk zouden zijn. 224 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 We hebben ze alle mogelijke vragen gesteld. 225 00:15:57,373 --> 00:16:02,211 Ze wisten er niets van. Dus ik zette videobewaking in. 226 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 Kijkend naar wanneer de berichten binnenkwamen... 227 00:16:06,131 --> 00:16:12,888 ...en wie op dat tijdstip een bericht aan het sturen was op z'n telefoon. 228 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Ik liet het Mr Boyer weten als ik een bericht kreeg. 229 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 Hij bekeek dan de beelden. 230 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Ik had dan een tijdstip waarvan ik de beelden kon bekijken... 231 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 ...om te zien of iemand toen de klas uit was gelopen. 232 00:16:28,570 --> 00:16:33,866 Zelfs met al deze maatregelen gingen de berichten gewoon door. 233 00:16:33,867 --> 00:16:39,790 Het was lastig te zien of ze een Snapchat stuurden of een dreigend bericht. 234 00:16:42,292 --> 00:16:46,504 Kendra en ik hielden contact. We waren bijna elke dag op school... 235 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 ...voor een training of een evenement. 236 00:16:49,383 --> 00:16:54,846 Zo van: 'Heeft Lauryn berichten gekregen? Dit kreeg Owen binnen.' 237 00:16:54,847 --> 00:17:01,144 Jill en ik spraken er veel over. We konden het overal over hebben. 238 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 We steunden elkaar er echt in. 239 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 We hadden gesprekken met Mr Boyer over de berichten. 240 00:17:11,447 --> 00:17:15,658 Een van de eerste tactieken was om het nummer te blokkeren. 241 00:17:15,659 --> 00:17:22,331 Dat werkte niet omdat ze via een app willekeurige telefoonnummers genereerden. 242 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Als we het nummer blokkeerden, kwam het van een ander nummer. 243 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 De leerlinge kon zelf haar nummer veranderen. 244 00:17:30,758 --> 00:17:35,511 Dat hadden we overwogen. Maar dit was iemand die ons goed kende. 245 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 Ze wisten zo veel van ons. 246 00:17:39,850 --> 00:17:44,812 We waren bang dat die persoon gewoon bij ons over de vloer kwam. 247 00:17:44,813 --> 00:17:51,819 Verwelkomden we een van hun vrienden die zo veel aanrichtte gewoon bij ons thuis? 248 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Dus we wilden echt proberen om diegene te ontmaskeren. 249 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 WAAR GOED GEDRAG ERTOE DOET 250 00:17:58,619 --> 00:18:03,498 Ik heb zo vaak huilend bij de directeur gestaan... 251 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 ...en hem gesmeekt om een telefoonbeleid. 252 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Waarom ziet mijn kind zoiets terwijl hij hoort te leren? 253 00:18:10,214 --> 00:18:13,883 Ik ben voor het behoud van telefoons op school. 254 00:18:13,884 --> 00:18:19,305 Ik gebruik de mijne constant voor werk. 255 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Het kan een educatief hulpmiddel zijn. 256 00:18:26,688 --> 00:18:31,068 13 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 257 00:18:31,693 --> 00:18:36,657 Wij gaan winnen. Geloof me. Owen mag je niet. Hij houdt niet van je. 258 00:18:37,449 --> 00:18:42,078 Hij wil seks, gepijpt worden en zoenen. Hij wil jou niet. 259 00:18:42,079 --> 00:18:48,377 Het ging goed tussen Lauryn en mij tot de berichten haar onzeker begonnen te maken. 260 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}We gaan naar een hotel donderdag. Jij bent te triest om te komen. 261 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 Diegene begon te beweren dat we samen afspraken. 262 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Toen wist ik niet meer of ik Owen wel kon vertrouwen. 263 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Lauryn en ik kregen vaker ruzie. 264 00:19:04,685 --> 00:19:09,230 Ze beschuldigde me van dingen die in de berichten stonden. 265 00:19:09,231 --> 00:19:14,778 We werden gewoon boos op elkaar, wat niet had gemoeten. 266 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Diegene wilde ons uit elkaar drijven. 267 00:19:19,199 --> 00:19:24,078 Op FaceTime zei ik tegen Lauryn dat het me te veel werd. 268 00:19:24,079 --> 00:19:29,835 Dat het vast zou stoppen als diegene z'n zin kreeg. Dat het voor nu uit was. 269 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Ze was er kapot van. 270 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Ze was gekwetst. 271 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Hij was m'n eerste liefde. 272 00:19:42,014 --> 00:19:45,017 We waren al meer dan twee jaar samen. 273 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 Toen hadden we plotseling geen contact meer. 274 00:19:49,396 --> 00:19:55,110 Ik zei tegen Lauryn dat ze Owen kende. 275 00:19:56,111 --> 00:20:00,489 Dat hij die dingen nooit zou zeggen, ook als hij je niet mocht. 276 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 Helaas werd de spanning ze te veel in de relatie. 277 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Het was ze te veel geworden. 278 00:20:07,664 --> 00:20:12,919 Dat is waar de laatste maanden van hun relatie om draaide: 279 00:20:12,920 --> 00:20:17,590 'Heb je met dat meisje gepraat? Was je met haar?' 280 00:20:17,591 --> 00:20:19,426 Het waren veel leugens. 281 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Diegene wilde ons uit elkaar hebben. 282 00:20:23,847 --> 00:20:27,475 Maar daarna werden de berichten juist erger. 283 00:20:27,476 --> 00:20:30,853 Het ging door, zelfs nu diegene hun zin had. 284 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 Dat was vreselijk. 285 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 HIJ VINDT JE LELIJK 286 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 EN EEN SLOERIE 287 00:20:34,775 --> 00:20:37,611 HIJ HAAT JE. WE HEBBEN GEWONNEN. DOMME BITCH 288 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Maak jezelf af, bitch. 289 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Z'n leven wordt beter als jij dood bent. 290 00:20:49,873 --> 00:20:53,335 Toen ik dat las, schrok ik echt. 291 00:20:54,211 --> 00:20:58,297 Ik was echt verdrietig. Het ging mentaal al niet goed. 292 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Dit wordt echt heftig. 293 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Het zijn verdorven berichten. 'Lauryn moet zelfmoord plegen. 294 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 Ze moet niet in leven zijn, niet op school.' 295 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 DOOD #PANGPANG #ZELFMOORD 296 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 M'n bloeddruk is enorm hoog. 297 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Een leerlinge die met dit soort intimidatie te maken heeft... 298 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 ...en al zo lang, moet het mentaal enorm zwaar hebben. 299 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 De tol die dat moet eisen op het emotionele welzijn van een jongere. 300 00:21:31,748 --> 00:21:34,208 SLECHTSTE FCKNG STEL ANOREXIA-BITCH 301 00:21:34,209 --> 00:21:36,335 WIJ HEBBEN GEWONNEN 302 00:21:36,336 --> 00:21:39,547 Het kan iemand echt in de war brengen. 303 00:21:39,548 --> 00:21:41,048 OWEN WIL JE DOOD 304 00:21:41,049 --> 00:21:46,595 En zodra diegene er genoeg van krijgt en geen voldoening meer haalt... 305 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 ...uit die berichten? 306 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Ooit wordt het iemand te veel. 307 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Ik zei: 'We moeten hem pakken.' 308 00:21:55,981 --> 00:21:59,776 Waarschuwing. Maak jezelf van kant voordat wij dat doen. 309 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Toen het dreigen met fysiek geweld begon, waren we als ouders bang... 310 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 ...dat ze iets zou overkomen. 311 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Dat was een breekpunt. 312 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 Rond die tijd raakte ook sheriff Main erbij betrokken. 313 00:22:18,045 --> 00:22:18,919 NA 15 MAANDEN 314 00:22:18,920 --> 00:22:24,676 De school had contact opgenomen over cyberpesten en intimidatie. 315 00:22:25,469 --> 00:22:31,640 We spraken bij de school af. De ouders en de schooldirecteur waren er. 316 00:22:31,641 --> 00:22:37,022 {\an8}De ouders vertelden dat de intimidatie al meer dan een jaar gaande was. 317 00:22:38,607 --> 00:22:43,819 Jill en Kendra, de moeders, maakten zich ernstig zorgen over hun kinderen... 318 00:22:43,820 --> 00:22:47,949 ...hun mentale gezondheid en de impact op hun schoolwerk. 319 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Ze smeekten om hulp. 320 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 Ze waren bang dat de kinderen getraumatiseerd zouden raken. 321 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 En als een jongere daar niet meer mee om kan gaan... 322 00:23:00,587 --> 00:23:04,131 ...is het risico op zelfbeschadiging enorm. 323 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 Het is heel zorgwekkend. 324 00:23:11,807 --> 00:23:16,520 Ik was op zoek naar een groepje leerlingen dat heel hecht was. 325 00:23:17,771 --> 00:23:22,150 Die elkaar nooit zouden verraden. 326 00:23:22,734 --> 00:23:25,237 Dat dacht ik in eerste instantie. 327 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #DOODDEBITCH 328 00:23:31,034 --> 00:23:37,665 Een of twee keer per week vroeg sheriff Main naar m'n laatste berichten. 329 00:23:37,666 --> 00:23:43,547 Hoe gaat het? Nog iets veranderd? Minder, meer, evenveel? 330 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 Minder berichten. - Oké. 331 00:23:46,758 --> 00:23:51,345 Laat je niet gek maken. Iemand heeft serieuze problemen. 332 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Dus we gaan kijken. 333 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Een mooi schot. 334 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Tijdens het basketbalseizoen kreeg ik berichten over de wedstrijden. 335 00:24:02,524 --> 00:24:06,569 Er was een wedstrijd waarin ik geen punten had gescoord. 336 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Daar stuurden ze me toen rotberichten over. 337 00:24:10,824 --> 00:24:14,785 Je bent zo slecht. Raak maar gewond zodat je moet kappen. 338 00:24:14,786 --> 00:24:18,122 Het trieste is dat Lauryn een goede atleet is. 339 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 Maar ze gaf het op. 340 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Misschien had diegene de wedstrijd gezien. 341 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 Er waren details in sommige berichten... 342 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 ...waardoor het leek alsof iemand ze stalkte. 343 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Lo, we weten dat je bij wedstrijd bent. 344 00:24:40,103 --> 00:24:45,942 Ik belde Kendra en zei: 'Jij kent de meiden van het basketbalteam. Ik niet. 345 00:24:46,443 --> 00:24:51,072 Verdenk je iemand? Jij hebt ze gecoacht. Wie is Lauryns rivaal?' 346 00:24:51,656 --> 00:24:57,871 Ik begon me af te vragen of iemand van het basketbalteam jaloers op haar was. 347 00:24:58,705 --> 00:25:03,460 In een bericht ging het over het aantal gescoorde punten in een wedstrijd. 348 00:25:04,002 --> 00:25:08,089 M'n moeder en ik gingen kijken wie die punten had gescoord. 349 00:25:08,590 --> 00:25:13,053 Want m'n moeder hield de scores bij tijdens de wedstrijden. 350 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Maar één persoon had dat aantal punten gescoord. 351 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilson. 352 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Het was zo van: 'Wow, wat? 353 00:25:25,815 --> 00:25:27,067 Dat kan toch niet?' 354 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Khloe en Owen, waren... Ze waren niet... 355 00:25:33,823 --> 00:25:35,658 Hoe leg ik dit uit? 356 00:25:35,659 --> 00:25:40,288 Ze waren iets meer dan vrienden. Ze vonden elkaar altijd leuk. 357 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Khloe vond Owen leuk. 358 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Ze ging vaak met hem praten om mij jaloers te maken. 359 00:25:46,920 --> 00:25:51,215 Owen en Khloe waren bevriend. Toen kreeg hij iets met Lauryn. 360 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Ze mochten elkaar niet. 361 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe was vroeger niet heel aardig. 362 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 Ze was geen pestkop maar ook echt niet aardig. 363 00:26:02,269 --> 00:26:06,730 Ze heeft wat gemene dingen gezegd tegen Lauryn. 364 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Ik mocht Khloe niet omdat ze een totaal andere vibe had. 365 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 We speelden allebei basketbal maar het klikte echt niet. 366 00:26:16,741 --> 00:26:22,956 We vroegen de school of het Khloe zou kunnen zijn. 367 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Die hadden eerder problemen met haar gehad. 368 00:26:28,336 --> 00:26:30,254 Khloe was vaker... 369 00:26:30,255 --> 00:26:31,380 KHLOE'S OUDERS 370 00:26:31,381 --> 00:26:36,176 ...beschuldigd van pesten of onaardig gedrag. 371 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Ze moest vaak bij de directeur komen terwijl ze niks had gedaan. 372 00:26:45,353 --> 00:26:49,857 Ze was een leider. Ze had een grote groep vriendinnen. 373 00:26:49,858 --> 00:26:53,361 Met zelfs kinderen van andere scholen. 374 00:26:54,195 --> 00:26:59,033 Dus ik denk dat sommige mensen misschien niet gekwetst waren... 375 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 ...maar misschien wel dat soort dingen zelf ook wilden. 376 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Maak jezelf af of wij doen het. 377 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #PANG 378 00:27:13,757 --> 00:27:17,134 Ik keek naar een jongedame genaamd Khloe Wilson. 379 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Ze had 12 punten gescoord in de wedstrijd. 380 00:27:21,222 --> 00:27:25,851 Ik had gehoord over berichten over een halloweenfeest. 381 00:27:25,852 --> 00:27:32,317 En ik ontdekte dat dat feest gegeven was door Khloe en haar ouders. 382 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 Misschien was Khloe geïnteresseerd in Owen. 383 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 Dat was een van de andere motieven. Was ze jaloers op Lauryn? 384 00:27:43,495 --> 00:27:46,955 Oké. Khloe, hoe gaat het? Ga maar zitten. 385 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sheriff Main. 386 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Vertel me je verhaal maar. 387 00:27:51,169 --> 00:27:56,924 Oké. Ik wist helemaal niks van dit alles... 388 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 ...tot het volleybalseizoen begon. 389 00:28:00,220 --> 00:28:05,974 Ik had alleen wat dingen gehoord van Owen. Ik had ze weinig gesproken. 390 00:28:05,975 --> 00:28:11,146 Lauryn en ik zijn niet bevriend. En toen kreeg ik de schuld. 391 00:28:11,147 --> 00:28:16,944 Er zijn 348 pagina's. Ze zijn gemeen. Dit is meer dan lastigvallen. 392 00:28:16,945 --> 00:28:21,740 Dit is stalking. Het moet gewoon stoppen. 393 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 Ik heb er niks mee te maken. 394 00:28:24,202 --> 00:28:29,124 Ik ben constant met andere mensen. Dat zou iemand dan wel gezien hebben. 395 00:28:30,083 --> 00:28:34,628 Ik dacht dat Khloe ermee weg zou komen omdat haar vader agent is. 396 00:28:34,629 --> 00:28:40,218 Hij zou het wel weg kunnen werken. Ik had veel van dat soort gedachten. 397 00:28:41,386 --> 00:28:46,515 Na wat rondvragen, bleek dat Sophie en Macy bevriend waren met Khloe. 398 00:28:46,516 --> 00:28:51,061 Het was een hecht groepje. Dus ik dacht: die moet ik hebben. 399 00:28:51,062 --> 00:28:55,232 Die drie weten wat hier aan de hand is. 400 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Als ik met hen spreek, is dit zo opgelost. 401 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 17 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 402 00:29:05,076 --> 00:29:08,620 Sophie en ik waren hecht. Onze ouders waren bevriend. 403 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Dus we gingen als kind veel met elkaar om. 404 00:29:12,751 --> 00:29:18,255 Door mij ging Owen minder met haar om dus misschien was ze uit op wraak. 405 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 Hoi, Sophie? - Ja. 406 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Ik spreek vandaag veel mensen. 407 00:29:23,052 --> 00:29:24,387 Weet je waarom? 408 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Ik denk omdat ik bevriend ben met Owen. 409 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 En met Khloe? - Ja, ze is een goede vriendin. 410 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Denk je dat het Khloe is? 411 00:29:33,980 --> 00:29:39,109 Nee, haar vader is politieagent. Zoiets doms zou ze niet doen. 412 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Bedankt. 413 00:29:40,028 --> 00:29:42,655 Mike Main belde me. 414 00:29:43,239 --> 00:29:44,156 SOPHIE'S MOEDER 415 00:29:44,157 --> 00:29:50,455 {\an8}Hij zei dat Sophie was ondervraagd. Een hele groep kinderen was ondervraagd. 416 00:29:52,123 --> 00:29:57,628 Ik vroeg Korin, m'n beste vriendin, of ze met haar dochter kon praten. 417 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Want het liep uit de hand. 418 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Ik had Sophie's berichten bekeken. 419 00:30:05,261 --> 00:30:10,475 Ze zocht naar berichten aan Sophie of apps voor een anoniem nummer. 420 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Ze hadden ruzie gehad. 421 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 'Jij moet toch weten wat er aan de hand is.' 422 00:30:19,275 --> 00:30:25,573 Khloe, Macy en Sophie stonden altijd in een hoekje over hun telefoon gebogen. 423 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Wij zorgen dat elke dag een klotedag wordt. 424 00:30:32,121 --> 00:30:37,417 De ouders werden steeds bozer op de school omdat we niet meer deden. 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Ik belde de basketbalcoach. 426 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 Die was de ruzie tussen de meiden in het team zat. 427 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Ik vroeg of we met het basketbalteam mochten praten... 428 00:30:46,886 --> 00:30:52,267 ...om de ouders te vragen om de telefoons van hun kind te controleren. 429 00:30:52,809 --> 00:30:57,689 Dat vond hij een goed idee als het schoolbestuur ook akkoord ging. 430 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Toen hoorden we van Mr Chillman dat dat niet zou gebeuren. 431 00:31:04,654 --> 00:31:11,326 De ouders wilden in de klas komen en meehelpen met het onderzoek. 432 00:31:11,327 --> 00:31:16,790 Met bijeenkomsten en het confronteren en beschuldigen van mensen. 433 00:31:16,791 --> 00:31:21,296 Ik had ze gezegd: 'Dat zal niet gaan zoals je denkt.' 434 00:31:21,880 --> 00:31:26,758 Jill en Kendra kwamen zeuren bij Dan. 435 00:31:26,759 --> 00:31:31,764 Gelukkig zei de inspecteur: 'Je bent gek.' Ze maakten er echt drama van. 436 00:31:33,725 --> 00:31:38,854 Owen had geprobeerd om Khloe te laten bekennen. 437 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Hij maakte het haar heel moeilijk. 438 00:31:42,400 --> 00:31:47,946 Maar de dag erna stuurde hij een bericht: 'Sorry, dat was m'n moeder.' 439 00:31:47,947 --> 00:31:52,534 Jill stuurde die berichten in Owens naam. 440 00:31:52,535 --> 00:31:55,955 Al het bewijs wees naar Khloe. 441 00:31:56,623 --> 00:32:00,001 Toen Macy en ik haar confronteerden... 442 00:32:01,294 --> 00:32:05,840 ...werd ze boos: 'Ik ben het niet. Waarom gelooft niemand me?' 443 00:32:14,015 --> 00:32:18,519 Eerst vroeg Owen of ik het was. Ik zei van niet. 444 00:32:19,020 --> 00:32:22,064 Toen kreeg ik steeds vaker die vraag. 445 00:32:22,065 --> 00:32:26,194 Want het leek steeds meer alsof ik het was. 446 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Owen en Lauryn hadden berichten ontvangen van netnummers uit Florida. 447 00:32:33,117 --> 00:32:39,248 En we hadden gehoord dat Khloe en haar ouders daar op vakantie waren geweest. 448 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 Dus die berichten met die netnummers... 449 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 ...maakten Khloe wel verdacht. 450 00:32:49,342 --> 00:32:55,682 Toen we net de grens over waren, hoorden we van Mike dat ze nu uit Florida kwamen. 451 00:32:56,849 --> 00:33:03,146 Ik wist niet wat ik moest doen. M'n vader zei: 'Geef ze gewoon je data.' 452 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Ze gaven ons Khloe's telefoon voor een forensische download. 453 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Maar er stond niets op. 454 00:33:15,410 --> 00:33:17,703 Bitches, ik heb politie gesproken. 455 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Ze hielden m'n telefoon. Doorzocht, gekopieerd. 456 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Niets slechts gevonden. 457 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 Khloe's telefoon was doorzocht. 458 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 En we bleven berichten krijgen waarin dat gezegd werd. 459 00:33:30,425 --> 00:33:35,262 Dat was raar. Als het Khloe was, waarom zou ze zichzelf dan noemen? 460 00:33:35,263 --> 00:33:42,020 Ik kreeg foto's van mij en Khloe. Het werd raar. Ze noemde zichzelf te vaak. 461 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 {\an8}Waarom zou ze een foto van zichzelf sturen? 462 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Niemand zou zichzelf zo direct noemen. 463 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Ze werd erin geluisd. 464 00:33:57,702 --> 00:34:03,499 Ik vroeg me af wie van m'n klasgenoten mij erin zou willen luizen. 465 00:34:09,756 --> 00:34:14,676 Bij politieonderzoek moet je oppassen voor tunnelvisie. 466 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Er waren al duizend pagina's vol berichten. 467 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Dus ik las ze allemaal. 468 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 Op zoek naar die verborgen aanwijzing. 469 00:34:24,353 --> 00:34:31,151 Eerder was er een bericht geweest over een trui en een telefoonhoesje. 470 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 Met een foto erbij. 471 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 Die foto was naar Owen en Lauryn gestuurd door de dader. 472 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}Z'n nieuwe hoesje is echt lit. 473 00:34:45,166 --> 00:34:51,254 {\an8}Dat was zorgelijk want de enigen die zo'n foto van onze Kerst hadden kunnen maken... 474 00:34:51,255 --> 00:34:56,051 ...waren mensen die aanwezig waren geweest. Familie, dus. 475 00:34:56,052 --> 00:35:02,849 Sheriff Main vroeg of iemand van Owens school bij onze kerstviering was geweest. 476 00:35:02,850 --> 00:35:07,730 Het enige familielid die dat kon zijn, was z'n nicht, Adrianna. 477 00:35:11,567 --> 00:35:14,694 Adrianna had ermee te maken kunnen hebben. 478 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Ze hoorde bij een groepje stillere meisjes. 479 00:35:19,033 --> 00:35:22,285 We zaten in hetzelfde sportteam. 480 00:35:22,286 --> 00:35:26,873 Misschien vonden ze me gemeen of onaardig. 481 00:35:26,874 --> 00:35:33,631 Ik kan best competitief zijn met sporten. Misschien mochten ze me daarom niet. 482 00:35:34,549 --> 00:35:39,970 In de brugklas had Adrianna de roddel verspreid dat wij haar pestten. 483 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 Dat we wortels naar haar hadden gegooid. 484 00:35:43,641 --> 00:35:48,604 Khloe denkt dat iemand haar erin luist. Adrianna is je nicht, toch? 485 00:35:49,105 --> 00:35:53,775 Misschien is er eerder iets gebeurd tussen haar en Khloe. 486 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 Ze wil gewoon weten wie het kan zijn. 487 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Niemand anders haat ons zo erg... 488 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 ...dat ze ons zouden beschuldigen van pesten. 489 00:36:06,831 --> 00:36:09,124 Soms wilde ik niet naar school. 490 00:36:09,125 --> 00:36:10,041 OWENS NICHT 491 00:36:10,042 --> 00:36:12,044 Het was een nare periode. 492 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Ik zat op volleybal met Khloe, Macy en Sophie. 493 00:36:15,339 --> 00:36:20,677 Als je niet bij hun groepje hoorde, was je een 'buitenstaander'. 494 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 En dan waren ze niet aardig tegen je. 495 00:36:24,932 --> 00:36:29,269 Vorig volleybalseizoen hadden we te maken met Adrianna en haar moeder. 496 00:36:29,270 --> 00:36:32,522 Ze hadden iets verzonnen. 497 00:36:32,523 --> 00:36:38,069 En een keer toen we bij Boyer moesten komen, bleken zij te hebben gelogen. 498 00:36:38,070 --> 00:36:43,617 Tot wat andere ouders van kinderen op volleybal zeiden dat dit onzin was. 499 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 {\an8}Niks van waar. 500 00:36:46,829 --> 00:36:49,748 Het voelt alsof de hele wereld tegen je is. 501 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Alsof er geen uitweg is. 502 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Ik had destijds geen goede dagen. 503 00:36:56,047 --> 00:37:01,593 M'n moeder had gemerkt dat er iets was. Ze had een Facebookbericht gemaakt. 504 00:37:01,594 --> 00:37:07,474 Ze beschuldigde niemand maar beschreef gewoon wat ik doormaakte. 505 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Zo van: 'We moeten iets doen.' 506 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 En daarna... 507 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 ...werd het er niet beter op. 508 00:37:15,483 --> 00:37:19,569 Ouders raakten erbij betrokken en maakten Facebookposts. 509 00:37:19,570 --> 00:37:24,157 Haar moeder zat volledig in de slachtofferrol. 510 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Ik denk dat het Adrianna is. 511 00:37:29,622 --> 00:37:34,460 Mensen dachten dat ik Khloe erin wilde luizen om wraak te nemen. 512 00:37:36,045 --> 00:37:42,217 Ik wist van de berichten omdat Owen me had gevraagd of ik ze ook kreeg. 513 00:37:42,218 --> 00:37:47,973 Ik had gecheckt of ik het telefoonnummer in m'n contacten had staan. 514 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Daarna had ik er niks meer over gehoord tot de politie me ondervroeg. 515 00:37:53,396 --> 00:37:57,608 De volgende stap in het onderzoek was Adrianna spreken. 516 00:37:59,277 --> 00:38:03,822 Ik vroeg of ze er iets mee te maken had of er meer van wist. 517 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Het was echt een intens verhoor. 518 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Hij vroeg of ik iets tegen Lauryn had. 519 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Natuurlijk zei ik van niet. 520 00:38:16,210 --> 00:38:20,672 Ik vroeg haar naar de foto die met Kerst was genomen. 521 00:38:20,673 --> 00:38:22,590 ADRIANNA ONTKENT DIT 522 00:38:22,591 --> 00:38:26,511 Hij vroeg of ik die foto had genomen. 523 00:38:26,512 --> 00:38:31,182 Ik snapte niet hoe iemand dat kon denken. Dat was kwetsend. 524 00:38:31,183 --> 00:38:36,896 Ik was de stille op school. Ik deed geen vlieg kwaad. 525 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Ik snapte echt niet dat ik een verdachte was. 526 00:38:41,777 --> 00:38:45,405 Toen ik terug de klas in kwam na de ondervraging... 527 00:38:45,406 --> 00:38:50,494 ...keek iedereen me aan alsof ik de dader was. 528 00:38:52,038 --> 00:38:56,834 Sindsdien zie ik politieagenten heel anders. 529 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Als ik nu een agent tegenkom, word ik bang. 530 00:39:02,298 --> 00:39:04,091 Ik ben bang voor de politie. 531 00:39:04,592 --> 00:39:09,929 Het was erg traumatiserend voor haar. Ten eerste dat ze ondervraagd werd... 532 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 ...over iets waar ze weinig van wist. 533 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Ze had hier sowieso niks mee te maken. 534 00:39:19,565 --> 00:39:25,029 Nadat ik met sheriff Main had gesproken, zat ik op een dag in de woonkamer... 535 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 ...en kreeg ik een anoniem bericht. 536 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Adrianna, Owen heeft je hulp nodig. Lo moet bij hem weg. 537 00:39:37,833 --> 00:39:41,544 Zeg z'n ouders: Lo is een bitch. Heeft z'n leven verneukt. 538 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Jij haat haar ook. 539 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Ik was doodsbang. 540 00:39:48,636 --> 00:39:54,809 Ik liet meteen m'n telefoon vallen en barstte in tranen uit. Ik was zo bang. 541 00:39:56,936 --> 00:40:01,815 Het was zo eng. Wie was dit en hoe kwam diegene aan m'n nummer? 542 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Ik dacht niet dat het mij zou overkomen. 543 00:40:08,489 --> 00:40:12,784 In het voorjaar van 2022 stond ons leven op z'n kop. 544 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 We sliepen elke nacht slecht. 545 00:40:16,664 --> 00:40:18,873 Je weet wat we willen. 546 00:40:18,874 --> 00:40:22,502 OWEN: WAT? 547 00:40:22,503 --> 00:40:27,257 We willen Lo uitschakelen. Ze is een verspilling. 548 00:40:27,258 --> 00:40:29,801 De berichten gingen gewoon door. 549 00:40:29,802 --> 00:40:34,389 {\an8}Midden in de nacht. Het was meedogenloos. 550 00:40:34,390 --> 00:40:37,726 {\an8}Je wordt ermee wakker en denkt: jij ook goedemorgen. 551 00:40:38,561 --> 00:40:42,230 We kregen thuis ruzies over de berichten. 552 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 De sfeer was zo gespannen in huis. 553 00:40:47,069 --> 00:40:51,990 Niemand kon nog met elkaar overweg, iedereen was boos op elkaar. 554 00:40:51,991 --> 00:40:55,702 Ik werd boos op Kendra dat ze niets deed. 555 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Ze zei: 'Ik regel het wel.' 556 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Ik was te weinig thuis. 557 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Ja, Lauryn was prioriteit en ik ben veel bij haar geweest. 558 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Maar helaas was Shawn geen prioriteit. 559 00:41:10,968 --> 00:41:16,139 Kendra en ik hadden constant ruzie. Toen moesten we verhuizen. 560 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Wel vier keer, door deze rotzooi. 561 00:41:19,018 --> 00:41:24,148 Het zorgde voor financiële problemen die steeds erger werden. 562 00:41:24,899 --> 00:41:29,903 Lauryn kan niet slapen, ze huilt dat ze niet naar school wil. 563 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Niemand wil jouw anorexia-platte kont en tieten. 564 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Geen kerel gaat ooit die kut aanraken. Smerige slet. 565 00:41:37,244 --> 00:41:41,372 JIJ WINT. IK GEEF HET OP. STOP. ZEG ME WAT JE WILT. 566 00:41:41,373 --> 00:41:46,504 Als ik ze teruglees, zie ik hoe ik voor mezelf op probeerde te komen. 567 00:42:01,018 --> 00:42:04,647 Dit is duidelijk slaapgebrek en stress. 568 00:42:06,524 --> 00:42:12,028 Kunnen we echt niets doen? Ik... Dit is... 569 00:42:12,029 --> 00:42:14,072 Heb je de telefoon? 570 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Ja, ik heb de telefoon. 571 00:42:17,576 --> 00:42:21,997 Hij gaat al de hele ochtend af. Gisteren ook al. 572 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 Ik weet niet wat ik met Owen aan moet... 573 00:42:28,879 --> 00:42:33,633 Kun je echt niet achterhalen waar de berichten vandaan komen? 574 00:42:33,634 --> 00:42:37,263 Ze treiteren me gewoon over... 575 00:42:38,764 --> 00:42:42,267 ...de politie, en het is... Ik kan gewoon niet... 576 00:42:42,268 --> 00:42:44,770 Heeft Owen een nieuwe telefoon? 577 00:42:45,271 --> 00:42:48,023 Nee, hij heeft er nu geen. 578 00:42:48,732 --> 00:42:52,235 Een week of zo geleden, of twee... 579 00:42:52,236 --> 00:42:56,072 ...lieten ze Owen niet met rust, dus stuurde hij ze dit: 580 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 'Ik hoop dat jullie weten dat ik zelfmoordneigingen heb.' 581 00:43:01,412 --> 00:43:06,333 De spelling klopt niet helemaal maar dat heeft hij gezegd. 582 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 Dat was de druppel voor mij. 583 00:43:12,756 --> 00:43:17,928 Jill had Mike gezegd dat ze de media aan zou schrijven als ze niet verder kwamen. 584 00:43:19,263 --> 00:43:23,975 Mike Main had Khloe, Sophie, Macy en Adrianna gesproken... 585 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 ...en had nog steeds geen idee wie het was. 586 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Hij bleef zeggen: 'Geef hem een nieuwe telefoon.' 587 00:43:31,025 --> 00:43:35,112 Dat was niet goed genoeg. Iemand moest hiervoor boeten. 588 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Ik had alle beschikbare informatie benut. 589 00:43:41,660 --> 00:43:47,916 Dus ik vroeg om hulp bij de afdeling cybercriminaliteit van de FBI. 590 00:43:50,127 --> 00:43:51,669 18 MAANDEN SINDS HET BEGON 591 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 In april '22... 592 00:43:53,964 --> 00:43:58,594 {\an8}...vroeg sheriff Mike Main om hulp bij een zaak. 593 00:43:59,345 --> 00:44:04,057 Hij gaf me een USB-stick met daarop 720 pagina's met berichten. 594 00:44:04,058 --> 00:44:09,188 Brad schrok van de berichten en het gebrek aan hulp. 595 00:44:09,688 --> 00:44:14,568 Ik heb dit soort zaken gehad waarin het slachtoffer zelfmoord pleegde. 596 00:44:15,235 --> 00:44:20,782 Eerst wilde ik alle data van Owens telefoon hebben... 597 00:44:20,783 --> 00:44:26,663 ...om te zien of ik ergens van kon achterhalen wie die berichten stuurde. 598 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 GEGEVENSEXTRACTIE 599 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 Ik deed een volledige extractie. 600 00:44:30,584 --> 00:44:35,922 Dus berichten, foto's, e-mails, geolocaties... 601 00:44:35,923 --> 00:44:39,134 ...die in aparte bestanden werden gezet. 602 00:44:40,010 --> 00:44:45,556 Maar ik kon niets vinden dat z'n vrienden in verband bracht met de berichten. 603 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Dus ik had nog niks nieuws gevonden. 604 00:44:51,438 --> 00:44:54,732 19 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 605 00:44:54,733 --> 00:45:00,030 Ik kreeg een relatie met iemand uit Pinconning. Het was serieus. 606 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Ik voelde me langzaam weer gelukkig en meer gerust. 607 00:45:05,035 --> 00:45:11,040 Owen was in Pinconning geweest voor een sportwedstrijd. 608 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 Hij had een meisje ontmoet. 609 00:45:15,129 --> 00:45:20,717 Op een dag zei ze dat haar moeder een vreemd berichtje had gekregen. 610 00:45:20,718 --> 00:45:26,264 Daar gaan we weer. Dezelfde opmaak, hetzelfde taalgebruik. 611 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Dat het meisje op moest rotten omdat ik van hen was. 612 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owen, heb je hulp nodig die trut jaloers en ellendig te maken. 613 00:45:35,274 --> 00:45:40,696 De dader had het nummer van haar moeder in Pinconning opgezocht. 614 00:45:41,363 --> 00:45:44,240 Ik voelde me machteloos. 615 00:45:44,241 --> 00:45:47,618 Ik kon met niemand daten zonder dat ze gevaar liepen. 616 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Ik wilde haar hiervan behoeden. 617 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 Het schuldgevoel en wantrouwen zou me gek maken. 618 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Het was doodeng dat iemand hem zo goed in de gaten hield. 619 00:45:58,839 --> 00:46:04,135 En aan telefoonnummers kon komen van mensen die ik niet eens kende. 620 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Deze persoon hield hem echt constant in de gaten. 621 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 OWENS VRIENDIN: WEET JE WIE HET IS? 622 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 OWEN: NEE 623 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 OWENS VRIENDIN: M'N MOEDER KREEG WEER EEN BERICHT 624 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 OWEN: HET SPIJT ME ZO 625 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 We zijn hierdoor uit elkaar gegaan. 626 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Je vraagt je af hoe die berichten... 627 00:46:24,114 --> 00:46:28,952 ...waar we er zo veel van hebben gezien, nu bij hen terechtkomen. 628 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Hij was heel gespannen en boos. 629 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 De woede begon zich heel duidelijk te uiten. 630 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 Veel agressie op het basketbalveld, viel ons op. 631 00:46:45,552 --> 00:46:51,767 Het was duidelijk als hij een zware dag had door de berichten. 632 00:46:52,392 --> 00:46:58,398 Hij leek het op een fysieke manier te uiten zonder iemand fysiek pijn te doen. 633 00:46:59,983 --> 00:47:03,736 Owen, wat ben je een watje. 634 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 NOEM ME NOG EENS ZO EN IK KOM JE HALEN, BITCH 635 00:47:09,159 --> 00:47:13,329 Ik onderzocht het telefoonnummer van de berichten... 636 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 ...en probeerde die te koppelen aan een bedrijf. 637 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Minstens één van de nummers kwam van Pinger. 638 00:47:20,379 --> 00:47:24,507 Een app waarmee je je telefoonnummer kunt verbergen. 639 00:47:24,508 --> 00:47:26,092 HUISZOEKINGSBEVEL 640 00:47:26,093 --> 00:47:28,052 Met een huiszoekingsbevel... 641 00:47:28,053 --> 00:47:33,392 ...ontdekte ik twee IP-adressen van een Verizon-netwerk. 642 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Toen vroeg ik een huiszoekingsbevel aan voor Verizon... 643 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 ...voor informatie over die twee IP-adressen. 644 00:47:42,901 --> 00:47:48,197 Dinsdag 23 mei stuurde Verizon me de resultaten van het huiszoekingsbevel. 645 00:47:48,198 --> 00:47:50,950 Ze gaven me een document met... 646 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 ...de telefoonnummers die waren gekoppeld aan die IP-adressen. 647 00:47:56,874 --> 00:48:02,879 Hij vertelde me over de lijst met telefoonnummers van het IP-adres. 648 00:48:02,880 --> 00:48:07,467 En hij vroeg om een nummer van een willekeurige verdachte. 649 00:48:08,218 --> 00:48:14,600 Dus ik vroeg Owen om het nummer van een van z'n vrienden. Wie dan ook. 650 00:48:15,309 --> 00:48:18,394 Geen van die nummers kwamen overeen. 651 00:48:18,395 --> 00:48:19,520 GEEN MATCH 652 00:48:19,521 --> 00:48:21,439 En volwassenen? 653 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 We gaven hem gewoon alle nummers. 654 00:48:27,321 --> 00:48:33,660 Eén nummer kwam overeen met het IP-adres en het tijdstip van verzenden. 655 00:48:40,626 --> 00:48:43,295 En het telefoonnummer was van... 656 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 ...Lauryns moeder, Kendra. 657 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Ik was stomverbaasd. 658 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad belde me en zei: 659 00:49:10,822 --> 00:49:17,579 'Het enige nummer dat overeenkomt, is dat van Kendra.' 660 00:49:18,163 --> 00:49:20,666 Ik zei: 'Zij is het niet.' 661 00:49:21,458 --> 00:49:25,712 Hij vroeg: 'Denk je dat zij het kan zijn?' Ik zei van niet. 662 00:49:26,421 --> 00:49:31,092 'Zij helpt me juist. Ze is Lauryns moeder. Dat kan niet.' 663 00:49:31,093 --> 00:49:34,011 GEVANGENIS ISABELLA COUNTY 664 00:49:34,012 --> 00:49:35,638 20 MAANDEN SINDS HET BEGON 665 00:49:35,639 --> 00:49:37,848 Ik ging naar sheriff Main... 666 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 ...en lichtte hem in over m'n verdenkingen. 667 00:49:42,312 --> 00:49:46,775 Ik gaf hem een USB-stick met de uitwerkingen van de onderzoeken. 668 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Ik weet nog dat ik dacht: dit slaat nergens op. 669 00:49:56,827 --> 00:50:03,791 Niemand zou geloven dat Kendra Licari zulke dingen naar haar dochter stuurde. 670 00:50:03,792 --> 00:50:07,420 Maar we hadden al het andere al uitgesloten. 671 00:50:07,421 --> 00:50:14,468 Toen besefte ik dat Kendra zich vaker met het onderzoek had bemoeid, zo van: 672 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 'Hoe staat het ervoor? Kun je me op de hoogte houden?' 673 00:50:21,059 --> 00:50:27,231 Sheriff Main belde me en zei: 'We vermoeden dat het een ouder is.' 674 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 En ik dacht: nee toch? 675 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 Kendra was een coach en was erg betrokken op school. 676 00:50:35,782 --> 00:50:39,201 Toen Lauryn nog op de basisschool zat... 677 00:50:39,202 --> 00:50:43,664 ...hielp Kendra al met de boekenbeurs en dat soort evenementen. 678 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Ze was een zorgzame ouder. 679 00:50:48,045 --> 00:50:53,299 Toen de sheriff zei dat het de moeder was, geloofde ik er niks van. 680 00:50:53,300 --> 00:50:57,262 Niemand zou geloven dat een moeder zoiets zou doen. 681 00:50:57,763 --> 00:51:01,557 Wij regelen huiszoekingsbevelen. 682 00:51:01,558 --> 00:51:07,021 {\an8}De sheriff vroeg er een aan voor de elektronica van Miss Licari. 683 00:51:07,022 --> 00:51:08,189 {\an8}AANKLAGER 684 00:51:08,190 --> 00:51:13,861 Dan zie je het: ze is een coach, ze heeft een achtergrond in IT... 685 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 ...ze is altijd in de buurt als de kinderen berichtjes ontvangen. 686 00:51:20,452 --> 00:51:26,083 Een rechercheur en ik gaan naar Kendra Licari met een huiszoekingsbevel. 687 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Er was maar weinig bewijs. Dat maakte het lastig. 688 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Het was niet bepaald eenduidig. 689 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 We hadden een IP-adres van Kendra Licari gevonden... 690 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 ...maar we wisten niet om wiens apparaat het ging. 691 00:51:42,557 --> 00:51:47,104 We moesten genoeg bewijsmateriaal verzamelen voor een veroordeling. 692 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Ik had een bekentenis nodig. 693 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 We willen zo veel mogelijk bewijsmateriaal. 694 00:52:10,043 --> 00:52:12,336 22 MAANDEN SINDS HET BEGON 695 00:52:12,337 --> 00:52:14,089 Hoi, Kendra. - Hoi. 696 00:52:14,589 --> 00:52:17,174 We moeten even praten. - Oké. 697 00:52:17,175 --> 00:52:21,887 Ik heb een huiszoekingsbevel voor je apparaten en telefoons. 698 00:52:21,888 --> 00:52:25,057 Laten we praten. Is er nog iemand thuis? - Lauryn. 699 00:52:25,058 --> 00:52:29,020 Ik wil dat zij in haar kamer blijft. Kunnen we ergens praten? 700 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Ja. 701 00:52:35,152 --> 00:52:36,903 Heb je hier een telefoon? - Ja. 702 00:52:37,654 --> 00:52:40,948 Dit is het bevel. - Heb je nog andere apparaten? 703 00:52:40,949 --> 00:52:44,118 Een laptop? - M'n computer staat buiten. 704 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 Waar? - Op de veranda. 705 00:52:46,997 --> 00:52:48,248 Het zit zo: 706 00:52:49,332 --> 00:52:55,213 Toen de FBI betrokken raakte, zijn dingen ontdekt die naar jou leidden. 707 00:52:55,714 --> 00:52:56,798 Wat bedoel je? 708 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 De berichten komen van jou. 709 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 Nee. 710 00:53:02,429 --> 00:53:08,684 Bij al die berichten komt jouw nummer naar boven via Pinger, of hoe die app ook heet. 711 00:53:08,685 --> 00:53:13,314 Jouw verborgen nummer kwam bij elk bericht naar boven. 712 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 Mijn nummer? - Ja. 713 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Heeft het met Owen te maken? 714 00:53:18,987 --> 00:53:23,240 Heb je gevoelens voor Owen? - Nee, helemaal niet. 715 00:53:23,241 --> 00:53:27,245 Oké, dan... Behandelde hij Lauryn slecht? 716 00:53:30,916 --> 00:53:36,086 Het moet wel ernstig zijn, toch? - Ja. Zo begon het niet. 717 00:53:36,087 --> 00:53:37,505 Dat snap ik. 718 00:53:38,590 --> 00:53:41,592 Ik weet het niet. - Begin maar bij het begin. 719 00:53:41,593 --> 00:53:46,805 Ze hadden iets, en toen ging het uit. Hoe is het begonnen? 720 00:53:46,806 --> 00:53:49,850 Toen ze nog samen waren? - Ja. 721 00:53:49,851 --> 00:53:56,899 Behandelde hij haar slecht? - Maar het... De eerste begon niet met mij. 722 00:53:56,900 --> 00:53:59,444 Die waren... 723 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 ...willekeurig of zo. 724 00:54:02,447 --> 00:54:05,658 Was iemand die je niet kent ermee begonnen? 725 00:54:05,659 --> 00:54:09,328 Maar toen ging ik ermee door. 726 00:54:09,329 --> 00:54:12,748 Het was geen dramatische bekentenis. 727 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Ze gaf het min of meer toe door het niet te ontkennen. 728 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 Maar het was geen duidelijke schuldbekentenis. 729 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 Weet Lauryn er iets van? - Nee. 730 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 Oké. - Dat wil ik echt niet. 731 00:54:29,891 --> 00:54:35,522 Dat kunnen we niet voorkomen want ik moet het Jill ook laten weten. 732 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Maar... 733 00:54:37,315 --> 00:54:43,320 De Wilsons moeten het ook weten. Hun dochter is hiervan beschuldigd. 734 00:54:43,321 --> 00:54:45,573 Het is vervelend. Dat snap ik. 735 00:54:46,616 --> 00:54:50,536 Straks kan ze nooit meer normaal naar school. 736 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Ik weet het. 737 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 Gebruik je nog andere apparaten? - Nee. 738 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Moet ik met Lauryn praten? 739 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 Mag ze hier komen? - Ja. 740 00:55:06,803 --> 00:55:08,513 Lauryn, wil je komen? 741 00:55:16,354 --> 00:55:19,024 Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 742 00:55:21,192 --> 00:55:24,446 Als je moeder terugkomt, moeten we praten. 743 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Oké, Miss Lauryn. Ik zal beginnen. 744 00:55:33,913 --> 00:55:39,461 Jullie hebben het moeilijk gehad. Verhuizingen, financiële problemen en zo. 745 00:55:40,128 --> 00:55:42,464 Mam is ergens in verwikkeld geraakt. 746 00:55:43,173 --> 00:55:47,009 Ze begon het niet, maar zette het voort. 747 00:55:47,010 --> 00:55:51,847 We hebben bewijs gevonden en een huiszoekingsbevel voor haar telefoon. 748 00:55:51,848 --> 00:55:57,353 Soms als we niet helder nadenken, doen we foute dingen. 749 00:55:57,354 --> 00:56:04,360 Je moeder wil niet dat dit bekend wordt. Maar dat kan niet anders. 750 00:56:04,361 --> 00:56:06,446 Ik wil eerlijk zijn. 751 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 Ik geloof dat jij hier niets van wist. 752 00:56:10,992 --> 00:56:15,287 Ik moet zorgen dat jij en je moeder veilig zijn voor ik ga. 753 00:56:15,288 --> 00:56:20,167 Wil je je vader bellen en vragen of hij met ons komt praten? 754 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Oké. 755 00:56:30,303 --> 00:56:31,805 Shawn? 756 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 Ja? - Met sheriff Mike Main. 757 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 Ik ben bij Lauryn en Kendra. - Wat is er? 758 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Kunnen we je even spreken op een rustige plek? 759 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Ja. 760 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Ik kreeg een raar telefoontje op werk. 761 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 De sheriff zei dat ze het hadden opgelost. 762 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Ik dacht: eindelijk is het voorbij. 763 00:56:55,495 --> 00:57:00,374 Hij zei: 'Het spijt me.' Ik zei: 'Vertel, wie was het?' 764 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 'Helaas was het je vrouw.' 765 00:57:04,546 --> 00:57:09,633 Ik wist niet wat ik moest zeggen. Ik was in shock. 766 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 Stuurt zij al anderhalf jaar die berichten? 767 00:57:14,764 --> 00:57:21,520 Hij vroeg: 'Ben je er nog?' Ik zei: 'Meen je dit echt? M'n vrouw?' 768 00:57:21,521 --> 00:57:23,440 Ik ging snel naar huis. 769 00:57:24,691 --> 00:57:26,901 De sheriff stond voor het huis. 770 00:57:29,737 --> 00:57:34,451 Het zit zo: elk van die berichten kwam van haar nummer. 771 00:57:34,951 --> 00:57:39,788 We hebben een huiszoekingsbevel voor haar telefoon en computer. 772 00:57:39,789 --> 00:57:44,585 M'n rechercheur heeft die nu. Ik heb haar gesproken. Het is voorbij. 773 00:57:44,586 --> 00:57:47,505 Mag ik vragen welke telefoon je hebt? 774 00:57:48,465 --> 00:57:52,718 Ze had 'm in haar zak. - Ze heeft er meerdere. 775 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Het huiszoekingsbevel is voor ze allemaal. 776 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Gaat ze de bak in? 777 00:57:57,640 --> 00:58:04,313 Het zit zo: stalking is de aanklacht. Ik weet dat er veel aan de hand was. 778 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Zeker weten. 779 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Dat ze was ontslagen en ze een achtergrond heeft in IT. 780 00:58:09,861 --> 00:58:15,032 Hij zei: 'Ze stuurde al die berichten. Ik weet van haar ontslag. 781 00:58:15,033 --> 00:58:17,784 Ze heeft al een jaar geen baan meer.' 782 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Wat? 783 00:58:22,332 --> 00:58:26,211 Ontslagen? Ze zei dat ze ontslag had genomen. 784 00:58:26,711 --> 00:58:32,800 Ik heb gehoord dat ze was ontslagen. Dus dat heeft ze achtergehouden. 785 00:58:35,094 --> 00:58:40,433 Shawn was er duidelijk kapot van. Hij probeerde te... 786 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 ...verwerken wat ik hem vertelde. 787 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 En te begrijpen... 788 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 ...wat hem overkwam en hoe dit was gebeurd. 789 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Er was veel meer aan de hand dan de situatie met Lauryn. 790 00:58:58,826 --> 00:59:03,831 We gaan haar vragen om die andere mobiel. Die moeten we in beslag nemen. 791 00:59:04,415 --> 00:59:06,709 Laten we naar binnen gaan. 792 00:59:09,337 --> 00:59:15,968 Kendra, heb je nog andere apparaten? Blijkbaar heb je nog een telefoon. Waar? 793 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 Ik... 794 00:59:17,637 --> 00:59:21,682 Je moet het me vertellen. Je hebt toch al bekend. 795 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 Ik kan dit hele huis overhoop halen. 796 00:59:23,893 --> 00:59:28,063 Met dat huiszoekingsbevel mogen we alles hier ondersteboven halen. 797 00:59:28,064 --> 00:59:30,857 Dat wil ik niet. Maar ik doe het wel. 798 00:59:30,858 --> 00:59:33,110 Die is buiten. - Waar? 799 00:59:33,111 --> 00:59:36,155 Die kant. - Dat schuurtje waar je net was? 800 00:59:37,699 --> 00:59:41,119 Ik zal 'm halen. Doe de deur maar open. 801 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Wat is dat over Ferris? 802 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 Wees eerlijk. - Tijd om te bekennen. 803 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Als ik uit m'n vel spring, moet ik straks de bak in. 804 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Ik was ontslagen. 805 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 En die baan bij Texas? Ben je daar ook ontslagen? 806 00:59:59,804 --> 01:00:02,973 Die heb ik niet. - Ook niet? 807 01:00:02,974 --> 01:00:06,519 Wanneer ben je daar ontslagen? - Een tijdje geleden. 808 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Vertel je me de waarheid of lieg je? - Nee. 809 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Wanneer ben je ontslagen? 810 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Rond dezelfde tijd. 811 01:00:16,279 --> 01:00:19,906 Dus je liegt al een jaar? Werk je daar niet? 812 01:00:19,907 --> 01:00:20,950 Nee. 813 01:00:34,130 --> 01:00:38,550 Je moet vanavond ergens heen. Ergens weg van hier. 814 01:00:38,551 --> 01:00:44,599 Vraag je ouders of ze je op komen halen. Want het is klaar. 815 01:00:46,059 --> 01:00:50,188 Ik kan dit niet meer. Die huizen... Nu ik de waarheid weet. 816 01:00:50,688 --> 01:00:53,482 En haar betrekken? Dit is niet goed. 817 01:00:53,483 --> 01:00:56,277 Bel je ouders. Hier is m'n telefoon. 818 01:00:56,778 --> 01:00:57,904 Je moet gaan. 819 01:00:59,572 --> 01:01:04,576 Bel je ouders. Nee. Hij is hier nu. - Nee. Wacht even. 820 01:01:04,577 --> 01:01:08,789 Je moet gaan. Ik bel ze wel. - Shawn, wacht even. 821 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Nee. Kendra, het spijt me. 822 01:01:12,835 --> 01:01:14,711 Ik ga niet zonder haar. 823 01:01:14,712 --> 01:01:17,173 Je moet wel. - Nee. 824 01:01:18,466 --> 01:01:19,634 Dat kan ik niet. 825 01:01:25,807 --> 01:01:28,850 Ze pakken hun spullen en komen hierheen. 826 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 Oké. - Ze wonen in Waterford. 827 01:01:32,271 --> 01:01:35,982 Ik wil niet met ze mee. - Je ouders komen eraan. 828 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Ik zal het ze persoonlijk vertellen. 829 01:01:38,778 --> 01:01:43,574 Ik moet bij haar blijven. - We moeten even uit elkaar. 830 01:01:44,784 --> 01:01:45,659 Ik denk dat... 831 01:01:45,660 --> 01:01:50,039 Als een van ons iets doms doet, raken we haar kwijt. 832 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Oké? 833 01:01:52,166 --> 01:01:55,670 We moeten dit oplossen en even weg van elkaar zijn. 834 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Miss Lauryn, vervelend dat dit moest gebeuren. 835 01:02:03,469 --> 01:02:06,806 Ik hoop dat jullie eruit komen. 836 01:02:07,765 --> 01:02:10,685 Oké. Bedankt. - Bedankt, Mike. 837 01:02:11,936 --> 01:02:13,396 Ik weet het niet. 838 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 Sorry. - Daar ligt een zakdoekje. Het geeft niet. 839 01:02:34,959 --> 01:02:37,962 Jullie vinden me vast gestoord. - Nee. 840 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Het was een emotionele dag in ons huis. 841 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Een dag vol verwarring... 842 01:02:51,058 --> 01:02:52,685 ...onbeantwoorde vragen... 843 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 ...shock. 844 01:02:55,897 --> 01:03:00,067 Een dag waarop we niet wisten hoe we verder zouden kunnen gaan. 845 01:03:02,570 --> 01:03:04,197 Het was een zware dag... 846 01:03:07,241 --> 01:03:09,911 ...maar tegelijkertijd... 847 01:03:11,704 --> 01:03:12,872 ...eindigde het. 848 01:03:18,711 --> 01:03:22,756 Het gevoel van shock werd langzaam verdriet... 849 01:03:22,757 --> 01:03:29,680 ...toen gek en toen gestoord. Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven. 850 01:03:30,431 --> 01:03:35,477 Waarom zou mam dit doen? Heeft ze dit echt gedaan? 851 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Ik geloofde het niet. 852 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Ik was gewoon in de war. 853 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 Dat ze haar dochter dit aan heeft gedaan. 854 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Ze hield toch van haar? 855 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Een 14-, 15-jarige dochter. 856 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 Ik word er misselijk van. 857 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Ze brak m'n hart en gooide 'm weg. 858 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike belde me en zei: 859 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 'Het is voorbij.' 860 01:04:23,025 --> 01:04:25,652 Ik snapte er niks van. 861 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 Hij zei: 'Kendra heeft alles bekend.' 862 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 Het was echt... 863 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Ik krijg dat gevoel niet meer weg. 864 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 De walging en het verraad. 865 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Deze vrouw die we hadden verwelkomd in ons leven en ons huis. 866 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 En ik... 867 01:04:52,722 --> 01:04:57,560 Je kunt je gewoon niet voorstellen hoe dat voelde. 868 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 Ik weet niet... 869 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 Ik was sprakeloos. 870 01:05:08,696 --> 01:05:14,827 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was totaal in de war. 871 01:05:15,995 --> 01:05:19,040 Hoe kan een moeder zoiets doen? 872 01:05:20,875 --> 01:05:24,961 Hoe kon iemand met wie we zo close waren ons dit aandoen? 873 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 Mij, maar ook haar eigen dochter. 874 01:05:31,594 --> 01:05:37,015 We maken allemaal fouten. Niemand is perfect. 875 01:05:37,016 --> 01:05:43,104 Realistisch gezien, hebben velen van ons wel ooit de wet overtreden. 876 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Laten we eerlijk zijn. 877 01:05:45,149 --> 01:05:49,861 Er zijn zeker mensen die dronken hebben gereden en niet gepakt zijn. 878 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Maar als je gepakt wordt... 879 01:05:52,615 --> 01:05:56,284 ...zit je in net zo'n situatie als die van mij. 880 01:05:56,285 --> 01:06:01,373 En ik denk dat mensen dat vaak vergeten. 881 01:06:01,374 --> 01:06:07,546 Voor sommigen ben ik een krantenkop, een slechterik of een slechte moeder. 882 01:06:08,422 --> 01:06:13,636 Omdat ze maar een klein stukje van m'n verhaal kennen. 883 01:06:17,598 --> 01:06:23,144 {\an8}Kendra's en mijn moeder zijn zussen. En wij waren vrij hecht vroeger. 884 01:06:23,145 --> 01:06:24,063 {\an8}KENDRA'S NICHT 885 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Ze was leuk, extravert. Het feestbeest. 886 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 We zijn op veel cruises geweest samen. 887 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Dames. 888 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Ze houdt wel van aandacht. 889 01:06:38,494 --> 01:06:44,125 Als ze nu hier was geweest, zou ze daar staan te dansen om aandacht te vragen. 890 01:06:49,839 --> 01:06:53,717 Wat betreft er zijn voor anderen en een goed mens zijn... 891 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 Ja, dat was ze. Ze zou je altijd helpen. 892 01:06:58,055 --> 01:07:02,518 Voor dit alles, kon ik haar altijd bellen. 893 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Ze was de honkbalcoach en basketbalcoach van Lauryn. 894 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Ze leek altijd erg betrokken. 895 01:07:10,443 --> 01:07:13,988 Ik vond Kendra een heel goede moeder. 896 01:07:14,697 --> 01:07:19,618 Ze was er voor Lauryn, altijd op tijd. Gewoon een goede moeder. 897 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Het leven was perfect. Het ging geweldig tot... 898 01:07:25,750 --> 01:07:27,376 ...alles veranderde. 899 01:07:29,837 --> 01:07:31,713 HOI LAURYN, OWEN MAAKT HET UIT 900 01:07:31,714 --> 01:07:34,257 De berichten begonnen rond Halloween. 901 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 Had jij die gestuurd? 902 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Nee, dat was ik niet. 903 01:07:40,056 --> 01:07:41,222 JAMMER VOOR JE 904 01:07:41,223 --> 01:07:42,600 Pas... 905 01:07:44,602 --> 01:07:46,895 ...veel later. 906 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 De berichten waren even gestopt en begonnen toen weer. 907 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Ik dacht: hoelang laten we dit gaan? Wat doe ik als ouder? 908 01:07:57,490 --> 01:08:03,871 De beste aanpak was geweest om haar mobiel uit te zetten. 909 01:08:04,371 --> 01:08:10,252 Toen dacht ik: waarom zou ik voor haar een nieuwe mobiel moeten kopen... 910 01:08:12,088 --> 01:08:13,922 ...vanwege andermans daden? 911 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Ik wilde echt uitzoeken wie het was. 912 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Toen begon ik aan de berichtjes aan Lauryn en Owen. 913 01:08:26,393 --> 01:08:33,233 In de hoop dat ze iets terug zouden sturen zoals: 'Is dit zus of zo?' 914 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Om iets van informatie te krijgen. 915 01:08:36,779 --> 01:08:43,493 En ik hoopte dat het erover zou gaan binnen hun vriendengroepen... 916 01:08:43,494 --> 01:08:48,873 ...zodat iemand iets zou zeggen dat me zou kunnen helpen bepalen... 917 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 ...waar ze vandaan kwamen. 918 01:08:54,463 --> 01:08:58,634 Het begon met het idee van: we hebben antwoorden nodig. 919 01:09:00,344 --> 01:09:01,637 En toen ging het... 920 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 ...gewoon door. 921 01:09:06,392 --> 01:09:07,893 Ik raakte erin verstrikt. 922 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Een soort sneeuwbaleffect. 923 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Ik kon niet meer stoppen. 924 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Ik was toen iemand anders. 925 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Het ging mentaal heel slecht. 926 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Alsof ik een masker op had. 927 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Ik herkende mezelf niet. 928 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Ze was veranderd. Meer introvert. 929 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 Ze belde me minder. 930 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 En ze was wat egocentrischer. 931 01:09:35,838 --> 01:09:41,092 Soms was het een uur per dag, soms acht uur. 932 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Het slokte me helemaal op. 933 01:09:44,221 --> 01:09:47,682 JE BENT DE LELIJKSTE PERSOON OOIT JE BENT WAARDELOOS 934 01:09:47,683 --> 01:09:52,270 ZIJN LUL EN VINGERS, MIJN KUT EN MOND LAAT ME KOMEN 935 01:09:52,271 --> 01:09:54,982 SPRING VAN EEN BRUG MAAK JEZELF AF, BITCH 936 01:10:00,279 --> 01:10:05,408 Dat de eerste berichten niet van haar waren, klinkt wel raar. 937 01:10:05,409 --> 01:10:07,828 Ik denk dat zij het gewoon was. 938 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Ik had bewijs door het huiszoekingsbevel... 939 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 ...externe aanbieders en apps, dat zij de berichten had gestuurd. 940 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Soms proberen verdachten iets van zich af te schuiven. 941 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Ze zei niet te weten wie het was begonnen. 942 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Ik geloof niet dat zij dat niet was. 943 01:10:27,264 --> 01:10:32,101 Tot het moment waarop Kendra Licari was onthuld als de dader... 944 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 ...dachten we dat ze een baan had bij de universiteit. 945 01:10:37,024 --> 01:10:41,195 Dat bleek niet het geval. Ze werkte al lang niet meer. 946 01:10:41,946 --> 01:10:45,490 Achteraf gezien, maakte dat duidelijk hoe ze... 947 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 ...duizenden berichten per dag kon sturen. 948 01:10:49,453 --> 01:10:52,831 Ik betwijfel of ze ooit bij Ferris heeft gewerkt. 949 01:10:53,332 --> 01:10:57,835 Volgens mij dacht Shawn van wel. Ik weet niet hoe ze dat deed... 950 01:10:57,836 --> 01:11:03,341 ...met opstaan en klaarmaken voor werk. Dat snap ik niet. 951 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Hoe je zoiets verbergt voor je partner. 952 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Voor zover ik weet, heeft ze daar nooit gewerkt. 953 01:11:09,556 --> 01:11:14,769 Ze deed alsof ze aan het werk was en dat soort dingen. 954 01:11:14,770 --> 01:11:16,563 Ze speelde goed toneel. 955 01:11:19,108 --> 01:11:21,277 Het was een soort ontsnapping. 956 01:11:21,944 --> 01:11:23,279 Het nam me... 957 01:11:25,030 --> 01:11:26,448 ...als het ware... 958 01:11:28,325 --> 01:11:32,495 ...weg uit het echte leven, ook al was het echt. 959 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Als ik dat aan het doen was, en niet mezelf was... 960 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 ...ontsnapte ik even uit m'n dagelijkse leven. 961 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Het bleef maar doorgaan. 962 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 NIEMAND WIL JE PLATTE KONT ZIEN 963 01:11:50,556 --> 01:11:55,227 Lauryn weet dat ze dun is, dus... 964 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 ...ik heb misschien wat van haar onzekerheden meegekregen. 965 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 Over haar uiterlijk, haar kapsel. 966 01:12:05,195 --> 01:12:06,613 Maar eigenlijk... 967 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 ...waren de berichten niet gericht op haar onzekerheden. 968 01:12:11,327 --> 01:12:15,622 Waren ze op jou gericht? Stuurde je ze eigenlijk naar jezelf? 969 01:12:16,165 --> 01:12:19,585 Dat is heel goed mogelijk, want... 970 01:12:20,794 --> 01:12:27,009 ...ik was veel te dun en ik at niet. Dus ik paste in de anorexia-categorie. 971 01:12:28,844 --> 01:12:31,679 Was je bang dat ze zichzelf iets aan zou doen? 972 01:12:31,680 --> 01:12:35,016 Vanwege de berichten over zelfmoord? 973 01:12:35,017 --> 01:12:36,018 Nou... 974 01:12:38,020 --> 01:12:39,146 Ik... 975 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 ...was niet bang dat ze zichzelf iets aan zou doen. 976 01:12:45,944 --> 01:12:51,282 Sommige mensen trekken dat in twijfel of geloven dat niet. 977 01:12:51,283 --> 01:12:56,079 Maar ik ken Lauryn en ik weet wat voor gesprekken we hebben gehad. 978 01:12:56,080 --> 01:13:01,334 Maar als ik haar niet zo goed had gekend, had het anders kunnen zijn. 979 01:13:01,335 --> 01:13:02,419 Dus... 980 01:13:04,380 --> 01:13:05,506 Ja. 981 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 JE HEBT GEEN VRIENDEN JE PIJPT VOOR AANDACHT 982 01:13:09,468 --> 01:13:11,720 Een bericht dat echt opviel... 983 01:13:12,221 --> 01:13:14,430 ...was iets over een pijpbeurt. 984 01:13:14,431 --> 01:13:16,974 HIJ WIL SEKS, GEPIJPT WORDEN EN ZOENEN 985 01:13:16,975 --> 01:13:22,356 Dat Owen Lauryn niet meer leuk vond omdat ze hem niet pijpte. 986 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 Dat meisje was 14. 987 01:13:26,568 --> 01:13:28,861 Dat moet ze helemaal niet doen. 988 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Volgens mij gaf dat Kendra onterecht het gevoel van: 989 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 'Lauryn en ik zijn close. Ze heeft me nodig.' 990 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 Als tiener heb je je moeder nodig. Maar niet zo. 991 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Ik denk dat het Münchhausen was. 992 01:13:41,750 --> 01:13:46,755 Ze wilde dat haar dochter haar nodig had. 993 01:13:47,339 --> 01:13:52,218 Dat gevoel was zo sterk dat ze bereid was haar pijn te doen. 994 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 En dat deed ze op deze manier. 995 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 In plaats van haar fysiek ziek te maken, wat typisch is voor Münchhausen. 996 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Ik denk dat dat het is. 997 01:14:02,563 --> 01:14:08,443 Als de berichten Lauryn van streek maakten, kon Kendra er voor haar zijn. 998 01:14:08,444 --> 01:14:10,820 Op die manier. 999 01:14:10,821 --> 01:14:15,158 Maar Lauryn moet zich vreselijk hebben gevoeld. 1000 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Ze voelt zich vast afschuwelijk. 1001 01:14:19,329 --> 01:14:21,457 Maar je kunt niet... 1002 01:14:22,332 --> 01:14:27,963 ...ontsnappen aan Kendra's manipulatie als je nog contact met haar hebt. 1003 01:14:32,634 --> 01:14:36,971 Kendra Licari was manipulatief en bedwingend. 1004 01:14:36,972 --> 01:14:39,765 Ze regelde de financiën. 1005 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 Alles was bedacht en uitgevoerd door Kendra Licari. 1006 01:14:44,605 --> 01:14:47,440 Volgens Kendra ging het financieel prima. 1007 01:14:47,441 --> 01:14:51,445 Dus ze moest geld binnen zien te halen zonder te werken. 1008 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Ze had gezegd dat hun huis door de bliksem was getroffen. 1009 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Ze deed verzekeringsclaims en heeft mogelijk dat geld gehouden. 1010 01:15:02,873 --> 01:15:09,754 Toen we op een dag thuiskwamen, hing er een uitzettingsbevel aan de deur. 1011 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Ze gaf toe dat ze de rekeningen niet had betaald. 1012 01:15:13,967 --> 01:15:18,387 Ik huurde snel een opslagruimte voor al onze spullen. 1013 01:15:18,388 --> 01:15:24,520 Maar dat kostte natuurlijk ook geld. Ze zei: 'Dat kunnen we wel betalen.' 1014 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Maar ook dat regelde ze gewoon niet. 1015 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Dus we raakten al die opgeslagen spullen kwijt. 1016 01:15:33,570 --> 01:15:39,492 M'n gereedschap, allerlei belangrijke aandenkens. 1017 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Alles waar ik m'n hele leven voor gewerkt heb, is weg. 1018 01:15:45,207 --> 01:15:50,546 Volgens mij heeft ze de afgelopen tien jaar alleen maar tegen Shawn gelogen. 1019 01:15:51,630 --> 01:15:55,174 Is dat waar? Zie jij het ook zo? 1020 01:15:55,175 --> 01:15:56,134 Nee. 1021 01:15:57,803 --> 01:15:58,762 Maar... 1022 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Ik regelde wel meer van de financiën. 1023 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Maar we waren ons beiden bewust van onze situatie. 1024 01:16:15,404 --> 01:16:20,116 Maar we wisten allebei niet goed wat we eraan moesten doen. 1025 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 Dus ja, helaas... 1026 01:16:27,666 --> 01:16:33,337 De identiteit van de dader was een schok voor de hele gemeenschap. 1027 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 We zaten in de klas met Macy en Sophie... 1028 01:16:36,133 --> 01:16:41,263 ...en op Instagram zagen we opeens Kendra's mugshot overal. 1029 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Ik kreeg een bericht van m'n nicht, of het wel met me ging. 1030 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Ik stuurde terug: 'Ja, prima. Hoezo?' 1031 01:16:50,897 --> 01:16:56,736 Iedereen keek naar Lauryn, want haar moeder stond overal online. 1032 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 GESTOORDE MAM-ALERT 1033 01:16:59,156 --> 01:17:01,699 Ik moest bij de directeur komen. 1034 01:17:01,700 --> 01:17:07,456 Ze zeiden: 'Je moeder is gearresteerd.' Ik vroeg m'n vader wat er aan de hand was. 1035 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 Ze stuurde: 'Zit mam in de gevangenis?' 1036 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 {\an8}En nu een moeder die is beschuldigd van cyberstalken van haar eigen dochter. 1037 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Een middelbare scholiere is meer dan een jaar gecyberpest. 1038 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 En wie de verdachte bleek, schokte iedereen. 1039 01:17:24,806 --> 01:17:28,018 Een moeder is beschuldigd van catfishing. 1040 01:17:29,519 --> 01:17:34,231 {\an8}Zelfs toen het geen kind bleek te zijn, hadden we dit niet verwacht. 1041 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Deze moeder is aangeklaagd. 1042 01:17:38,612 --> 01:17:44,450 Licari is beschuldigd van vijf misdrijven. Ook stalking, omdat het een jaar zo ging. 1043 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}We hadden tienduizenden berichtjes. 1044 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Kendra Licari was donderdag in de rechtszaal. 1045 01:17:50,040 --> 01:17:55,878 Ze mocht geen contact hebben met de slachtoffers, waaronder haar dochter. 1046 01:17:55,879 --> 01:18:01,717 Een uitdaging in deze zaak was hoe hecht Kendra en haar dochter waren. 1047 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 We hoopten dat afstand creëren tussen ze... 1048 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 ...haar zou helpen los te komen uit de greep... 1049 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 ...waarin ze haar constant had gehad. 1050 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Licari wilde het contactverbod opgeheven. 1051 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Ook haar dochter vroeg daarom in geschreven brieven. 1052 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Zonder die relatie met m'n moeder, voel ik me niet mezelf. 1053 01:18:23,573 --> 01:18:25,866 Ik heb haar echt nodig. 1054 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Oordelen mensen omdat je haar mist? 1055 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Sommige mensen vinden er wel wat van. 1056 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Maar dat kan me eigenlijk niks schelen. 1057 01:18:43,301 --> 01:18:49,933 Kendra bekende schuld van het stalken van minderjarigen. Van Owen en Lauryn. 1058 01:18:50,767 --> 01:18:55,021 26 APRIL 2023 DAG VAN DE UITSPRAAK 1059 01:18:55,981 --> 01:19:00,609 Ik ging naar de uitspraak. M'n hele familie was erbij. 1060 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 De zaal zat vol. 1061 01:19:03,989 --> 01:19:08,951 Ik vond Kendra zien best schokkend na alles wat er was gebeurd. 1062 01:19:08,952 --> 01:19:13,373 Het was gewoon heel raar om je coach zo te zien. 1063 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 Kendra mocht eerst spreken die dag. 1064 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 En ze is erg overtuigend. 1065 01:19:24,760 --> 01:19:29,972 Het spijt me voor m'n gedrag tegenover Owen McKenny en z'n ouders... 1066 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 ...m'n gedrag tegenover Khloe Wilson en haar ouders... 1067 01:19:33,685 --> 01:19:36,061 ...en m'n dochter, Lauryn. 1068 01:19:36,062 --> 01:19:41,650 Ik weet nu dat ik een geestesziekte heb en jarenlang niet snapte hoe slecht het ging. 1069 01:19:41,651 --> 01:19:45,781 Ik heb m'n jeugdtrauma leren erkennen en ermee om leren gaan. 1070 01:19:46,948 --> 01:19:49,200 Ze had smoesjes voor haar gedrag. 1071 01:19:49,201 --> 01:19:54,371 Dingen die haar waren overkomen. Ik zeg niet dat ze loog... 1072 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 ...maar om het als excuus te gebruiken om kinderen kwaad te doen? 1073 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 Dat is niet juist of eerlijk. 1074 01:20:02,798 --> 01:20:08,804 Als ik alles ongedaan zou kunnen maken, zou ik dat meteen doen. 1075 01:20:11,264 --> 01:20:14,934 Ik wist dat Owen en Jill ook het woord zouden krijgen. 1076 01:20:14,935 --> 01:20:20,232 Dat wilde ik echt niet horen want dat zou sowieso niks goeds zijn. 1077 01:20:21,775 --> 01:20:25,986 'Nu dit voorbij is, kunnen we verder met ons leven. 1078 01:20:25,987 --> 01:20:30,115 Maar het heeft me voor het leven getekend.' 1079 01:20:30,116 --> 01:20:34,995 Ik had Kendra niet meer gesproken tot die dag in de rechtszaal. 1080 01:20:34,996 --> 01:20:41,711 Dit was onze enige kans om te spreken omdat er geen rechtszitting zou komen. 1081 01:20:43,004 --> 01:20:46,966 'Ik zal nooit vergeten hoe verdorven het voelde toen ik het hoorde. 1082 01:20:46,967 --> 01:20:51,470 Pijn, woede, verraad, verdriet, allemaal tegelijk. 1083 01:20:51,471 --> 01:20:54,640 Ik heb hier jaren op gewacht. 1084 01:20:54,641 --> 01:20:59,187 Dat je me recht aan kon kijken en me kon vertellen waarom.' 1085 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Was dit het allemaal waard? 1086 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Het trauma dat dit heeft veroorzaakt... 1087 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 ...heeft ongetwijfeld een blijvende impact op al deze gezinnen. 1088 01:21:14,369 --> 01:21:18,665 De impact op de kinderen kan levenslang zijn. 1089 01:21:19,249 --> 01:21:21,125 Dit is een vreselijke zaak. 1090 01:21:21,126 --> 01:21:26,464 Gezien uw gedrag, verdient u een gevangenisstraf. 1091 01:21:30,927 --> 01:21:34,972 Kendra Licari, de catfishmoeder, is veroordeeld tot anderhalf jaar. 1092 01:21:34,973 --> 01:21:40,352 De straf was vrij zwaar: negentien maanden. 1093 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Het voelde goed om haar direct te kunnen vragen waarom. 1094 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Ik weet dat ik nooit een echte reden zal krijgen. 1095 01:21:49,613 --> 01:21:52,781 Ik denk dat ze geobsedeerd was door Owen. 1096 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 Dat is moeilijk als moeder. Zij is een volwassen vrouw. 1097 01:21:56,661 --> 01:22:03,000 Maar ik denk dat ze in zekere mate een relatie wilde met Owen... 1098 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 ...die duidelijk niet gepast was voor haar leeftijd. 1099 01:22:08,590 --> 01:22:14,136 Het was alsof ze me aantrekkelijk vond. Ze was supervriendelijk, zo van: 1100 01:22:14,137 --> 01:22:17,473 'Ik doe dit wel voor je.' Dat soort dingen. 1101 01:22:17,474 --> 01:22:22,394 Het was meer dan gewoon de moeder van m'n vriendin. 1102 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Ze deed dingen voor me zoals m'n vlees voor me snijden. 1103 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Het werd bijna te raar. 1104 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Als je kijkt naar hoe ze hem behandelde en verheerlijkte... 1105 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 ...en van alles voor hem deed... 1106 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 ...en door hem opgemerkt wilde worden. 1107 01:22:43,959 --> 01:22:49,588 Ze stuurde hem soms zomaar berichten om een band met hem proberen te behouden. 1108 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Ze ging naar al z'n sportwedstrijden, ook toen het al uit was. 1109 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Dit is walgelijk. 1110 01:22:59,683 --> 01:23:02,018 Ze zei dat ik zelfmoord moest plegen. 1111 01:23:03,269 --> 01:23:05,814 Daar word ik wel verdrietig van. 1112 01:23:06,773 --> 01:23:09,484 Waarom zegt m'n eigen moeder zoiets? 1113 01:23:12,904 --> 01:23:15,531 Ik heb er met haar over gesproken. 1114 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 Maar niet per se zo van: 'Waarom zei je dat van die zelfmoord?' 1115 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Dat vraag ik me nog steeds elke dag af. 1116 01:23:29,504 --> 01:23:32,131 Zou ik de waarheid willen weten? Zeker. 1117 01:23:32,132 --> 01:23:38,137 Wat de oorzaak was, psychisch gezien. Waarom ze dit heeft gedaan. 1118 01:23:38,138 --> 01:23:42,182 M'n vader is boos en zal haar vast nooit vergeven. 1119 01:23:42,183 --> 01:23:47,814 Dat heb ik laten gaan. Ik heb nu de relatie met m'n moeder die ik wil. 1120 01:23:49,190 --> 01:23:55,030 Ik praatte graag met haar toen ze vastzat. Dat kon op maandagen en woensdagen. 1121 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Dan hadden we het over alledaagse dingen, grappige anekdotes en zo. 1122 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 En we konden elkaar e-mails sturen. 1123 01:24:05,457 --> 01:24:08,751 HOI APENKOP, IK BEN BOOS EN VERDRIETIG. 1124 01:24:08,752 --> 01:24:12,629 JE ZEI ALLEEN MAAR 'DOEI', NIET 'IK HOU VAN JE' (IK VERGEEF JE) 1125 01:24:12,630 --> 01:24:18,927 HOU VAN JE. EEN FANTSULDIGE DAG NOG. (COMBI VAN FANTASTISCH, SUPER EN GEWELDIG) 1126 01:24:18,928 --> 01:24:24,850 Door haar leek alles beter en voelde ik me ook beter. 1127 01:24:24,851 --> 01:24:26,685 HOI, MOOIE DOCHTER. 1128 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 IK MIS JE ZO. 1129 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 JIJ BENT HET HELDERSTE LICHT. 1130 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 KUSJES 1131 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 BEL JE VANAVOND 1132 01:24:34,235 --> 01:24:36,696 IK HOU VAN JE 1133 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 NOG MINDER DAN EEN JAAR... ZO SPANNEND 1134 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 M'n moeder kwam op 8 augustus 2024 vrij. 1135 01:24:52,796 --> 01:24:55,965 Ik hoop onze relatie te herstellen, want... 1136 01:24:56,549 --> 01:24:59,677 ...ik mis zeker een deel van mezelf. Of dat nu... 1137 01:25:00,720 --> 01:25:04,891 ...het vrouwelijke is of gewoon m'n moeder niet hebben. 1138 01:25:07,602 --> 01:25:09,104 Als ik eraan terugdenk... 1139 01:25:09,854 --> 01:25:16,528 ...ben ik erg teleurgesteld in mezelf dat ik het zo ver heb laten komen. 1140 01:25:18,571 --> 01:25:21,157 Ik heb m'n gezin in de steek gelaten. 1141 01:25:22,075 --> 01:25:24,744 En mezelf. En dat is moeilijk. 1142 01:25:26,329 --> 01:25:27,330 Dus... 1143 01:25:31,126 --> 01:25:36,839 Want die periode in m'n leven is niet wie ik ben. 1144 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Het is niet wie ik was en niet wie ik nu ben. 1145 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 Lauryn en ik zijn altijd hecht geweest. 1146 01:25:48,810 --> 01:25:50,936 Familie is belangrijk voor me. 1147 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 Dus ik wist altijd al dat ik een gezin wilde. 1148 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 En toen we... 1149 01:25:57,986 --> 01:25:59,778 ...in verwachting waren... 1150 01:25:59,779 --> 01:26:05,160 Ik weet nog goed dat we voor het eerst het hartje hoorden. 1151 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Ik kreeg er kippenvel van. 1152 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Soms denk je dat het onmogelijk is om meer lief te hebben. 1153 01:26:16,671 --> 01:26:20,924 Dan ligt er opeens een klein baby'tje in je armen... 1154 01:26:20,925 --> 01:26:24,929 ...en is alles anders. Een compleet nieuw gevoel. 1155 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Naarmate ze ouder werd... 1156 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 ...kwamen dingen die ik had onderdrukt weer naar boven. 1157 01:26:37,442 --> 01:26:43,531 Veel ervan was een trauma van vroeger waar ik niet goed mee om kon gaan. 1158 01:26:45,366 --> 01:26:49,704 Op m'n 17e ben ik verkracht. 1159 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 En toen... 1160 01:26:55,335 --> 01:27:00,423 ...m'n dochter een tiener begon te worden, werd ik enorm bang. 1161 01:27:01,299 --> 01:27:05,094 Ik wilde niet dat ze hetzelfde zou moeten doormaken. 1162 01:27:05,678 --> 01:27:06,679 En... 1163 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 ...daardoor... 1164 01:27:15,146 --> 01:27:18,566 ...wist ik echt niet hoe ik ermee om moest gaan. 1165 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Het was moeilijk omdat ik herbeleefde wat ik had meegemaakt. 1166 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 Maar tegelijkertijd... 1167 01:27:31,412 --> 01:27:33,581 ...wilde ik haar beschermen. 1168 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Ik wilde controle over haar leven. 1169 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Ik was bang om haar te laten opgroeien. 1170 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Ik wilde haar beschermen en dicht bij me houden. 1171 01:27:49,764 --> 01:27:53,433 Ik was bang om haar te laten opgroeien, uit angst... 1172 01:27:53,434 --> 01:27:56,145 ...voor wat haar zou kunnen gebeuren. 1173 01:28:04,404 --> 01:28:08,657 Ik heb Lauryn al heel lang niet meer gesproken. 1174 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 Owen en ik hebben geen contact meer. Ik zie hem nog wel op school. 1175 01:28:13,079 --> 01:28:15,789 Maar we praten niet meer met elkaar. 1176 01:28:15,790 --> 01:28:17,499 Ik was boos op Lauryn. 1177 01:28:17,500 --> 01:28:20,837 Ik denk niet dat ik nog contact met haar zal hebben. 1178 01:28:23,506 --> 01:28:29,553 Lauryn was nog zo jong toen dit gebeurde. Ik denk niet dat het haar schuld is... 1179 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 ...dat haar moeder zo was. Ze had dit nooit gewild. 1180 01:28:34,434 --> 01:28:40,648 Khloe heeft een heel jaar gemist van de beste jaren van haar leven. 1181 01:28:41,316 --> 01:28:46,194 Een heel jaar lang werd ze beschuldigd, een leugenaar genoemd... 1182 01:28:46,195 --> 01:28:52,159 ...ondervraagd door ouders en gewoon niet geloofd door de meesten. 1183 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Ik heb veel vriendschappen verloren hierdoor. 1184 01:28:56,539 --> 01:29:02,253 Eerst waren Owen, Macy, Sophie en ik allemaal bevriend. 1185 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Ik voel me schuldig over Khloe. 1186 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 Dat ik haar de schuld gaf... 1187 01:29:17,518 --> 01:29:19,061 ...of haar ouders. 1188 01:29:19,062 --> 01:29:25,650 We baseerden ons toen op het kleine beetje informatie dat we hadden... 1189 01:29:25,651 --> 01:29:27,444 ...gedurende die twee jaar. 1190 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 Ik voel me schuldig dat ik haar dat heb aangedaan. 1191 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Jill heeft dit vooral aangericht. 1192 01:29:34,327 --> 01:29:39,374 De impact op ons gezin, dat komt vooral door haar en Mike Main. 1193 01:29:39,999 --> 01:29:45,295 Een dag of twee na ons eerste gesprek had ik hem een bericht gestuurd... 1194 01:29:45,296 --> 01:29:49,300 ...dat ik een sterk vermoeden had dat het Kendra was. 1195 01:29:49,801 --> 01:29:54,472 Ik zei: 'Ik weet niet wat je al weet, maar ze is niet te vertrouwen.' 1196 01:29:55,598 --> 01:29:57,015 Ik had al gezegd... 1197 01:29:57,016 --> 01:30:02,687 ...dat Shawn en Lauryn het slachtoffer zouden gaan spelen. 1198 01:30:02,688 --> 01:30:09,529 En daarmee weg zouden komen omdat Mike Main z'n werk niet goed deed. 1199 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 En ik had gelijk. 1200 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Ik ben trots op haar. 1201 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Dat had ik goed. 1202 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Godzijdank voor Brad Peters. Anders waren we nergens gekomen. 1203 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 Wie weet hoe het dan was afgelopen met Kendra. 1204 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Het loopt vaak slecht af in dit soort documentaires. 1205 01:30:32,802 --> 01:30:37,432 Wie weet wat ze had gedaan als dit niet uit was gekomen. 1206 01:30:43,855 --> 01:30:44,730 Is dat alles? 1207 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Kom maar. 1208 01:30:47,608 --> 01:30:51,069 Ik ben nu zo veel hechter met m'n vader. 1209 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Weet je dat ik van je hou? 1210 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 Soms. - Soms? Ik hou van je. 1211 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 Ik hou ook van jou. 1212 01:30:58,661 --> 01:31:00,705 Ik ben trots op je. 1213 01:31:02,373 --> 01:31:03,291 Hou van je. 1214 01:31:04,792 --> 01:31:11,257 We hebben zo'n goede band. We kunnen enorm met elkaar lachen. 1215 01:31:14,469 --> 01:31:20,766 Het is fijn om haar te zien lachen, kind te zien zijn en lekker gek te zien doen. 1216 01:31:21,267 --> 01:31:25,937 Ze komt meer naar pap toe. Ze groeit echt op. Het is ongelofelijk. 1217 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Ze wordt een prachtige vrouw. 1218 01:31:38,826 --> 01:31:41,912 Ik mag m'n moeder niet zien nu ze vrij is. 1219 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Dat wil ik wel, als de tijd rijp is. 1220 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Ik denk dat het... 1221 01:31:48,044 --> 01:31:51,005 ...een opluchting zal zijn, maar ook moeilijk. 1222 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Het is anderhalf jaar geleden. 1223 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 We weten allebei... 1224 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 ...dat we elkaar steunen, wat er ook gebeurt. 1225 01:32:02,350 --> 01:32:05,644 Ik wil haar vertrouwen maar dat kan ik niet. 1226 01:32:05,645 --> 01:32:09,106 Nu ze vrij is, hoop ik dat ze hulp krijgt. 1227 01:32:10,525 --> 01:32:12,818 Zodat, als we elkaar weer zien... 1228 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 ...het niet meer zo zal worden als eerst. 1229 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Ik denk zeker dat we een gezonde relatie kunnen hebben. 1230 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 Ik weet dat die band tussen ons er nog is. 1231 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 Hecht. 1232 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 MAAK JEZELF VAN KANT, BITCH 1233 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Die relatie moeten missen, is zwaar voor me. 1234 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 En die relatie weer opbouwen, zal goed zijn voor ons beiden. 1235 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 Ik hou het meest van haar. 1236 01:32:45,810 --> 01:32:51,399 Lauryn wil straks criminologie gaan studeren. 1237 01:32:51,899 --> 01:32:56,111 Kamp jij of een naaste met psychische problemen of zelfmoordgedachten? 1238 01:32:56,112 --> 01:32:57,780 Kijk op wannatalkaboutit.com 1239 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Vertaling: Ella Verkuijten