1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
VŠECHNY TEXTOVÉ ZPRÁVY
POUŽITÉ VE FILMU JSOU SKUTEČNÉ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,179
NEZNÁMÉ ČÍSLO
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
- Klapnout?
- Jo.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,766
Super.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,060
Jsem Lauryn Licariová.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,272
Vyrostla jsem v Beal City v Michiganu.
9
00:00:25,900 --> 00:00:29,904
Beal City je strašně malé.
Je tu jeden semafor a dva bary.
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
Chodím na místní střední.
11
00:00:35,076 --> 00:00:38,203
Je to fakt malá škola pro malou oblast
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,831
a všichni se tu znají.
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,916
Já jsem Sophie Weberová.
14
00:00:42,917 --> 00:00:48,213
Chodím na střední školu v Beal City
s Owenem, Macy a Lauryn.
15
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Nedá se tu nic dělat,
jenom chodit po městečku.
16
00:00:54,888 --> 00:00:58,015
Nikdo nemá na práci nic
než probírat ostatní lidi,
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,099
dokonce i rodiče.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,437
Ti mluví o tom, co děláme my puberťáci,
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
a podle mě je to dost toxická věc,
která se přenáší dál.
20
00:01:07,442 --> 00:01:10,986
Spousta lidí tráví
třeba i 13 hodin na telefonu,
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,155
to je podle mě trochu moc.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,032
Na telefonu jsem fakt ráda.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,910
Baví mě TikTok a Snapchat.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,870
Ráda si píšu s kamarády.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,623
Lidi už teď jinak nekomunikují
26
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
než přes telefony.
27
00:01:28,421 --> 00:01:30,422
První telefon jsem dostal ve 13.
28
00:01:30,423 --> 00:01:33,592
Už ho měli všichni. Chtěl jsem zapadnout.
29
00:01:33,593 --> 00:01:37,012
Dostával jsem se do toho věku,
sociální sítě frčely
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
a já prostě chtěl být cool.
31
00:01:42,811 --> 00:01:46,230
Telefon může být super,
spojíte se s kamarády a tak,
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,900
ale taky může být pořádně nebezpečný.
33
00:01:49,901 --> 00:01:54,114
Je šílené, že mít telefon
může být i hrozná noční můra.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,281
{\an8}TŘI LIDÉ
NEZNÁMÉ ČÍSLO
35
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
Jsi nejhnusnější člověk, co znám.
36
00:02:00,411 --> 00:02:04,206
Středoškolačka z Michiganu
byla víc než rok terčem kyberšikany.
37
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
A je velmi šokující,
na koho padlo podezření.
38
00:02:08,002 --> 00:02:11,088
V některých textovkách byly detaily,
39
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
které nasvědčovaly tomu,
že je někdo sleduje.
40
00:02:15,635 --> 00:02:18,053
Člověk musel vážit každé slovo,
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
aby nebyl podezřelý.
42
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Přicházelo 40 až 50 zpráv denně.
43
00:02:26,229 --> 00:02:29,106
Když se zapojila policie a pak i FBI,
44
00:02:29,107 --> 00:02:31,900
bylo vidět, jak rychle to eskalovalo.
45
00:02:31,901 --> 00:02:34,736
Poslala jste takhle někomu z nich něco?
46
00:02:34,737 --> 00:02:36,697
Pronásledování je trestný čin.
47
00:02:36,698 --> 00:02:38,991
Musím vědět, že jsi v bezpečí.
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,993
Čím víc máte přátel,
49
00:02:40,994 --> 00:02:44,204
tím spíš vás některý z nich zradí.
50
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Je šílené, že se tohle mohlo stát v Bealu.
51
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
Brzy se to ještě mnohem zhoršilo.
52
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
NEZNÁMÉ ČÍSLO
TOXICKÉ TEXTOVKY
53
00:03:03,266 --> 00:03:07,352
{\an8}ŘÍJEN 2020
54
00:03:07,353 --> 00:03:10,856
Jedna spolužačka každý rok
pořádala halloweenskou párty,
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,110
které se účastnili
všichni naši spolužáci i rodiče.
56
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
S Lauryn jsme spolu chodili asi rok
57
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
a ji nepozvali,
58
00:03:21,534 --> 00:03:25,997
ale vlastně jsem ji pozval já –
když půjdu já, ona půjde se mnou.
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
Na tu párty jsem nechtěla jít.
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,461
Holky z naší třídy neměla moc ráda.
61
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Chtěla být jen se mnou, bez ostatních.
62
00:03:37,842 --> 00:03:40,386
Asi dva týdny před tou halloweenskou párty
63
00:03:41,095 --> 00:03:44,349
jsme dostali zprávu
z neznámého čísla ve skupině.
64
00:03:45,433 --> 00:03:47,977
Ahoj Lauryn, Owen se s tebou chce rozejít.
65
00:03:49,854 --> 00:03:53,358
Už tě nemá rád a trvá to už dlouho.
66
00:03:54,734 --> 00:03:56,444
Je jasný, že chce mě.
67
00:03:58,071 --> 00:04:01,241
Směje se, usmívá se, hladí mě po vlasech.
68
00:04:03,243 --> 00:04:07,287
Nevím, co ti řekl,
ale přijde na halloweenskou párty
69
00:04:07,288 --> 00:04:08,957
a chceme si zašukat.
70
00:04:10,041 --> 00:04:13,669
Ty jsi milá holka,
ale já vím, že mu můžu dát, co chce.
71
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
Takže smůla!
72
00:04:17,215 --> 00:04:19,926
Nechápala jsem, kdo to může být.
73
00:04:20,802 --> 00:04:23,763
Možná si z nás vystřelil někdo z kamarádů.
74
00:04:24,514 --> 00:04:27,849
Zeptal jsem se Khloe,
je to má kámoška a pořádá tu párty.
75
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Ptal jsem se, kdo to mohl poslat.
76
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Vyptával jsem se lidí,
jestli to nebyli oni.
77
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Říkal jsem, že to brzy přestane.
78
00:04:37,860 --> 00:04:40,737
Po halloweenské párty
ty zprávy docela ustaly
79
00:04:40,738 --> 00:04:42,364
a všechno se zdálo lepší.
80
00:04:42,365 --> 00:04:46,159
Ve škole bylo všechno v pohodě.
Všichni jsme kamarádi.
81
00:04:46,160 --> 00:04:51,540
Neměli jsme s nikým žádný konflikt,
který by ty zprávy mohl vyprovokovat.
82
00:04:51,541 --> 00:04:54,167
Z nového školního roku jsem byla nadšená,
83
00:04:54,168 --> 00:04:56,545
ale pak, skoro po roce,
84
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
zprávy začaly chodit znovu.
85
00:05:00,383 --> 00:05:06,097
11 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
86
00:05:07,598 --> 00:05:09,058
Jak se má „šťastný“ pár?
87
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Připravuje se na konec „zlatého“ vztahu?
88
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Říká se, že spolu zůstanete navždy.
89
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
NĚKDO TO UŽ NECHCE POSLOUCHAT
90
00:05:21,654 --> 00:05:25,407
Owen miluje mě a vždycky mě milovat bude.
91
00:05:25,408 --> 00:05:29,746
Bude můj a tvůj osamělej,
hnusnej zadek zůstane sám.
92
00:05:30,455 --> 00:05:33,665
Vypadalo to, že ty textovky
měly mě a Owena rozdělit.
93
00:05:33,666 --> 00:05:36,168
Věděla jsem, že to není nikdo, koho znám,
94
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
jinak bych měla jeho číslo uložené.
95
00:05:39,589 --> 00:05:41,381
Nebyl k tomu žádný důvod.
96
00:05:41,382 --> 00:05:43,467
První zpráva přišla po té párty.
97
00:05:43,468 --> 00:05:46,637
To se prostě stalo a pak přišly další.
98
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Chtěla jsem tomu člověku zavolat,
abychom zjistili, kdo to je,
99
00:05:55,646 --> 00:05:58,816
ale vždycky, když jsme to zkusili,
tak nám jen napsal.
100
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nikdy to nezvedl.
101
00:06:02,320 --> 00:06:06,115
Do prdele, Lo,
přestaň mi volat. Nebudu to brát.
102
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Často mě ten neznámý odesílatel
oslovoval přezdívkou Lo.
103
00:06:11,412 --> 00:06:15,916
Tak jsem si začala myslet,
že to musí být někdo z mého okolí
104
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
nebo z mých dřívějších přátel.
105
00:06:20,296 --> 00:06:23,800
Chodilo mi minimálně šest zpráv denně.
106
00:06:24,425 --> 00:06:25,634
Bylo to otravný,
107
00:06:25,635 --> 00:06:28,136
věděla jsem, že Owen s tím nemá co dělat
108
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
a že on taky netuší, o co jde.
109
00:06:31,933 --> 00:06:33,058
Před tím vším
110
00:06:33,059 --> 00:06:36,228
jsem chodila s Owenem
a měla jsem fajn život.
111
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Milovala jsem život.
112
00:06:37,855 --> 00:06:40,565
JSEM TVÁ HOLKA
TY MŮJ KLUK
113
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
S Owenem se znám
od sedmé třídy, kdy mi bylo 12.
114
00:06:49,283 --> 00:06:50,576
Líbil se mi.
115
00:06:51,327 --> 00:06:54,371
Lauryn byla stydlivá, ale milá.
116
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Byla laskavá.
117
00:06:55,415 --> 00:06:58,250
Vždycky jsme si jen povídali,
118
00:06:58,251 --> 00:07:01,211
ale nakonec
jsem ji jednou pozval na rande.
119
00:07:01,212 --> 00:07:03,630
Byl jsem hrozně nervózní.
120
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Byl jsem nejistý, hrozně jsem se červenal.
121
00:07:08,469 --> 00:07:10,929
Lauryn se začala bavit s klukem, Owenem,
122
00:07:10,930 --> 00:07:14,349
{\an8}a já říkal: „Ty se bavíš s klukem?
Není to nějak brzo?“
123
00:07:14,350 --> 00:07:15,892
Prostě táta, no.
124
00:07:15,893 --> 00:07:19,187
Měli hodně společného. Dost sportovali.
125
00:07:19,188 --> 00:07:21,398
O Halloween spolu chodili koledovat.
126
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Takové maličkosti.
127
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Jaké bylo první rande? Kam jste šli?
128
00:07:30,616 --> 00:07:31,451
Mami, víš to?
129
00:07:31,951 --> 00:07:34,035
Pamatuju, že Owen přišel domů
130
00:07:34,036 --> 00:07:36,914
{\an8}a řekl mi, že ve třídě
je jedna hezká blondýnka.
131
00:07:40,501 --> 00:07:43,253
Měli společné zájmy, hlavně atletiku.
132
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
Owen hodně sportoval a Lauryn taky,
133
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
přišlo mi, že se k sobě fakt hodí.
134
00:07:50,344 --> 00:07:53,889
Začali jsme se vídat všichni,
podnikat věci společně.
135
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Moje rodina si ji oblíbila.
Prostě jsme si sedli.
136
00:07:57,935 --> 00:08:01,397
{\an8}Kendra se hodně skamarádila
s Owenovou matkou Jill.
137
00:08:01,981 --> 00:08:06,027
{\an8}Navštěvovali jsme se.
Dělali jsme táboráky,
138
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
seděli jsme spolu a děti si hrály.
139
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
- Poletí to.
- Zapálí to oheň.
140
00:08:13,826 --> 00:08:16,912
Lauryn a Owen
se pořád usmívali a chichotali.
141
00:08:16,913 --> 00:08:19,665
Byli jako středoškolský pár z filmu.
142
00:08:20,541 --> 00:08:23,794
V prváku je považovali za zlatý pár.
143
00:08:24,629 --> 00:08:27,756
Myslím, že ve třídě na ně občas žárlili,
144
00:08:27,757 --> 00:08:33,261
možná toužili mít vztah nebo holky chtěly,
aby si jich kluci všímali,
145
00:08:33,262 --> 00:08:35,514
a oni dva tohle měli.
146
00:08:35,515 --> 00:08:38,017
Určitě tam něco takového bylo.
147
00:08:41,729 --> 00:08:46,108
Ve škole v Beal City je školka, základka
i střední, všechno v jedné budově.
148
00:08:46,859 --> 00:08:48,443
S lidmi na střední
149
00:08:48,444 --> 00:08:51,447
jsem vlastně vyrůstala od školky.
150
00:08:52,031 --> 00:08:53,907
Na jednu třídu je jen 30 dětí.
151
00:08:53,908 --> 00:08:57,869
Máme skupinové chaty. Jsme přátelé.
Není mezi námi žádná nenávist.
152
00:08:57,870 --> 00:09:01,331
Jsi nejhnusnější člověk, co znám.
153
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Měli jsme společně hodinu chemie,
154
00:09:04,085 --> 00:09:07,879
kde jsme spolu seděli.
A Owen nám jednou pověděl, co se děje.
155
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
Nejdřív jen to, že dostává divné zprávy
156
00:09:10,341 --> 00:09:11,883
a neví, od koho jsou.
157
00:09:11,884 --> 00:09:13,426
Ale jak jich přibývalo,
158
00:09:13,427 --> 00:09:16,263
začal nám říkat, co v nich vlastně je
159
00:09:16,264 --> 00:09:18,348
a že jsou tam věci,
160
00:09:18,349 --> 00:09:21,060
které jsme si říkali ve škole.
161
00:09:21,185 --> 00:09:23,479
OWEN S NÁMA PŘI CHEMII RÁD DRBE SOPHII
162
00:09:23,896 --> 00:09:26,356
Nikdy jsem nepodezírala kluky ze třídy,
163
00:09:26,357 --> 00:09:29,401
ti se o ostatní moc nezajímají,
164
00:09:29,402 --> 00:09:30,986
nestojí o konflikty.
165
00:09:30,987 --> 00:09:34,281
Kluci jsou nekonfliktní.
My jen sportujeme a bavíme se.
166
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Zlé bývají spíš holky.
167
00:09:37,702 --> 00:09:40,912
Chtěl jsem ten výběr co nejvíc zúžit.
168
00:09:40,913 --> 00:09:43,790
Každý večer jsme to po FaceTimu probírali
169
00:09:43,791 --> 00:09:48,044
a ptali se, co ten den přišlo
a kdo byl zrovna poblíž.
170
00:09:48,045 --> 00:09:50,964
Sestavovali jsme seznam,
která parta to může být
171
00:09:50,965 --> 00:09:52,799
nebo kdo konkrétně.
172
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Myslím, že v bealské škole
jsou různé party.
173
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
Ti oblíbenější,
174
00:09:58,514 --> 00:10:02,642
pak tu byla parta roztleskávaček.
175
00:10:02,643 --> 00:10:06,396
A pak další parta holek,
kam patřila moje sestřenka Adrianna,
176
00:10:06,397 --> 00:10:08,189
a ta nebyla moc konfliktní.
177
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Myslel jsem na ty tišší holky,
ty můžou být technicky zdatné.
178
00:10:12,028 --> 00:10:14,779
Nevěděla jsem, jestli vůbec chodí na Beal.
179
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
Jestli je to někdo ze školy.
180
00:10:16,907 --> 00:10:20,827
Když to přijde v určitou chvíli,
ze školy to moc lidí být nemůže.
181
00:10:20,828 --> 00:10:23,538
Když dostanu zprávu
uprostřed školního dne,
182
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
podívám se kolem a vidím,
jestli někdo drží telefon.
183
00:10:28,878 --> 00:10:32,548
Ten člověk věděl, co jsem dělala ve třídě.
184
00:10:34,550 --> 00:10:37,927
Zasraná mrcho. Nenos zasraný legíny.
185
00:10:37,928 --> 00:10:41,307
Nikdo není zvědavej
na tvoji anorektickou prdel.
186
00:10:42,099 --> 00:10:44,434
Promýšlela jsem, v čem mám chodit,
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,353
jak vypadám, jaké mám vlasy.
188
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Hodně to ovlivnilo, jak přemýšlím o sobě.
189
00:10:49,899 --> 00:10:54,277
Jsi k ničemu a nic neznamenáš.
Nikdy jsi neznamenala.
190
00:10:54,278 --> 00:10:56,363
Vypadni a něco se sebou udělej.
191
00:10:56,364 --> 00:10:59,407
Owen už se na tebe nepodívá
a nepromluví s tebou.
192
00:10:59,408 --> 00:11:01,743
Totálně jsi mu posrala život.
193
00:11:01,744 --> 00:11:04,287
Jeho rodina tě za to nenávidí.
194
00:11:04,288 --> 00:11:07,165
V životě už si tě nevšimne.
195
00:11:07,166 --> 00:11:10,543
Koukej zmizet, svině. On s tebou skončil.
196
00:11:10,544 --> 00:11:12,379
Lauryn jednou přišla ze školy
197
00:11:12,380 --> 00:11:15,465
a měla příšerný výraz a náladu.
198
00:11:15,466 --> 00:11:17,467
Ptal jsem se, co se děje.
199
00:11:17,468 --> 00:11:21,012
Řekla, že ve škole
dostala takovou blbou textovku.
200
00:11:21,013 --> 00:11:23,890
Už jsem z toho byla hrozně otrávená.
201
00:11:23,891 --> 00:11:26,268
Ale máma řekla, ať to ignoruju.
202
00:11:26,894 --> 00:11:28,978
Že je jasné, že jsem krásná.
203
00:11:28,979 --> 00:11:32,232
Radila mi, ať ty zprávy nečtu.
204
00:11:32,233 --> 00:11:37,237
Říkala jsem jí, ať je dál sama sebou
a nenechá se tím vytočit.
205
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Nevěřila jsem,
že by jí někdo chtěl ublížit.
206
00:11:41,575 --> 00:11:43,368
A pak se to ještě zhoršovalo.
207
00:11:43,369 --> 00:11:45,161
TÁHNI MRCHO
HNUSNÁ COURO
208
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
MYSLÍM TO VÁŽNĚ
HNUSNÁ MRDKO
209
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
S Owenem to děláme pusou prstem a šukáme.
210
00:11:51,252 --> 00:11:54,087
Došlo to tak daleko,
že jsem už nechtěl do školy.
211
00:11:54,088 --> 00:11:56,214
Nevěděl jsem, komu můžu věřit.
212
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
A pak jsem se rozhodl říct to rodičům.
213
00:11:59,760 --> 00:12:02,513
Jeho péro a prsty, moje kunda a pusa.
214
00:12:03,180 --> 00:12:04,348
Je jim 13.
215
00:12:04,932 --> 00:12:09,520
Na holku nebo kluka z devítky
je to dost síla.
216
00:12:11,564 --> 00:12:13,982
Bohužel jsme museli
217
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
Owenovi každou noc brát telefon.
218
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Hádal jsem se s nimi. Rok jsem
neměl telefon. Chtěl jsem soukromí.
219
00:12:21,157 --> 00:12:25,035
Museli jsme si všechny ty zprávy přečíst,
od začátku do konce.
220
00:12:25,745 --> 00:12:27,912
Někdy těch zpráv přišlo
221
00:12:27,913 --> 00:12:31,166
třeba 30, 40, 50 za den.
222
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
A to nám přišlo hodně přehnané.
223
00:12:34,754 --> 00:12:37,130
S Shawnem a Kendrou jsme se rozhodli,
224
00:12:37,131 --> 00:12:40,800
že všichni čtyři zajdeme do školy
225
00:12:40,801 --> 00:12:43,888
a ukážeme, jak hrozné už to je.
226
00:12:44,764 --> 00:12:47,307
Doufali jsme, že škola něco podnikne.
227
00:12:47,308 --> 00:12:49,934
Některé zprávy
přicházely v době vyučování.
228
00:12:49,935 --> 00:12:53,229
Když jsou na školním pozemku,
zodpovídá za ně škola.
229
00:12:53,230 --> 00:12:57,650
Tak jsme mysleli,
že se na to škola zaměří.
230
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Podle mě to škola
bohužel moc dobře nezvládla.
231
00:13:01,614 --> 00:13:03,031
{\an8}12 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
232
00:13:03,032 --> 00:13:07,994
Myslel jsem, že půjde
o typické vyšetřování kyberšikany,
233
00:13:07,995 --> 00:13:12,749
{\an8}kterou dnes bohužel
ve školách řešíme často.
234
00:13:12,750 --> 00:13:16,961
Ale ukázalo se,
že tahle situace je jiná než obvykle.
235
00:13:16,962 --> 00:13:19,923
Když mi některé zprávy ukázali,
236
00:13:19,924 --> 00:13:23,760
ohromilo mě, jak jsou jedovaté.
237
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Se šikanou takového rozsahu
jsem se nikdy nesetkal.
238
00:13:27,807 --> 00:13:30,017
Oblíkáš se jak zasraná děvka.
239
00:13:30,518 --> 00:13:33,395
Chceš upoutat pozornost. Jdi do hajzlu.
240
00:13:34,730 --> 00:13:37,023
Mý kozy v jeho obličeji.
241
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Je z nich nadrženej.
242
00:13:38,776 --> 00:13:40,276
Udělá se z nich.
243
00:13:40,277 --> 00:13:42,238
Co to proboha je?
244
00:13:42,822 --> 00:13:46,658
Byly tak vulgární a sprosté,
245
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
že se červenal i 53letý chlap.
246
00:13:50,830 --> 00:13:52,664
Důkazy byly pozoruhodné,
247
00:13:52,665 --> 00:13:55,166
nehoráznost těch textovek,
248
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
věděli jsme, že je to vážné.
249
00:13:58,504 --> 00:14:01,757
Mě a Owena odvolali z poslední hodiny,
250
00:14:02,299 --> 00:14:04,092
a já si cestou říkala:
251
00:14:04,093 --> 00:14:06,761
„Ale ne, ono se to bude řešit.
252
00:14:06,762 --> 00:14:08,054
Hrozně se bojím.“
253
00:14:08,055 --> 00:14:11,516
Nevěděli jsme přesně,
o co jde, tak jsme zavolali Lauryn,
254
00:14:11,517 --> 00:14:12,725
nic jsme nevěděli.
255
00:14:12,726 --> 00:14:15,812
Mohla si je posílat sama,
aby si získala pozornost...
256
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Netušili jsme.
257
00:14:19,149 --> 00:14:23,194
Zkoušeli jsme se nahlas bavit
před některými lidmi
258
00:14:23,195 --> 00:14:25,781
a čekali, jestli se to
v textovkách objeví.
259
00:14:26,282 --> 00:14:30,577
A stalo se to,
jen když jsme to říkali blízko Lauryn,
260
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
a to nás zaujalo.
261
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn se mnou
nikdy nic přímo neprobírala.
262
00:14:40,754 --> 00:14:43,299
Vždycky byla taková uzavřená.
263
00:14:44,592 --> 00:14:46,594
Nedávala najevo emoce.
264
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
A mluvila jen o sportu a věcech,
co pro ni nebyly moc důležité.
265
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Měla kamarády, ale nebylo jich moc,
a vždycky byla celkem tichá.
266
00:15:08,824 --> 00:15:12,327
Tak mě napadlo, že si Lauryn
možná ty zprávy posílá sama,
267
00:15:12,328 --> 00:15:15,455
aby ji to víc sblížilo s Owenem,
268
00:15:15,456 --> 00:15:18,333
a trochu se zdálo, že vyhledává pozornost,
269
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
a takhle ji k sobě mohla přitáhnout.
270
00:15:24,632 --> 00:15:27,383
Promluvili jsme si s Owenem a Lauryn,
271
00:15:27,384 --> 00:15:33,390
ale na základě jejich upřímných reakcí
jsme je poměrně rychle vyloučili.
272
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Ve škole se z toho stalo
trochu ožehavé téma.
273
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Do školy Beal City chodí 700 dětí.
274
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
V téhle situaci
275
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
to mohl být kdokoli.
276
00:15:48,739 --> 00:15:52,492
Zašel jsem za pár studenty,
kterým jsem věděl, že můžu věřit,
277
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
a zeptal se na tu situaci.
278
00:15:54,328 --> 00:15:57,372
Položili jsme těm dětem
všechny možné otázky.
279
00:15:57,373 --> 00:15:59,666
Nevěděli o tom skoro nic.
280
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Tak jsem zahájil kamerový dohled,
281
00:16:02,920 --> 00:16:06,130
zaznamenával jsem, kdy přišla textovka,
282
00:16:06,131 --> 00:16:10,385
a pak jsme na videu sledovali,
jestli uvidíme, jak někdo
283
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
v tom čase posílá zprávu.
284
00:16:13,639 --> 00:16:17,392
Pan Boyer chtěl, abych mu napsala,
když mi přijde zpráva,
285
00:16:17,393 --> 00:16:19,519
aby zjistil, kdo byl na telefonu.
286
00:16:19,520 --> 00:16:24,065
Tak jsem věděl,
kdy máme začít kontrolovat kamery
287
00:16:24,066 --> 00:16:28,569
a hledat někoho, kdo se omluvil ze třídy.
288
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Tohle všechno dělali,
ale pořád nic neměli.
289
00:16:31,699 --> 00:16:33,866
Ty zprávy chodily dál.
290
00:16:33,867 --> 00:16:37,912
Protože nepoznáte, jestli posílají
snapchat, nebo obtěžující zprávu,
291
00:16:37,913 --> 00:16:39,790
když se díváte na video.
292
00:16:42,292 --> 00:16:44,085
S Kendrou jsme spolupracovaly.
293
00:16:44,086 --> 00:16:46,504
Byly jsme ve škole skoro každý den
294
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
s nějakým postupem nebo akcí.
295
00:16:49,383 --> 00:16:53,511
Říkaly jsme si: „Ahoj, víš,
jestli Lauryn dnes něco přišlo?
296
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Tohle dostal Owen.“
297
00:16:54,847 --> 00:16:56,305
Probíraly jsme to.
298
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
Spolu jsme mohly mluvit v podstatě o všem,
299
00:16:59,351 --> 00:17:01,144
sdílet věci,
300
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
podporovaly jsme se.
301
00:17:05,607 --> 00:17:10,487
Mluvily jsme o to těch zprávách
s panem Boyerem.
302
00:17:11,488 --> 00:17:15,658
Jako jedno z prvních opatření
jsme zvažovali zablokování odesílatele.
303
00:17:15,659 --> 00:17:19,037
To v tomhle případě
nebylo možné, protože používal
304
00:17:19,038 --> 00:17:22,331
aplikaci na generování náhodných čísel.
305
00:17:22,332 --> 00:17:26,335
Zkoušeli jsme to číslo zablokovat,
ale hned to přišlo z jiného.
306
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
Dál jsme poradili,
ať si studenti změní čísla.
307
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
O tom jsme chvíli přemýšleli,
308
00:17:32,551 --> 00:17:35,511
ale věděli jsme, že je to někdo blízký.
309
00:17:35,512 --> 00:17:39,098
Někdo, kdo vždycky věděl, kde ti dva jsou,
310
00:17:39,099 --> 00:17:44,812
a báli jsme se, že nikdy nezjistíme,
kdo to je, a pustíme si toho člověka domů.
311
00:17:44,813 --> 00:17:47,899
Jestli je to někdo z jejich přátel,
bývá u nás doma?
312
00:17:47,900 --> 00:17:51,819
Otevíráme dveře někomu,
kdo napáchal tolik škody?
313
00:17:51,820 --> 00:17:56,407
Takže jsme se nechtěli
vzdát naděje, že to zjistíme.
314
00:17:56,408 --> 00:17:58,577
VÍTEJTE VE ŠKOLE
BEAL CITY
315
00:17:58,702 --> 00:18:00,495
Ani nevím, kolikrát
316
00:18:00,496 --> 00:18:03,498
jsme stály v slzách v ředitelně a prosily:
317
00:18:03,499 --> 00:18:06,334
„Můžeme zavést pravidla na omezení mobilů?
318
00:18:06,335 --> 00:18:10,213
Proč má k tomu moje dítě přístup,
když by se mělo učit?“
319
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
Já jsem pro,
aby děti měly telefony ve školách,
320
00:18:13,217 --> 00:18:17,136
protože mobily...
Třeba já ho používám jako osobní kancelář.
321
00:18:17,137 --> 00:18:19,305
Já na telefonu hodně pracuju.
322
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Vím, že se dají používat ve výuce
jako vzdělávací nástroje.
323
00:18:27,064 --> 00:18:31,068
13 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
324
00:18:31,693 --> 00:18:34,862
My zvítězíme. Slibuju. Owen tě nemá rád.
325
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
Nemiluje tě.
326
00:18:37,449 --> 00:18:40,409
Chce sex, kouření a muchlování.
327
00:18:40,410 --> 00:18:42,036
Nechce tvoji ubohou prdel.
328
00:18:42,037 --> 00:18:44,622
S Lauryn jsme měli ohledně textovek jasno,
329
00:18:44,623 --> 00:18:48,377
ale ona po čase začala pochybovat
o sobě i o našem vztahu.
330
00:18:49,545 --> 00:18:54,507
{\an8}Ve čtvrtek spolu budeme v hotelu
a tvůj ubohej zadek tam nebude.
331
00:18:54,508 --> 00:18:58,094
A pak ten pisatel začal tvrdit,
že spolu chodíme.
332
00:18:58,095 --> 00:19:01,974
Už jsem si nebyla jistá,
jestli můžu Owenovi ještě věřit.
333
00:19:02,599 --> 00:19:04,684
Začali jsme se mnohem víc hádat.
334
00:19:04,685 --> 00:19:07,103
Obviňovala mě z věcí, které se nestaly,
335
00:19:07,104 --> 00:19:09,230
protože věřila těm zprávám.
336
00:19:09,231 --> 00:19:12,567
Byli jsme kvůli tomu
jeden na druhého naštvaní,
337
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
i když bychom neměli být.
338
00:19:15,946 --> 00:19:19,198
Ten pisatel chtěl hlavně,
abychom se s Lauryn rozešli.
339
00:19:19,199 --> 00:19:20,783
Jednou jsme si volali
340
00:19:20,784 --> 00:19:24,078
a já jí řekl, že už je toho moc
341
00:19:24,079 --> 00:19:27,748
a že když mu dáme,
co chce, možná toho nechá.
342
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
A třeba to pak můžeme zkusit zas.
343
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Zlomilo jí to srdce.
344
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Moc ji to bolelo.
345
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
Byl moje první láska.
346
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
Byli jsme spolu přes dva roky.
347
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
A prostě jsme se spolu přestali bavit.
348
00:19:49,438 --> 00:19:52,523
Promluvila jsem s Lauryn a připomněla jí:
349
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
„Víš, kdo Owen je.
350
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
A...
351
00:19:56,111 --> 00:19:57,278
jako člověk,
352
00:19:57,279 --> 00:20:00,489
i kdyby tě neměl rád,
tak by nic takového neřekl.
353
00:20:00,490 --> 00:20:05,286
A bohužel to jejich vztah poznamenalo.
354
00:20:05,287 --> 00:20:07,663
Těch zpráv prostě už bylo moc.
355
00:20:07,664 --> 00:20:11,542
Posledních sedm měsíců jejich vztahu
356
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
už to bylo jen:
„Mluvil jsi s touhle holkou?
357
00:20:14,463 --> 00:20:17,590
Byl jsi s tím a s tím?“
358
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
Byla to spousta lží.
359
00:20:20,302 --> 00:20:23,846
Myslím, že jediným cílem
těch zpráv bylo nás rozdělit.
360
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
Jenže když jsme se rozešli,
textovky se ještě zhoršily.
361
00:20:27,643 --> 00:20:30,853
Zjistit, že ten člověk
pořád usiluje o to, co chtěl,
362
00:20:30,854 --> 00:20:32,104
bylo zničující.
363
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
MYSLÍ, ŽE JSI HNUSNÁ
364
00:20:33,440 --> 00:20:34,774
JSI PRO NĚJ UBOŽAČKA
365
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
NENÁVIDÍ TĚ!
VYHRÁL
366
00:20:36,109 --> 00:20:37,569
BLBÁ HNUSNÁ PRDEL
NICKO
367
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Zabij se, mrcho.
368
00:20:43,367 --> 00:20:46,286
Kdybys chcípla, bylo by mu líp.
369
00:20:49,873 --> 00:20:53,085
Když jsem si to přečetla,
totálně mě to šokovalo.
370
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Bylo mi z toho smutno.
Psychicky jsem na tom byla špatně.
371
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Je to čím dál horší.
372
00:21:00,801 --> 00:21:05,346
Některé zprávy byly zvrácené.
Aby se Lauryn zabila.
373
00:21:05,347 --> 00:21:08,266
Že by neměla žít. Ať už nechodí do školy.
374
00:21:08,267 --> 00:21:11,852
{\an8}MRTVÁ #BUMBUM #SEBEVRAŽDA
375
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
Můj krevní tlak prudce stoupal.
376
00:21:15,691 --> 00:21:21,112
Když je nějaký student
vystavený takovému obtěžování
377
00:21:21,113 --> 00:21:25,867
po tak dlouhou dobu,
obávám se o jeho duševní zdraví.
378
00:21:26,660 --> 00:21:31,164
Na emočním zdraví mladého člověka
to musí zanechat obrovské stopy.
379
00:21:31,748 --> 00:21:33,291
NEJHORŠÍ PÁR
VYCHRTLÁ MRCHA
380
00:21:33,292 --> 00:21:34,208
ŠKOLNÍ DĚVKA
381
00:21:34,209 --> 00:21:35,376
{\an8}JE NÁŠ
VDĚČNÁ MRCHO
382
00:21:35,377 --> 00:21:36,335
{\an8}VYHRÁLI JSME
383
00:21:36,336 --> 00:21:39,339
Člověka to dokáže pořádně rozhodit.
384
00:21:39,631 --> 00:21:41,048
{\an8}OWEN CHCE TVOJI SMRT
385
00:21:41,049 --> 00:21:44,343
Co se stane, když už toho to dítě má dost
386
00:21:44,344 --> 00:21:46,595
a pisatele už to neuspokojí
387
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
nebo už ty zprávy
nemají odezvu, jakou chce?
388
00:21:50,100 --> 00:21:52,185
Jednou někdo vybuchne.
389
00:21:52,894 --> 00:21:55,105
Už toho hajzla musíme dostat.
390
00:21:55,981 --> 00:21:59,693
Varování, oddělej se sama,
než to uděláme my.
391
00:22:00,902 --> 00:22:06,657
Když začaly chodit fyzické výhružky,
jako rodiče jsme se báli,
392
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
že se našim dětem může něco stát.
393
00:22:10,037 --> 00:22:11,496
Tam se to zlomilo.
394
00:22:12,164 --> 00:22:16,585
V té době se taky
do věci zapojil strážník Main.
395
00:22:17,544 --> 00:22:19,003
{\an8}15 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
396
00:22:19,004 --> 00:22:21,547
Kontaktovali mě ze školního obvodu
397
00:22:21,548 --> 00:22:24,676
ohledně kyberšikany a obtěžování.
398
00:22:25,469 --> 00:22:28,387
Sešli jsme se ve škole.
Byli tam rodiče obou dětí.
399
00:22:28,388 --> 00:22:31,640
A také školní inspektor a ředitel.
400
00:22:31,641 --> 00:22:36,062
{\an8}A rodiče mi sdělili,
že k tomu obtěžování dochází
401
00:22:36,063 --> 00:22:37,022
víc než rok.
402
00:22:38,607 --> 00:22:41,108
Obě matky, Jill a Kendra,
403
00:22:41,109 --> 00:22:43,819
se o své děti hodně bály,
404
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
o jejich duševní stav
405
00:22:45,614 --> 00:22:48,533
i jak se to projeví
na jejich školním prospěchu.
406
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Prosily o pomoc.
407
00:22:52,412 --> 00:22:56,749
Nejhorší je strach, že z toho
obě děti budou mít emocionální trauma.
408
00:22:56,750 --> 00:23:00,586
Když to dospěje do bodu,
kdy už to trauma neunesou,
409
00:23:00,587 --> 00:23:03,673
je tu obrovské riziko sebepoškození.
410
00:23:04,257 --> 00:23:06,385
Je to opravdu velmi znepokojivé.
411
00:23:11,765 --> 00:23:14,100
Věděl jsem, že hledám skupinu studentů,
412
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
kteří mají velmi těsné pouto.
413
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Slíbili, že budou mlčet.
414
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
Nikomu neřeknou, co dělají.
415
00:23:22,150 --> 00:23:25,237
To byla moje představa zpočátku.
416
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#VYRIDTETUMRCHU
417
00:23:31,034 --> 00:23:33,619
Šerif přišel jednou dvakrát týdně do školy
418
00:23:33,620 --> 00:23:36,539
a ptal se třeba,
kdy přišla poslední zpráva,
419
00:23:36,540 --> 00:23:37,665
o čem byla.
420
00:23:37,666 --> 00:23:40,334
Jak se to vyvíjí? Nějaké změny?
421
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Něčeho míň, víc, stejně?
422
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
- Ne tolik zpráv.
- Dobře.
423
00:23:46,758 --> 00:23:48,717
Nenech se těmi kecy ničit.
424
00:23:48,718 --> 00:23:51,345
Dělá to někdo nemocný.
425
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Tak, tím bychom začali.
426
00:23:55,725 --> 00:23:56,934
Dobrá trefa.
427
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
V basketbalové sezóně
se zprávy začaly týkat našich zápasů.
428
00:24:02,524 --> 00:24:04,442
Pamatuju si, že v jednom zápase
429
00:24:04,443 --> 00:24:06,569
jsem nenahrála žádný bod.
430
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Tak mě za to ve zprávách setřeli.
431
00:24:10,824 --> 00:24:14,369
Jsi nejhorší.
Měla bys toho nechat, zranit se a skončit.
432
00:24:14,870 --> 00:24:18,122
Smutné je, že Lauryn
je fakt skvělá sportovkyně,
433
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
ale v podstatě to vzdala.
434
00:24:22,002 --> 00:24:24,880
Možná to posílal někdo,
kdo ten zápas sledoval.
435
00:24:29,301 --> 00:24:32,428
V některých textovkách byly detaily,
436
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
které nasvědčovaly tomu,
že je někdo sleduje.
437
00:24:37,601 --> 00:24:40,102
Lo, ty mrcho, víme, že hraješ.
438
00:24:40,103 --> 00:24:43,981
Zavolala jsem Kendře:
„Ty ty holky z basketu znáš.
439
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Já je moc neznám.
440
00:24:46,443 --> 00:24:49,653
Mohla by to být jedna z nich?
Přeci jsi je trénovala.
441
00:24:49,654 --> 00:24:51,072
Která s ní soupeří?“
442
00:24:51,656 --> 00:24:53,532
Tehdy jsem začala přemýšlet,
443
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
kdo je ve středoškolském týmu
žárlivý nebo závistivý.
444
00:24:58,705 --> 00:25:01,707
V jedné zprávě bylo,
kolik bodů získali „oni“
445
00:25:01,708 --> 00:25:03,460
v zápase večer předtím.
446
00:25:04,002 --> 00:25:06,295
Tak nás s mámou napadlo zjistit,
447
00:25:06,296 --> 00:25:08,089
kdo tolik bodů získal.
448
00:25:08,590 --> 00:25:10,966
Máma byla dobrovolná zapisovatelka bodů.
449
00:25:10,967 --> 00:25:13,053
Napadlo ji podívat se do výsledků.
450
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Tak jsme zjistily,
že takový počet bodů měla jen jedna osoba.
451
00:25:17,682 --> 00:25:18,891
Khloe Wilsonová.
452
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Jako, cože? Počkej.
453
00:25:25,857 --> 00:25:27,067
Khloe to nemůže být.
454
00:25:29,653 --> 00:25:32,112
Khloe a Owen byli...
455
00:25:32,113 --> 00:25:35,658
Nebyli... Nevím, jak jejich vztah vysvětlit.
456
00:25:35,659 --> 00:25:37,743
Byli trochu víc než přátelé.
457
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
Vždycky se měli rádi.
458
00:25:40,914 --> 00:25:42,540
Khloe se Owen líbil.
459
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Myslím, že za ním vždycky přišla
a mluvila s ním, abych žárlila.
460
00:25:47,003 --> 00:25:49,338
Owen a Khloe se hodně spřátelili.
461
00:25:49,339 --> 00:25:51,215
Ale pak začal chodit s Lauryn.
462
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Jo, Lauryn a Khloe se nikdy nemusely.
463
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
Khloe jako dítě nebyla nejmilejší,
464
00:25:57,514 --> 00:26:02,268
nebyla zlá, ale rozhodně nebyla ani hodná.
465
00:26:02,269 --> 00:26:04,812
A myslím, že Lauryn někdy něco řekla
466
00:26:04,813 --> 00:26:06,730
a ta ji pak neměla ráda.
467
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Khloe jsem neměla ráda,
protože podle mě jsme každá jiná.
468
00:26:12,028 --> 00:26:15,991
Hrály jsme spolu basket
a prostě jsme si nesedly.
469
00:26:16,741 --> 00:26:19,702
Ve škole se nás ptali,
470
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
jestli si umíme představit,
že by to dělala Khloe.
471
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Tehdy jsme řekli,
že jsme s ní dřív pár problémů měli.
472
00:26:28,420 --> 00:26:32,840
{\an8}V sedmé a osmé třídě
Khloe několikrát nařkli,
473
00:26:32,841 --> 00:26:36,176
{\an8}že šikanovala nebo se nechovala hezky
k jedné osobě.
474
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Ředitel si ji pořád předvolával
a ona tvrdila, že nic nedělá.
475
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
Byla vůdčí typ.
476
00:26:46,688 --> 00:26:49,399
Tehdy měla velkou skupinu přátel.
477
00:26:49,941 --> 00:26:53,360
I na několika dalších školách.
478
00:26:53,361 --> 00:26:56,947
Takže myslím, že některé lidi,
479
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
netvrdím, že je to uráželo,
480
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
ale možná sami taky něco takového chtěli.
481
00:27:05,749 --> 00:27:08,208
Odprav se sama, nebo to uděláme my.
482
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#BUM
483
00:27:13,798 --> 00:27:17,134
Začal jsem prověřovat dívku
jménem Khloe Wilsonová.
484
00:27:17,135 --> 00:27:20,012
V basketbalovém zápase získala 12 bodů.
485
00:27:20,013 --> 00:27:21,138
{\an8}K. WILSONOVÁ
486
00:27:21,139 --> 00:27:24,099
Dozvěděl jsem se, že hodně zpráv
487
00:27:24,100 --> 00:27:25,851
bylo o halloweenské párty.
488
00:27:25,852 --> 00:27:29,438
To bylo zajímavé,
protože jsem zjistil, že tu párty
489
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
pořádala Khloe a její rodina.
490
00:27:33,526 --> 00:27:36,695
Možná měla Khloe zájem o Owena,
491
00:27:36,696 --> 00:27:41,242
což mohl být jeden z dalších motivů.
Mohla... na Lauryn žárlit?
492
00:27:43,536 --> 00:27:46,955
Dobře. Khloe, jak se máš? Posaď se tam.
493
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Šerif Main.
494
00:27:48,917 --> 00:27:51,168
Pověz mi svůj příběh. Prostě, povídej.
495
00:27:51,169 --> 00:27:53,380
Dobře. Takže... Já jsem ani...
496
00:27:54,631 --> 00:27:56,924
Vůbec jsem o tom všem nevěděla,
497
00:27:56,925 --> 00:28:00,219
asi dokud nezačala volejbalová sezóna.
498
00:28:00,220 --> 00:28:03,222
Sem tam jsem něco slyšela od Owena.
499
00:28:03,223 --> 00:28:06,350
Moc jsem s nima nemluvila.
500
00:28:06,351 --> 00:28:11,146
S Lauryn si nejsme blízké.
A pak z toho začali vinit mě.
501
00:28:11,147 --> 00:28:13,400
Je tu 348 stran.
502
00:28:14,025 --> 00:28:16,944
Ty zprávy jsou sprosté.
Je to víc než obtěžování.
503
00:28:16,945 --> 00:28:19,321
Tohle je... To je stalking.
504
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
Já to chci zastavit. Musí to přestat.
505
00:28:21,741 --> 00:28:24,201
No, já s tím nemám nic společného.
506
00:28:24,202 --> 00:28:26,537
Pořád se mnou někdo je.
507
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Kdybych něco dělala, někdo by si všiml.
508
00:28:30,083 --> 00:28:34,212
Myslel jsem, že to Khloe projde,
protože její táta je policista.
509
00:28:34,713 --> 00:28:37,005
Něco udělá, aby to zahladil.
510
00:28:37,006 --> 00:28:40,218
Napadalo mě leccos.
511
00:28:41,386 --> 00:28:43,846
Pátral jsem a ve škole se dozvěděl,
512
00:28:43,847 --> 00:28:46,515
že Khloe hodně kamarádí se Sophie a Macy.
513
00:28:46,516 --> 00:28:49,435
Jsou dost uzavřená skupina,
tak mě napadlo,
514
00:28:49,436 --> 00:28:50,729
že to přesně hledám.
515
00:28:51,229 --> 00:28:55,232
Ty tři, které vědí, co se tu děje.
516
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Promluvím si s těmi dvěma dívkami
a rychle tomu přijdu na kloub.
517
00:29:01,448 --> 00:29:04,033
17 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
518
00:29:05,034 --> 00:29:08,620
Se Sophií jsme si vždy byli blízcí.
Naši rodiče se kamarádí.
519
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Takže jsme spolu strávili
v podstatě celé dětství.
520
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Možná jsem Owena Sophii trochu odvedla,
521
00:29:15,837 --> 00:29:18,255
tak se mi mohla chtít pomstít.
522
00:29:18,256 --> 00:29:20,132
- Ahoj, Sophie?
- Jo.
523
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Ahoj. Dnes mluvím se spoustou lidí.
524
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
Tušíš proč?
525
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
Nevím. Asi proto, že mám blízko k Owenovi.
526
00:29:28,725 --> 00:29:32,144
- Fajn. Kamarádíš se s Khloe?
- Jo. Jsme dobré kamarádky.
527
00:29:32,145 --> 00:29:33,979
Myslíš, že to mohla udělat?
528
00:29:33,980 --> 00:29:36,356
Nemyslím, protože její táta je polda,
529
00:29:36,357 --> 00:29:39,109
není tak hloupá,
aby něco takovýho udělala.
530
00:29:39,110 --> 00:29:40,027
Děkuju.
531
00:29:40,028 --> 00:29:42,654
Volal mi Mike Main,
532
00:29:42,655 --> 00:29:47,409
že si pozval Sophie na pohovor
533
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
a že mluvili s celou skupinou dětí.
534
00:29:52,123 --> 00:29:55,125
Zeptala jsem se Korin,
která je má kamarádka,
535
00:29:55,126 --> 00:29:57,628
jestli si o tom může s dcerou promluvit.
536
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Už se to vymyká kontrole.
537
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Vzala jsem Sophiin telefon a prošla si ho.
538
00:30:05,261 --> 00:30:08,138
Zjišťovala, jestli tam Sophie
má zprávy od Khloe
539
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
nebo ty aplikace na dočasná čísla.
540
00:30:11,142 --> 00:30:13,936
Hádaly jsme se, křičely na sebe.
541
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
„Myslím, že o tom něco víš. Musíš vědět.“
542
00:30:19,275 --> 00:30:22,528
Khloe, Macy a Sophie
pořád byly někde spolu,
543
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
seděly v hloučku a koukaly do telefonů.
544
00:30:26,699 --> 00:30:29,786
Z každýho dne ti uděláme totální peklo.
545
00:30:32,163 --> 00:30:35,500
Tou dobou byli rodiče
čím dál víc naštvaní na školu,
546
00:30:36,084 --> 00:30:37,417
že neděláme víc.
547
00:30:37,418 --> 00:30:39,503
Oslovila jsem trenéra basketu,
548
00:30:39,504 --> 00:30:42,714
kterého štvalo,
že holky z týmu jsou rozhádané.
549
00:30:42,715 --> 00:30:46,885
Zeptala jsem se,
jestli bychom si mohli s týmem promluvit
550
00:30:46,886 --> 00:30:49,722
a ukázat jim, co se děje.
551
00:30:50,473 --> 00:30:52,183
„Můžete jim projít telefony?“
552
00:30:52,809 --> 00:30:54,518
A on hned souhlasil.
553
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Nápad se mu líbil,
jen to prý musí projít přes školu.
554
00:30:59,440 --> 00:31:04,653
Pak nám pan Chilman sdělil, že to nepůjde.
555
00:31:04,654 --> 00:31:06,655
Rodiče chtěli přijít do tříd
556
00:31:06,656 --> 00:31:11,326
a sami se zapojit do vyšetřování.
557
00:31:11,327 --> 00:31:14,663
Pořádat hromadná setkání,
konfrontovat lidi
558
00:31:14,664 --> 00:31:16,790
a začít ukazovat prstem.
559
00:31:16,791 --> 00:31:18,959
Řekli jsme jim narovinu,
560
00:31:18,960 --> 00:31:21,296
že to nepůjde tak, jak si představují.
561
00:31:21,880 --> 00:31:26,091
Jill a Kendra přišly do školy
a spustily na Dana.
562
00:31:26,092 --> 00:31:29,720
Inspektor jim naštěstí řekl,
že se zbláznily.
563
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Předvedly ve škole scénu.
564
00:31:33,725 --> 00:31:34,725
Jednu dobu
565
00:31:34,726 --> 00:31:38,854
se Owen snažil
přimět Khloe, aby se přiznala.
566
00:31:38,855 --> 00:31:42,399
Pořád na ni tlačil, každý den.
567
00:31:42,400 --> 00:31:45,736
Druhý den pak Owen Khloe
napsal nebo zavolal
568
00:31:45,737 --> 00:31:47,946
a omluvil se, že to psala matka.
569
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
Jill posílala zprávy
a vydávala se za Owena.
570
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Všechny důkazy ukazovaly na Khloe.
571
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
S Macy jsme ji konfrontovaly
572
00:31:58,917 --> 00:32:01,960
a ona se rozčílila,
573
00:32:01,961 --> 00:32:05,840
říkala, že to nedělá ona,
a nechápala, proč jí nikdo nevěří.
574
00:32:14,015 --> 00:32:16,767
Nejdřív se mě zeptal Owen,
jestli to dělám já.
575
00:32:16,768 --> 00:32:18,144
Řekla jsem, že ne.
576
00:32:19,020 --> 00:32:21,355
Pak se mě na to ptali čím dál víc,
577
00:32:21,356 --> 00:32:23,357
protože jakmile ta otázka padla,
578
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
začalo všechno ukazovat na mě.
579
00:32:28,154 --> 00:32:33,116
Později Owenovi a Lauryn psala čísla
s předvolbou oblasti na Floridě.
580
00:32:33,117 --> 00:32:37,245
A dozvěděli jsme se, že Khloe
je právě s rodinou na jarní prázdninách
581
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
v téhle floridské oblasti.
582
00:32:40,792 --> 00:32:43,543
A když přicházejí zprávy
s těmi předvolbami,
583
00:32:43,544 --> 00:32:47,255
napadne vás, že zas ukazují na ni
584
00:32:47,256 --> 00:32:48,549
jako zájmovou osobu.
585
00:32:49,342 --> 00:32:52,552
Myslím, že jsme byli
sotva hodinu za hranicí
586
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
a Mike nám píše,
že to teď přichází z Floridy.
587
00:32:56,849 --> 00:33:00,894
Já na to: „Já to nejsem.
Nevím, co ode mě chcete.“
588
00:33:00,895 --> 00:33:03,146
Táta řekl, ať mi prověří telefon.
589
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Khloe nám poskytla telefon
k forenznímu stažení dat.
590
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Ale v jejím telefonu nic nebylo.
591
00:33:15,451 --> 00:33:17,703
Kurvy, včera jsem mluvila s policajty.
592
00:33:17,704 --> 00:33:21,790
Vzali můj telefon,
prohledali ho, zkopírovali.
593
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
Nic špatnýho nenašli.
594
00:33:23,835 --> 00:33:26,503
Khloe prohledala policie.
Stáhli její telefon
595
00:33:26,504 --> 00:33:30,424
a nám o tom pořád chodily zprávy.
596
00:33:30,425 --> 00:33:33,468
Bylo to divný,
protože kdyby to fakt psala Khloe,
597
00:33:33,469 --> 00:33:35,262
proč by na sebe upozorňovala?
598
00:33:35,263 --> 00:33:37,931
Chodily mi fotky se mnou a Khloe
599
00:33:37,932 --> 00:33:39,933
a bylo to hrozně divný.
600
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
Ukazovala na sebe až moc.
601
00:33:43,229 --> 00:33:46,357
{\an8}Proč by posílala svou fotku,
když nechce být odhalená?
602
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Nikdo by na sebe přeci přímo neukázal.
603
00:33:53,489 --> 00:33:55,908
Bylo skoro jisté, že to na ni někdo ušil.
604
00:33:57,702 --> 00:34:00,954
Přemýšlela jsem,
kdo z mé třídy by mě chtěl
605
00:34:00,955 --> 00:34:03,332
tímhle způsobem očernit.
606
00:34:09,756 --> 00:34:10,881
Jako vyšetřovatel
607
00:34:10,882 --> 00:34:14,676
si musím dát pozor,
abych nepodlehl tunelovému vidění.
608
00:34:14,677 --> 00:34:18,138
Měli jsme asi přes tisíc stran zpráv.
609
00:34:18,139 --> 00:34:20,057
Tak jsem každou přečetl
610
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
a hledal nějakou skrytou stopu.
611
00:34:24,395 --> 00:34:25,437
Pár týdnů předtím
612
00:34:25,438 --> 00:34:31,151
proběhla konverzace
o mikině a pouzdru na telefon
613
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
a byla tam fotka.
614
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
A tu fotku poslal pachatel
Owenovi a Lauryn.
615
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
{\an8}LO, TO JEHO NOVÝ POUZDRO NA TELEFON
JE FAKT HUSTÝ
616
00:34:45,166 --> 00:34:48,710
{\an8}To bylo děsivé, protože tu fotku
617
00:34:48,711 --> 00:34:51,254
z našich rodinných Vánoc mohl pořídit
618
00:34:51,255 --> 00:34:53,590
jen někdo, kdo tam byl s námi,
619
00:34:53,591 --> 00:34:56,051
a to byly jen naše rodiny.
620
00:34:56,052 --> 00:35:00,639
Šerif Main se nás zeptal,
kdo mohl být na oslavě Vánoc
621
00:35:00,640 --> 00:35:02,849
a zároveň v Owenově třídě.
622
00:35:02,850 --> 00:35:05,602
A jediný člen rodiny,
který je v jeho třídě,
623
00:35:05,603 --> 00:35:07,730
je jeho sestřenice Adrianna.
624
00:35:11,609 --> 00:35:14,237
Myslím, že Adrianna
se na tom mohla podílet.
625
00:35:14,821 --> 00:35:18,032
Byla v partě holek,
které se spíš držely stranou.
626
00:35:19,033 --> 00:35:21,701
S těma holkama jsme vyrůstaly a sportovaly
627
00:35:21,702 --> 00:35:24,621
a mohly si myslet, že jsem na ně hrubá
628
00:35:24,622 --> 00:35:26,873
nebo je prostě nemám ráda,
629
00:35:26,874 --> 00:35:29,417
protože jsem ve sportu trochu soutěživá
630
00:35:29,418 --> 00:35:30,418
a tak.
631
00:35:30,419 --> 00:35:33,631
Tak jsem myslela,
že třeba proto mě nemají rády.
632
00:35:34,549 --> 00:35:38,552
Když jsme byli na střední,
Adrianna si vymyslela,
633
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
že jsme ji šikanovaly
634
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
a že jsme po ní házely mrkev.
635
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Podle Khloe to na ni někdo ušil.
636
00:35:45,560 --> 00:35:48,437
- Tvoje sestřenice je Adrianna, že?
- Ano.
637
00:35:49,147 --> 00:35:53,775
Zdá se, že kdysi měla
nějaký problém s Khloe,
638
00:35:53,776 --> 00:35:56,903
ta se snaží zjistit, kdo by to mohl dělat.
639
00:35:56,904 --> 00:36:01,283
Nikomu jinému nevadíme tolik,
640
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
aby na nás hodil šikanu někoho jiného.
641
00:36:06,873 --> 00:36:09,250
{\an8}Bylo pár dnů,
kdy jsem nechtěla do školy.
642
00:36:10,168 --> 00:36:12,044
Byla to pro mě stresující doba.
643
00:36:12,587 --> 00:36:15,338
Byla jsem s Khloe a spol.
ve volejbalovém týmu.
644
00:36:15,339 --> 00:36:18,091
Měly svoji partu,
a kdo nebyl její součástí,
645
00:36:18,092 --> 00:36:20,719
byl považován za to,
čemu říkám „outsideři“.
646
00:36:20,720 --> 00:36:24,432
A když jste byli outsider,
nechovaly se k vám hezky.
647
00:36:24,932 --> 00:36:28,518
Minulou volejbalovou sezónu
jsme řešili Adriannu a její mámu.
648
00:36:28,519 --> 00:36:29,687
Začalo to loni.
649
00:36:30,188 --> 00:36:32,522
Odstartovaly na volejbale velkou akci.
650
00:36:32,523 --> 00:36:36,484
A jindy nás zavolali do Boyerovy kanceláře
651
00:36:36,485 --> 00:36:38,069
a ukázalo se, že lžou.
652
00:36:38,070 --> 00:36:40,780
Ale až když se přihlásilo pár rodičů,
653
00:36:40,781 --> 00:36:43,533
{\an8}co chodí na zápasy,
a řekli, že je to nesmysl.
654
00:36:43,534 --> 00:36:44,535
{\an8}Není to pravda.
655
00:36:46,913 --> 00:36:49,748
Pak vám připadá,
jako by celý svět byl proti vám.
656
00:36:49,749 --> 00:36:51,709
Jako by nebyla cesta ven.
657
00:36:52,376 --> 00:36:54,754
V té době jsem neměla žádné dobré dny.
658
00:36:56,047 --> 00:36:59,841
Nikomu jsem to neřekla.
Máma si toho všimla a ozvala se.
659
00:36:59,842 --> 00:37:01,593
Napsala na Facebook.
660
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Nikoho přímo nejmenovala.
661
00:37:04,388 --> 00:37:07,474
Jen řekla, čím si její dítě prochází.
662
00:37:07,475 --> 00:37:09,560
Že je potřeba to napravit.
663
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
A pak se to...
664
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
neřekla bych vyhrotilo,
ale vůbec nezlepšilo.
665
00:37:15,483 --> 00:37:19,653
{\an8}Vložili se do toho rodiče,
psali věci na Facebook.
666
00:37:19,654 --> 00:37:24,157
{\an8}Její matka ze sebe dělala oběť.
667
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Můj prst ukazuje na Adriannu.
Podle mě je to ona.
668
00:37:29,580 --> 00:37:32,082
Lidi mysleli,
že jsem to na Khloe hodila já
669
00:37:32,083 --> 00:37:33,960
za to, jak se ke mně chovala.
670
00:37:36,045 --> 00:37:39,256
O těch zprávách jsem se dozvěděla,
když mi napsal Owen
671
00:37:39,257 --> 00:37:42,217
a ptal se, jestli mi taky chodí.
672
00:37:42,218 --> 00:37:44,469
Řekla jsem mu, ať mi pošle ta čísla,
673
00:37:44,470 --> 00:37:47,973
že se podívám,
jestli je mám v kontaktech. A neměla.
674
00:37:47,974 --> 00:37:50,058
Pak už jsem o tom neslyšela,
675
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
dokud mě nevyslechli policajti.
676
00:37:53,396 --> 00:37:57,607
Další krok ve vyšetřování
bylo samozřejmě promluvit s Adriannou.
677
00:37:57,608 --> 00:37:59,234
{\an8}KONTAKT S ADRIANNOU
678
00:37:59,235 --> 00:38:03,822
Zeptal jsem se jí, jestli je
do věci zapojená nebo o tom něco ví.
679
00:38:03,823 --> 00:38:08,368
Zasypával mě otázkami.
Bylo to hodně intenzivní.
680
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Ptal se mě, jestli mám něco proti Lauryn.
681
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Řekla jsem, že samozřejmě nemám.
682
00:38:16,210 --> 00:38:20,338
Ptal jsem se jí
na tu fotku z vánočního večírku.
683
00:38:20,339 --> 00:38:22,590
{\an8}...JESTLI TU FOTKU DĚLALA ONA.
684
00:38:22,591 --> 00:38:24,843
Ptal se, jestli vím, kdo to fotil,
685
00:38:24,844 --> 00:38:26,511
a jestli jsem to byla já.
686
00:38:26,512 --> 00:38:28,930
Nevím, jak mě někdo může podezírat.
687
00:38:28,931 --> 00:38:33,268
Ale bylo to hodně bolestivé,
já byla ve škole tiché dítě.
688
00:38:33,269 --> 00:38:36,896
S nikým jsem moc nemluvila.
Nikomu jsem neublížila.
689
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Nechápala jsem,
proč si myslí, že bych to udělala.
690
00:38:41,819 --> 00:38:45,405
Když jsem po hovoru
s šerifem Minem přišla do třídy,
691
00:38:45,406 --> 00:38:48,450
všichni na mě koukali,
jako by věděli, co se stalo.
692
00:38:48,451 --> 00:38:50,036
Jako bych byla vinna.
693
00:38:52,121 --> 00:38:56,625
Můj názor na policisty
se od té doby změnil.
694
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Pokaždé, když teď na ulici
projdu kolem policajta, bojím se.
695
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Mám teď z policajtů strach.
696
00:39:04,592 --> 00:39:06,926
Bylo to pro ni moc traumatizující,
697
00:39:06,927 --> 00:39:09,929
předvolali ji k pohovoru s policajtem
698
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
o věci, o které toho moc nevěděla.
699
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Navíc bylo absolutně vyloučené,
že by s tím měla něco společného.
700
00:39:19,565 --> 00:39:21,649
Jednou, po rozhovoru se šerifem,
701
00:39:21,650 --> 00:39:24,570
jsem seděla s rodiči v obýváku...
702
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
a přišla mi zpráva z neznámého čísla.
703
00:39:32,453 --> 00:39:36,999
Adrianno, Owen potřebuje pomoc.
Musíme ho zbavit Lo.
704
00:39:37,833 --> 00:39:41,503
Řekni jeho rodičům,
že Lo je mrcha, posrala mu život.
705
00:39:41,504 --> 00:39:42,838
Ty ji taky nenávidíš.
706
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Vydělilo mě to.
707
00:39:48,636 --> 00:39:51,513
Upustila jsem telefon. Rozbrečela jsem se.
708
00:39:51,514 --> 00:39:54,433
Málem jsem si vybrečela oči.
Byla jsem vyděšená.
709
00:39:57,019 --> 00:40:00,063
Ptala jsem se, kdo to může být.
710
00:40:00,064 --> 00:40:01,815
Jak to, že má moje číslo?
711
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Bylo to děsivé, nečekala jsem,
že by se mi to mohlo stát.
712
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
Na jaře 2022
713
00:40:10,574 --> 00:40:12,784
jsme nežili svůj normální život.
714
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
Každou noc jsme skoro nespali.
715
00:40:16,664 --> 00:40:18,706
Víš, co chceme.
716
00:40:18,707 --> 00:40:19,750
{\an8}OWEN
CO CHCETE?
717
00:40:22,336 --> 00:40:24,921
Chceme sejmout Lo.
718
00:40:24,922 --> 00:40:26,799
Je to posraná nicka.
719
00:40:27,383 --> 00:40:29,801
Ty zprávy chodily nonstop.
720
00:40:29,802 --> 00:40:34,180
V jednu ráno, ve tři ráno. Neustále.
721
00:40:34,181 --> 00:40:35,974
Vzbudíte se a vidíte tohle,
722
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
řeknete jo, dobrý ráno.
723
00:40:38,644 --> 00:40:42,230
Doma jsme se začali
kvůli těm zprávám hádat.
724
00:40:42,231 --> 00:40:47,068
V domě bylo napětí,
byla cítit hustá atmosféra.
725
00:40:47,069 --> 00:40:49,654
Nemohli jsme se vystát,
726
00:40:49,655 --> 00:40:51,574
všichni byli naštvaní.
727
00:40:52,199 --> 00:40:54,492
Křičel jsem na Kendru, že nic nedělá.
728
00:40:54,493 --> 00:40:58,289
„Tvrdilas, že to vyřídíš.“
Ona, že se o to postará.
729
00:40:59,123 --> 00:41:02,168
Netrávila jsem dost času doma.
730
00:41:02,835 --> 00:41:07,046
Ano, Lauryn byla priorita
a já s ní byla často.
731
00:41:07,047 --> 00:41:10,967
Ale Shawna jsem bohužel
jako prioritu neměla.
732
00:41:10,968 --> 00:41:12,802
Vždycky jsme se hádali.
733
00:41:12,803 --> 00:41:16,139
Pak jsme se najednou
museli stěhovat z místa na místo.
734
00:41:16,140 --> 00:41:19,017
Vystřídali jsme čtyři domy, hrozný chaos.
735
00:41:19,018 --> 00:41:21,686
A to vedlo k finančním potížím,
736
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
ještě horším, než už jsme měli.
737
00:41:24,940 --> 00:41:27,192
Lauryn nespala
Nutili jsme ji do školy.
738
00:41:27,193 --> 00:41:29,903
Ráno plakala, že do školy nechce.
739
00:41:29,904 --> 00:41:33,573
Nikdo nechce tvůj
anorektickej placatej zadek a kozy.
740
00:41:33,574 --> 00:41:37,243
Tvý kundy se nikdy nikdo nedotkne,
ty hnusná děvko.
741
00:41:37,244 --> 00:41:38,786
VYHRÁLI JSTE, VZÁVÁM TO
742
00:41:38,787 --> 00:41:41,372
{\an8}PROSÍM PŘESTAŇTE
NEBO ŘEKNĚTE, CO MÁM DĚLAT
743
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
Když si to teď čtu,
744
00:41:43,334 --> 00:41:45,836
tenkrát se ozvalo moje malé já.
745
00:41:53,177 --> 00:41:54,553
{\an8}Panebože.
746
00:42:01,018 --> 00:42:03,394
{\an8}Můj bože, to je z nedostatku spánku,
747
00:42:03,395 --> 00:42:04,646
{\an8}stresu, ale...
748
00:42:04,647 --> 00:42:05,564
Dobře.
749
00:42:06,690 --> 00:42:10,443
{\an8}Takže nemůžeme dělat nic? Já...
750
00:42:10,444 --> 00:42:12,028
{\an8}Tohle je...
751
00:42:12,029 --> 00:42:13,571
{\an8}Změnili jsme číslo?
752
00:42:13,572 --> 00:42:14,906
{\an8}Telefon mám já.
753
00:42:14,907 --> 00:42:16,534
{\an8}- Fajn.
- Mikeu, mám ho.
754
00:42:17,576 --> 00:42:19,619
{\an8}Už to zas jede celý ráno.
755
00:42:19,620 --> 00:42:21,664
{\an8}Včera to byla hrůza a...
756
00:42:23,040 --> 00:42:26,877
{\an8}Nevím, jak to udělat s Owenem a...
757
00:42:28,879 --> 00:42:31,756
{\an8}Neexistuje způsob, jak to vysledovat,
758
00:42:31,757 --> 00:42:33,633
{\an8}když ty zprávy posílají.
759
00:42:33,634 --> 00:42:34,759
{\an8}A oni to dělají...
760
00:42:34,760 --> 00:42:37,263
{\an8}Teď se mi posmívají
761
00:42:38,764 --> 00:42:41,141
{\an8}kvůli policii a je to...
762
00:42:41,642 --> 00:42:42,475
{\an8}Já nemůžu...
763
00:42:42,476 --> 00:42:44,562
{\an8}Dali jste Owenovi nový telefon?
764
00:42:45,271 --> 00:42:48,023
{\an8}Ne, teď zrovna žádný nemá.
765
00:42:48,732 --> 00:42:50,483
Asi před týdnem,
766
00:42:50,484 --> 00:42:51,902
možná jsou to dva. Ne.
767
00:42:52,403 --> 00:42:54,070
Nechtěli dát Owenovi pokoj.
768
00:42:54,071 --> 00:42:56,072
Tak jim poslal tuhle zprávu,
769
00:42:56,073 --> 00:42:59,910
„Doufám, že si uvědomujete,
že mám kvůli vám chuť se zabít.“
770
00:43:01,412 --> 00:43:04,122
Nenapsal to správně,
771
00:43:04,123 --> 00:43:05,833
ale takhle odpověděl,
772
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
což mě úplně vyvedlo z míry.
773
00:43:12,756 --> 00:43:16,092
Jill řekla Mikeovi,
že s tím půjde do novin,
774
00:43:16,093 --> 00:43:18,512
jestli něco nevymyslí.
775
00:43:19,305 --> 00:43:21,639
Mike Main vyslechl všechny ty lidi,
776
00:43:21,640 --> 00:43:23,975
Khloe, Sophii, Macy, Adriannu,
777
00:43:23,976 --> 00:43:27,395
ale pořád nebyl o nic blíž k odhalení,
kdo za tím je.
778
00:43:27,396 --> 00:43:31,024
Znovu řekl, že budeme muset
Owenovi sehnat další telefon.
779
00:43:31,025 --> 00:43:32,817
A já řekla, že to nestačí.
780
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Někdo musí za ty činy nést zodpovědnost.
781
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Vyčerpal jsem všechny zdroje,
které jsem měl k dispozici.
782
00:43:41,660 --> 00:43:44,912
Tak jsem případ a své záznamy předal FBI
783
00:43:44,913 --> 00:43:47,916
a požádal o pomoc
oddělení kybernetických zločinů.
784
00:43:50,127 --> 00:43:51,669
{\an8}18 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
785
00:43:51,670 --> 00:43:53,963
V dubnu 2022
786
00:43:53,964 --> 00:43:56,841
požádal šerif Mike Main o pomoc
787
00:43:56,842 --> 00:43:58,594
v případu, který vyšetřoval.
788
00:43:59,428 --> 00:44:03,557
Dal mi flash disk
se 720 stranami textových zpráv.
789
00:44:04,141 --> 00:44:08,896
Brad se zděsil, když viděl ty zprávy
a chabou pomoc.
790
00:44:09,772 --> 00:44:12,982
Viděl jsem podobné případy,
kdy oběť už nemůže dál
791
00:44:12,983 --> 00:44:15,151
a bohužel spáchá sebevraždu.
792
00:44:15,152 --> 00:44:16,611
Jako první jsem chtěl
793
00:44:16,612 --> 00:44:20,782
extrahovat všechna data
z Owenova telefonu,
794
00:44:20,783 --> 00:44:22,909
abych zjistil, jestli v něm
795
00:44:22,910 --> 00:44:26,663
nejsou nějaké stopy
po tom, kdo ty zprávy posílá.
796
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
{\an8}EXTRAKCE DAT ZE ZAŘÍZENÍ
797
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
Provedl jsem úplnou extrakci.
798
00:44:30,584 --> 00:44:34,545
To znamená, že se mi
zprávy, fotky, e-maily,
799
00:44:34,546 --> 00:44:39,134
a geolokace ukážou
v samostatných souborech,
800
00:44:40,010 --> 00:44:42,595
ale neobjevil jsem nic, co by naznačovalo,
801
00:44:42,596 --> 00:44:45,556
že by ty zprávy posílal
někdo z jeho přátel.
802
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Takže extrakce telefonu
nepřinesla nic nového.
803
00:44:51,647 --> 00:44:54,649
{\an8}19 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
804
00:44:54,650 --> 00:44:56,651
Poznal jsem holku z Pinconningu.
805
00:44:56,652 --> 00:45:00,030
Hodně jsme si povídali.
Byli si blízcí. Bylo to vážné.
806
00:45:01,115 --> 00:45:05,034
Pomalu jsem začal být zase šťastný
a věřil, že všechno bude fajn.
807
00:45:05,035 --> 00:45:07,495
Owen byl v Pinconningu v Michiganu,
808
00:45:07,496 --> 00:45:11,040
což je pár hodin od nás,
na sportovní akci,
809
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
potkal tam dívku a začal s ní komunikovat.
810
00:45:15,212 --> 00:45:17,213
Jednou mi napsala,
811
00:45:17,214 --> 00:45:20,717
že její máma dostala zprávu
od někoho neznámého,
812
00:45:20,718 --> 00:45:22,844
a bylo to tu zas.
813
00:45:22,845 --> 00:45:26,264
Byl to stejný formát, stejná slova,
814
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
ať ta holka z Pinconningu
dá ode mě ruce pryč, protože jsem jejich.
815
00:45:31,145 --> 00:45:35,273
Owene, musíš mi pomoct,
aby ta mrcha žárlila a trpěla.
816
00:45:35,274 --> 00:45:37,024
Pisatel si dal tu práci
817
00:45:37,025 --> 00:45:40,446
a našel číslo její mámy,
která žije v Pinconningu.
818
00:45:41,363 --> 00:45:43,322
Měl jsem pocit, že už nemůžu nic.
819
00:45:43,323 --> 00:45:45,575
Nemohl jsem mít holku,
820
00:45:45,576 --> 00:45:47,618
protože bych ji tím ohrozil.
821
00:45:47,619 --> 00:45:50,705
Nechci ji vystavit tomu,
čím si prošla Lauryn.
822
00:45:50,706 --> 00:45:54,792
To by mě ničilo. Den po dni jsem cítil,
že přestávám komukoli věřit.
823
00:45:54,793 --> 00:45:58,838
Bylo děsivé vědět,
že ho někdo tak bedlivě sleduje
824
00:45:58,839 --> 00:46:00,798
a taky dokáže
825
00:46:00,799 --> 00:46:04,135
najít telefonní čísla lidí,
které jsem ani neznala.
826
00:46:04,136 --> 00:46:08,306
Byl to někdo, kdo sledoval
skutečně každý jeho pohyb.
827
00:46:08,307 --> 00:46:11,309
OWENOVA PŘÍTELKYNĚ
VÍŠ, KDO TO JE?
828
00:46:11,310 --> 00:46:13,227
OWEN
NE
829
00:46:13,228 --> 00:46:16,731
OWENOVA PŘÍTELKYNĚ
MÁMA RÁNO DOSTALA DALŠÍ TEXTOVKU
830
00:46:16,732 --> 00:46:18,316
{\an8}OWEN
MOC MĚ TO MRZÍ
831
00:46:18,317 --> 00:46:21,569
{\an8}Nakonec jsme se kvůli tomu
s tou holkou rozešli.
832
00:46:21,570 --> 00:46:24,113
Kladete si otázku, proč tyhle zprávy,
833
00:46:24,114 --> 00:46:27,033
kterých jsme viděli stovky,
834
00:46:27,034 --> 00:46:28,952
začaly chodit téhle rodině.
835
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Byl hodně nervózní a zlostný.
836
00:46:33,499 --> 00:46:38,336
Začali jsme si všímat jeho hněvu.
837
00:46:38,337 --> 00:46:43,258
Vnímali jsme hodně agresivity
na basketbalovém hřišti.
838
00:46:45,552 --> 00:46:49,096
Zvlášť patrné to bylo ve dnech,
kdy na něj hodně doléhal
839
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
obsah těch zpráv.
840
00:46:52,392 --> 00:46:55,603
Skoro to vypadalo,
že si tak fyzicky ventiluje zlost,
841
00:46:55,604 --> 00:46:58,398
aniž by někomu fyzicky ublížil.
842
00:47:00,025 --> 00:47:03,736
Člověče, Owene, ty jsi ustrašená píča.
843
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
JEŠTĚ JEDNOU MĚ NAZVEŠ PÍČOU
A NAKOPU TVOJI KUREVSKOU PRDEL
844
00:47:09,159 --> 00:47:11,577
Pak jsem se podíval na číslo,
845
00:47:11,578 --> 00:47:13,329
ze kterého zprávy chodily,
846
00:47:13,330 --> 00:47:16,958
a pokusil se zjistit,
která společnost ho vlastní.
847
00:47:16,959 --> 00:47:20,378
Zjistil jsem,
že minimálně jedno patří Pingeru.
848
00:47:20,379 --> 00:47:24,508
To je aplikace,
která se používá ke skrytí čísla.
849
00:47:24,842 --> 00:47:26,050
{\an8}PŘÍKAZ K PROHLÍDCE
850
00:47:26,051 --> 00:47:28,052
Měl jsem příkaz k prohlídce,
851
00:47:28,053 --> 00:47:33,308
takže jsem od Pingeru dostal
dvě IP adresy ze sítě Verizon.
852
00:47:34,601 --> 00:47:38,729
Tak jsem předložil
příkaz k prohlídce Verizonu
853
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
a chtěl informace o těch dvou IP adresách.
854
00:47:42,985 --> 00:47:47,781
V úterý 23. května
mi Verizon poslal výsledky,
855
00:47:48,282 --> 00:47:50,950
tedy několikastránkový dokument
856
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
s telefonními čísly,
které se pojily s těmi IP adresami.
857
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
Jednou mi zavolal a řekl mi,
858
00:47:58,584 --> 00:48:02,003
že mají seznam
telefonních čísel z té IP adresy,
859
00:48:02,004 --> 00:48:05,131
a chtěl po mně čísla
860
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
všech případných podezřelých.
861
00:48:08,218 --> 00:48:12,597
Tak jsem řekla Owenovi,
ať mi pošle čísla všech přátel,
862
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
vlastně všechna čísla, co má.
863
00:48:15,309 --> 00:48:17,226
Nenašel jsem žádné číslo
864
00:48:17,227 --> 00:48:18,812
připojené k té IP adrese.
865
00:48:19,646 --> 00:48:21,439
A co dospělí? Kdokoliv?
866
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
Tak jsme stáhli všechny kontakty.
867
00:48:27,321 --> 00:48:30,573
A pak jsem našel číslo,
které se objevovalo opakovaně
868
00:48:30,574 --> 00:48:33,660
a bylo připojené k IP adrese
v době odesílání zpráv.
869
00:48:40,626 --> 00:48:43,045
A to číslo patřilo...
870
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
Laurynině matce Kendře.
871
00:49:05,317 --> 00:49:06,902
Nevěděl jsem, co říct.
872
00:49:08,236 --> 00:49:10,821
Brad mi zavolal a řekl:
873
00:49:10,822 --> 00:49:14,367
„Ze všech čísel, co jste mi poslala,
874
00:49:14,368 --> 00:49:17,329
se shoduje jediné – Kendřino.“
875
00:49:18,246 --> 00:49:20,332
Řekla jsem, že ona to není.
876
00:49:21,458 --> 00:49:24,418
Zeptal se,
jestli by to podle mě mohla být ona.
877
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
A já řekla ne.
878
00:49:26,421 --> 00:49:29,382
Pomáhá mi. Je to máma Lauryn.
879
00:49:29,383 --> 00:49:31,092
Řekla jsem, že ona to není.
880
00:49:31,093 --> 00:49:34,136
VĚZNICE OKRESU ISABELLA
VĚZEŇSKÁ SLUŽBA
881
00:49:34,137 --> 00:49:35,680
{\an8}20 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
882
00:49:35,681 --> 00:49:37,848
Setkal jsem se se šerifem Mainem.
883
00:49:37,849 --> 00:49:41,645
Sdělil jsem mu,
kdo je podle mě do případu zapletený.
884
00:49:42,396 --> 00:49:46,775
Dal jsem mu flash disk s výsledky
prohlídek, příkazy, celou zprávu.
885
00:49:49,569 --> 00:49:54,741
Vzpomínám si, že jsem si říkal,
že to nedává smysl.
886
00:49:56,827 --> 00:50:00,287
Rozumný člověk by řekl,
že je absolutně vyloučené,
887
00:50:00,288 --> 00:50:03,791
aby Kendra Licariová
posílala tyhle zprávy své dceři,
888
00:50:03,792 --> 00:50:06,878
ale všechno ostatní jsme vyloučili.
889
00:50:07,546 --> 00:50:10,965
Pak jsem si uvědomil,
že Kendra se několikrát pokusila
890
00:50:10,966 --> 00:50:14,468
do mého vyšetřování zasáhnout
pod záminkou,
891
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
že chce vědět,
kam jsem došel a jak se případ vyvíjí.
892
00:50:21,059 --> 00:50:23,394
Zavolal mi šerif Main a řekl,
893
00:50:23,395 --> 00:50:27,231
že se obávají,
že by to mohl být jeden z rodičů.
894
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
A já na to: „Vyloučeno!“
895
00:50:31,987 --> 00:50:35,781
Kendra pomáhala trénovat
a zapojovala se ve škole.
896
00:50:35,782 --> 00:50:38,284
I když byla Lauryn na základní škole,
897
00:50:38,285 --> 00:50:40,953
Kendra pomáhala s knižním veletrhem
898
00:50:40,954 --> 00:50:43,664
a dalšími akcemi, co jsme měli ve škole.
899
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Byla podporující a starostlivá matka.
900
00:50:48,045 --> 00:50:51,881
Když za mnou přišel šerif a řekl,
že jako podezřelou určili matku,
901
00:50:51,882 --> 00:50:55,134
myslel jsem, že si dělá srandu.
Nikoho při smyslech
902
00:50:55,135 --> 00:50:57,304
by nenapadlo, že tohle udělá matka.
903
00:50:57,804 --> 00:51:01,557
Naší úlohou v případu je obvykle
přezkoumat příkaz k prohlídce.
904
00:51:01,558 --> 00:51:04,185
Šerif mě oslovil s tím,
že bude třeba příkaz
905
00:51:04,186 --> 00:51:08,189
{\an8}k prohlídce elektroniky paní Licariové.
906
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
Začnete to probírat a vidíte,
že působí ve škole jako trenérka.
907
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Má praxi v IT.
908
00:51:13,862 --> 00:51:15,946
Vždycky je poblíž,
909
00:51:15,947 --> 00:51:18,950
když těm dětem ty zprávy přijdou.
910
00:51:20,494 --> 00:51:23,704
Tak jsme s jedním detektivem
a příkazem k prohlídce
911
00:51:23,705 --> 00:51:25,874
vyrazili k domu Kendry Licariové.
912
00:51:27,876 --> 00:51:31,587
Důkazů bylo málo,
takže jsme vstupovali na tenký led.
913
00:51:31,588 --> 00:51:34,173
Nebyl to zrovna jednoduchý případ.
914
00:51:34,174 --> 00:51:38,302
Identifikovali jsme IP adresu,
která patřila Kendře Licariové,
915
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
ale nebylo jisté,
komu patří dané zařízení.
916
00:51:42,516 --> 00:51:45,017
Potřebovali jsme
shromáždit dost informací,
917
00:51:45,018 --> 00:51:47,104
abychom mohli vznést obvinění.
918
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Potřeboval jsem nahrané přiznání.
919
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
Chceme co možná nejvíc důkazů.
920
00:52:10,293 --> 00:52:12,336
{\an8}22 MĚSÍCŮ
OD PRVNÍ ZPRÁVY
921
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
- Ahoj, Kendro.
- Ahoj!
922
00:52:14,673 --> 00:52:16,466
- Musíme si promluvit.
- Dobře.
923
00:52:17,259 --> 00:52:20,928
A mám příkaz k prohlídce
vašich zařízení a telefonů.
924
00:52:20,929 --> 00:52:21,846
- Dobře.
- Jo?
925
00:52:21,847 --> 00:52:24,265
Pojďme si promluvit. Je tu ještě někdo?
926
00:52:24,266 --> 00:52:26,725
- Lauryn.
- Ta ať radši zůstane u sebe.
927
00:52:26,726 --> 00:52:29,020
Můžeme si někde sednout a promluvit?
928
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Jo.
929
00:52:35,152 --> 00:52:36,570
- Máte tu telefon?
- Jo.
930
00:52:37,654 --> 00:52:38,612
Tady je příkaz.
931
00:52:38,613 --> 00:52:42,158
Používáte ještě nějaká zařízení?
Máte notebook?
932
00:52:42,159 --> 00:52:44,118
Počítač mám venku.
933
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
- Kde je?
- Na zadní verandě.
934
00:52:46,997 --> 00:52:48,123
Takže takhle.
935
00:52:49,332 --> 00:52:52,585
Do našeho vyšetřování se zapojila FBI
936
00:52:52,586 --> 00:52:54,963
a některá zjištění nás zavedla k vám.
937
00:52:55,755 --> 00:52:56,673
Jak to myslíte?
938
00:52:57,299 --> 00:52:59,676
Že ty zprávy přicházejí od vás.
939
00:53:00,677 --> 00:53:01,595
Ne.
940
00:53:02,429 --> 00:53:06,098
Každá zpráva, kterou dostali,
přišla z vašeho čísla
941
00:53:06,099 --> 00:53:08,684
přes Pinger nebo jinou aplikaci.
942
00:53:08,685 --> 00:53:11,478
Vaše číslo, i když bylo skryté,
943
00:53:11,479 --> 00:53:13,314
se ukázalo u každé zprávy.
944
00:53:13,315 --> 00:53:14,691
- Moje číslo?
- Jo.
945
00:53:16,401 --> 00:53:18,236
Souvisí to s Owenem?
946
00:53:18,987 --> 00:53:20,821
Jste do něj zamilovaná?
947
00:53:20,822 --> 00:53:23,240
Ne, nic takového.
948
00:53:23,241 --> 00:53:28,205
Dobře. Tak mi řekněte, co...
Choval se špatně k Lauryn? Přeci...
949
00:53:30,790 --> 00:53:33,168
Bylo to vážný, protože to trvalo dlouho.
950
00:53:33,668 --> 00:53:36,086
Jo. A nezačalo to tak.
951
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
- To věřím.
- To...
952
00:53:38,590 --> 00:53:39,715
Já ani nevím...
953
00:53:39,716 --> 00:53:41,634
V pořádku. Vemte to od začátku.
954
00:53:41,635 --> 00:53:44,053
Oni spolu chodili a pak se rozešli.
955
00:53:44,054 --> 00:53:45,596
Jak to vlastně začalo?
956
00:53:45,597 --> 00:53:48,891
Proč to začalo...
Začalo to, když spolu ještě chodili?
957
00:53:48,892 --> 00:53:51,185
- Ano.
- Choval se k ní špatně?
958
00:53:51,186 --> 00:53:53,103
Ale... Nebylo to...
959
00:53:53,104 --> 00:53:56,232
Ty první jsem neposílala já.
960
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
- Dobře.
- To musím říct.
961
00:53:57,943 --> 00:53:59,194
Ty byly...
962
00:54:00,737 --> 00:54:02,446
prostě náhodné.
963
00:54:02,447 --> 00:54:05,116
Takže s tím začal někdo jiný.
Nevíte kdo.
964
00:54:05,742 --> 00:54:08,870
Ale já se pak na tom nějak svezla.
965
00:54:09,412 --> 00:54:12,748
Její doznání není úplné přiznání.
966
00:54:12,749 --> 00:54:18,254
Víceméně tiše přiznává, že to udělala,
tím, že to nepopírá,
967
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
ale vlastně to nebylo jasné přiznání viny.
968
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
- Ví o tom Lauryn?
- Ne.
969
00:54:27,305 --> 00:54:29,307
- Dobře.
- Nechci, aby to věděla.
970
00:54:29,891 --> 00:54:32,726
To asi nedokážeme zařídit.
971
00:54:32,727 --> 00:54:35,522
Budu to muset říct Jill a tak...
972
00:54:36,314 --> 00:54:37,314
Ale...
973
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
Měli by to vědět i další,
protože jejich dceru,
974
00:54:40,277 --> 00:54:42,862
tedy Wilsonových, z toho všeho obvinili,
975
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
a to bude těžký, chápu.
976
00:54:46,658 --> 00:54:50,536
Až to bude venku,
nevím, jak bude moct chodit do školy.
977
00:54:50,537 --> 00:54:51,705
Já vím.
978
00:54:52,289 --> 00:54:55,542
- Nějaká další elektronická zařízení?
- Já... Ne.
979
00:54:56,835 --> 00:54:58,628
Mám si jít promluvit s Lauryn?
980
00:54:59,879 --> 00:55:03,383
- Můžeme ji sem přivést?
- Jo.
981
00:55:06,803 --> 00:55:08,346
Slečno Lauryn, můžete sem?
982
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
- Jak se máte?
- Dobře. Co vy?
983
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Fajn.
984
00:55:21,192 --> 00:55:23,777
Až se máma vrátí, promluvíme si.
985
00:55:23,778 --> 00:55:24,863
Dobře.
986
00:55:30,243 --> 00:55:33,912
Dobře, slečno Lauryn. Můžeme začít.
987
00:55:33,913 --> 00:55:36,874
Vy jste byli pod velkým tlakem,
nějaké stěhování,
988
00:55:36,875 --> 00:55:39,461
finanční problémy a další záležitosti.
989
00:55:40,128 --> 00:55:42,005
Máma se do něčeho zapletla,
990
00:55:43,214 --> 00:55:47,009
nezačala to, ale pokračovala v tom.
991
00:55:47,010 --> 00:55:50,262
My jsme našli důkazy
a máme příkaz k prohlídce
992
00:55:50,263 --> 00:55:51,764
a odvezeme její telefon.
993
00:55:51,765 --> 00:55:55,476
Někdy člověk... neuvažuje jasně
994
00:55:55,477 --> 00:55:57,353
a udělá něco, co není správné.
995
00:55:57,354 --> 00:56:01,398
Máma nechce, aby se to dostalo ven,
ale jsou to veřejné informace.
996
00:56:01,399 --> 00:56:06,279
Takže se to ven dostane.
Chci k vám být upřímný.
997
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Říkala, že jste o ničem nevěděla.
Tomu věřím.
998
00:56:10,408 --> 00:56:11,742
Než odejdu,
999
00:56:11,743 --> 00:56:15,287
musím se ujistit,
že budete s maminkou v bezpečí.
1000
00:56:15,288 --> 00:56:17,122
Tak prosím zavolejte tátovi,
1001
00:56:17,123 --> 00:56:20,167
jestli by přijel domů
a setkal se s námi. Dobře?
1002
00:56:20,168 --> 00:56:21,169
Jo.
1003
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
- Ahoj.
- Shawne?
1004
00:56:32,847 --> 00:56:34,681
- Jo?
- Tady šerif Mike Main.
1005
00:56:34,682 --> 00:56:38,018
- Jsem tu s Lauryn a Kendrou.
- Co se děje?
1006
00:56:38,019 --> 00:56:41,523
Máte chvilku, abychom si
někde v klidu promluvili?
1007
00:56:42,607 --> 00:56:43,608
Jo.
1008
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Byl jsem v práci
a přišel tenhle šílený telefonát,
1009
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
kdy mi šerif oznámil, že už na to přišli.
1010
00:56:52,700 --> 00:56:55,494
Říkám, že je to super,
konečně bude po všem.
1011
00:56:55,495 --> 00:56:58,247
On na to:
„Je mi líto, že vám to musím říct.“
1012
00:56:58,248 --> 00:57:00,374
Já ale chtěl vědět, kdo to je.
1013
00:57:00,375 --> 00:57:02,710
„Je to bohužel vaše žena.“
1014
00:57:04,546 --> 00:57:07,589
No, nevěděl jsem, co na to říct.
1015
00:57:07,590 --> 00:57:09,633
Protože jsem byl v šoku.
1016
00:57:09,634 --> 00:57:12,845
To ona rok a půl posílala
1017
00:57:12,846 --> 00:57:14,055
ty textovky?
1018
00:57:14,764 --> 00:57:18,892
Ptal se, jestli jsem tam.
A já: „To myslíte vážně?
1019
00:57:18,893 --> 00:57:21,520
Fakt to dělá moje žena?“
1020
00:57:21,521 --> 00:57:23,106
Tak letím domů.
1021
00:57:24,691 --> 00:57:26,317
Šerif stál na verandě.
1022
00:57:29,737 --> 00:57:30,821
Jde o tohle.
1023
00:57:30,822 --> 00:57:34,200
Každá zpráva, co dětem přišla,
vedla k jejímu číslu.
1024
00:57:34,951 --> 00:57:37,995
To stačilo na příkaz k prohlídce.
Proto tu teď jsme.
1025
00:57:37,996 --> 00:57:41,123
Můj detektiv zabavil
její telefon a počítač.
1026
00:57:41,124 --> 00:57:44,418
Promluvil jsem si s ní
a řekl jí, že je po všem.
1027
00:57:44,419 --> 00:57:47,505
Můžu se zeptat, který telefon jste vzali?
1028
00:57:48,465 --> 00:57:51,091
Měla ho v kapse. Ukážu vám ho.
1029
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
- Má jich víc.
- Dobře.
1030
00:57:52,719 --> 00:57:55,762
Mám příkaz na všechny.
Rád bych vzal všechny.
1031
00:57:55,763 --> 00:57:57,639
Má jít do vězení? Jako...
1032
00:57:57,640 --> 00:57:59,391
No, asi takhle.
1033
00:57:59,392 --> 00:58:02,311
Obviněná bude
z trestného činu pronásledování.
1034
00:58:02,312 --> 00:58:04,313
Vím, že si prožila spoustu věcí.
1035
00:58:04,314 --> 00:58:05,772
Jo. Hrozných.
1036
00:58:05,773 --> 00:58:09,860
Jo. Vím, že ji propustili z Ferrisu,
že měla praxi v IT.
1037
00:58:09,861 --> 00:58:12,321
Řekl, že ona posílala ty zprávy.
1038
00:58:12,322 --> 00:58:15,032
Že přišla o obě práce
1039
00:58:15,033 --> 00:58:19,621
a už víc než rok nemá práci.
„Přes rok nemá práci?“
1040
00:58:22,373 --> 00:58:25,960
Říkal jste, že ji propustili.
Mně tvrdila, že dala výpověď.
1041
00:58:26,711 --> 00:58:29,338
Někoho tam znám a říkal, že ji propustili.
1042
00:58:29,339 --> 00:58:32,509
Už nebyla zaměstnaná.
Takže to taky bude složitější.
1043
00:58:35,094 --> 00:58:37,804
Shawn vypadal jako zlomený člověk.
1044
00:58:37,805 --> 00:58:40,266
Jen se snažil
1045
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
zpracovat to, co jsem mu právě řekl,
1046
00:58:44,103 --> 00:58:46,564
a pochopit
1047
00:58:48,107 --> 00:58:51,902
celou tu hroznou situaci a jak k ní došlo.
1048
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Bylo toho potřeba analyzovat
mnohem víc než jen situaci kolem Lauryn.
1049
00:58:58,826 --> 00:59:01,954
Chceme se jí zeptat
na ten druhý telefon. Díky za něj.
1050
00:59:01,955 --> 00:59:03,831
Ta zařízení jí musíme vzít.
1051
00:59:04,415 --> 00:59:06,708
- Pojďme dovnitř.
- Dobře.
1052
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Jo.
1053
00:59:09,337 --> 00:59:11,213
Kendro, chci, aby bylo jasno.
1054
00:59:11,214 --> 00:59:14,675
{\an8}Máte ještě nějaké zařízení?
Někde tu má být další telefon.
1055
00:59:14,676 --> 00:59:15,968
{\an8}Takže kde je?
1056
00:59:15,969 --> 00:59:16,886
{\an8}Já...
1057
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
{\an8}Musíte mi to říct.
Už jste se přiznala.
1058
00:59:20,640 --> 00:59:21,682
{\an8}Musíte to říct.
1059
00:59:21,683 --> 00:59:23,892
{\an8}Nechci to tu ničit, ale udělám to.
1060
00:59:23,893 --> 00:59:25,520
{\an8}S tím příkazem k prohlídce
1061
00:59:26,020 --> 00:59:28,105
{\an8}to tu můžeme obrátit vzhůru nohama.
1062
00:59:28,106 --> 00:59:30,857
{\an8}Nechci ten dům pustošit, ale udělám to.
1063
00:59:30,858 --> 00:59:32,568
{\an8}- Je venku.
- Kde venku?
1064
00:59:32,569 --> 00:59:33,610
{\an8}Na straně.
1065
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
{\an8}Tam, jak jste se nám snažila utéct?
1066
00:59:36,906 --> 00:59:37,823
{\an8}Dobře.
1067
00:59:37,824 --> 00:59:41,119
{\an8}Vezmu si ten druhý klíč.
Jen odemknu dveře.
1068
00:59:42,954 --> 00:59:44,497
Co se stalo ve Ferrisu?
1069
00:59:47,458 --> 00:59:50,002
- Řekni pravdu.
- Je čas to ze sebe dostat.
1070
00:59:50,003 --> 00:59:53,797
Jestli se rozčílím, až odejdou,
skončím ve vězení. Řekni to teď.
1071
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Propustili mě.
1072
00:59:56,301 --> 00:59:59,803
Jo. Co ta druhá práce? Taky tě vyhodili?
1073
00:59:59,804 --> 01:00:01,305
Tu nemám.
1074
01:00:01,306 --> 01:00:02,973
- Tu taky nemáš?
- Ne.
1075
01:00:02,974 --> 01:00:05,058
Tam tě vyrazili kdy?
1076
01:00:05,059 --> 01:00:06,352
Nedávno.
1077
01:00:07,395 --> 01:00:09,855
Říkáš mi pravdu? Nebo lžeš?
1078
01:00:09,856 --> 01:00:10,773
Nelžu.
1079
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Kdy tě propustili?
1080
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Ve stejnou dobu.
1081
01:00:16,279 --> 01:00:18,572
Takže jsi mi lhala půl roku? Rok?
1082
01:00:18,573 --> 01:00:20,950
- Pro Texas jsi nedělala?
- Jo.
1083
01:00:23,745 --> 01:00:24,996
Ty jo.
1084
01:00:34,130 --> 01:00:35,922
Fajn. Dneska budeš spát jinde.
1085
01:00:35,923 --> 01:00:38,051
Nevím kam, ale musí jít pryč.
1086
01:00:38,635 --> 01:00:41,637
Musíš zavolat rodičům,
ať si pro tebe přijedou,
1087
01:00:41,638 --> 01:00:44,599
protože... to je konec.
1088
01:00:46,100 --> 01:00:48,644
Tohle už nedám.
Tamten dům, tenhle dům...
1089
01:00:48,645 --> 01:00:50,063
Teď, když znám pravdu.
1090
01:00:50,688 --> 01:00:52,774
A ona mezi tím? To není dobrý.
1091
01:00:53,566 --> 01:00:56,194
Musíš zavolat rodičům.
Tady je můj telefon.
1092
01:00:56,778 --> 01:00:57,779
Musíš jít.
1093
01:00:59,572 --> 01:01:01,406
Musíš zavolat rodičům. Ne.
1094
01:01:01,407 --> 01:01:04,576
- Dokud je tu on... Musíš jít.
- Ne. Počkej, prosím.
1095
01:01:04,577 --> 01:01:06,328
Musíš jít. Zavolám jim.
1096
01:01:06,329 --> 01:01:08,789
Shawne, počkej chvilku, prosím.
1097
01:01:08,790 --> 01:01:11,125
Ne. To nemůžu. Je mi líto, Kendro.
1098
01:01:12,877 --> 01:01:14,337
Nemůžu ji opustit.
1099
01:01:14,837 --> 01:01:16,046
Ne, musíš.
1100
01:01:16,047 --> 01:01:17,173
Ne.
1101
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Nemůžu.
1102
01:01:25,848 --> 01:01:28,850
Už si balí věci a pojedou sem.
1103
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
- Dobře.
- Jsou ve Waterfordu, takže...
1104
01:01:31,729 --> 01:01:33,647
- Fajn.
- Nechci s nimi jet.
1105
01:01:33,648 --> 01:01:35,982
Tví rodiče jsou na cestě.
1106
01:01:35,983 --> 01:01:38,777
Řekl jsem jim, že jim to povím osobně.
1107
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Musím zůstat s ní.
1108
01:01:40,947 --> 01:01:43,491
Ty... Musíme být chvíli od sebe.
1109
01:01:44,826 --> 01:01:45,659
To je asi...
1110
01:01:45,660 --> 01:01:48,245
Jeden z nás něco udělá, bude problém
1111
01:01:48,246 --> 01:01:49,747
a bude muset jít ona.
1112
01:01:50,665 --> 01:01:51,582
Jasný?
1113
01:01:52,208 --> 01:01:53,792
Musíme to nějak zvládnout.
1114
01:01:53,793 --> 01:01:56,254
Budeme od sebe jen chvíli.
1115
01:02:00,174 --> 01:02:03,468
Slečno Lauryn, je mi líto,
že jsem k vám musel přijít,
1116
01:02:03,469 --> 01:02:06,805
a doufám, že najdete nějakou cestu.
1117
01:02:06,806 --> 01:02:09,599
- Dobře.
- Fajn. Děkuju.
1118
01:02:09,600 --> 01:02:10,685
Díky, Mikeu.
1119
01:02:11,936 --> 01:02:13,062
Já nevím.
1120
01:02:24,574 --> 01:02:28,661
- Pardon. Omlouvám se.
- Tady je kapesníček. To nic.
1121
01:02:35,042 --> 01:02:37,169
Budete si myslet, že jsem cvok.
1122
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Ne.
1123
01:02:41,507 --> 01:02:45,511
Byl to hodně emotivní den, u nás doma.
1124
01:02:47,513 --> 01:02:50,391
Den... zmatku,
1125
01:02:51,142 --> 01:02:52,268
neznámých odpovědí,
1126
01:02:54,228 --> 01:02:55,313
šoku.
1127
01:02:55,897 --> 01:02:59,609
Den, kdy jsme nevěděli,
jak dojdeme do dalšího dne.
1128
01:03:02,653 --> 01:03:04,030
Takže to byl těžký den...
1129
01:03:07,283 --> 01:03:09,702
ale zároveň
1130
01:03:11,788 --> 01:03:12,663
byl konec.
1131
01:03:18,753 --> 01:03:22,756
Myslím, že ten šok přešel ve smutek,
1132
01:03:22,757 --> 01:03:26,593
který přešel v naštvanost
a ta přešla v... šílenost.
1133
01:03:26,594 --> 01:03:29,305
Ani nevím, jak ten pocit popsat.
1134
01:03:30,932 --> 01:03:32,432
Proč to máma dělala?
1135
01:03:32,433 --> 01:03:35,477
Ale taky, opravdu to dělala?
1136
01:03:35,478 --> 01:03:37,813
Nemůžu tomu uvěřit, upřímně.
1137
01:03:37,814 --> 01:03:39,732
Byla jsem fakt zmatená.
1138
01:03:50,284 --> 01:03:52,954
Nemůžu uvěřit,
že tohle udělala svojí dceři.
1139
01:03:56,332 --> 01:03:58,334
Kterou prý tak moc milovala.
1140
01:04:01,337 --> 01:04:03,381
Chápete, dceři, které je 14, 15...
1141
01:04:05,466 --> 01:04:06,843
Je mi z toho špatně.
1142
01:04:08,135 --> 01:04:11,681
Bodla mě do srdce a zahodila ho.
1143
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Zavolal mi MIke a řekl,
1144
01:04:20,022 --> 01:04:21,274
že je konec.
1145
01:04:23,067 --> 01:04:25,652
Nechápala jsem, jak to myslí.
1146
01:04:25,653 --> 01:04:30,740
A on řekl: „Šel jsem za Kendrou
a ta se ke všemu přiznala.“
1147
01:04:30,741 --> 01:04:31,951
A bylo to jako...
1148
01:04:32,577 --> 01:04:33,661
Já...
1149
01:04:34,787 --> 01:04:38,540
Toho pocitu se nemůžu zbavit,
1150
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
toho znechucení a zrady.
1151
01:04:43,880 --> 01:04:48,341
Tu ženu jsme si pustili do životů,
do domu a do životů mých dětí
1152
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
a já prostě...
1153
01:04:52,722 --> 01:04:53,931
Nedokážete...
1154
01:04:54,557 --> 01:04:57,560
Nedokážete si představit,
jaký to byl pocit.
1155
01:05:03,566 --> 01:05:04,525
{\an8}Já nevím.
1156
01:05:05,276 --> 01:05:06,694
{\an8}Neměl jsem slov.
1157
01:05:08,696 --> 01:05:11,531
Prostě, nedokázal jsem to pobrat.
1158
01:05:11,532 --> 01:05:14,826
Úplně se mi motala hlava, jako...
1159
01:05:14,827 --> 01:05:15,911
Jo...
1160
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Jak může matka tohle udělat?
1161
01:05:20,875 --> 01:05:24,545
Je šílený, že takovou věc
udělá tak blízký člověk,
1162
01:05:25,087 --> 01:05:27,340
nejen mně, ale i vlastní dceři.
1163
01:05:31,677 --> 01:05:34,429
Každý z nás dělá chyby.
1164
01:05:34,430 --> 01:05:36,474
Nikdo z nás nežije dokonale.
1165
01:05:37,141 --> 01:05:41,061
A po pravdě spousta z nás
nejspíš někdy překročila zákon
1166
01:05:41,062 --> 01:05:43,104
a nebyla přistižena.
1167
01:05:43,105 --> 01:05:45,148
Chápejte, budu upřímná,
1168
01:05:45,149 --> 01:05:49,487
jsou lidi, co řídí opilí
a nikdo je nechytí, ne?
1169
01:05:50,029 --> 01:05:51,364
Ale když vás chytí,
1170
01:05:52,740 --> 01:05:55,993
jste ve stejné situaci jako já,
jen kvůli něčemu jinému.
1171
01:05:56,535 --> 01:05:59,080
Takže mám pocit,
1172
01:05:59,872 --> 01:06:01,373
že na to lidi zapomínají.
1173
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Vím, že pro někoho jsem senzace.
1174
01:06:03,793 --> 01:06:05,168
Jsem padouch.
1175
01:06:05,169 --> 01:06:07,213
Jsem špatná máma. Jsem cokoli.
1176
01:06:08,506 --> 01:06:11,634
Ale to proto, že znají
jenom malou část mého příběhu.
1177
01:06:12,134 --> 01:06:13,636
Neznají celou pravdu.
1178
01:06:17,598 --> 01:06:21,059
{\an8}Kendřina a moje máma jsou sestry.
Jiné sourozence neměly,
1179
01:06:21,060 --> 01:06:23,062
{\an8}takže jsme si byly blízké.
1180
01:06:24,647 --> 01:06:27,692
Byla zábavná, společenská, velká pařmenka.
1181
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
Byly jsme na hodně plavbách,
někdy na holčičích, jindy rodinných.
1182
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Řekl jsem, dámy!
1183
01:06:36,659 --> 01:06:38,493
Myslím, že má ráda pozornost.
1184
01:06:38,494 --> 01:06:40,954
Kdyby tu byla a vy jste mluvili se mnou,
1185
01:06:40,955 --> 01:06:44,125
ona by tamhle tančila
a snažila se na sebe upozornit.
1186
01:06:49,880 --> 01:06:53,717
Ale pokud jde o pomoc druhým
a o to, jestli je... dobrý člověk,
1187
01:06:53,718 --> 01:06:58,054
ano, to byla. Byla ochotná pomoct.
Ona... Mohla jsem jí...
1188
01:06:58,055 --> 01:07:00,265
Než se to stalo, mohla jsem zavolat
1189
01:07:00,266 --> 01:07:03,102
a říct, že něco potřebuju,
a ona by to udělala.
1190
01:07:03,602 --> 01:07:08,023
Trénovala Lauryn v baseballu.
Trénovala ji v basketu.
1191
01:07:08,024 --> 01:07:10,442
Vždycky se hodně angažovala.
1192
01:07:10,443 --> 01:07:13,987
Jako máma podle mě
byla Kendra skvělá v tom, co dokázala
1193
01:07:13,988 --> 01:07:17,490
s Lauryn, byla pro ni vždycky všude a včas
1194
01:07:17,491 --> 01:07:19,618
a prostě se starala.
1195
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Měli jsme dokonalý život.
Všechno šlo skvěle, ale pak
1196
01:07:25,791 --> 01:07:26,959
se začaly dít věci.
1197
01:07:29,837 --> 01:07:31,755
{\an8}LAURYN, OWEN SE S TEBOU ROZCHÁZÍ
1198
01:07:31,756 --> 01:07:34,257
První textovky přišly kolem Halloweenu.
1199
01:07:34,258 --> 01:07:36,968
A ty jste poslala vy?
1200
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Ne, tyhle jsem neposílala.
1201
01:07:40,056 --> 01:07:41,347
{\an8}TAKŽE SMŮLA!
1202
01:07:41,348 --> 01:07:42,558
To až...
1203
01:07:44,643 --> 01:07:46,895
mnohem později.
1204
01:07:46,896 --> 01:07:50,398
Ty zprávy na chvilku ustaly
a pak zase začaly.
1205
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Přemýšlela jsem, jak dlouho
to tak necháme a co mám jako rodič dělat.
1206
01:07:57,615 --> 01:08:00,076
Upřímně, nejlepší by bylo
1207
01:08:00,576 --> 01:08:03,871
zastavit to tím, že vypneme její mobil.
1208
01:08:04,371 --> 01:08:07,665
Ale pak jsem se ptala,
proč bych to měla dělat.
1209
01:08:07,666 --> 01:08:10,251
Proč bych jí já měla dávat nový telefon?
1210
01:08:10,252 --> 01:08:13,922
Jako... kvůli tomu, co dělá někdo jiný?
1211
01:08:13,923 --> 01:08:18,176
Toužila jsem
přijít na kloub tomu, kdo to dělá.
1212
01:08:18,177 --> 01:08:21,472
A tehdy jsem začala
Lauryn a Owenovi psát já.
1213
01:08:26,393 --> 01:08:29,813
Posílala jsem ty zprávy v naději,
že třeba nějak odpovědí,
1214
01:08:29,814 --> 01:08:33,233
zeptají se, jestli je to ten a ten
nebo je to tak a tak.
1215
01:08:33,234 --> 01:08:36,778
Prostě abych se měla čeho chytit.
1216
01:08:36,779 --> 01:08:38,655
A taky jsem doufala,
1217
01:08:38,656 --> 01:08:43,493
že když o tom třeba
budou mluvit s kamarády a tak,
1218
01:08:43,494 --> 01:08:46,121
objeví se něco,
1219
01:08:46,122 --> 01:08:48,873
co by pomohlo určit,
1220
01:08:48,874 --> 01:08:51,335
odkud ty zprávy přicházejí.
1221
01:08:54,463 --> 01:08:57,132
Začala jsem s tím,
1222
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
že potřebujeme odpovědi.
1223
01:09:00,427 --> 01:09:01,428
A pak to prostě...
1224
01:09:03,180 --> 01:09:04,098
pokračovalo.
1225
01:09:06,392 --> 01:09:07,560
Byla to spirála,
1226
01:09:08,936 --> 01:09:10,646
takový efekt sněhové koule.
1227
01:09:11,814 --> 01:09:13,732
Asi jsem nevěděla, jak přestat.
1228
01:09:15,693 --> 01:09:18,028
V těch chvílích jsem byla někdo jiný.
1229
01:09:19,113 --> 01:09:21,198
Byla jsem na tom hrozně psychicky.
1230
01:09:22,575 --> 01:09:24,827
Jako bych měla masku nebo něco.
1231
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Ani nevím, kdo jsem byla.
1232
01:09:28,414 --> 01:09:30,915
Nějak se změnila. Byla uzavřenější,
1233
01:09:30,916 --> 01:09:32,667
neozývala se tak často.
1234
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
Možná byla i sebestřednější.
1235
01:09:35,838 --> 01:09:39,048
Někdy to byla hodina denně
1236
01:09:39,049 --> 01:09:41,092
nebo osm hodin denně.
1237
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Nechala jsem se tím pohltit.
1238
01:09:43,971 --> 01:09:45,889
JSI NEJHNUSNĚJŠÍ ČLOVĚK, CO ZNÁM
1239
01:09:45,890 --> 01:09:47,682
JSI K NIČEMU A NIC NEZNAMENÁŠ
1240
01:09:47,683 --> 01:09:50,101
JEHO PÉRO A PRSTY MOJE KUNDA A PUSA
1241
01:09:50,102 --> 01:09:52,270
TEČU Z NĚJ
1242
01:09:52,271 --> 01:09:53,563
SKOČ Z MOSTU
1243
01:09:53,564 --> 01:09:54,982
ZABIJ SE, MRCHO
1244
01:10:00,279 --> 01:10:02,864
To, že ty první zprávy prý neposílala ona,
1245
01:10:02,865 --> 01:10:04,324
je trochu divný,
1246
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
ale, já nevím, možná to ona byla.
1247
01:10:08,579 --> 01:10:11,581
Získal jsem důkazy,
z příkazů k prohlídce
1248
01:10:11,582 --> 01:10:16,377
a od dodavatelů a z aplikací
třetích stran, že ty zprávy posílala ona.
1249
01:10:16,378 --> 01:10:19,839
Policii se někdy stává,
že nás lidi chtějí svést ze stopy.
1250
01:10:19,840 --> 01:10:22,550
Ale ptal jsem se jí,
kdo to začal. Prý neví.
1251
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Dodnes nevěřím, že to začal někdo jiný.
1252
01:10:27,264 --> 01:10:29,724
Než byla Kendra Licariová odhalena
1253
01:10:29,725 --> 01:10:32,101
jako odesílatel těch textových zpráv,
1254
01:10:32,102 --> 01:10:35,188
mysleli jsme, že pracuje
na Ferrisově univerzitě,
1255
01:10:35,189 --> 01:10:36,440
v oddělení IT.
1256
01:10:37,024 --> 01:10:38,691
Ale tak to nebylo.
1257
01:10:38,692 --> 01:10:41,320
Už dlouho nepracovala.
1258
01:10:41,987 --> 01:10:45,490
To zpětně vysvětluje, jak zvládala
1259
01:10:45,491 --> 01:10:49,452
celé dny posílat stovky a tisíce zpráv.
1260
01:10:49,453 --> 01:10:52,331
Nejsem si jistá,
že na Ferrisu vůbec pracovala.
1261
01:10:53,374 --> 01:10:56,000
Tedy, Shawn si zřejmě myslel,
že tam pracuje.
1262
01:10:56,001 --> 01:10:57,835
Takže nevím, co dělala,
1263
01:10:57,836 --> 01:11:00,631
kromě toho, že vstala
a nachystala se do práce.
1264
01:11:01,131 --> 01:11:03,341
Nevím. Snažila jsem se na to přijít.
1265
01:11:03,342 --> 01:11:06,594
Nechápu, jak můžete
tak balamutit toho, s kým žijete.
1266
01:11:06,595 --> 01:11:09,555
Pokud vím, na Ferrisu
Kendra nikdy nepracovala.
1267
01:11:09,556 --> 01:11:12,767
Chovala se, jako by pracovala,
a říkala, že má práci.
1268
01:11:12,768 --> 01:11:16,563
A jenom... to fakt dobře hrála.
1269
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Myslím, že to byl spíš útěk.
1270
01:11:21,944 --> 01:11:22,861
Spíš...
1271
01:11:25,114 --> 01:11:26,073
mě to...
1272
01:11:28,367 --> 01:11:32,495
nějak vytrhávalo z reality,
i když to realita byla.
1273
01:11:32,496 --> 01:11:37,750
Takže když jsem to dělala
a nebyla sama sebou,
1274
01:11:37,751 --> 01:11:39,586
vytrhlo mě to...
1275
01:11:40,629 --> 01:11:42,298
...z mého každodenního života.
1276
01:11:45,009 --> 01:11:46,927
Tak to pořád pokračovalo.
1277
01:11:48,762 --> 01:11:50,680
{\an8}KOHO ZAJÍMÁ TA ANOREKTICKÁ PRDEL
1278
01:11:50,681 --> 01:11:53,182
Lauryn ví, že je drobná.
Ví, že je malá.
1279
01:11:53,183 --> 01:11:55,060
Ví, že je hubená. Takže...
1280
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
Možná jsem se zaměřila
na některá její slabá místa,
1281
01:12:01,150 --> 01:12:04,153
její zevnějšek, vlasy,
její vzhled, její... chápete.
1282
01:12:05,237 --> 01:12:06,363
Ale upřímně,
1283
01:12:07,239 --> 01:12:11,326
ty zprávy ve skutečnosti
nemířily na její slabá místa.
1284
01:12:11,327 --> 01:12:12,703
Mířily na vás?
1285
01:12:13,329 --> 01:12:15,331
Posílala jste ty zprávy sama sobě?
1286
01:12:16,206 --> 01:12:17,833
To je dost možné,
1287
01:12:18,500 --> 01:12:19,376
protože...
1288
01:12:20,836 --> 01:12:22,171
byla jsem moc hubená.
1289
01:12:22,963 --> 01:12:24,214
Nejedla jsem.
1290
01:12:24,798 --> 01:12:27,009
Dala bych se označit za anorektičku.
1291
01:12:28,927 --> 01:12:31,263
A bála jste se, že by si mohla ublížit?
1292
01:12:31,847 --> 01:12:34,558
V některých zprávách
se psalo, aby se zabila.
1293
01:12:35,184 --> 01:12:36,101
Tak...
1294
01:12:38,062 --> 01:12:38,937
Já...
1295
01:12:40,272 --> 01:12:44,401
můžu říct,
že jsem se nebála, že si ublíží.
1296
01:12:45,986 --> 01:12:48,613
A vím, že někdo o tom může pochybovat
1297
01:12:48,614 --> 01:12:50,824
nebo to popírat.
1298
01:12:51,492 --> 01:12:55,662
Ale já Lauryn znám a vím,
jaké spolu vedeme hovory.
1299
01:12:56,163 --> 01:13:00,751
Ale kdybych ji tak dobře neznala,
mohlo to být jinak.
1300
01:13:01,543 --> 01:13:02,419
Takže...
1301
01:13:04,463 --> 01:13:05,506
Jo.
1302
01:13:06,507 --> 01:13:09,509
NEMÁŠ KAMARÁDY
HULÍŠ KLUKŮM ABY S TEBOU MLUVILI
1303
01:13:09,510 --> 01:13:11,720
Pamatuju si jednu textovku,
1304
01:13:12,221 --> 01:13:14,431
kde bylo něco o vykouření...
1305
01:13:14,598 --> 01:13:16,974
{\an8}CHCE SEX, KOUŘENÍ A MUCHLOVÁNÍ
1306
01:13:16,975 --> 01:13:19,852
a o tom, že Owen už Lauryn nechce,
1307
01:13:19,853 --> 01:13:21,646
protože ho Lauryn nekouří.
1308
01:13:21,647 --> 01:13:23,147
{\an8}TY MU TO NEDÁŠ
PODVÁDÍ TĚ
1309
01:13:23,148 --> 01:13:25,150
Té holčičce bylo 14 let.
1310
01:13:26,610 --> 01:13:28,861
To by ani neměla dělat.
1311
01:13:28,862 --> 01:13:32,407
Podle mě to Kendře dávalo pocit,
1312
01:13:32,408 --> 01:13:35,743
že jsou s Lauryn kamarádky.
Že ji potřebuje.
1313
01:13:35,744 --> 01:13:39,580
A je to tak. Jako teenager
mámu potřebujete, ale ne takhle.
1314
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
Podle mě kybernetický baron Prášil.
1315
01:13:41,750 --> 01:13:46,588
Chtěla, aby ji její dcera potřebovala,
1316
01:13:47,339 --> 01:13:48,590
a to tak moc,
1317
01:13:49,716 --> 01:13:52,218
že byla ochotná jí ublížit,
1318
01:13:52,219 --> 01:13:55,555
a rozhodla se to provést takhle,
1319
01:13:55,556 --> 01:14:00,560
než by jí způsobila nemoc fyzicky, jako
při klasickém syndromu barona Prášila.
1320
01:14:00,561 --> 01:14:02,562
Myslím, že to je přesně ono,
1321
01:14:02,563 --> 01:14:05,314
protože Lauryn byla z těch zpráv rozrušená
1322
01:14:05,315 --> 01:14:08,026
a Kendra mohla být za hrdinku, utěšovat ji
1323
01:14:08,610 --> 01:14:10,654
a prostě být s ní.
1324
01:14:11,155 --> 01:14:15,158
Ale pokud jde o Lauryn,
neumím si představit, jak se cítila.
1325
01:14:15,159 --> 01:14:19,328
Jsem si jistá, že ji to v nitru sžírá.
1326
01:14:19,329 --> 01:14:21,081
Ale myslím, že se nedá
1327
01:14:22,374 --> 01:14:25,544
vyváznout ze spárů Kendřiny manipulace,
1328
01:14:26,253 --> 01:14:27,963
dokud s ní mluvíte.
1329
01:14:32,676 --> 01:14:35,678
Kendra Licariová byla k rodině
hodně manipulativní.
1330
01:14:35,679 --> 01:14:39,765
Měla ji pod kontrolou.
Starala se o finance
1331
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
a rozhodovala
o veškerých aktivitách rodiny.
1332
01:14:44,563 --> 01:14:47,523
Shawnovi a Lauryn tvrdila,
že se jim finančně daří,
1333
01:14:47,524 --> 01:14:50,026
takže musela vymyslet, jak vydělat,
1334
01:14:50,027 --> 01:14:51,445
i když nepracuje.
1335
01:14:53,113 --> 01:14:57,450
Jednou nám řekla,
že jejich dům zasáhl blesk.
1336
01:14:57,451 --> 01:14:59,118
Uplatnila nějaké pojistky
1337
01:14:59,119 --> 01:15:02,247
a myslím, že si možná
ty peníze prostě nechala.
1338
01:15:02,956 --> 01:15:04,790
Jednou jsme přijeli k domu
1339
01:15:04,791 --> 01:15:07,752
a na vchodových dveřích velká cedule,
1340
01:15:07,753 --> 01:15:09,754
že máme výpověď.
1341
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Nakonec mi řekla, že neplatila účty.
1342
01:15:13,967 --> 01:15:16,010
Tak jsem rychle všechno vynosil.
1343
01:15:16,011 --> 01:15:18,387
Sehnal jsem na to skladovací buňky.
1344
01:15:18,388 --> 01:15:21,474
Řekli jsme, že je najmeme,
abychom o nic nepřišli.
1345
01:15:21,475 --> 01:15:24,520
Ona že to není problém,
je to jen pár dolarů.
1346
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Ale ve skutečnosti se na to vykašlala.
1347
01:15:29,233 --> 01:15:32,528
Takže jsme přišli o všechno,
co jsme v těch buňkách měli.
1348
01:15:33,570 --> 01:15:35,321
Bylo tam moje nářadí,
1349
01:15:35,322 --> 01:15:39,492
všechny důležité věci, suvenýry tam byly.
1350
01:15:39,493 --> 01:15:43,205
Všechno, na co jsem
celý život pracoval, je pryč.
1351
01:15:45,207 --> 01:15:50,003
Podle mě skoro všechno, co za posledních
deset let Shawnovi řekla, byla lež.
1352
01:15:51,713 --> 01:15:54,675
Je to pravda? Vidíte to tak?
1353
01:15:55,342 --> 01:15:56,218
Ne.
1354
01:15:57,844 --> 01:15:58,720
Ale...
1355
01:16:04,518 --> 01:16:07,354
O finance jsem se starala víc než on.
1356
01:16:11,066 --> 01:16:14,736
Ale oba jsme si uvědomovali,
v jaké situaci jsme,
1357
01:16:15,404 --> 01:16:18,364
ale ani jeden jsme nevěděli,
jaké kroky
1358
01:16:18,365 --> 01:16:19,700
je třeba podniknout,
1359
01:16:20,200 --> 01:16:22,452
takže jo, bohužel...
1360
01:16:27,666 --> 01:16:31,377
Když se identita pachatele
stala veřejně známou,
1361
01:16:31,378 --> 01:16:33,337
celá naše komunita byla v šoku.
1362
01:16:33,338 --> 01:16:36,132
Seděly jsme ve třídě s Macy a Sophií,
1363
01:16:36,133 --> 01:16:38,092
dívaly jsme se na Instagram
1364
01:16:38,093 --> 01:16:41,263
a všude jsme viděly
Kendřinu policejní fotku.
1365
01:16:43,473 --> 01:16:47,393
Dostala jsem ve škole zprávu
od sestřenice, jestli jsem v pořádku.
1366
01:16:47,394 --> 01:16:50,896
Seděla jsem ve třídě a psala jí:
„Jo, jsem v pohodě. Proč?“
1367
01:16:50,897 --> 01:16:54,025
Všichni si Lauryn prohlíželi,
1368
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
protože její máma byla po celém internetu.
1369
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
POZOR, ŠÍLENÁ MATKA!
1370
01:16:59,197 --> 01:17:01,699
A další hodinu mě zavolali do ředitelny.
1371
01:17:01,700 --> 01:17:04,493
Říkali, že mámu dnes zatkli.
1372
01:17:04,494 --> 01:17:07,456
Tak jsem napsala tátovi, co se děje.
1373
01:17:08,290 --> 01:17:11,460
Psala, že jí v ředitelně
řekli, že máma je ve vězení.
1374
01:17:12,502 --> 01:17:14,420
A teď k bizarnímu případu matky
1375
01:17:14,421 --> 01:17:17,382
obviněné z kyberstalkingu vlastní dcery.
1376
01:17:18,133 --> 01:17:21,969
Středoškolačka z Michiganu
déle než rok zažívala kyberšikanu.
1377
01:17:21,970 --> 01:17:24,805
A je velmi šokující,
na koho padlo podezření.
1378
01:17:24,806 --> 01:17:28,017
Žalobci obviňují matku z catfishinghu.
1379
01:17:28,018 --> 01:17:29,435
Catfishing.
1380
01:17:29,436 --> 01:17:31,937
{\an8}I když už jsme tušili, že to nebude dítě,
1381
01:17:31,938 --> 01:17:34,231
{\an8}nečekali jsme, že to bude rodič.
1382
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Tato matka čelí obvinění.
1383
01:17:38,612 --> 01:17:42,156
Licariová je obviněna z pěti zločinů,
především ze stalkingu,
1384
01:17:42,157 --> 01:17:44,450
protože zprávy posílala déle než rok.
1385
01:17:44,451 --> 01:17:47,244
{\an8}Měli jsme desítky tisíc textových zpráv.
1386
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Ve čtvrtek byla Licariová
u okresního soudu.
1387
01:17:50,040 --> 01:17:52,124
Soudce rozhodl Licariové zakázat
1388
01:17:52,125 --> 01:17:54,251
kontakt s oběťmi.
1389
01:17:54,252 --> 01:17:55,878
Tedy i s její dcerou.
1390
01:17:55,879 --> 01:17:57,630
Jedním z úskalí toho případu
1391
01:17:57,631 --> 01:18:01,717
bylo to, jak si Kendra
s dcerou byly blízké.
1392
01:18:01,718 --> 01:18:04,720
A my jsme doufali, že jejich odloučení
1393
01:18:04,721 --> 01:18:08,849
bude příležitost dostat Lauryn z vlivu,
1394
01:18:08,850 --> 01:18:12,186
který na ni matka měla
během celého procesu.
1395
01:18:12,187 --> 01:18:15,231
Licariová požádala
o zrušení zákazu přiblížení.
1396
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
Soud dokonce dostal dopisy od její dcery,
kde píše, že chce s matkou být.
1397
01:18:19,611 --> 01:18:23,572
Když nemám vztah s mámou,
necítím se sama sebou.
1398
01:18:23,573 --> 01:18:25,908
Cítím, že ji v životě potřebuju.
1399
01:18:25,909 --> 01:18:28,245
Soudí tě lidi za to, že ti máma chybí?
1400
01:18:30,914 --> 01:18:33,500
Myslím, že někteří na to mají své názory.
1401
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Ale upřímně, je mi to jedno.
1402
01:18:43,343 --> 01:18:47,096
Kendra čelila dvěma bodům obžaloby
za stalking nezletilého,
1403
01:18:47,097 --> 01:18:49,932
jednomu za Owena a druhému za Lauryn.
1404
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
{\an8}SOUD OKRESU ISABELLA
1405
01:18:51,518 --> 01:18:55,021
{\an8}26. dubna 2023
DEN VYNESENÍ ROZSUDKU
1406
01:18:56,064 --> 01:19:00,609
Když soud vynášel rozsudek,
byla jsem tam i s celou rodinou.
1407
01:19:00,610 --> 01:19:02,988
Byla tam spousta lidí. Síň byla plná.
1408
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Viděla jsem Kendru
1409
01:19:05,657 --> 01:19:08,951
a byl to šok,
vidět ji po všem, co se stalo,
1410
01:19:08,952 --> 01:19:10,578
protože bylo fakt zvláštní
1411
01:19:10,579 --> 01:19:13,248
vidět svou trenérku ze sedmé třídy takhle.
1412
01:19:15,083 --> 01:19:18,169
První den soudu mluvila Kendra jako první
1413
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
a... je hodně přesvědčivá.
1414
01:19:24,718 --> 01:19:26,135
Je mi líto, Ctihodnosti.
1415
01:19:26,136 --> 01:19:29,972
Omlouvám se za své chování
Owenu McKennymu a jeho rodině.
1416
01:19:29,973 --> 01:19:33,684
Omlouvám se za své chování
Khloe Wilsonové a její rodině.
1417
01:19:33,685 --> 01:19:35,604
Omlouvám se své dceři Lauryn.
1418
01:19:36,146 --> 01:19:38,355
Zjistila jsem, že mám duševní nemoc,
1419
01:19:38,356 --> 01:19:41,650
a mnoho let jsem si neuvědomovala
svůj kritický stav.
1420
01:19:41,651 --> 01:19:45,447
Naučila jsem se přiznat si
a vypořádat se s traumatem z dětství.
1421
01:19:46,990 --> 01:19:49,200
Měla spoustu výmluv, proč to udělala,
1422
01:19:49,201 --> 01:19:51,243
věci, co se jí v životě staly.
1423
01:19:51,244 --> 01:19:54,371
A já neříkám, že se nestaly,
1424
01:19:54,372 --> 01:19:59,002
ale omlouvat si tím ubližování dětem
1425
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
se mi nezdá správné ani fér.
1426
01:20:02,798 --> 01:20:04,715
Kdybych se mohla vrátit
1427
01:20:04,716 --> 01:20:08,804
a vzít všechno zpátky,
vězte prosím, že bych to hned udělala.
1428
01:20:11,306 --> 01:20:14,392
Věděla jsem, že tam vystoupí Owen a Jill,
1429
01:20:15,101 --> 01:20:17,686
a upřímně jsem to nechtěla slyšet,
1430
01:20:17,687 --> 01:20:20,232
věděla jsem, že to nebude nic dobrého.
1431
01:20:21,775 --> 01:20:23,692
„Nakonec to všechno skončí
1432
01:20:23,693 --> 01:20:25,986
a pokusíme se vrátit k našim životům.
1433
01:20:25,987 --> 01:20:27,738
Mně ale jizvy zůstanou.
1434
01:20:27,739 --> 01:20:30,115
Celé to poznamená zbytek mého života.“
1435
01:20:30,116 --> 01:20:33,285
S Kendrou jsem nemluvila
od jejího přiznání
1436
01:20:33,286 --> 01:20:36,914
až do toho dne u soudu.
To bylo jediné, co jsme mohli dělat,
1437
01:20:36,915 --> 01:20:39,708
protože na přelíčení
jsme promluvit nemohli,
1438
01:20:39,709 --> 01:20:41,711
byla to naše jediná příležitost.
1439
01:20:43,046 --> 01:20:46,966
„Nikdy nezapomenu, jak zle mi bylo
v den, kdy jsme to zjistili.
1440
01:20:46,967 --> 01:20:50,177
Na tu bolest, vztek, pocit zrady, smutek,
1441
01:20:50,178 --> 01:20:51,471
všechno najednou.
1442
01:20:52,055 --> 01:20:54,640
Na tuhle chvíli jsem čekala roky,
1443
01:20:54,641 --> 01:20:58,895
na den, kdy se mi budeš moct
podívat do očí a říct proč.
1444
01:20:59,688 --> 01:21:02,399
Stálo to za to? Stálo to všechno za to?“
1445
01:21:06,570 --> 01:21:09,405
Když se podíváte,
jaké trauma to způsobilo,
1446
01:21:09,406 --> 01:21:14,368
není pochyb, že na všechny ty rodiny
to bude mít dlouhodobý dopad.
1447
01:21:14,369 --> 01:21:18,664
A dopad na ty děti může být celoživotní.
1448
01:21:18,665 --> 01:21:21,125
Tohle je opravdu otřesný případ.
1449
01:21:21,126 --> 01:21:23,460
A podle mého názoru si za své chování
1450
01:21:23,461 --> 01:21:26,464
zasloužíte a dostáváte
trest odnětí svobody.
1451
01:21:30,969 --> 01:21:34,639
Kendra Licariová
půjde nejméně na rok a půl do vězení.
1452
01:21:35,140 --> 01:21:37,766
V tomto případě myslím,
že se soudce rozhodl
1453
01:21:37,767 --> 01:21:40,352
pro trest ve vyšší možné škále, 19 měsíců.
1454
01:21:40,353 --> 01:21:44,273
{\an8}Jsem ráda, že jsem ji mohla oslovit a...
zeptat se proč.
1455
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
{\an8}Vím, že skutečný důvod se nikdy nedozvím.
1456
01:21:49,654 --> 01:21:52,781
Myslím, že byla posedlá Owenem,
1457
01:21:52,782 --> 01:21:56,660
což je pro mě jako matku těžké,
když jde o dospělou ženu.
1458
01:21:56,661 --> 01:22:00,748
Ale mám pocit, že chtěla mít s Owenem
1459
01:22:00,749 --> 01:22:03,000
nějaký druh vztahu,
1460
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
což je samozřejmě
v jejím věku nepřijatelné.
1461
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
Bylo to, jako bych ji přitahoval.
1462
01:22:11,509 --> 01:22:14,136
Byla ke mně hrozně přátelská a pořád,
1463
01:22:14,137 --> 01:22:16,221
donesu ti tohle, udělám tamto.
1464
01:22:16,222 --> 01:22:17,473
Víte co,
1465
01:22:17,474 --> 01:22:20,643
vždyť to byla máma mojí holky.
1466
01:22:20,644 --> 01:22:22,394
Jako by v tom bylo něco víc.
1467
01:22:22,395 --> 01:22:27,024
Dělala pro mě spoustu věcí.
Třeba mi nakrájela steak.
1468
01:22:27,025 --> 01:22:30,444
Bylo to už moc, až to bylo divný.
1469
01:22:30,445 --> 01:22:35,157
Když se podíváte,
jak se k němu chovala, jak ho velebila,
1470
01:22:35,158 --> 01:22:39,787
a strašně se snažila pro něj cokoli udělat
1471
01:22:39,788 --> 01:22:43,958
nebo upoutat jeho pozornost.
1472
01:22:43,959 --> 01:22:46,418
Občas mu jen tak napsala,
1473
01:22:46,419 --> 01:22:49,588
aby s ním byla ve spojení.
1474
01:22:49,589 --> 01:22:53,509
Chodila na všechny jeho zápasy
i když se s Lauryn rozešli.
1475
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Je to nechutné.
1476
01:22:59,683 --> 01:23:01,559
Řekla mi, ať se zabiju.
1477
01:23:03,311 --> 01:23:05,270
Z toho je mi trochu smutno.
1478
01:23:05,271 --> 01:23:09,484
Proč mi tohle říká vlastní máma?
1479
01:23:13,029 --> 01:23:15,531
Mluvila jsem s ní o tom,
1480
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
ale ne že bych se přímo ptala,
proč mi řekla, ať se zabiju.
1481
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Pořád si tu otázku denně kladu.
Pořád nevím proč.
1482
01:23:29,587 --> 01:23:32,131
Jestli bych chtěl znát pravdu?
Rozhodně.
1483
01:23:32,132 --> 01:23:35,342
Co to způsobilo, v její hlavě,
1484
01:23:35,343 --> 01:23:37,721
co ji k tomu přimělo?
1485
01:23:38,221 --> 01:23:42,182
Vím, že se táta zlobí
a nejspíš jí nikdy neodpustí,
1486
01:23:42,183 --> 01:23:44,268
ale já jsem to nějak dala stranou
1487
01:23:44,269 --> 01:23:47,814
a jen chci prostě mít vztah s mámou.
1488
01:23:49,190 --> 01:23:52,234
Ráda jsem s mámou komunikovala,
když byla ve vězení.
1489
01:23:52,235 --> 01:23:55,030
Mohla jsem s ní mluvit
každé pondělí a středu.
1490
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Povídaly jsme si o tom, jak žijeme,
co je nového, vtipné historky,
1491
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
a taky jsme si psaly e-maily.
1492
01:24:05,457 --> 01:24:07,750
KENDRA LICARIOVÁ
AHOJ KUDRNATÁ OPIČKO,
1493
01:24:07,751 --> 01:24:10,044
JSEM NAŠTVANÁ... ŘEKLA JSI MI JEN ČAU...
1494
01:24:10,045 --> 01:24:12,629
NEŘEKLA JSI, ŽE MĚ MILUJEŠ, ODPOUŠTÍM TI
1495
01:24:12,630 --> 01:24:14,758
MILUJU TĚ! MĚJ SE PAMPARÁDNĚ
1496
01:24:19,012 --> 01:24:21,889
Měla jsem díky ní pocit,
že všechno je lepší,
1497
01:24:21,890 --> 01:24:24,434
a cítila jsem se líp.
1498
01:24:24,934 --> 01:24:26,685
DOBRÉ RÁNO KRÁSNÁ DCERO!
1499
01:24:26,686 --> 01:24:28,645
ŠÍLENĚ MI CHYBÍŠ.
1500
01:24:28,646 --> 01:24:30,898
JSI NEJJASNĚJŠÍ SVĚTLO VE VESMÍRU
1501
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
POSÍLÁM MOTÝLÍ POLIBKY
1502
01:24:32,901 --> 01:24:34,234
VEČER TI ZAVOLÁM
1503
01:24:34,235 --> 01:24:38,406
MILUJU TĚ!
1504
01:24:39,157 --> 01:24:40,657
MIIIIIIILUJUUUU TĚ!
1505
01:24:40,658 --> 01:24:44,037
NEJDÝL ZA ROK... TĚŠÍM SE
1506
01:24:47,707 --> 01:24:50,585
Mámu pustili z vězení 8. srpna 2024.
1507
01:24:52,796 --> 01:24:55,297
Doufám, že se nám podaří
náš vztah obnovit,
1508
01:24:55,298 --> 01:24:58,592
protože mám pocit,
že mi chybí část mého já,
1509
01:24:58,593 --> 01:25:01,845
ať už je to má ženská stránka,
1510
01:25:01,846 --> 01:25:04,682
nebo prostě máma.
1511
01:25:07,602 --> 01:25:08,812
Když se ohlédnu,
1512
01:25:09,854 --> 01:25:14,024
jsem ze sebe strašně zklamaná,
1513
01:25:14,025 --> 01:25:16,611
že jsem si dovolila zajít tak daleko.
1514
01:25:18,571 --> 01:25:20,824
Zklamala jsem svou rodinu.
1515
01:25:22,117 --> 01:25:24,494
Zklamala jsem sebe a to je těžké.
1516
01:25:26,371 --> 01:25:27,413
Takže...
1517
01:25:31,167 --> 01:25:34,336
protože tuhle část života
1518
01:25:34,337 --> 01:25:36,839
jsem nebyla sama sebou.
1519
01:25:36,840 --> 01:25:38,299
Taková jsem nebyla dřív
1520
01:25:38,925 --> 01:25:40,635
a nejsem taková ani dnes.
1521
01:25:43,555 --> 01:25:46,599
Co se Lauryn narodila,
byly jsme si vždycky blízké.
1522
01:25:48,893 --> 01:25:50,936
Rodina pro mě hodně znamená,
1523
01:25:50,937 --> 01:25:54,148
takže jsem vždycky věděla,
že ji chci mít.
1524
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
A když jsem
1525
01:25:58,027 --> 01:25:59,362
otěhotněla,
1526
01:25:59,863 --> 01:26:02,406
vzpomínám, jak jsme seděli u doktora
1527
01:26:02,407 --> 01:26:04,701
a poprvé slyšeli ten tlukot srdce.
1528
01:26:06,077 --> 01:26:08,163
Z toho běhá mráz po zádech.
1529
01:26:10,206 --> 01:26:15,545
Někdy si myslíte,
že víc už milovat nemůžete.
1530
01:26:16,796 --> 01:26:20,924
A pak vám najednou
to děťátko dají do náruče
1531
01:26:20,925 --> 01:26:22,844
a je to úplně nový svět.
1532
01:26:23,469 --> 01:26:24,929
Je to úplně nový pocit.
1533
01:26:27,765 --> 01:26:30,476
A jak začínala dospívat,
1534
01:26:31,186 --> 01:26:35,440
začaly se mi vracet věci,
které jsem v sobě potlačila.
1535
01:26:37,525 --> 01:26:41,737
Hodně z toho byla dřívější traumata,
1536
01:26:41,738 --> 01:26:43,531
která jsem neuměla zpracovat.
1537
01:26:45,366 --> 01:26:47,911
Když mi bylo 17,
1538
01:26:48,494 --> 01:26:49,746
byla jsem znásilněna.
1539
01:26:52,874 --> 01:26:53,791
A jak se...
1540
01:26:55,335 --> 01:26:57,377
moje dcera blížila pubertě,
1541
01:26:57,378 --> 01:27:00,423
dostala jsem strach, velký strach.
1542
01:27:01,299 --> 01:27:04,844
Nechtěla jsem, aby si prošla tím co já.
1543
01:27:05,762 --> 01:27:06,679
A...
1544
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
A myslím, že to vedlo k tomu,
1545
01:27:15,146 --> 01:27:18,274
že jsem si se vším nevěděla rady.
1546
01:27:19,943 --> 01:27:25,365
Bylo to těžké, protože jsem si znovu
prožívala to, čím jsem si prošla...
1547
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
ale zároveň...
1548
01:27:31,496 --> 01:27:32,914
jsem chtěla ochránit ji.
1549
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Chtěla jsem mít pod kontrolou
výsledek její cesty.
1550
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Bála jsem se ji nechat vyrůst.
1551
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Chtěla jsem ji chránit,
držet ji v bezpečí a nablízku
1552
01:27:49,764 --> 01:27:52,307
a bála se nechat ji vyrůst,
1553
01:27:52,308 --> 01:27:55,853
protože jsem měla strach,
co by se jí mohlo stát.
1554
01:28:04,445 --> 01:28:06,029
S Lauryn jsem nemluvil
1555
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
už hrozně dlouho.
1556
01:28:08,658 --> 01:28:13,078
S Owenem teď vůbec nemluvíme.
Potkáváme se na chodbách a tak,
1557
01:28:13,079 --> 01:28:15,831
ale vůbec se spolu nebavíme.
1558
01:28:15,832 --> 01:28:17,499
Byl jsem na ni naštvaný.
1559
01:28:17,500 --> 01:28:20,545
Nemyslím, že se s ní někdy budu bavit.
1560
01:28:23,589 --> 01:28:26,425
Lauryn byla na to všechno hrozně mladá.
1561
01:28:26,426 --> 01:28:29,553
Nemyslím, že je její chyba,
1562
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
že se její máma takhle chovala
a chtěla tohle způsobit.
1563
01:28:34,517 --> 01:28:36,184
Khloe přišla o celý rok
1564
01:28:36,185 --> 01:28:40,648
z nejlepšího období svého života.
1565
01:28:41,357 --> 01:28:43,567
Celý rok si na ni lidi ukazovali
1566
01:28:43,568 --> 01:28:46,194
a nevěřili tomu, co říkala,
1567
01:28:46,195 --> 01:28:47,779
její rodiče ji dusili
1568
01:28:47,780 --> 01:28:52,159
a většina lidí jí nevěřila.
1569
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Myslela jsem, že kvůli tomu
přijdu o hodně přátel.
1570
01:28:56,539 --> 01:28:59,249
S Owenem jsme se dřív hodně kamarádili,
1571
01:28:59,250 --> 01:29:02,045
s Macy, Owenem a Sophií
jsme sedávali u stolu.
1572
01:29:09,010 --> 01:29:12,180
Cítím se provinile kvůli Khloe,
1573
01:29:13,723 --> 01:29:16,225
že jsme ji vinili
1574
01:29:17,518 --> 01:29:18,644
nebo její rodinu.
1575
01:29:19,187 --> 01:29:24,316
Tehdy jsme se chytali
každé informace, kterou jsme dostali,
1576
01:29:24,317 --> 01:29:27,444
což za ty dva roky nebylo moc,
1577
01:29:27,445 --> 01:29:31,448
a cítím se hodně provinile,
že jsme ji tomu vystavili.
1578
01:29:31,449 --> 01:29:34,326
Spustila to Jill.
1579
01:29:34,327 --> 01:29:36,745
Za to, jak to dopadlo na naši rodinu,
1580
01:29:36,746 --> 01:29:39,082
může hlavně ona a Mike Main.
1581
01:29:39,999 --> 01:29:42,584
Den nebo dva po našem prvním rozhovoru
1582
01:29:42,585 --> 01:29:46,797
jsem mu poslal textovku,
že mám silný pocit,
1583
01:29:46,798 --> 01:29:49,008
že to nejspíš dělá Kendra.
1584
01:29:49,801 --> 01:29:52,719
Řekl jsem, že nevím, co všechno o ní ví,
1585
01:29:52,720 --> 01:29:54,472
ale ona nemluví pravdu.
1586
01:29:55,640 --> 01:29:57,015
Já řekla někomu jinému,
1587
01:29:57,016 --> 01:30:00,811
že Shawn a Lauryn to budou hrát,
1588
01:30:00,812 --> 01:30:02,687
jako že oni jsou tady oběti,
1589
01:30:02,688 --> 01:30:05,649
že neměli páru, co se děje,
a projde jim to,
1590
01:30:05,650 --> 01:30:09,529
protože Mike Main nedělal svoji
podělanou práci a neprošetřil je.
1591
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
A přesně to se stalo.
1592
01:30:13,574 --> 01:30:15,367
Za to jsem na ni hrdej.
1593
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
To jsem byla hodná.
1594
01:30:19,914 --> 01:30:24,335
Díky bohu za Brada Peterse,
bez něj by to nevedlo nikam.
1595
01:30:24,836 --> 01:30:28,171
A kdo ví, jak by to skončilo s Kendrou?
1596
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
To vidíte v různých dokumentech,
jak to dopadá. Není to dobrý.
1597
01:30:32,802 --> 01:30:35,470
Kdo ví, co by ještě udělala,
1598
01:30:35,471 --> 01:30:37,432
kdyby ji to nedostihlo?
1599
01:30:41,269 --> 01:30:42,103
Dobře.
1600
01:30:43,896 --> 01:30:44,730
To je celý?
1601
01:30:46,149 --> 01:30:47,108
Házej!
1602
01:30:47,692 --> 01:30:51,069
S tátou jsme se od té doby hodně sblížili.
1603
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
Víš, jak moc tě mám rád, viď?
1604
01:30:52,864 --> 01:30:56,158
- Jo, někdy.
- Někdy? Mám tě rád.
1605
01:30:56,159 --> 01:30:57,994
- Já tebe taky.
- Fajn.
1606
01:30:58,744 --> 01:31:01,581
Jsem na tebe hrdej. Jsi hodná holka. Jo?
1607
01:31:02,415 --> 01:31:03,291
Mám tě rád.
1608
01:31:04,792 --> 01:31:07,502
Máme k sobě pouto.
1609
01:31:07,503 --> 01:31:10,839
Při všem, co děláme, se dokážeme zasmát.
1610
01:31:10,840 --> 01:31:11,757
Hej.
1611
01:31:14,510 --> 01:31:18,054
Je super vidět ji, jak se usmívá
a chichotá a je dítětem
1612
01:31:18,055 --> 01:31:20,766
a dělá hlouposti,
jaké jsme dělávali všichni.
1613
01:31:21,309 --> 01:31:23,351
Začíná chodit za tátou mnohem víc.
1614
01:31:23,352 --> 01:31:25,937
Roste a je to neuvěřitelné.
1615
01:31:25,938 --> 01:31:28,816
Dospívá v krásnou ženu.
1616
01:31:38,868 --> 01:31:41,496
Teď, když je máma venku, nesmím ji vídat.
1617
01:31:41,996 --> 01:31:44,373
Chci se s ní vidět, až přijde čas.
1618
01:31:45,875 --> 01:31:47,293
Myslím, že to bude...
1619
01:31:48,211 --> 01:31:50,796
úleva, ale taky to bude těžký.
1620
01:31:51,506 --> 01:31:53,798
Neviděla jsem ji asi rok a půl.
1621
01:31:53,799 --> 01:31:56,135
Obě víme,
1622
01:31:57,637 --> 01:32:00,598
že jsme spolu, ať se děje cokoli.
1623
01:32:02,475 --> 01:32:05,061
Teď jí chci věřit, ale nevím, jestli můžu.
1624
01:32:05,770 --> 01:32:09,106
Když je venku, chci,
aby dostala pomoc, kterou potřebuje,
1625
01:32:10,525 --> 01:32:12,610
aby to, až se uvidíme,
1626
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
nespadlo do starých kolejí,
jak to bylo předtím.
1627
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Určitě věřím, že můžeme mít zdravý vztah.
1628
01:32:23,996 --> 01:32:27,166
Vím, že to blízké pouto, co máme,
1629
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
nám vydrželo.
1630
01:32:29,043 --> 01:32:31,169
{\an8}ZABIJ SE, MRCHO
1631
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Žít bez tohohle vztahu je pro mě bolestivé
1632
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
a myslím, že když ho obnovíme,
pomůže to nám oběma.
1633
01:32:41,556 --> 01:32:43,641
Miluju ji nejvíc na světě.
1634
01:32:45,810 --> 01:32:51,815
LAURYN CHCE JÍT NA VYSOKOU ŠKOLU
A STUDOVAT KRIMINOLOGII.
1635
01:32:51,816 --> 01:32:54,651
POKUD VY NEBO NĚKDO ZNÁMÝ
MÁTE DUŠEVNÍ PROBLÉMY
1636
01:32:54,652 --> 01:32:57,863
NEBO SEBEVRAŽEDNÉ MYŠLENKY,
JE TU WANNATALKABOUTIT.COM
1637
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Překlad titulků: Martina Joujová