1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 VŠECHNY TEXTOVÉ ZPRÁVY POUŽITÉ VE FILMU JSOU SKUTEČNÉ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,179 NEZNÁMÉ ČÍSLO 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 - Klapnout? - Jo. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Super. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,060 Jsem Lauryn Licariová. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,272 Vyrostla jsem v Beal City v Michiganu. 9 00:00:25,900 --> 00:00:29,904 Beal City je strašně malé. Je tu jeden semafor a dva bary. 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Chodím na místní střední. 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,203 Je to fakt malá škola pro malou oblast 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,831 a všichni se tu znají. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,916 Já jsem Sophie Weberová. 14 00:00:42,917 --> 00:00:48,213 Chodím na střední školu v Beal City s Owenem, Macy a Lauryn. 15 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Nedá se tu nic dělat, jenom chodit po městečku. 16 00:00:54,888 --> 00:00:58,015 Nikdo nemá na práci nic než probírat ostatní lidi, 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,099 dokonce i rodiče. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,437 Ti mluví o tom, co děláme my puberťáci, 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 a podle mě je to dost toxická věc, která se přenáší dál. 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,986 Spousta lidí tráví třeba i 13 hodin na telefonu, 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,155 to je podle mě trochu moc. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,032 Na telefonu jsem fakt ráda. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,910 Baví mě TikTok a Snapchat. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,870 Ráda si píšu s kamarády. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,623 Lidi už teď jinak nekomunikují 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 než přes telefony. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 První telefon jsem dostal ve 13. 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,592 Už ho měli všichni. Chtěl jsem zapadnout. 29 00:01:33,593 --> 00:01:37,012 Dostával jsem se do toho věku, sociální sítě frčely 30 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 a já prostě chtěl být cool. 31 00:01:42,811 --> 00:01:46,230 Telefon může být super, spojíte se s kamarády a tak, 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,900 ale taky může být pořádně nebezpečný. 33 00:01:49,901 --> 00:01:54,114 Je šílené, že mít telefon může být i hrozná noční můra. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,281 {\an8}TŘI LIDÉ NEZNÁMÉ ČÍSLO 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Jsi nejhnusnější člověk, co znám. 36 00:02:00,411 --> 00:02:04,206 Středoškolačka z Michiganu byla víc než rok terčem kyberšikany. 37 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 A je velmi šokující, na koho padlo podezření. 38 00:02:08,002 --> 00:02:11,088 V některých textovkách byly detaily, 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 které nasvědčovaly tomu, že je někdo sleduje. 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,053 Člověk musel vážit každé slovo, 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 aby nebyl podezřelý. 42 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Přicházelo 40 až 50 zpráv denně. 43 00:02:26,229 --> 00:02:29,106 Když se zapojila policie a pak i FBI, 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,900 bylo vidět, jak rychle to eskalovalo. 45 00:02:31,901 --> 00:02:34,736 Poslala jste takhle někomu z nich něco? 46 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 Pronásledování je trestný čin. 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,991 Musím vědět, že jsi v bezpečí. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,993 Čím víc máte přátel, 49 00:02:40,994 --> 00:02:44,204 tím spíš vás některý z nich zradí. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Je šílené, že se tohle mohlo stát v Bealu. 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 Brzy se to ještě mnohem zhoršilo. 52 00:02:53,715 --> 00:02:58,094 NEZNÁMÉ ČÍSLO TOXICKÉ TEXTOVKY 53 00:03:03,266 --> 00:03:07,352 {\an8}ŘÍJEN 2020 54 00:03:07,353 --> 00:03:10,856 Jedna spolužačka každý rok pořádala halloweenskou párty, 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,110 které se účastnili všichni naši spolužáci i rodiče. 56 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 S Lauryn jsme spolu chodili asi rok 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 a ji nepozvali, 58 00:03:21,534 --> 00:03:25,997 ale vlastně jsem ji pozval já – když půjdu já, ona půjde se mnou. 59 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 Na tu párty jsem nechtěla jít. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 Holky z naší třídy neměla moc ráda. 61 00:03:32,462 --> 00:03:34,839 Chtěla být jen se mnou, bez ostatních. 62 00:03:37,842 --> 00:03:40,386 Asi dva týdny před tou halloweenskou párty 63 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 jsme dostali zprávu z neznámého čísla ve skupině. 64 00:03:45,433 --> 00:03:47,977 Ahoj Lauryn, Owen se s tebou chce rozejít. 65 00:03:49,854 --> 00:03:53,358 Už tě nemá rád a trvá to už dlouho. 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,444 Je jasný, že chce mě. 67 00:03:58,071 --> 00:04:01,241 Směje se, usmívá se, hladí mě po vlasech. 68 00:04:03,243 --> 00:04:07,287 Nevím, co ti řekl, ale přijde na halloweenskou párty 69 00:04:07,288 --> 00:04:08,957 a chceme si zašukat. 70 00:04:10,041 --> 00:04:13,669 Ty jsi milá holka, ale já vím, že mu můžu dát, co chce. 71 00:04:13,670 --> 00:04:15,171 Takže smůla! 72 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Nechápala jsem, kdo to může být. 73 00:04:20,802 --> 00:04:23,763 Možná si z nás vystřelil někdo z kamarádů. 74 00:04:24,514 --> 00:04:27,849 Zeptal jsem se Khloe, je to má kámoška a pořádá tu párty. 75 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 Ptal jsem se, kdo to mohl poslat. 76 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Vyptával jsem se lidí, jestli to nebyli oni. 77 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Říkal jsem, že to brzy přestane. 78 00:04:37,860 --> 00:04:40,737 Po halloweenské párty ty zprávy docela ustaly 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,364 a všechno se zdálo lepší. 80 00:04:42,365 --> 00:04:46,159 Ve škole bylo všechno v pohodě. Všichni jsme kamarádi. 81 00:04:46,160 --> 00:04:51,540 Neměli jsme s nikým žádný konflikt, který by ty zprávy mohl vyprovokovat. 82 00:04:51,541 --> 00:04:54,167 Z nového školního roku jsem byla nadšená, 83 00:04:54,168 --> 00:04:56,545 ale pak, skoro po roce, 84 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 zprávy začaly chodit znovu. 85 00:05:00,383 --> 00:05:06,097 11 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 86 00:05:07,598 --> 00:05:09,058 Jak se má „šťastný“ pár? 87 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Připravuje se na konec „zlatého“ vztahu? 88 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Říká se, že spolu zůstanete navždy. 89 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NĚKDO TO UŽ NECHCE POSLOUCHAT 90 00:05:21,654 --> 00:05:25,407 Owen miluje mě a vždycky mě milovat bude. 91 00:05:25,408 --> 00:05:29,746 Bude můj a tvůj osamělej, hnusnej zadek zůstane sám. 92 00:05:30,455 --> 00:05:33,665 Vypadalo to, že ty textovky měly mě a Owena rozdělit. 93 00:05:33,666 --> 00:05:36,168 Věděla jsem, že to není nikdo, koho znám, 94 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 jinak bych měla jeho číslo uložené. 95 00:05:39,589 --> 00:05:41,381 Nebyl k tomu žádný důvod. 96 00:05:41,382 --> 00:05:43,467 První zpráva přišla po té párty. 97 00:05:43,468 --> 00:05:46,637 To se prostě stalo a pak přišly další. 98 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Chtěla jsem tomu člověku zavolat, abychom zjistili, kdo to je, 99 00:05:55,646 --> 00:05:58,816 ale vždycky, když jsme to zkusili, tak nám jen napsal. 100 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Nikdy to nezvedl. 101 00:06:02,320 --> 00:06:06,115 Do prdele, Lo, přestaň mi volat. Nebudu to brát. 102 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Často mě ten neznámý odesílatel oslovoval přezdívkou Lo. 103 00:06:11,412 --> 00:06:15,916 Tak jsem si začala myslet, že to musí být někdo z mého okolí 104 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 nebo z mých dřívějších přátel. 105 00:06:20,296 --> 00:06:23,800 Chodilo mi minimálně šest zpráv denně. 106 00:06:24,425 --> 00:06:25,634 Bylo to otravný, 107 00:06:25,635 --> 00:06:28,136 věděla jsem, že Owen s tím nemá co dělat 108 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 a že on taky netuší, o co jde. 109 00:06:31,933 --> 00:06:33,058 Před tím vším 110 00:06:33,059 --> 00:06:36,228 jsem chodila s Owenem a měla jsem fajn život. 111 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Milovala jsem život. 112 00:06:37,855 --> 00:06:40,565 JSEM TVÁ HOLKA TY MŮJ KLUK 113 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 S Owenem se znám od sedmé třídy, kdy mi bylo 12. 114 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Líbil se mi. 115 00:06:51,327 --> 00:06:54,371 Lauryn byla stydlivá, ale milá. 116 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Byla laskavá. 117 00:06:55,415 --> 00:06:58,250 Vždycky jsme si jen povídali, 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,211 ale nakonec jsem ji jednou pozval na rande. 119 00:07:01,212 --> 00:07:03,630 Byl jsem hrozně nervózní. 120 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Byl jsem nejistý, hrozně jsem se červenal. 121 00:07:08,469 --> 00:07:10,929 Lauryn se začala bavit s klukem, Owenem, 122 00:07:10,930 --> 00:07:14,349 {\an8}a já říkal: „Ty se bavíš s klukem? Není to nějak brzo?“ 123 00:07:14,350 --> 00:07:15,892 Prostě táta, no. 124 00:07:15,893 --> 00:07:19,187 Měli hodně společného. Dost sportovali. 125 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 O Halloween spolu chodili koledovat. 126 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Takové maličkosti. 127 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Jaké bylo první rande? Kam jste šli? 128 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Mami, víš to? 129 00:07:31,951 --> 00:07:34,035 Pamatuju, že Owen přišel domů 130 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 {\an8}a řekl mi, že ve třídě je jedna hezká blondýnka. 131 00:07:40,501 --> 00:07:43,253 Měli společné zájmy, hlavně atletiku. 132 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 Owen hodně sportoval a Lauryn taky, 133 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 přišlo mi, že se k sobě fakt hodí. 134 00:07:50,344 --> 00:07:53,889 Začali jsme se vídat všichni, podnikat věci společně. 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Moje rodina si ji oblíbila. Prostě jsme si sedli. 136 00:07:57,935 --> 00:08:01,397 {\an8}Kendra se hodně skamarádila s Owenovou matkou Jill. 137 00:08:01,981 --> 00:08:06,027 {\an8}Navštěvovali jsme se. Dělali jsme táboráky, 138 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 seděli jsme spolu a děti si hrály. 139 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 - Poletí to. - Zapálí to oheň. 140 00:08:13,826 --> 00:08:16,912 Lauryn a Owen se pořád usmívali a chichotali. 141 00:08:16,913 --> 00:08:19,665 Byli jako středoškolský pár z filmu. 142 00:08:20,541 --> 00:08:23,794 V prváku je považovali za zlatý pár. 143 00:08:24,629 --> 00:08:27,756 Myslím, že ve třídě na ně občas žárlili, 144 00:08:27,757 --> 00:08:33,261 možná toužili mít vztah nebo holky chtěly, aby si jich kluci všímali, 145 00:08:33,262 --> 00:08:35,514 a oni dva tohle měli. 146 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 Určitě tam něco takového bylo. 147 00:08:41,729 --> 00:08:46,108 Ve škole v Beal City je školka, základka i střední, všechno v jedné budově. 148 00:08:46,859 --> 00:08:48,443 S lidmi na střední 149 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 jsem vlastně vyrůstala od školky. 150 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Na jednu třídu je jen 30 dětí. 151 00:08:53,908 --> 00:08:57,869 Máme skupinové chaty. Jsme přátelé. Není mezi námi žádná nenávist. 152 00:08:57,870 --> 00:09:01,331 Jsi nejhnusnější člověk, co znám. 153 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 Měli jsme společně hodinu chemie, 154 00:09:04,085 --> 00:09:07,879 kde jsme spolu seděli. A Owen nám jednou pověděl, co se děje. 155 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 Nejdřív jen to, že dostává divné zprávy 156 00:09:10,341 --> 00:09:11,883 a neví, od koho jsou. 157 00:09:11,884 --> 00:09:13,426 Ale jak jich přibývalo, 158 00:09:13,427 --> 00:09:16,263 začal nám říkat, co v nich vlastně je 159 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 a že jsou tam věci, 160 00:09:18,349 --> 00:09:21,060 které jsme si říkali ve škole. 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,479 OWEN S NÁMA PŘI CHEMII RÁD DRBE SOPHII 162 00:09:23,896 --> 00:09:26,356 Nikdy jsem nepodezírala kluky ze třídy, 163 00:09:26,357 --> 00:09:29,401 ti se o ostatní moc nezajímají, 164 00:09:29,402 --> 00:09:30,986 nestojí o konflikty. 165 00:09:30,987 --> 00:09:34,281 Kluci jsou nekonfliktní. My jen sportujeme a bavíme se. 166 00:09:34,282 --> 00:09:36,617 Zlé bývají spíš holky. 167 00:09:37,702 --> 00:09:40,912 Chtěl jsem ten výběr co nejvíc zúžit. 168 00:09:40,913 --> 00:09:43,790 Každý večer jsme to po FaceTimu probírali 169 00:09:43,791 --> 00:09:48,044 a ptali se, co ten den přišlo a kdo byl zrovna poblíž. 170 00:09:48,045 --> 00:09:50,964 Sestavovali jsme seznam, která parta to může být 171 00:09:50,965 --> 00:09:52,799 nebo kdo konkrétně. 172 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Myslím, že v bealské škole jsou různé party. 173 00:09:56,345 --> 00:09:57,847 Ti oblíbenější, 174 00:09:58,514 --> 00:10:02,642 pak tu byla parta roztleskávaček. 175 00:10:02,643 --> 00:10:06,396 A pak další parta holek, kam patřila moje sestřenka Adrianna, 176 00:10:06,397 --> 00:10:08,189 a ta nebyla moc konfliktní. 177 00:10:08,190 --> 00:10:12,027 Myslel jsem na ty tišší holky, ty můžou být technicky zdatné. 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,779 Nevěděla jsem, jestli vůbec chodí na Beal. 179 00:10:14,780 --> 00:10:16,906 Jestli je to někdo ze školy. 180 00:10:16,907 --> 00:10:20,827 Když to přijde v určitou chvíli, ze školy to moc lidí být nemůže. 181 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 Když dostanu zprávu uprostřed školního dne, 182 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 podívám se kolem a vidím, jestli někdo drží telefon. 183 00:10:28,878 --> 00:10:32,548 Ten člověk věděl, co jsem dělala ve třídě. 184 00:10:34,550 --> 00:10:37,927 Zasraná mrcho. Nenos zasraný legíny. 185 00:10:37,928 --> 00:10:41,307 Nikdo není zvědavej na tvoji anorektickou prdel. 186 00:10:42,099 --> 00:10:44,434 Promýšlela jsem, v čem mám chodit, 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 jak vypadám, jaké mám vlasy. 188 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Hodně to ovlivnilo, jak přemýšlím o sobě. 189 00:10:49,899 --> 00:10:54,277 Jsi k ničemu a nic neznamenáš. Nikdy jsi neznamenala. 190 00:10:54,278 --> 00:10:56,363 Vypadni a něco se sebou udělej. 191 00:10:56,364 --> 00:10:59,407 Owen už se na tebe nepodívá a nepromluví s tebou. 192 00:10:59,408 --> 00:11:01,743 Totálně jsi mu posrala život. 193 00:11:01,744 --> 00:11:04,287 Jeho rodina tě za to nenávidí. 194 00:11:04,288 --> 00:11:07,165 V životě už si tě nevšimne. 195 00:11:07,166 --> 00:11:10,543 Koukej zmizet, svině. On s tebou skončil. 196 00:11:10,544 --> 00:11:12,379 Lauryn jednou přišla ze školy 197 00:11:12,380 --> 00:11:15,465 a měla příšerný výraz a náladu. 198 00:11:15,466 --> 00:11:17,467 Ptal jsem se, co se děje. 199 00:11:17,468 --> 00:11:21,012 Řekla, že ve škole dostala takovou blbou textovku. 200 00:11:21,013 --> 00:11:23,890 Už jsem z toho byla hrozně otrávená. 201 00:11:23,891 --> 00:11:26,268 Ale máma řekla, ať to ignoruju. 202 00:11:26,894 --> 00:11:28,978 Že je jasné, že jsem krásná. 203 00:11:28,979 --> 00:11:32,232 Radila mi, ať ty zprávy nečtu. 204 00:11:32,233 --> 00:11:37,237 Říkala jsem jí, ať je dál sama sebou a nenechá se tím vytočit. 205 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Nevěřila jsem, že by jí někdo chtěl ublížit. 206 00:11:41,575 --> 00:11:43,368 A pak se to ještě zhoršovalo. 207 00:11:43,369 --> 00:11:45,161 TÁHNI MRCHO HNUSNÁ COURO 208 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 MYSLÍM TO VÁŽNĚ HNUSNÁ MRDKO 209 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 S Owenem to děláme pusou prstem a šukáme. 210 00:11:51,252 --> 00:11:54,087 Došlo to tak daleko, že jsem už nechtěl do školy. 211 00:11:54,088 --> 00:11:56,214 Nevěděl jsem, komu můžu věřit. 212 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 A pak jsem se rozhodl říct to rodičům. 213 00:11:59,760 --> 00:12:02,513 Jeho péro a prsty, moje kunda a pusa. 214 00:12:03,180 --> 00:12:04,348 Je jim 13. 215 00:12:04,932 --> 00:12:09,520 Na holku nebo kluka z devítky je to dost síla. 216 00:12:11,564 --> 00:12:13,982 Bohužel jsme museli 217 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 Owenovi každou noc brát telefon. 218 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Hádal jsem se s nimi. Rok jsem neměl telefon. Chtěl jsem soukromí. 219 00:12:21,157 --> 00:12:25,035 Museli jsme si všechny ty zprávy přečíst, od začátku do konce. 220 00:12:25,745 --> 00:12:27,912 Někdy těch zpráv přišlo 221 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 třeba 30, 40, 50 za den. 222 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 A to nám přišlo hodně přehnané. 223 00:12:34,754 --> 00:12:37,130 S Shawnem a Kendrou jsme se rozhodli, 224 00:12:37,131 --> 00:12:40,800 že všichni čtyři zajdeme do školy 225 00:12:40,801 --> 00:12:43,888 a ukážeme, jak hrozné už to je. 226 00:12:44,764 --> 00:12:47,307 Doufali jsme, že škola něco podnikne. 227 00:12:47,308 --> 00:12:49,934 Některé zprávy přicházely v době vyučování. 228 00:12:49,935 --> 00:12:53,229 Když jsou na školním pozemku, zodpovídá za ně škola. 229 00:12:53,230 --> 00:12:57,650 Tak jsme mysleli, že se na to škola zaměří. 230 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Podle mě to škola bohužel moc dobře nezvládla. 231 00:13:01,614 --> 00:13:03,031 {\an8}12 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 232 00:13:03,032 --> 00:13:07,994 Myslel jsem, že půjde o typické vyšetřování kyberšikany, 233 00:13:07,995 --> 00:13:12,749 {\an8}kterou dnes bohužel ve školách řešíme často. 234 00:13:12,750 --> 00:13:16,961 Ale ukázalo se, že tahle situace je jiná než obvykle. 235 00:13:16,962 --> 00:13:19,923 Když mi některé zprávy ukázali, 236 00:13:19,924 --> 00:13:23,760 ohromilo mě, jak jsou jedovaté. 237 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Se šikanou takového rozsahu jsem se nikdy nesetkal. 238 00:13:27,807 --> 00:13:30,017 Oblíkáš se jak zasraná děvka. 239 00:13:30,518 --> 00:13:33,395 Chceš upoutat pozornost. Jdi do hajzlu. 240 00:13:34,730 --> 00:13:37,023 Mý kozy v jeho obličeji. 241 00:13:37,024 --> 00:13:38,775 Je z nich nadrženej. 242 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Udělá se z nich. 243 00:13:40,277 --> 00:13:42,238 Co to proboha je? 244 00:13:42,822 --> 00:13:46,658 Byly tak vulgární a sprosté, 245 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 že se červenal i 53letý chlap. 246 00:13:50,830 --> 00:13:52,664 Důkazy byly pozoruhodné, 247 00:13:52,665 --> 00:13:55,166 nehoráznost těch textovek, 248 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 věděli jsme, že je to vážné. 249 00:13:58,504 --> 00:14:01,757 Mě a Owena odvolali z poslední hodiny, 250 00:14:02,299 --> 00:14:04,092 a já si cestou říkala: 251 00:14:04,093 --> 00:14:06,761 „Ale ne, ono se to bude řešit. 252 00:14:06,762 --> 00:14:08,054 Hrozně se bojím.“ 253 00:14:08,055 --> 00:14:11,516 Nevěděli jsme přesně, o co jde, tak jsme zavolali Lauryn, 254 00:14:11,517 --> 00:14:12,725 nic jsme nevěděli. 255 00:14:12,726 --> 00:14:15,812 Mohla si je posílat sama, aby si získala pozornost... 256 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Netušili jsme. 257 00:14:19,149 --> 00:14:23,194 Zkoušeli jsme se nahlas bavit před některými lidmi 258 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 a čekali, jestli se to v textovkách objeví. 259 00:14:26,282 --> 00:14:30,577 A stalo se to, jen když jsme to říkali blízko Lauryn, 260 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 a to nás zaujalo. 261 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn se mnou nikdy nic přímo neprobírala. 262 00:14:40,754 --> 00:14:43,299 Vždycky byla taková uzavřená. 263 00:14:44,592 --> 00:14:46,594 Nedávala najevo emoce. 264 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 A mluvila jen o sportu a věcech, co pro ni nebyly moc důležité. 265 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Měla kamarády, ale nebylo jich moc, a vždycky byla celkem tichá. 266 00:15:08,824 --> 00:15:12,327 Tak mě napadlo, že si Lauryn možná ty zprávy posílá sama, 267 00:15:12,328 --> 00:15:15,455 aby ji to víc sblížilo s Owenem, 268 00:15:15,456 --> 00:15:18,333 a trochu se zdálo, že vyhledává pozornost, 269 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 a takhle ji k sobě mohla přitáhnout. 270 00:15:24,632 --> 00:15:27,383 Promluvili jsme si s Owenem a Lauryn, 271 00:15:27,384 --> 00:15:33,390 ale na základě jejich upřímných reakcí jsme je poměrně rychle vyloučili. 272 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 Ve škole se z toho stalo trochu ožehavé téma. 273 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Do školy Beal City chodí 700 dětí. 274 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 V téhle situaci 275 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 to mohl být kdokoli. 276 00:15:48,739 --> 00:15:52,492 Zašel jsem za pár studenty, kterým jsem věděl, že můžu věřit, 277 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 a zeptal se na tu situaci. 278 00:15:54,328 --> 00:15:57,372 Položili jsme těm dětem všechny možné otázky. 279 00:15:57,373 --> 00:15:59,666 Nevěděli o tom skoro nic. 280 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Tak jsem zahájil kamerový dohled, 281 00:16:02,920 --> 00:16:06,130 zaznamenával jsem, kdy přišla textovka, 282 00:16:06,131 --> 00:16:10,385 a pak jsme na videu sledovali, jestli uvidíme, jak někdo 283 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 v tom čase posílá zprávu. 284 00:16:13,639 --> 00:16:17,392 Pan Boyer chtěl, abych mu napsala, když mi přijde zpráva, 285 00:16:17,393 --> 00:16:19,519 aby zjistil, kdo byl na telefonu. 286 00:16:19,520 --> 00:16:24,065 Tak jsem věděl, kdy máme začít kontrolovat kamery 287 00:16:24,066 --> 00:16:28,569 a hledat někoho, kdo se omluvil ze třídy. 288 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Tohle všechno dělali, ale pořád nic neměli. 289 00:16:31,699 --> 00:16:33,866 Ty zprávy chodily dál. 290 00:16:33,867 --> 00:16:37,912 Protože nepoznáte, jestli posílají snapchat, nebo obtěžující zprávu, 291 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 když se díváte na video. 292 00:16:42,292 --> 00:16:44,085 S Kendrou jsme spolupracovaly. 293 00:16:44,086 --> 00:16:46,504 Byly jsme ve škole skoro každý den 294 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 s nějakým postupem nebo akcí. 295 00:16:49,383 --> 00:16:53,511 Říkaly jsme si: „Ahoj, víš, jestli Lauryn dnes něco přišlo? 296 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Tohle dostal Owen.“ 297 00:16:54,847 --> 00:16:56,305 Probíraly jsme to. 298 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 Spolu jsme mohly mluvit v podstatě o všem, 299 00:16:59,351 --> 00:17:01,144 sdílet věci, 300 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 podporovaly jsme se. 301 00:17:05,607 --> 00:17:10,487 Mluvily jsme o to těch zprávách s panem Boyerem. 302 00:17:11,488 --> 00:17:15,658 Jako jedno z prvních opatření jsme zvažovali zablokování odesílatele. 303 00:17:15,659 --> 00:17:19,037 To v tomhle případě nebylo možné, protože používal 304 00:17:19,038 --> 00:17:22,331 aplikaci na generování náhodných čísel. 305 00:17:22,332 --> 00:17:26,335 Zkoušeli jsme to číslo zablokovat, ale hned to přišlo z jiného. 306 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 Dál jsme poradili, ať si studenti změní čísla. 307 00:17:30,758 --> 00:17:32,550 O tom jsme chvíli přemýšleli, 308 00:17:32,551 --> 00:17:35,511 ale věděli jsme, že je to někdo blízký. 309 00:17:35,512 --> 00:17:39,098 Někdo, kdo vždycky věděl, kde ti dva jsou, 310 00:17:39,099 --> 00:17:44,812 a báli jsme se, že nikdy nezjistíme, kdo to je, a pustíme si toho člověka domů. 311 00:17:44,813 --> 00:17:47,899 Jestli je to někdo z jejich přátel, bývá u nás doma? 312 00:17:47,900 --> 00:17:51,819 Otevíráme dveře někomu, kdo napáchal tolik škody? 313 00:17:51,820 --> 00:17:56,407 Takže jsme se nechtěli vzdát naděje, že to zjistíme. 314 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 VÍTEJTE VE ŠKOLE BEAL CITY 315 00:17:58,702 --> 00:18:00,495 Ani nevím, kolikrát 316 00:18:00,496 --> 00:18:03,498 jsme stály v slzách v ředitelně a prosily: 317 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 „Můžeme zavést pravidla na omezení mobilů? 318 00:18:06,335 --> 00:18:10,213 Proč má k tomu moje dítě přístup, když by se mělo učit?“ 319 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 Já jsem pro, aby děti měly telefony ve školách, 320 00:18:13,217 --> 00:18:17,136 protože mobily... Třeba já ho používám jako osobní kancelář. 321 00:18:17,137 --> 00:18:19,305 Já na telefonu hodně pracuju. 322 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Vím, že se dají používat ve výuce jako vzdělávací nástroje. 323 00:18:27,064 --> 00:18:31,068 13 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 324 00:18:31,693 --> 00:18:34,862 My zvítězíme. Slibuju. Owen tě nemá rád. 325 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Nemiluje tě. 326 00:18:37,449 --> 00:18:40,409 Chce sex, kouření a muchlování. 327 00:18:40,410 --> 00:18:42,036 Nechce tvoji ubohou prdel. 328 00:18:42,037 --> 00:18:44,622 S Lauryn jsme měli ohledně textovek jasno, 329 00:18:44,623 --> 00:18:48,377 ale ona po čase začala pochybovat o sobě i o našem vztahu. 330 00:18:49,545 --> 00:18:54,507 {\an8}Ve čtvrtek spolu budeme v hotelu a tvůj ubohej zadek tam nebude. 331 00:18:54,508 --> 00:18:58,094 A pak ten pisatel začal tvrdit, že spolu chodíme. 332 00:18:58,095 --> 00:19:01,974 Už jsem si nebyla jistá, jestli můžu Owenovi ještě věřit. 333 00:19:02,599 --> 00:19:04,684 Začali jsme se mnohem víc hádat. 334 00:19:04,685 --> 00:19:07,103 Obviňovala mě z věcí, které se nestaly, 335 00:19:07,104 --> 00:19:09,230 protože věřila těm zprávám. 336 00:19:09,231 --> 00:19:12,567 Byli jsme kvůli tomu jeden na druhého naštvaní, 337 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 i když bychom neměli být. 338 00:19:15,946 --> 00:19:19,198 Ten pisatel chtěl hlavně, abychom se s Lauryn rozešli. 339 00:19:19,199 --> 00:19:20,783 Jednou jsme si volali 340 00:19:20,784 --> 00:19:24,078 a já jí řekl, že už je toho moc 341 00:19:24,079 --> 00:19:27,748 a že když mu dáme, co chce, možná toho nechá. 342 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 A třeba to pak můžeme zkusit zas. 343 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Zlomilo jí to srdce. 344 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Moc ji to bolelo. 345 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 Byl moje první láska. 346 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 Byli jsme spolu přes dva roky. 347 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 A prostě jsme se spolu přestali bavit. 348 00:19:49,438 --> 00:19:52,523 Promluvila jsem s Lauryn a připomněla jí: 349 00:19:52,524 --> 00:19:54,025 „Víš, kdo Owen je. 350 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 A... 351 00:19:56,111 --> 00:19:57,278 jako člověk, 352 00:19:57,279 --> 00:20:00,489 i kdyby tě neměl rád, tak by nic takového neřekl. 353 00:20:00,490 --> 00:20:05,286 A bohužel to jejich vztah poznamenalo. 354 00:20:05,287 --> 00:20:07,663 Těch zpráv prostě už bylo moc. 355 00:20:07,664 --> 00:20:11,542 Posledních sedm měsíců jejich vztahu 356 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 už to bylo jen: „Mluvil jsi s touhle holkou? 357 00:20:14,463 --> 00:20:17,590 Byl jsi s tím a s tím?“ 358 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 Byla to spousta lží. 359 00:20:20,302 --> 00:20:23,846 Myslím, že jediným cílem těch zpráv bylo nás rozdělit. 360 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 Jenže když jsme se rozešli, textovky se ještě zhoršily. 361 00:20:27,643 --> 00:20:30,853 Zjistit, že ten člověk pořád usiluje o to, co chtěl, 362 00:20:30,854 --> 00:20:32,104 bylo zničující. 363 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 MYSLÍ, ŽE JSI HNUSNÁ 364 00:20:33,440 --> 00:20:34,774 JSI PRO NĚJ UBOŽAČKA 365 00:20:34,775 --> 00:20:36,108 NENÁVIDÍ TĚ! VYHRÁL 366 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 BLBÁ HNUSNÁ PRDEL NICKO 367 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Zabij se, mrcho. 368 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 Kdybys chcípla, bylo by mu líp. 369 00:20:49,873 --> 00:20:53,085 Když jsem si to přečetla, totálně mě to šokovalo. 370 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 Bylo mi z toho smutno. Psychicky jsem na tom byla špatně. 371 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Je to čím dál horší. 372 00:21:00,801 --> 00:21:05,346 Některé zprávy byly zvrácené. Aby se Lauryn zabila. 373 00:21:05,347 --> 00:21:08,266 Že by neměla žít. Ať už nechodí do školy. 374 00:21:08,267 --> 00:21:11,852 {\an8}MRTVÁ #BUMBUM #SEBEVRAŽDA 375 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Můj krevní tlak prudce stoupal. 376 00:21:15,691 --> 00:21:21,112 Když je nějaký student vystavený takovému obtěžování 377 00:21:21,113 --> 00:21:25,867 po tak dlouhou dobu, obávám se o jeho duševní zdraví. 378 00:21:26,660 --> 00:21:31,164 Na emočním zdraví mladého člověka to musí zanechat obrovské stopy. 379 00:21:31,748 --> 00:21:33,291 NEJHORŠÍ PÁR VYCHRTLÁ MRCHA 380 00:21:33,292 --> 00:21:34,208 ŠKOLNÍ DĚVKA 381 00:21:34,209 --> 00:21:35,376 {\an8}JE NÁŠ VDĚČNÁ MRCHO 382 00:21:35,377 --> 00:21:36,335 {\an8}VYHRÁLI JSME 383 00:21:36,336 --> 00:21:39,339 Člověka to dokáže pořádně rozhodit. 384 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 {\an8}OWEN CHCE TVOJI SMRT 385 00:21:41,049 --> 00:21:44,343 Co se stane, když už toho to dítě má dost 386 00:21:44,344 --> 00:21:46,595 a pisatele už to neuspokojí 387 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 nebo už ty zprávy nemají odezvu, jakou chce? 388 00:21:50,100 --> 00:21:52,185 Jednou někdo vybuchne. 389 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 Už toho hajzla musíme dostat. 390 00:21:55,981 --> 00:21:59,693 Varování, oddělej se sama, než to uděláme my. 391 00:22:00,902 --> 00:22:06,657 Když začaly chodit fyzické výhružky, jako rodiče jsme se báli, 392 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 že se našim dětem může něco stát. 393 00:22:10,037 --> 00:22:11,496 Tam se to zlomilo. 394 00:22:12,164 --> 00:22:16,585 V té době se taky do věci zapojil strážník Main. 395 00:22:17,544 --> 00:22:19,003 {\an8}15 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 396 00:22:19,004 --> 00:22:21,547 Kontaktovali mě ze školního obvodu 397 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 ohledně kyberšikany a obtěžování. 398 00:22:25,469 --> 00:22:28,387 Sešli jsme se ve škole. Byli tam rodiče obou dětí. 399 00:22:28,388 --> 00:22:31,640 A také školní inspektor a ředitel. 400 00:22:31,641 --> 00:22:36,062 {\an8}A rodiče mi sdělili, že k tomu obtěžování dochází 401 00:22:36,063 --> 00:22:37,022 víc než rok. 402 00:22:38,607 --> 00:22:41,108 Obě matky, Jill a Kendra, 403 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 se o své děti hodně bály, 404 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 o jejich duševní stav 405 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 i jak se to projeví na jejich školním prospěchu. 406 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Prosily o pomoc. 407 00:22:52,412 --> 00:22:56,749 Nejhorší je strach, že z toho obě děti budou mít emocionální trauma. 408 00:22:56,750 --> 00:23:00,586 Když to dospěje do bodu, kdy už to trauma neunesou, 409 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 je tu obrovské riziko sebepoškození. 410 00:23:04,257 --> 00:23:06,385 Je to opravdu velmi znepokojivé. 411 00:23:11,765 --> 00:23:14,100 Věděl jsem, že hledám skupinu studentů, 412 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 kteří mají velmi těsné pouto. 413 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Slíbili, že budou mlčet. 414 00:23:19,272 --> 00:23:22,149 Nikomu neřeknou, co dělají. 415 00:23:22,150 --> 00:23:25,237 To byla moje představa zpočátku. 416 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #VYRIDTETUMRCHU 417 00:23:31,034 --> 00:23:33,619 Šerif přišel jednou dvakrát týdně do školy 418 00:23:33,620 --> 00:23:36,539 a ptal se třeba, kdy přišla poslední zpráva, 419 00:23:36,540 --> 00:23:37,665 o čem byla. 420 00:23:37,666 --> 00:23:40,334 Jak se to vyvíjí? Nějaké změny? 421 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Něčeho míň, víc, stejně? 422 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - Ne tolik zpráv. - Dobře. 423 00:23:46,758 --> 00:23:48,717 Nenech se těmi kecy ničit. 424 00:23:48,718 --> 00:23:51,345 Dělá to někdo nemocný. 425 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Tak, tím bychom začali. 426 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 Dobrá trefa. 427 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 V basketbalové sezóně se zprávy začaly týkat našich zápasů. 428 00:24:02,524 --> 00:24:04,442 Pamatuju si, že v jednom zápase 429 00:24:04,443 --> 00:24:06,569 jsem nenahrála žádný bod. 430 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Tak mě za to ve zprávách setřeli. 431 00:24:10,824 --> 00:24:14,369 Jsi nejhorší. Měla bys toho nechat, zranit se a skončit. 432 00:24:14,870 --> 00:24:18,122 Smutné je, že Lauryn je fakt skvělá sportovkyně, 433 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 ale v podstatě to vzdala. 434 00:24:22,002 --> 00:24:24,880 Možná to posílal někdo, kdo ten zápas sledoval. 435 00:24:29,301 --> 00:24:32,428 V některých textovkách byly detaily, 436 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 které nasvědčovaly tomu, že je někdo sleduje. 437 00:24:37,601 --> 00:24:40,102 Lo, ty mrcho, víme, že hraješ. 438 00:24:40,103 --> 00:24:43,981 Zavolala jsem Kendře: „Ty ty holky z basketu znáš. 439 00:24:43,982 --> 00:24:45,942 Já je moc neznám. 440 00:24:46,443 --> 00:24:49,653 Mohla by to být jedna z nich? Přeci jsi je trénovala. 441 00:24:49,654 --> 00:24:51,072 Která s ní soupeří?“ 442 00:24:51,656 --> 00:24:53,532 Tehdy jsem začala přemýšlet, 443 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 kdo je ve středoškolském týmu žárlivý nebo závistivý. 444 00:24:58,705 --> 00:25:01,707 V jedné zprávě bylo, kolik bodů získali „oni“ 445 00:25:01,708 --> 00:25:03,460 v zápase večer předtím. 446 00:25:04,002 --> 00:25:06,295 Tak nás s mámou napadlo zjistit, 447 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 kdo tolik bodů získal. 448 00:25:08,590 --> 00:25:10,966 Máma byla dobrovolná zapisovatelka bodů. 449 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Napadlo ji podívat se do výsledků. 450 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Tak jsme zjistily, že takový počet bodů měla jen jedna osoba. 451 00:25:17,682 --> 00:25:18,891 Khloe Wilsonová. 452 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Jako, cože? Počkej. 453 00:25:25,857 --> 00:25:27,067 Khloe to nemůže být. 454 00:25:29,653 --> 00:25:32,112 Khloe a Owen byli... 455 00:25:32,113 --> 00:25:35,658 Nebyli... Nevím, jak jejich vztah vysvětlit. 456 00:25:35,659 --> 00:25:37,743 Byli trochu víc než přátelé. 457 00:25:37,744 --> 00:25:40,288 Vždycky se měli rádi. 458 00:25:40,914 --> 00:25:42,540 Khloe se Owen líbil. 459 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Myslím, že za ním vždycky přišla a mluvila s ním, abych žárlila. 460 00:25:47,003 --> 00:25:49,338 Owen a Khloe se hodně spřátelili. 461 00:25:49,339 --> 00:25:51,215 Ale pak začal chodit s Lauryn. 462 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Jo, Lauryn a Khloe se nikdy nemusely. 463 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 Khloe jako dítě nebyla nejmilejší, 464 00:25:57,514 --> 00:26:02,268 nebyla zlá, ale rozhodně nebyla ani hodná. 465 00:26:02,269 --> 00:26:04,812 A myslím, že Lauryn někdy něco řekla 466 00:26:04,813 --> 00:26:06,730 a ta ji pak neměla ráda. 467 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Khloe jsem neměla ráda, protože podle mě jsme každá jiná. 468 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Hrály jsme spolu basket a prostě jsme si nesedly. 469 00:26:16,741 --> 00:26:19,702 Ve škole se nás ptali, 470 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 jestli si umíme představit, že by to dělala Khloe. 471 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Tehdy jsme řekli, že jsme s ní dřív pár problémů měli. 472 00:26:28,420 --> 00:26:32,840 {\an8}V sedmé a osmé třídě Khloe několikrát nařkli, 473 00:26:32,841 --> 00:26:36,176 {\an8}že šikanovala nebo se nechovala hezky k jedné osobě. 474 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Ředitel si ji pořád předvolával a ona tvrdila, že nic nedělá. 475 00:26:45,353 --> 00:26:46,687 Byla vůdčí typ. 476 00:26:46,688 --> 00:26:49,399 Tehdy měla velkou skupinu přátel. 477 00:26:49,941 --> 00:26:53,360 I na několika dalších školách. 478 00:26:53,361 --> 00:26:56,947 Takže myslím, že některé lidi, 479 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 netvrdím, že je to uráželo, 480 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 ale možná sami taky něco takového chtěli. 481 00:27:05,749 --> 00:27:08,208 Odprav se sama, nebo to uděláme my. 482 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #BUM 483 00:27:13,798 --> 00:27:17,134 Začal jsem prověřovat dívku jménem Khloe Wilsonová. 484 00:27:17,135 --> 00:27:20,012 V basketbalovém zápase získala 12 bodů. 485 00:27:20,013 --> 00:27:21,138 {\an8}K. WILSONOVÁ 486 00:27:21,139 --> 00:27:24,099 Dozvěděl jsem se, že hodně zpráv 487 00:27:24,100 --> 00:27:25,851 bylo o halloweenské párty. 488 00:27:25,852 --> 00:27:29,438 To bylo zajímavé, protože jsem zjistil, že tu párty 489 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 pořádala Khloe a její rodina. 490 00:27:33,526 --> 00:27:36,695 Možná měla Khloe zájem o Owena, 491 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 což mohl být jeden z dalších motivů. Mohla... na Lauryn žárlit? 492 00:27:43,536 --> 00:27:46,955 Dobře. Khloe, jak se máš? Posaď se tam. 493 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Šerif Main. 494 00:27:48,917 --> 00:27:51,168 Pověz mi svůj příběh. Prostě, povídej. 495 00:27:51,169 --> 00:27:53,380 Dobře. Takže... Já jsem ani... 496 00:27:54,631 --> 00:27:56,924 Vůbec jsem o tom všem nevěděla, 497 00:27:56,925 --> 00:28:00,219 asi dokud nezačala volejbalová sezóna. 498 00:28:00,220 --> 00:28:03,222 Sem tam jsem něco slyšela od Owena. 499 00:28:03,223 --> 00:28:06,350 Moc jsem s nima nemluvila. 500 00:28:06,351 --> 00:28:11,146 S Lauryn si nejsme blízké. A pak z toho začali vinit mě. 501 00:28:11,147 --> 00:28:13,400 Je tu 348 stran. 502 00:28:14,025 --> 00:28:16,944 Ty zprávy jsou sprosté. Je to víc než obtěžování. 503 00:28:16,945 --> 00:28:19,321 Tohle je... To je stalking. 504 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 Já to chci zastavit. Musí to přestat. 505 00:28:21,741 --> 00:28:24,201 No, já s tím nemám nic společného. 506 00:28:24,202 --> 00:28:26,537 Pořád se mnou někdo je. 507 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Kdybych něco dělala, někdo by si všiml. 508 00:28:30,083 --> 00:28:34,212 Myslel jsem, že to Khloe projde, protože její táta je policista. 509 00:28:34,713 --> 00:28:37,005 Něco udělá, aby to zahladil. 510 00:28:37,006 --> 00:28:40,218 Napadalo mě leccos. 511 00:28:41,386 --> 00:28:43,846 Pátral jsem a ve škole se dozvěděl, 512 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 že Khloe hodně kamarádí se Sophie a Macy. 513 00:28:46,516 --> 00:28:49,435 Jsou dost uzavřená skupina, tak mě napadlo, 514 00:28:49,436 --> 00:28:50,729 že to přesně hledám. 515 00:28:51,229 --> 00:28:55,232 Ty tři, které vědí, co se tu děje. 516 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Promluvím si s těmi dvěma dívkami a rychle tomu přijdu na kloub. 517 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 17 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 518 00:29:05,034 --> 00:29:08,620 Se Sophií jsme si vždy byli blízcí. Naši rodiče se kamarádí. 519 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Takže jsme spolu strávili v podstatě celé dětství. 520 00:29:12,751 --> 00:29:15,836 Možná jsem Owena Sophii trochu odvedla, 521 00:29:15,837 --> 00:29:18,255 tak se mi mohla chtít pomstít. 522 00:29:18,256 --> 00:29:20,132 - Ahoj, Sophie? - Jo. 523 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Ahoj. Dnes mluvím se spoustou lidí. 524 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 Tušíš proč? 525 00:29:25,764 --> 00:29:28,724 Nevím. Asi proto, že mám blízko k Owenovi. 526 00:29:28,725 --> 00:29:32,144 - Fajn. Kamarádíš se s Khloe? - Jo. Jsme dobré kamarádky. 527 00:29:32,145 --> 00:29:33,979 Myslíš, že to mohla udělat? 528 00:29:33,980 --> 00:29:36,356 Nemyslím, protože její táta je polda, 529 00:29:36,357 --> 00:29:39,109 není tak hloupá, aby něco takovýho udělala. 530 00:29:39,110 --> 00:29:40,027 Děkuju. 531 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 Volal mi Mike Main, 532 00:29:42,655 --> 00:29:47,409 že si pozval Sophie na pohovor 533 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 a že mluvili s celou skupinou dětí. 534 00:29:52,123 --> 00:29:55,125 Zeptala jsem se Korin, která je má kamarádka, 535 00:29:55,126 --> 00:29:57,628 jestli si o tom může s dcerou promluvit. 536 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Už se to vymyká kontrole. 537 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Vzala jsem Sophiin telefon a prošla si ho. 538 00:30:05,261 --> 00:30:08,138 Zjišťovala, jestli tam Sophie má zprávy od Khloe 539 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 nebo ty aplikace na dočasná čísla. 540 00:30:11,142 --> 00:30:13,936 Hádaly jsme se, křičely na sebe. 541 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 „Myslím, že o tom něco víš. Musíš vědět.“ 542 00:30:19,275 --> 00:30:22,528 Khloe, Macy a Sophie pořád byly někde spolu, 543 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 seděly v hloučku a koukaly do telefonů. 544 00:30:26,699 --> 00:30:29,786 Z každýho dne ti uděláme totální peklo. 545 00:30:32,163 --> 00:30:35,500 Tou dobou byli rodiče čím dál víc naštvaní na školu, 546 00:30:36,084 --> 00:30:37,417 že neděláme víc. 547 00:30:37,418 --> 00:30:39,503 Oslovila jsem trenéra basketu, 548 00:30:39,504 --> 00:30:42,714 kterého štvalo, že holky z týmu jsou rozhádané. 549 00:30:42,715 --> 00:30:46,885 Zeptala jsem se, jestli bychom si mohli s týmem promluvit 550 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 a ukázat jim, co se děje. 551 00:30:50,473 --> 00:30:52,183 „Můžete jim projít telefony?“ 552 00:30:52,809 --> 00:30:54,518 A on hned souhlasil. 553 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Nápad se mu líbil, jen to prý musí projít přes školu. 554 00:30:59,440 --> 00:31:04,653 Pak nám pan Chilman sdělil, že to nepůjde. 555 00:31:04,654 --> 00:31:06,655 Rodiče chtěli přijít do tříd 556 00:31:06,656 --> 00:31:11,326 a sami se zapojit do vyšetřování. 557 00:31:11,327 --> 00:31:14,663 Pořádat hromadná setkání, konfrontovat lidi 558 00:31:14,664 --> 00:31:16,790 a začít ukazovat prstem. 559 00:31:16,791 --> 00:31:18,959 Řekli jsme jim narovinu, 560 00:31:18,960 --> 00:31:21,296 že to nepůjde tak, jak si představují. 561 00:31:21,880 --> 00:31:26,091 Jill a Kendra přišly do školy a spustily na Dana. 562 00:31:26,092 --> 00:31:29,720 Inspektor jim naštěstí řekl, že se zbláznily. 563 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Předvedly ve škole scénu. 564 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Jednu dobu 565 00:31:34,726 --> 00:31:38,854 se Owen snažil přimět Khloe, aby se přiznala. 566 00:31:38,855 --> 00:31:42,399 Pořád na ni tlačil, každý den. 567 00:31:42,400 --> 00:31:45,736 Druhý den pak Owen Khloe napsal nebo zavolal 568 00:31:45,737 --> 00:31:47,946 a omluvil se, že to psala matka. 569 00:31:47,947 --> 00:31:52,619 Jill posílala zprávy a vydávala se za Owena. 570 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Všechny důkazy ukazovaly na Khloe. 571 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 S Macy jsme ji konfrontovaly 572 00:31:58,917 --> 00:32:01,960 a ona se rozčílila, 573 00:32:01,961 --> 00:32:05,840 říkala, že to nedělá ona, a nechápala, proč jí nikdo nevěří. 574 00:32:14,015 --> 00:32:16,767 Nejdřív se mě zeptal Owen, jestli to dělám já. 575 00:32:16,768 --> 00:32:18,144 Řekla jsem, že ne. 576 00:32:19,020 --> 00:32:21,355 Pak se mě na to ptali čím dál víc, 577 00:32:21,356 --> 00:32:23,357 protože jakmile ta otázka padla, 578 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 začalo všechno ukazovat na mě. 579 00:32:28,154 --> 00:32:33,116 Později Owenovi a Lauryn psala čísla s předvolbou oblasti na Floridě. 580 00:32:33,117 --> 00:32:37,245 A dozvěděli jsme se, že Khloe je právě s rodinou na jarní prázdninách 581 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 v téhle floridské oblasti. 582 00:32:40,792 --> 00:32:43,543 A když přicházejí zprávy s těmi předvolbami, 583 00:32:43,544 --> 00:32:47,255 napadne vás, že zas ukazují na ni 584 00:32:47,256 --> 00:32:48,549 jako zájmovou osobu. 585 00:32:49,342 --> 00:32:52,552 Myslím, že jsme byli sotva hodinu za hranicí 586 00:32:52,553 --> 00:32:55,682 a Mike nám píše, že to teď přichází z Floridy. 587 00:32:56,849 --> 00:33:00,894 Já na to: „Já to nejsem. Nevím, co ode mě chcete.“ 588 00:33:00,895 --> 00:33:03,146 Táta řekl, ať mi prověří telefon. 589 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Khloe nám poskytla telefon k forenznímu stažení dat. 590 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Ale v jejím telefonu nic nebylo. 591 00:33:15,451 --> 00:33:17,703 Kurvy, včera jsem mluvila s policajty. 592 00:33:17,704 --> 00:33:21,790 Vzali můj telefon, prohledali ho, zkopírovali. 593 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 Nic špatnýho nenašli. 594 00:33:23,835 --> 00:33:26,503 Khloe prohledala policie. Stáhli její telefon 595 00:33:26,504 --> 00:33:30,424 a nám o tom pořád chodily zprávy. 596 00:33:30,425 --> 00:33:33,468 Bylo to divný, protože kdyby to fakt psala Khloe, 597 00:33:33,469 --> 00:33:35,262 proč by na sebe upozorňovala? 598 00:33:35,263 --> 00:33:37,931 Chodily mi fotky se mnou a Khloe 599 00:33:37,932 --> 00:33:39,933 a bylo to hrozně divný. 600 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 Ukazovala na sebe až moc. 601 00:33:43,229 --> 00:33:46,357 {\an8}Proč by posílala svou fotku, když nechce být odhalená? 602 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Nikdo by na sebe přeci přímo neukázal. 603 00:33:53,489 --> 00:33:55,908 Bylo skoro jisté, že to na ni někdo ušil. 604 00:33:57,702 --> 00:34:00,954 Přemýšlela jsem, kdo z mé třídy by mě chtěl 605 00:34:00,955 --> 00:34:03,332 tímhle způsobem očernit. 606 00:34:09,756 --> 00:34:10,881 Jako vyšetřovatel 607 00:34:10,882 --> 00:34:14,676 si musím dát pozor, abych nepodlehl tunelovému vidění. 608 00:34:14,677 --> 00:34:18,138 Měli jsme asi přes tisíc stran zpráv. 609 00:34:18,139 --> 00:34:20,057 Tak jsem každou přečetl 610 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 a hledal nějakou skrytou stopu. 611 00:34:24,395 --> 00:34:25,437 Pár týdnů předtím 612 00:34:25,438 --> 00:34:31,151 proběhla konverzace o mikině a pouzdru na telefon 613 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 a byla tam fotka. 614 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 A tu fotku poslal pachatel Owenovi a Lauryn. 615 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 {\an8}LO, TO JEHO NOVÝ POUZDRO NA TELEFON JE FAKT HUSTÝ 616 00:34:45,166 --> 00:34:48,710 {\an8}To bylo děsivé, protože tu fotku 617 00:34:48,711 --> 00:34:51,254 z našich rodinných Vánoc mohl pořídit 618 00:34:51,255 --> 00:34:53,590 jen někdo, kdo tam byl s námi, 619 00:34:53,591 --> 00:34:56,051 a to byly jen naše rodiny. 620 00:34:56,052 --> 00:35:00,639 Šerif Main se nás zeptal, kdo mohl být na oslavě Vánoc 621 00:35:00,640 --> 00:35:02,849 a zároveň v Owenově třídě. 622 00:35:02,850 --> 00:35:05,602 A jediný člen rodiny, který je v jeho třídě, 623 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 je jeho sestřenice Adrianna. 624 00:35:11,609 --> 00:35:14,237 Myslím, že Adrianna se na tom mohla podílet. 625 00:35:14,821 --> 00:35:18,032 Byla v partě holek, které se spíš držely stranou. 626 00:35:19,033 --> 00:35:21,701 S těma holkama jsme vyrůstaly a sportovaly 627 00:35:21,702 --> 00:35:24,621 a mohly si myslet, že jsem na ně hrubá 628 00:35:24,622 --> 00:35:26,873 nebo je prostě nemám ráda, 629 00:35:26,874 --> 00:35:29,417 protože jsem ve sportu trochu soutěživá 630 00:35:29,418 --> 00:35:30,418 a tak. 631 00:35:30,419 --> 00:35:33,631 Tak jsem myslela, že třeba proto mě nemají rády. 632 00:35:34,549 --> 00:35:38,552 Když jsme byli na střední, Adrianna si vymyslela, 633 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 že jsme ji šikanovaly 634 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 a že jsme po ní házely mrkev. 635 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Podle Khloe to na ni někdo ušil. 636 00:35:45,560 --> 00:35:48,437 - Tvoje sestřenice je Adrianna, že? - Ano. 637 00:35:49,147 --> 00:35:53,775 Zdá se, že kdysi měla nějaký problém s Khloe, 638 00:35:53,776 --> 00:35:56,903 ta se snaží zjistit, kdo by to mohl dělat. 639 00:35:56,904 --> 00:36:01,283 Nikomu jinému nevadíme tolik, 640 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 aby na nás hodil šikanu někoho jiného. 641 00:36:06,873 --> 00:36:09,250 {\an8}Bylo pár dnů, kdy jsem nechtěla do školy. 642 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 Byla to pro mě stresující doba. 643 00:36:12,587 --> 00:36:15,338 Byla jsem s Khloe a spol. ve volejbalovém týmu. 644 00:36:15,339 --> 00:36:18,091 Měly svoji partu, a kdo nebyl její součástí, 645 00:36:18,092 --> 00:36:20,719 byl považován za to, čemu říkám „outsideři“. 646 00:36:20,720 --> 00:36:24,432 A když jste byli outsider, nechovaly se k vám hezky. 647 00:36:24,932 --> 00:36:28,518 Minulou volejbalovou sezónu jsme řešili Adriannu a její mámu. 648 00:36:28,519 --> 00:36:29,687 Začalo to loni. 649 00:36:30,188 --> 00:36:32,522 Odstartovaly na volejbale velkou akci. 650 00:36:32,523 --> 00:36:36,484 A jindy nás zavolali do Boyerovy kanceláře 651 00:36:36,485 --> 00:36:38,069 a ukázalo se, že lžou. 652 00:36:38,070 --> 00:36:40,780 Ale až když se přihlásilo pár rodičů, 653 00:36:40,781 --> 00:36:43,533 {\an8}co chodí na zápasy, a řekli, že je to nesmysl. 654 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 {\an8}Není to pravda. 655 00:36:46,913 --> 00:36:49,748 Pak vám připadá, jako by celý svět byl proti vám. 656 00:36:49,749 --> 00:36:51,709 Jako by nebyla cesta ven. 657 00:36:52,376 --> 00:36:54,754 V té době jsem neměla žádné dobré dny. 658 00:36:56,047 --> 00:36:59,841 Nikomu jsem to neřekla. Máma si toho všimla a ozvala se. 659 00:36:59,842 --> 00:37:01,593 Napsala na Facebook. 660 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Nikoho přímo nejmenovala. 661 00:37:04,388 --> 00:37:07,474 Jen řekla, čím si její dítě prochází. 662 00:37:07,475 --> 00:37:09,560 Že je potřeba to napravit. 663 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 A pak se to... 664 00:37:12,813 --> 00:37:15,482 neřekla bych vyhrotilo, ale vůbec nezlepšilo. 665 00:37:15,483 --> 00:37:19,653 {\an8}Vložili se do toho rodiče, psali věci na Facebook. 666 00:37:19,654 --> 00:37:24,157 {\an8}Její matka ze sebe dělala oběť. 667 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Můj prst ukazuje na Adriannu. Podle mě je to ona. 668 00:37:29,580 --> 00:37:32,082 Lidi mysleli, že jsem to na Khloe hodila já 669 00:37:32,083 --> 00:37:33,960 za to, jak se ke mně chovala. 670 00:37:36,045 --> 00:37:39,256 O těch zprávách jsem se dozvěděla, když mi napsal Owen 671 00:37:39,257 --> 00:37:42,217 a ptal se, jestli mi taky chodí. 672 00:37:42,218 --> 00:37:44,469 Řekla jsem mu, ať mi pošle ta čísla, 673 00:37:44,470 --> 00:37:47,973 že se podívám, jestli je mám v kontaktech. A neměla. 674 00:37:47,974 --> 00:37:50,058 Pak už jsem o tom neslyšela, 675 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 dokud mě nevyslechli policajti. 676 00:37:53,396 --> 00:37:57,607 Další krok ve vyšetřování bylo samozřejmě promluvit s Adriannou. 677 00:37:57,608 --> 00:37:59,234 {\an8}KONTAKT S ADRIANNOU 678 00:37:59,235 --> 00:38:03,822 Zeptal jsem se jí, jestli je do věci zapojená nebo o tom něco ví. 679 00:38:03,823 --> 00:38:08,368 Zasypával mě otázkami. Bylo to hodně intenzivní. 680 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Ptal se mě, jestli mám něco proti Lauryn. 681 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Řekla jsem, že samozřejmě nemám. 682 00:38:16,210 --> 00:38:20,338 Ptal jsem se jí na tu fotku z vánočního večírku. 683 00:38:20,339 --> 00:38:22,590 {\an8}...JESTLI TU FOTKU DĚLALA ONA. 684 00:38:22,591 --> 00:38:24,843 Ptal se, jestli vím, kdo to fotil, 685 00:38:24,844 --> 00:38:26,511 a jestli jsem to byla já. 686 00:38:26,512 --> 00:38:28,930 Nevím, jak mě někdo může podezírat. 687 00:38:28,931 --> 00:38:33,268 Ale bylo to hodně bolestivé, já byla ve škole tiché dítě. 688 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 S nikým jsem moc nemluvila. Nikomu jsem neublížila. 689 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Nechápala jsem, proč si myslí, že bych to udělala. 690 00:38:41,819 --> 00:38:45,405 Když jsem po hovoru s šerifem Minem přišla do třídy, 691 00:38:45,406 --> 00:38:48,450 všichni na mě koukali, jako by věděli, co se stalo. 692 00:38:48,451 --> 00:38:50,036 Jako bych byla vinna. 693 00:38:52,121 --> 00:38:56,625 Můj názor na policisty se od té doby změnil. 694 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Pokaždé, když teď na ulici projdu kolem policajta, bojím se. 695 00:39:02,298 --> 00:39:04,008 Mám teď z policajtů strach. 696 00:39:04,592 --> 00:39:06,926 Bylo to pro ni moc traumatizující, 697 00:39:06,927 --> 00:39:09,929 předvolali ji k pohovoru s policajtem 698 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 o věci, o které toho moc nevěděla. 699 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Navíc bylo absolutně vyloučené, že by s tím měla něco společného. 700 00:39:19,565 --> 00:39:21,649 Jednou, po rozhovoru se šerifem, 701 00:39:21,650 --> 00:39:24,570 jsem seděla s rodiči v obýváku... 702 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 a přišla mi zpráva z neznámého čísla. 703 00:39:32,453 --> 00:39:36,999 Adrianno, Owen potřebuje pomoc. Musíme ho zbavit Lo. 704 00:39:37,833 --> 00:39:41,503 Řekni jeho rodičům, že Lo je mrcha, posrala mu život. 705 00:39:41,504 --> 00:39:42,838 Ty ji taky nenávidíš. 706 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Vydělilo mě to. 707 00:39:48,636 --> 00:39:51,513 Upustila jsem telefon. Rozbrečela jsem se. 708 00:39:51,514 --> 00:39:54,433 Málem jsem si vybrečela oči. Byla jsem vyděšená. 709 00:39:57,019 --> 00:40:00,063 Ptala jsem se, kdo to může být. 710 00:40:00,064 --> 00:40:01,815 Jak to, že má moje číslo? 711 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Bylo to děsivé, nečekala jsem, že by se mi to mohlo stát. 712 00:40:08,489 --> 00:40:10,573 Na jaře 2022 713 00:40:10,574 --> 00:40:12,784 jsme nežili svůj normální život. 714 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 Každou noc jsme skoro nespali. 715 00:40:16,664 --> 00:40:18,706 Víš, co chceme. 716 00:40:18,707 --> 00:40:19,750 {\an8}OWEN CO CHCETE? 717 00:40:22,336 --> 00:40:24,921 Chceme sejmout Lo. 718 00:40:24,922 --> 00:40:26,799 Je to posraná nicka. 719 00:40:27,383 --> 00:40:29,801 Ty zprávy chodily nonstop. 720 00:40:29,802 --> 00:40:34,180 V jednu ráno, ve tři ráno. Neustále. 721 00:40:34,181 --> 00:40:35,974 Vzbudíte se a vidíte tohle, 722 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 řeknete jo, dobrý ráno. 723 00:40:38,644 --> 00:40:42,230 Doma jsme se začali kvůli těm zprávám hádat. 724 00:40:42,231 --> 00:40:47,068 V domě bylo napětí, byla cítit hustá atmosféra. 725 00:40:47,069 --> 00:40:49,654 Nemohli jsme se vystát, 726 00:40:49,655 --> 00:40:51,574 všichni byli naštvaní. 727 00:40:52,199 --> 00:40:54,492 Křičel jsem na Kendru, že nic nedělá. 728 00:40:54,493 --> 00:40:58,289 „Tvrdilas, že to vyřídíš.“ Ona, že se o to postará. 729 00:40:59,123 --> 00:41:02,168 Netrávila jsem dost času doma. 730 00:41:02,835 --> 00:41:07,046 Ano, Lauryn byla priorita a já s ní byla často. 731 00:41:07,047 --> 00:41:10,967 Ale Shawna jsem bohužel jako prioritu neměla. 732 00:41:10,968 --> 00:41:12,802 Vždycky jsme se hádali. 733 00:41:12,803 --> 00:41:16,139 Pak jsme se najednou museli stěhovat z místa na místo. 734 00:41:16,140 --> 00:41:19,017 Vystřídali jsme čtyři domy, hrozný chaos. 735 00:41:19,018 --> 00:41:21,686 A to vedlo k finančním potížím, 736 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ještě horším, než už jsme měli. 737 00:41:24,940 --> 00:41:27,192 Lauryn nespala Nutili jsme ji do školy. 738 00:41:27,193 --> 00:41:29,903 Ráno plakala, že do školy nechce. 739 00:41:29,904 --> 00:41:33,573 Nikdo nechce tvůj anorektickej placatej zadek a kozy. 740 00:41:33,574 --> 00:41:37,243 Tvý kundy se nikdy nikdo nedotkne, ty hnusná děvko. 741 00:41:37,244 --> 00:41:38,786 VYHRÁLI JSTE, VZÁVÁM TO 742 00:41:38,787 --> 00:41:41,372 {\an8}PROSÍM PŘESTAŇTE NEBO ŘEKNĚTE, CO MÁM DĚLAT 743 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 Když si to teď čtu, 744 00:41:43,334 --> 00:41:45,836 tenkrát se ozvalo moje malé já. 745 00:41:53,177 --> 00:41:54,553 {\an8}Panebože. 746 00:42:01,018 --> 00:42:03,394 {\an8}Můj bože, to je z nedostatku spánku, 747 00:42:03,395 --> 00:42:04,646 {\an8}stresu, ale... 748 00:42:04,647 --> 00:42:05,564 Dobře. 749 00:42:06,690 --> 00:42:10,443 {\an8}Takže nemůžeme dělat nic? Já... 750 00:42:10,444 --> 00:42:12,028 {\an8}Tohle je... 751 00:42:12,029 --> 00:42:13,571 {\an8}Změnili jsme číslo? 752 00:42:13,572 --> 00:42:14,906 {\an8}Telefon mám já. 753 00:42:14,907 --> 00:42:16,534 {\an8}- Fajn. - Mikeu, mám ho. 754 00:42:17,576 --> 00:42:19,619 {\an8}Už to zas jede celý ráno. 755 00:42:19,620 --> 00:42:21,664 {\an8}Včera to byla hrůza a... 756 00:42:23,040 --> 00:42:26,877 {\an8}Nevím, jak to udělat s Owenem a... 757 00:42:28,879 --> 00:42:31,756 {\an8}Neexistuje způsob, jak to vysledovat, 758 00:42:31,757 --> 00:42:33,633 {\an8}když ty zprávy posílají. 759 00:42:33,634 --> 00:42:34,759 {\an8}A oni to dělají... 760 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 {\an8}Teď se mi posmívají 761 00:42:38,764 --> 00:42:41,141 {\an8}kvůli policii a je to... 762 00:42:41,642 --> 00:42:42,475 {\an8}Já nemůžu... 763 00:42:42,476 --> 00:42:44,562 {\an8}Dali jste Owenovi nový telefon? 764 00:42:45,271 --> 00:42:48,023 {\an8}Ne, teď zrovna žádný nemá. 765 00:42:48,732 --> 00:42:50,483 Asi před týdnem, 766 00:42:50,484 --> 00:42:51,902 možná jsou to dva. Ne. 767 00:42:52,403 --> 00:42:54,070 Nechtěli dát Owenovi pokoj. 768 00:42:54,071 --> 00:42:56,072 Tak jim poslal tuhle zprávu, 769 00:42:56,073 --> 00:42:59,910 „Doufám, že si uvědomujete, že mám kvůli vám chuť se zabít.“ 770 00:43:01,412 --> 00:43:04,122 Nenapsal to správně, 771 00:43:04,123 --> 00:43:05,833 ale takhle odpověděl, 772 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 což mě úplně vyvedlo z míry. 773 00:43:12,756 --> 00:43:16,092 Jill řekla Mikeovi, že s tím půjde do novin, 774 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 jestli něco nevymyslí. 775 00:43:19,305 --> 00:43:21,639 Mike Main vyslechl všechny ty lidi, 776 00:43:21,640 --> 00:43:23,975 Khloe, Sophii, Macy, Adriannu, 777 00:43:23,976 --> 00:43:27,395 ale pořád nebyl o nic blíž k odhalení, kdo za tím je. 778 00:43:27,396 --> 00:43:31,024 Znovu řekl, že budeme muset Owenovi sehnat další telefon. 779 00:43:31,025 --> 00:43:32,817 A já řekla, že to nestačí. 780 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Někdo musí za ty činy nést zodpovědnost. 781 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Vyčerpal jsem všechny zdroje, které jsem měl k dispozici. 782 00:43:41,660 --> 00:43:44,912 Tak jsem případ a své záznamy předal FBI 783 00:43:44,913 --> 00:43:47,916 a požádal o pomoc oddělení kybernetických zločinů. 784 00:43:50,127 --> 00:43:51,669 {\an8}18 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 785 00:43:51,670 --> 00:43:53,963 V dubnu 2022 786 00:43:53,964 --> 00:43:56,841 požádal šerif Mike Main o pomoc 787 00:43:56,842 --> 00:43:58,594 v případu, který vyšetřoval. 788 00:43:59,428 --> 00:44:03,557 Dal mi flash disk se 720 stranami textových zpráv. 789 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 Brad se zděsil, když viděl ty zprávy a chabou pomoc. 790 00:44:09,772 --> 00:44:12,982 Viděl jsem podobné případy, kdy oběť už nemůže dál 791 00:44:12,983 --> 00:44:15,151 a bohužel spáchá sebevraždu. 792 00:44:15,152 --> 00:44:16,611 Jako první jsem chtěl 793 00:44:16,612 --> 00:44:20,782 extrahovat všechna data z Owenova telefonu, 794 00:44:20,783 --> 00:44:22,909 abych zjistil, jestli v něm 795 00:44:22,910 --> 00:44:26,663 nejsou nějaké stopy po tom, kdo ty zprávy posílá. 796 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 {\an8}EXTRAKCE DAT ZE ZAŘÍZENÍ 797 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 Provedl jsem úplnou extrakci. 798 00:44:30,584 --> 00:44:34,545 To znamená, že se mi zprávy, fotky, e-maily, 799 00:44:34,546 --> 00:44:39,134 a geolokace ukážou v samostatných souborech, 800 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 ale neobjevil jsem nic, co by naznačovalo, 801 00:44:42,596 --> 00:44:45,556 že by ty zprávy posílal někdo z jeho přátel. 802 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Takže extrakce telefonu nepřinesla nic nového. 803 00:44:51,647 --> 00:44:54,649 {\an8}19 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 804 00:44:54,650 --> 00:44:56,651 Poznal jsem holku z Pinconningu. 805 00:44:56,652 --> 00:45:00,030 Hodně jsme si povídali. Byli si blízcí. Bylo to vážné. 806 00:45:01,115 --> 00:45:05,034 Pomalu jsem začal být zase šťastný a věřil, že všechno bude fajn. 807 00:45:05,035 --> 00:45:07,495 Owen byl v Pinconningu v Michiganu, 808 00:45:07,496 --> 00:45:11,040 což je pár hodin od nás, na sportovní akci, 809 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 potkal tam dívku a začal s ní komunikovat. 810 00:45:15,212 --> 00:45:17,213 Jednou mi napsala, 811 00:45:17,214 --> 00:45:20,717 že její máma dostala zprávu od někoho neznámého, 812 00:45:20,718 --> 00:45:22,844 a bylo to tu zas. 813 00:45:22,845 --> 00:45:26,264 Byl to stejný formát, stejná slova, 814 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 ať ta holka z Pinconningu dá ode mě ruce pryč, protože jsem jejich. 815 00:45:31,145 --> 00:45:35,273 Owene, musíš mi pomoct, aby ta mrcha žárlila a trpěla. 816 00:45:35,274 --> 00:45:37,024 Pisatel si dal tu práci 817 00:45:37,025 --> 00:45:40,446 a našel číslo její mámy, která žije v Pinconningu. 818 00:45:41,363 --> 00:45:43,322 Měl jsem pocit, že už nemůžu nic. 819 00:45:43,323 --> 00:45:45,575 Nemohl jsem mít holku, 820 00:45:45,576 --> 00:45:47,618 protože bych ji tím ohrozil. 821 00:45:47,619 --> 00:45:50,705 Nechci ji vystavit tomu, čím si prošla Lauryn. 822 00:45:50,706 --> 00:45:54,792 To by mě ničilo. Den po dni jsem cítil, že přestávám komukoli věřit. 823 00:45:54,793 --> 00:45:58,838 Bylo děsivé vědět, že ho někdo tak bedlivě sleduje 824 00:45:58,839 --> 00:46:00,798 a taky dokáže 825 00:46:00,799 --> 00:46:04,135 najít telefonní čísla lidí, které jsem ani neznala. 826 00:46:04,136 --> 00:46:08,306 Byl to někdo, kdo sledoval skutečně každý jeho pohyb. 827 00:46:08,307 --> 00:46:11,309 OWENOVA PŘÍTELKYNĚ VÍŠ, KDO TO JE? 828 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 OWEN NE 829 00:46:13,228 --> 00:46:16,731 OWENOVA PŘÍTELKYNĚ MÁMA RÁNO DOSTALA DALŠÍ TEXTOVKU 830 00:46:16,732 --> 00:46:18,316 {\an8}OWEN MOC MĚ TO MRZÍ 831 00:46:18,317 --> 00:46:21,569 {\an8}Nakonec jsme se kvůli tomu s tou holkou rozešli. 832 00:46:21,570 --> 00:46:24,113 Kladete si otázku, proč tyhle zprávy, 833 00:46:24,114 --> 00:46:27,033 kterých jsme viděli stovky, 834 00:46:27,034 --> 00:46:28,952 začaly chodit téhle rodině. 835 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Byl hodně nervózní a zlostný. 836 00:46:33,499 --> 00:46:38,336 Začali jsme si všímat jeho hněvu. 837 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 Vnímali jsme hodně agresivity na basketbalovém hřišti. 838 00:46:45,552 --> 00:46:49,096 Zvlášť patrné to bylo ve dnech, kdy na něj hodně doléhal 839 00:46:49,097 --> 00:46:51,767 obsah těch zpráv. 840 00:46:52,392 --> 00:46:55,603 Skoro to vypadalo, že si tak fyzicky ventiluje zlost, 841 00:46:55,604 --> 00:46:58,398 aniž by někomu fyzicky ublížil. 842 00:47:00,025 --> 00:47:03,736 Člověče, Owene, ty jsi ustrašená píča. 843 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 JEŠTĚ JEDNOU MĚ NAZVEŠ PÍČOU A NAKOPU TVOJI KUREVSKOU PRDEL 844 00:47:09,159 --> 00:47:11,577 Pak jsem se podíval na číslo, 845 00:47:11,578 --> 00:47:13,329 ze kterého zprávy chodily, 846 00:47:13,330 --> 00:47:16,958 a pokusil se zjistit, která společnost ho vlastní. 847 00:47:16,959 --> 00:47:20,378 Zjistil jsem, že minimálně jedno patří Pingeru. 848 00:47:20,379 --> 00:47:24,508 To je aplikace, která se používá ke skrytí čísla. 849 00:47:24,842 --> 00:47:26,050 {\an8}PŘÍKAZ K PROHLÍDCE 850 00:47:26,051 --> 00:47:28,052 Měl jsem příkaz k prohlídce, 851 00:47:28,053 --> 00:47:33,308 takže jsem od Pingeru dostal dvě IP adresy ze sítě Verizon. 852 00:47:34,601 --> 00:47:38,729 Tak jsem předložil příkaz k prohlídce Verizonu 853 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 a chtěl informace o těch dvou IP adresách. 854 00:47:42,985 --> 00:47:47,781 V úterý 23. května mi Verizon poslal výsledky, 855 00:47:48,282 --> 00:47:50,950 tedy několikastránkový dokument 856 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 s telefonními čísly, které se pojily s těmi IP adresami. 857 00:47:56,874 --> 00:47:58,583 Jednou mi zavolal a řekl mi, 858 00:47:58,584 --> 00:48:02,003 že mají seznam telefonních čísel z té IP adresy, 859 00:48:02,004 --> 00:48:05,131 a chtěl po mně čísla 860 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 všech případných podezřelých. 861 00:48:08,218 --> 00:48:12,597 Tak jsem řekla Owenovi, ať mi pošle čísla všech přátel, 862 00:48:12,598 --> 00:48:14,600 vlastně všechna čísla, co má. 863 00:48:15,309 --> 00:48:17,226 Nenašel jsem žádné číslo 864 00:48:17,227 --> 00:48:18,812 připojené k té IP adrese. 865 00:48:19,646 --> 00:48:21,439 A co dospělí? Kdokoliv? 866 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Tak jsme stáhli všechny kontakty. 867 00:48:27,321 --> 00:48:30,573 A pak jsem našel číslo, které se objevovalo opakovaně 868 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 a bylo připojené k IP adrese v době odesílání zpráv. 869 00:48:40,626 --> 00:48:43,045 A to číslo patřilo... 870 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 Laurynině matce Kendře. 871 00:49:05,317 --> 00:49:06,902 Nevěděl jsem, co říct. 872 00:49:08,236 --> 00:49:10,821 Brad mi zavolal a řekl: 873 00:49:10,822 --> 00:49:14,367 „Ze všech čísel, co jste mi poslala, 874 00:49:14,368 --> 00:49:17,329 se shoduje jediné – Kendřino.“ 875 00:49:18,246 --> 00:49:20,332 Řekla jsem, že ona to není. 876 00:49:21,458 --> 00:49:24,418 Zeptal se, jestli by to podle mě mohla být ona. 877 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 A já řekla ne. 878 00:49:26,421 --> 00:49:29,382 Pomáhá mi. Je to máma Lauryn. 879 00:49:29,383 --> 00:49:31,092 Řekla jsem, že ona to není. 880 00:49:31,093 --> 00:49:34,136 VĚZNICE OKRESU ISABELLA VĚZEŇSKÁ SLUŽBA 881 00:49:34,137 --> 00:49:35,680 {\an8}20 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 882 00:49:35,681 --> 00:49:37,848 Setkal jsem se se šerifem Mainem. 883 00:49:37,849 --> 00:49:41,645 Sdělil jsem mu, kdo je podle mě do případu zapletený. 884 00:49:42,396 --> 00:49:46,775 Dal jsem mu flash disk s výsledky prohlídek, příkazy, celou zprávu. 885 00:49:49,569 --> 00:49:54,741 Vzpomínám si, že jsem si říkal, že to nedává smysl. 886 00:49:56,827 --> 00:50:00,287 Rozumný člověk by řekl, že je absolutně vyloučené, 887 00:50:00,288 --> 00:50:03,791 aby Kendra Licariová posílala tyhle zprávy své dceři, 888 00:50:03,792 --> 00:50:06,878 ale všechno ostatní jsme vyloučili. 889 00:50:07,546 --> 00:50:10,965 Pak jsem si uvědomil, že Kendra se několikrát pokusila 890 00:50:10,966 --> 00:50:14,468 do mého vyšetřování zasáhnout pod záminkou, 891 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 že chce vědět, kam jsem došel a jak se případ vyvíjí. 892 00:50:21,059 --> 00:50:23,394 Zavolal mi šerif Main a řekl, 893 00:50:23,395 --> 00:50:27,231 že se obávají, že by to mohl být jeden z rodičů. 894 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 A já na to: „Vyloučeno!“ 895 00:50:31,987 --> 00:50:35,781 Kendra pomáhala trénovat a zapojovala se ve škole. 896 00:50:35,782 --> 00:50:38,284 I když byla Lauryn na základní škole, 897 00:50:38,285 --> 00:50:40,953 Kendra pomáhala s knižním veletrhem 898 00:50:40,954 --> 00:50:43,664 a dalšími akcemi, co jsme měli ve škole. 899 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Byla podporující a starostlivá matka. 900 00:50:48,045 --> 00:50:51,881 Když za mnou přišel šerif a řekl, že jako podezřelou určili matku, 901 00:50:51,882 --> 00:50:55,134 myslel jsem, že si dělá srandu. Nikoho při smyslech 902 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 by nenapadlo, že tohle udělá matka. 903 00:50:57,804 --> 00:51:01,557 Naší úlohou v případu je obvykle přezkoumat příkaz k prohlídce. 904 00:51:01,558 --> 00:51:04,185 Šerif mě oslovil s tím, že bude třeba příkaz 905 00:51:04,186 --> 00:51:08,189 {\an8}k prohlídce elektroniky paní Licariové. 906 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 Začnete to probírat a vidíte, že působí ve škole jako trenérka. 907 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Má praxi v IT. 908 00:51:13,862 --> 00:51:15,946 Vždycky je poblíž, 909 00:51:15,947 --> 00:51:18,950 když těm dětem ty zprávy přijdou. 910 00:51:20,494 --> 00:51:23,704 Tak jsme s jedním detektivem a příkazem k prohlídce 911 00:51:23,705 --> 00:51:25,874 vyrazili k domu Kendry Licariové. 912 00:51:27,876 --> 00:51:31,587 Důkazů bylo málo, takže jsme vstupovali na tenký led. 913 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 Nebyl to zrovna jednoduchý případ. 914 00:51:34,174 --> 00:51:38,302 Identifikovali jsme IP adresu, která patřila Kendře Licariové, 915 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 ale nebylo jisté, komu patří dané zařízení. 916 00:51:42,516 --> 00:51:45,017 Potřebovali jsme shromáždit dost informací, 917 00:51:45,018 --> 00:51:47,104 abychom mohli vznést obvinění. 918 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Potřeboval jsem nahrané přiznání. 919 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 Chceme co možná nejvíc důkazů. 920 00:52:10,293 --> 00:52:12,336 {\an8}22 MĚSÍCŮ OD PRVNÍ ZPRÁVY 921 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 - Ahoj, Kendro. - Ahoj! 922 00:52:14,673 --> 00:52:16,466 - Musíme si promluvit. - Dobře. 923 00:52:17,259 --> 00:52:20,928 A mám příkaz k prohlídce vašich zařízení a telefonů. 924 00:52:20,929 --> 00:52:21,846 - Dobře. - Jo? 925 00:52:21,847 --> 00:52:24,265 Pojďme si promluvit. Je tu ještě někdo? 926 00:52:24,266 --> 00:52:26,725 - Lauryn. - Ta ať radši zůstane u sebe. 927 00:52:26,726 --> 00:52:29,020 Můžeme si někde sednout a promluvit? 928 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Jo. 929 00:52:35,152 --> 00:52:36,570 - Máte tu telefon? - Jo. 930 00:52:37,654 --> 00:52:38,612 Tady je příkaz. 931 00:52:38,613 --> 00:52:42,158 Používáte ještě nějaká zařízení? Máte notebook? 932 00:52:42,159 --> 00:52:44,118 Počítač mám venku. 933 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 - Kde je? - Na zadní verandě. 934 00:52:46,997 --> 00:52:48,123 Takže takhle. 935 00:52:49,332 --> 00:52:52,585 Do našeho vyšetřování se zapojila FBI 936 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 a některá zjištění nás zavedla k vám. 937 00:52:55,755 --> 00:52:56,673 Jak to myslíte? 938 00:52:57,299 --> 00:52:59,676 Že ty zprávy přicházejí od vás. 939 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Ne. 940 00:53:02,429 --> 00:53:06,098 Každá zpráva, kterou dostali, přišla z vašeho čísla 941 00:53:06,099 --> 00:53:08,684 přes Pinger nebo jinou aplikaci. 942 00:53:08,685 --> 00:53:11,478 Vaše číslo, i když bylo skryté, 943 00:53:11,479 --> 00:53:13,314 se ukázalo u každé zprávy. 944 00:53:13,315 --> 00:53:14,691 - Moje číslo? - Jo. 945 00:53:16,401 --> 00:53:18,236 Souvisí to s Owenem? 946 00:53:18,987 --> 00:53:20,821 Jste do něj zamilovaná? 947 00:53:20,822 --> 00:53:23,240 Ne, nic takového. 948 00:53:23,241 --> 00:53:28,205 Dobře. Tak mi řekněte, co... Choval se špatně k Lauryn? Přeci... 949 00:53:30,790 --> 00:53:33,168 Bylo to vážný, protože to trvalo dlouho. 950 00:53:33,668 --> 00:53:36,086 Jo. A nezačalo to tak. 951 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 - To věřím. - To... 952 00:53:38,590 --> 00:53:39,715 Já ani nevím... 953 00:53:39,716 --> 00:53:41,634 V pořádku. Vemte to od začátku. 954 00:53:41,635 --> 00:53:44,053 Oni spolu chodili a pak se rozešli. 955 00:53:44,054 --> 00:53:45,596 Jak to vlastně začalo? 956 00:53:45,597 --> 00:53:48,891 Proč to začalo... Začalo to, když spolu ještě chodili? 957 00:53:48,892 --> 00:53:51,185 - Ano. - Choval se k ní špatně? 958 00:53:51,186 --> 00:53:53,103 Ale... Nebylo to... 959 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 Ty první jsem neposílala já. 960 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 - Dobře. - To musím říct. 961 00:53:57,943 --> 00:53:59,194 Ty byly... 962 00:54:00,737 --> 00:54:02,446 prostě náhodné. 963 00:54:02,447 --> 00:54:05,116 Takže s tím začal někdo jiný. Nevíte kdo. 964 00:54:05,742 --> 00:54:08,870 Ale já se pak na tom nějak svezla. 965 00:54:09,412 --> 00:54:12,748 Její doznání není úplné přiznání. 966 00:54:12,749 --> 00:54:18,254 Víceméně tiše přiznává, že to udělala, tím, že to nepopírá, 967 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 ale vlastně to nebylo jasné přiznání viny. 968 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 - Ví o tom Lauryn? - Ne. 969 00:54:27,305 --> 00:54:29,307 - Dobře. - Nechci, aby to věděla. 970 00:54:29,891 --> 00:54:32,726 To asi nedokážeme zařídit. 971 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 Budu to muset říct Jill a tak... 972 00:54:36,314 --> 00:54:37,314 Ale... 973 00:54:37,315 --> 00:54:40,276 Měli by to vědět i další, protože jejich dceru, 974 00:54:40,277 --> 00:54:42,862 tedy Wilsonových, z toho všeho obvinili, 975 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 a to bude těžký, chápu. 976 00:54:46,658 --> 00:54:50,536 Až to bude venku, nevím, jak bude moct chodit do školy. 977 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Já vím. 978 00:54:52,289 --> 00:54:55,542 - Nějaká další elektronická zařízení? - Já... Ne. 979 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 Mám si jít promluvit s Lauryn? 980 00:54:59,879 --> 00:55:03,383 - Můžeme ji sem přivést? - Jo. 981 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 Slečno Lauryn, můžete sem? 982 00:55:16,354 --> 00:55:18,105 - Jak se máte? - Dobře. Co vy? 983 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Fajn. 984 00:55:21,192 --> 00:55:23,777 Až se máma vrátí, promluvíme si. 985 00:55:23,778 --> 00:55:24,863 Dobře. 986 00:55:30,243 --> 00:55:33,912 Dobře, slečno Lauryn. Můžeme začít. 987 00:55:33,913 --> 00:55:36,874 Vy jste byli pod velkým tlakem, nějaké stěhování, 988 00:55:36,875 --> 00:55:39,461 finanční problémy a další záležitosti. 989 00:55:40,128 --> 00:55:42,005 Máma se do něčeho zapletla, 990 00:55:43,214 --> 00:55:47,009 nezačala to, ale pokračovala v tom. 991 00:55:47,010 --> 00:55:50,262 My jsme našli důkazy a máme příkaz k prohlídce 992 00:55:50,263 --> 00:55:51,764 a odvezeme její telefon. 993 00:55:51,765 --> 00:55:55,476 Někdy člověk... neuvažuje jasně 994 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 a udělá něco, co není správné. 995 00:55:57,354 --> 00:56:01,398 Máma nechce, aby se to dostalo ven, ale jsou to veřejné informace. 996 00:56:01,399 --> 00:56:06,279 Takže se to ven dostane. Chci k vám být upřímný. 997 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Říkala, že jste o ničem nevěděla. Tomu věřím. 998 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 Než odejdu, 999 00:56:11,743 --> 00:56:15,287 musím se ujistit, že budete s maminkou v bezpečí. 1000 00:56:15,288 --> 00:56:17,122 Tak prosím zavolejte tátovi, 1001 00:56:17,123 --> 00:56:20,167 jestli by přijel domů a setkal se s námi. Dobře? 1002 00:56:20,168 --> 00:56:21,169 Jo. 1003 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 - Ahoj. - Shawne? 1004 00:56:32,847 --> 00:56:34,681 - Jo? - Tady šerif Mike Main. 1005 00:56:34,682 --> 00:56:38,018 - Jsem tu s Lauryn a Kendrou. - Co se děje? 1006 00:56:38,019 --> 00:56:41,523 Máte chvilku, abychom si někde v klidu promluvili? 1007 00:56:42,607 --> 00:56:43,608 Jo. 1008 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Byl jsem v práci a přišel tenhle šílený telefonát, 1009 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 kdy mi šerif oznámil, že už na to přišli. 1010 00:56:52,700 --> 00:56:55,494 Říkám, že je to super, konečně bude po všem. 1011 00:56:55,495 --> 00:56:58,247 On na to: „Je mi líto, že vám to musím říct.“ 1012 00:56:58,248 --> 00:57:00,374 Já ale chtěl vědět, kdo to je. 1013 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 „Je to bohužel vaše žena.“ 1014 00:57:04,546 --> 00:57:07,589 No, nevěděl jsem, co na to říct. 1015 00:57:07,590 --> 00:57:09,633 Protože jsem byl v šoku. 1016 00:57:09,634 --> 00:57:12,845 To ona rok a půl posílala 1017 00:57:12,846 --> 00:57:14,055 ty textovky? 1018 00:57:14,764 --> 00:57:18,892 Ptal se, jestli jsem tam. A já: „To myslíte vážně? 1019 00:57:18,893 --> 00:57:21,520 Fakt to dělá moje žena?“ 1020 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 Tak letím domů. 1021 00:57:24,691 --> 00:57:26,317 Šerif stál na verandě. 1022 00:57:29,737 --> 00:57:30,821 Jde o tohle. 1023 00:57:30,822 --> 00:57:34,200 Každá zpráva, co dětem přišla, vedla k jejímu číslu. 1024 00:57:34,951 --> 00:57:37,995 To stačilo na příkaz k prohlídce. Proto tu teď jsme. 1025 00:57:37,996 --> 00:57:41,123 Můj detektiv zabavil její telefon a počítač. 1026 00:57:41,124 --> 00:57:44,418 Promluvil jsem si s ní a řekl jí, že je po všem. 1027 00:57:44,419 --> 00:57:47,505 Můžu se zeptat, který telefon jste vzali? 1028 00:57:48,465 --> 00:57:51,091 Měla ho v kapse. Ukážu vám ho. 1029 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 - Má jich víc. - Dobře. 1030 00:57:52,719 --> 00:57:55,762 Mám příkaz na všechny. Rád bych vzal všechny. 1031 00:57:55,763 --> 00:57:57,639 Má jít do vězení? Jako... 1032 00:57:57,640 --> 00:57:59,391 No, asi takhle. 1033 00:57:59,392 --> 00:58:02,311 Obviněná bude z trestného činu pronásledování. 1034 00:58:02,312 --> 00:58:04,313 Vím, že si prožila spoustu věcí. 1035 00:58:04,314 --> 00:58:05,772 Jo. Hrozných. 1036 00:58:05,773 --> 00:58:09,860 Jo. Vím, že ji propustili z Ferrisu, že měla praxi v IT. 1037 00:58:09,861 --> 00:58:12,321 Řekl, že ona posílala ty zprávy. 1038 00:58:12,322 --> 00:58:15,032 Že přišla o obě práce 1039 00:58:15,033 --> 00:58:19,621 a už víc než rok nemá práci. „Přes rok nemá práci?“ 1040 00:58:22,373 --> 00:58:25,960 Říkal jste, že ji propustili. Mně tvrdila, že dala výpověď. 1041 00:58:26,711 --> 00:58:29,338 Někoho tam znám a říkal, že ji propustili. 1042 00:58:29,339 --> 00:58:32,509 Už nebyla zaměstnaná. Takže to taky bude složitější. 1043 00:58:35,094 --> 00:58:37,804 Shawn vypadal jako zlomený člověk. 1044 00:58:37,805 --> 00:58:40,266 Jen se snažil 1045 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 zpracovat to, co jsem mu právě řekl, 1046 00:58:44,103 --> 00:58:46,564 a pochopit 1047 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 celou tu hroznou situaci a jak k ní došlo. 1048 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Bylo toho potřeba analyzovat mnohem víc než jen situaci kolem Lauryn. 1049 00:58:58,826 --> 00:59:01,954 Chceme se jí zeptat na ten druhý telefon. Díky za něj. 1050 00:59:01,955 --> 00:59:03,831 Ta zařízení jí musíme vzít. 1051 00:59:04,415 --> 00:59:06,708 - Pojďme dovnitř. - Dobře. 1052 00:59:06,709 --> 00:59:07,710 Jo. 1053 00:59:09,337 --> 00:59:11,213 Kendro, chci, aby bylo jasno. 1054 00:59:11,214 --> 00:59:14,675 {\an8}Máte ještě nějaké zařízení? Někde tu má být další telefon. 1055 00:59:14,676 --> 00:59:15,968 {\an8}Takže kde je? 1056 00:59:15,969 --> 00:59:16,886 {\an8}Já... 1057 00:59:17,637 --> 00:59:20,639 {\an8}Musíte mi to říct. Už jste se přiznala. 1058 00:59:20,640 --> 00:59:21,682 {\an8}Musíte to říct. 1059 00:59:21,683 --> 00:59:23,892 {\an8}Nechci to tu ničit, ale udělám to. 1060 00:59:23,893 --> 00:59:25,520 {\an8}S tím příkazem k prohlídce 1061 00:59:26,020 --> 00:59:28,105 {\an8}to tu můžeme obrátit vzhůru nohama. 1062 00:59:28,106 --> 00:59:30,857 {\an8}Nechci ten dům pustošit, ale udělám to. 1063 00:59:30,858 --> 00:59:32,568 {\an8}- Je venku. - Kde venku? 1064 00:59:32,569 --> 00:59:33,610 {\an8}Na straně. 1065 00:59:33,611 --> 00:59:36,155 {\an8}Tam, jak jste se nám snažila utéct? 1066 00:59:36,906 --> 00:59:37,823 {\an8}Dobře. 1067 00:59:37,824 --> 00:59:41,119 {\an8}Vezmu si ten druhý klíč. Jen odemknu dveře. 1068 00:59:42,954 --> 00:59:44,497 Co se stalo ve Ferrisu? 1069 00:59:47,458 --> 00:59:50,002 - Řekni pravdu. - Je čas to ze sebe dostat. 1070 00:59:50,003 --> 00:59:53,797 Jestli se rozčílím, až odejdou, skončím ve vězení. Řekni to teď. 1071 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Propustili mě. 1072 00:59:56,301 --> 00:59:59,803 Jo. Co ta druhá práce? Taky tě vyhodili? 1073 00:59:59,804 --> 01:00:01,305 Tu nemám. 1074 01:00:01,306 --> 01:00:02,973 - Tu taky nemáš? - Ne. 1075 01:00:02,974 --> 01:00:05,058 Tam tě vyrazili kdy? 1076 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 Nedávno. 1077 01:00:07,395 --> 01:00:09,855 Říkáš mi pravdu? Nebo lžeš? 1078 01:00:09,856 --> 01:00:10,773 Nelžu. 1079 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Kdy tě propustili? 1080 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Ve stejnou dobu. 1081 01:00:16,279 --> 01:00:18,572 Takže jsi mi lhala půl roku? Rok? 1082 01:00:18,573 --> 01:00:20,950 - Pro Texas jsi nedělala? - Jo. 1083 01:00:23,745 --> 01:00:24,996 Ty jo. 1084 01:00:34,130 --> 01:00:35,922 Fajn. Dneska budeš spát jinde. 1085 01:00:35,923 --> 01:00:38,051 Nevím kam, ale musí jít pryč. 1086 01:00:38,635 --> 01:00:41,637 Musíš zavolat rodičům, ať si pro tebe přijedou, 1087 01:00:41,638 --> 01:00:44,599 protože... to je konec. 1088 01:00:46,100 --> 01:00:48,644 Tohle už nedám. Tamten dům, tenhle dům... 1089 01:00:48,645 --> 01:00:50,063 Teď, když znám pravdu. 1090 01:00:50,688 --> 01:00:52,774 A ona mezi tím? To není dobrý. 1091 01:00:53,566 --> 01:00:56,194 Musíš zavolat rodičům. Tady je můj telefon. 1092 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 Musíš jít. 1093 01:00:59,572 --> 01:01:01,406 Musíš zavolat rodičům. Ne. 1094 01:01:01,407 --> 01:01:04,576 - Dokud je tu on... Musíš jít. - Ne. Počkej, prosím. 1095 01:01:04,577 --> 01:01:06,328 Musíš jít. Zavolám jim. 1096 01:01:06,329 --> 01:01:08,789 Shawne, počkej chvilku, prosím. 1097 01:01:08,790 --> 01:01:11,125 Ne. To nemůžu. Je mi líto, Kendro. 1098 01:01:12,877 --> 01:01:14,337 Nemůžu ji opustit. 1099 01:01:14,837 --> 01:01:16,046 Ne, musíš. 1100 01:01:16,047 --> 01:01:17,173 Ne. 1101 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Nemůžu. 1102 01:01:25,848 --> 01:01:28,850 Už si balí věci a pojedou sem. 1103 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 - Dobře. - Jsou ve Waterfordu, takže... 1104 01:01:31,729 --> 01:01:33,647 - Fajn. - Nechci s nimi jet. 1105 01:01:33,648 --> 01:01:35,982 Tví rodiče jsou na cestě. 1106 01:01:35,983 --> 01:01:38,777 Řekl jsem jim, že jim to povím osobně. 1107 01:01:38,778 --> 01:01:40,946 Musím zůstat s ní. 1108 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Ty... Musíme být chvíli od sebe. 1109 01:01:44,826 --> 01:01:45,659 To je asi... 1110 01:01:45,660 --> 01:01:48,245 Jeden z nás něco udělá, bude problém 1111 01:01:48,246 --> 01:01:49,747 a bude muset jít ona. 1112 01:01:50,665 --> 01:01:51,582 Jasný? 1113 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 Musíme to nějak zvládnout. 1114 01:01:53,793 --> 01:01:56,254 Budeme od sebe jen chvíli. 1115 01:02:00,174 --> 01:02:03,468 Slečno Lauryn, je mi líto, že jsem k vám musel přijít, 1116 01:02:03,469 --> 01:02:06,805 a doufám, že najdete nějakou cestu. 1117 01:02:06,806 --> 01:02:09,599 - Dobře. - Fajn. Děkuju. 1118 01:02:09,600 --> 01:02:10,685 Díky, Mikeu. 1119 01:02:11,936 --> 01:02:13,062 Já nevím. 1120 01:02:24,574 --> 01:02:28,661 - Pardon. Omlouvám se. - Tady je kapesníček. To nic. 1121 01:02:35,042 --> 01:02:37,169 Budete si myslet, že jsem cvok. 1122 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Ne. 1123 01:02:41,507 --> 01:02:45,511 Byl to hodně emotivní den, u nás doma. 1124 01:02:47,513 --> 01:02:50,391 Den... zmatku, 1125 01:02:51,142 --> 01:02:52,268 neznámých odpovědí, 1126 01:02:54,228 --> 01:02:55,313 šoku. 1127 01:02:55,897 --> 01:02:59,609 Den, kdy jsme nevěděli, jak dojdeme do dalšího dne. 1128 01:03:02,653 --> 01:03:04,030 Takže to byl těžký den... 1129 01:03:07,283 --> 01:03:09,702 ale zároveň 1130 01:03:11,788 --> 01:03:12,663 byl konec. 1131 01:03:18,753 --> 01:03:22,756 Myslím, že ten šok přešel ve smutek, 1132 01:03:22,757 --> 01:03:26,593 který přešel v naštvanost a ta přešla v... šílenost. 1133 01:03:26,594 --> 01:03:29,305 Ani nevím, jak ten pocit popsat. 1134 01:03:30,932 --> 01:03:32,432 Proč to máma dělala? 1135 01:03:32,433 --> 01:03:35,477 Ale taky, opravdu to dělala? 1136 01:03:35,478 --> 01:03:37,813 Nemůžu tomu uvěřit, upřímně. 1137 01:03:37,814 --> 01:03:39,732 Byla jsem fakt zmatená. 1138 01:03:50,284 --> 01:03:52,954 Nemůžu uvěřit, že tohle udělala svojí dceři. 1139 01:03:56,332 --> 01:03:58,334 Kterou prý tak moc milovala. 1140 01:04:01,337 --> 01:04:03,381 Chápete, dceři, které je 14, 15... 1141 01:04:05,466 --> 01:04:06,843 Je mi z toho špatně. 1142 01:04:08,135 --> 01:04:11,681 Bodla mě do srdce a zahodila ho. 1143 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Zavolal mi MIke a řekl, 1144 01:04:20,022 --> 01:04:21,274 že je konec. 1145 01:04:23,067 --> 01:04:25,652 Nechápala jsem, jak to myslí. 1146 01:04:25,653 --> 01:04:30,740 A on řekl: „Šel jsem za Kendrou a ta se ke všemu přiznala.“ 1147 01:04:30,741 --> 01:04:31,951 A bylo to jako... 1148 01:04:32,577 --> 01:04:33,661 Já... 1149 01:04:34,787 --> 01:04:38,540 Toho pocitu se nemůžu zbavit, 1150 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 toho znechucení a zrady. 1151 01:04:43,880 --> 01:04:48,341 Tu ženu jsme si pustili do životů, do domu a do životů mých dětí 1152 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 a já prostě... 1153 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Nedokážete... 1154 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Nedokážete si představit, jaký to byl pocit. 1155 01:05:03,566 --> 01:05:04,525 {\an8}Já nevím. 1156 01:05:05,276 --> 01:05:06,694 {\an8}Neměl jsem slov. 1157 01:05:08,696 --> 01:05:11,531 Prostě, nedokázal jsem to pobrat. 1158 01:05:11,532 --> 01:05:14,826 Úplně se mi motala hlava, jako... 1159 01:05:14,827 --> 01:05:15,911 Jo... 1160 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Jak může matka tohle udělat? 1161 01:05:20,875 --> 01:05:24,545 Je šílený, že takovou věc udělá tak blízký člověk, 1162 01:05:25,087 --> 01:05:27,340 nejen mně, ale i vlastní dceři. 1163 01:05:31,677 --> 01:05:34,429 Každý z nás dělá chyby. 1164 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 Nikdo z nás nežije dokonale. 1165 01:05:37,141 --> 01:05:41,061 A po pravdě spousta z nás nejspíš někdy překročila zákon 1166 01:05:41,062 --> 01:05:43,104 a nebyla přistižena. 1167 01:05:43,105 --> 01:05:45,148 Chápejte, budu upřímná, 1168 01:05:45,149 --> 01:05:49,487 jsou lidi, co řídí opilí a nikdo je nechytí, ne? 1169 01:05:50,029 --> 01:05:51,364 Ale když vás chytí, 1170 01:05:52,740 --> 01:05:55,993 jste ve stejné situaci jako já, jen kvůli něčemu jinému. 1171 01:05:56,535 --> 01:05:59,080 Takže mám pocit, 1172 01:05:59,872 --> 01:06:01,373 že na to lidi zapomínají. 1173 01:06:01,374 --> 01:06:03,792 Vím, že pro někoho jsem senzace. 1174 01:06:03,793 --> 01:06:05,168 Jsem padouch. 1175 01:06:05,169 --> 01:06:07,213 Jsem špatná máma. Jsem cokoli. 1176 01:06:08,506 --> 01:06:11,634 Ale to proto, že znají jenom malou část mého příběhu. 1177 01:06:12,134 --> 01:06:13,636 Neznají celou pravdu. 1178 01:06:17,598 --> 01:06:21,059 {\an8}Kendřina a moje máma jsou sestry. Jiné sourozence neměly, 1179 01:06:21,060 --> 01:06:23,062 {\an8}takže jsme si byly blízké. 1180 01:06:24,647 --> 01:06:27,692 Byla zábavná, společenská, velká pařmenka. 1181 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 Byly jsme na hodně plavbách, někdy na holčičích, jindy rodinných. 1182 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Řekl jsem, dámy! 1183 01:06:36,659 --> 01:06:38,493 Myslím, že má ráda pozornost. 1184 01:06:38,494 --> 01:06:40,954 Kdyby tu byla a vy jste mluvili se mnou, 1185 01:06:40,955 --> 01:06:44,125 ona by tamhle tančila a snažila se na sebe upozornit. 1186 01:06:49,880 --> 01:06:53,717 Ale pokud jde o pomoc druhým a o to, jestli je... dobrý člověk, 1187 01:06:53,718 --> 01:06:58,054 ano, to byla. Byla ochotná pomoct. Ona... Mohla jsem jí... 1188 01:06:58,055 --> 01:07:00,265 Než se to stalo, mohla jsem zavolat 1189 01:07:00,266 --> 01:07:03,102 a říct, že něco potřebuju, a ona by to udělala. 1190 01:07:03,602 --> 01:07:08,023 Trénovala Lauryn v baseballu. Trénovala ji v basketu. 1191 01:07:08,024 --> 01:07:10,442 Vždycky se hodně angažovala. 1192 01:07:10,443 --> 01:07:13,987 Jako máma podle mě byla Kendra skvělá v tom, co dokázala 1193 01:07:13,988 --> 01:07:17,490 s Lauryn, byla pro ni vždycky všude a včas 1194 01:07:17,491 --> 01:07:19,618 a prostě se starala. 1195 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Měli jsme dokonalý život. Všechno šlo skvěle, ale pak 1196 01:07:25,791 --> 01:07:26,959 se začaly dít věci. 1197 01:07:29,837 --> 01:07:31,755 {\an8}LAURYN, OWEN SE S TEBOU ROZCHÁZÍ 1198 01:07:31,756 --> 01:07:34,257 První textovky přišly kolem Halloweenu. 1199 01:07:34,258 --> 01:07:36,968 A ty jste poslala vy? 1200 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Ne, tyhle jsem neposílala. 1201 01:07:40,056 --> 01:07:41,347 {\an8}TAKŽE SMŮLA! 1202 01:07:41,348 --> 01:07:42,558 To až... 1203 01:07:44,643 --> 01:07:46,895 mnohem později. 1204 01:07:46,896 --> 01:07:50,398 Ty zprávy na chvilku ustaly a pak zase začaly. 1205 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Přemýšlela jsem, jak dlouho to tak necháme a co mám jako rodič dělat. 1206 01:07:57,615 --> 01:08:00,076 Upřímně, nejlepší by bylo 1207 01:08:00,576 --> 01:08:03,871 zastavit to tím, že vypneme její mobil. 1208 01:08:04,371 --> 01:08:07,665 Ale pak jsem se ptala, proč bych to měla dělat. 1209 01:08:07,666 --> 01:08:10,251 Proč bych jí já měla dávat nový telefon? 1210 01:08:10,252 --> 01:08:13,922 Jako... kvůli tomu, co dělá někdo jiný? 1211 01:08:13,923 --> 01:08:18,176 Toužila jsem přijít na kloub tomu, kdo to dělá. 1212 01:08:18,177 --> 01:08:21,472 A tehdy jsem začala Lauryn a Owenovi psát já. 1213 01:08:26,393 --> 01:08:29,813 Posílala jsem ty zprávy v naději, že třeba nějak odpovědí, 1214 01:08:29,814 --> 01:08:33,233 zeptají se, jestli je to ten a ten nebo je to tak a tak. 1215 01:08:33,234 --> 01:08:36,778 Prostě abych se měla čeho chytit. 1216 01:08:36,779 --> 01:08:38,655 A taky jsem doufala, 1217 01:08:38,656 --> 01:08:43,493 že když o tom třeba budou mluvit s kamarády a tak, 1218 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 objeví se něco, 1219 01:08:46,122 --> 01:08:48,873 co by pomohlo určit, 1220 01:08:48,874 --> 01:08:51,335 odkud ty zprávy přicházejí. 1221 01:08:54,463 --> 01:08:57,132 Začala jsem s tím, 1222 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 že potřebujeme odpovědi. 1223 01:09:00,427 --> 01:09:01,428 A pak to prostě... 1224 01:09:03,180 --> 01:09:04,098 pokračovalo. 1225 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 Byla to spirála, 1226 01:09:08,936 --> 01:09:10,646 takový efekt sněhové koule. 1227 01:09:11,814 --> 01:09:13,732 Asi jsem nevěděla, jak přestat. 1228 01:09:15,693 --> 01:09:18,028 V těch chvílích jsem byla někdo jiný. 1229 01:09:19,113 --> 01:09:21,198 Byla jsem na tom hrozně psychicky. 1230 01:09:22,575 --> 01:09:24,827 Jako bych měla masku nebo něco. 1231 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Ani nevím, kdo jsem byla. 1232 01:09:28,414 --> 01:09:30,915 Nějak se změnila. Byla uzavřenější, 1233 01:09:30,916 --> 01:09:32,667 neozývala se tak často. 1234 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 Možná byla i sebestřednější. 1235 01:09:35,838 --> 01:09:39,048 Někdy to byla hodina denně 1236 01:09:39,049 --> 01:09:41,092 nebo osm hodin denně. 1237 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Nechala jsem se tím pohltit. 1238 01:09:43,971 --> 01:09:45,889 JSI NEJHNUSNĚJŠÍ ČLOVĚK, CO ZNÁM 1239 01:09:45,890 --> 01:09:47,682 JSI K NIČEMU A NIC NEZNAMENÁŠ 1240 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 JEHO PÉRO A PRSTY MOJE KUNDA A PUSA 1241 01:09:50,102 --> 01:09:52,270 TEČU Z NĚJ 1242 01:09:52,271 --> 01:09:53,563 SKOČ Z MOSTU 1243 01:09:53,564 --> 01:09:54,982 ZABIJ SE, MRCHO 1244 01:10:00,279 --> 01:10:02,864 To, že ty první zprávy prý neposílala ona, 1245 01:10:02,865 --> 01:10:04,324 je trochu divný, 1246 01:10:04,325 --> 01:10:07,703 ale, já nevím, možná to ona byla. 1247 01:10:08,579 --> 01:10:11,581 Získal jsem důkazy, z příkazů k prohlídce 1248 01:10:11,582 --> 01:10:16,377 a od dodavatelů a z aplikací třetích stran, že ty zprávy posílala ona. 1249 01:10:16,378 --> 01:10:19,839 Policii se někdy stává, že nás lidi chtějí svést ze stopy. 1250 01:10:19,840 --> 01:10:22,550 Ale ptal jsem se jí, kdo to začal. Prý neví. 1251 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Dodnes nevěřím, že to začal někdo jiný. 1252 01:10:27,264 --> 01:10:29,724 Než byla Kendra Licariová odhalena 1253 01:10:29,725 --> 01:10:32,101 jako odesílatel těch textových zpráv, 1254 01:10:32,102 --> 01:10:35,188 mysleli jsme, že pracuje na Ferrisově univerzitě, 1255 01:10:35,189 --> 01:10:36,440 v oddělení IT. 1256 01:10:37,024 --> 01:10:38,691 Ale tak to nebylo. 1257 01:10:38,692 --> 01:10:41,320 Už dlouho nepracovala. 1258 01:10:41,987 --> 01:10:45,490 To zpětně vysvětluje, jak zvládala 1259 01:10:45,491 --> 01:10:49,452 celé dny posílat stovky a tisíce zpráv. 1260 01:10:49,453 --> 01:10:52,331 Nejsem si jistá, že na Ferrisu vůbec pracovala. 1261 01:10:53,374 --> 01:10:56,000 Tedy, Shawn si zřejmě myslel, že tam pracuje. 1262 01:10:56,001 --> 01:10:57,835 Takže nevím, co dělala, 1263 01:10:57,836 --> 01:11:00,631 kromě toho, že vstala a nachystala se do práce. 1264 01:11:01,131 --> 01:11:03,341 Nevím. Snažila jsem se na to přijít. 1265 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 Nechápu, jak můžete tak balamutit toho, s kým žijete. 1266 01:11:06,595 --> 01:11:09,555 Pokud vím, na Ferrisu Kendra nikdy nepracovala. 1267 01:11:09,556 --> 01:11:12,767 Chovala se, jako by pracovala, a říkala, že má práci. 1268 01:11:12,768 --> 01:11:16,563 A jenom... to fakt dobře hrála. 1269 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Myslím, že to byl spíš útěk. 1270 01:11:21,944 --> 01:11:22,861 Spíš... 1271 01:11:25,114 --> 01:11:26,073 mě to... 1272 01:11:28,367 --> 01:11:32,495 nějak vytrhávalo z reality, i když to realita byla. 1273 01:11:32,496 --> 01:11:37,750 Takže když jsem to dělala a nebyla sama sebou, 1274 01:11:37,751 --> 01:11:39,586 vytrhlo mě to... 1275 01:11:40,629 --> 01:11:42,298 ...z mého každodenního života. 1276 01:11:45,009 --> 01:11:46,927 Tak to pořád pokračovalo. 1277 01:11:48,762 --> 01:11:50,680 {\an8}KOHO ZAJÍMÁ TA ANOREKTICKÁ PRDEL 1278 01:11:50,681 --> 01:11:53,182 Lauryn ví, že je drobná. Ví, že je malá. 1279 01:11:53,183 --> 01:11:55,060 Ví, že je hubená. Takže... 1280 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 Možná jsem se zaměřila na některá její slabá místa, 1281 01:12:01,150 --> 01:12:04,153 její zevnějšek, vlasy, její vzhled, její... chápete. 1282 01:12:05,237 --> 01:12:06,363 Ale upřímně, 1283 01:12:07,239 --> 01:12:11,326 ty zprávy ve skutečnosti nemířily na její slabá místa. 1284 01:12:11,327 --> 01:12:12,703 Mířily na vás? 1285 01:12:13,329 --> 01:12:15,331 Posílala jste ty zprávy sama sobě? 1286 01:12:16,206 --> 01:12:17,833 To je dost možné, 1287 01:12:18,500 --> 01:12:19,376 protože... 1288 01:12:20,836 --> 01:12:22,171 byla jsem moc hubená. 1289 01:12:22,963 --> 01:12:24,214 Nejedla jsem. 1290 01:12:24,798 --> 01:12:27,009 Dala bych se označit za anorektičku. 1291 01:12:28,927 --> 01:12:31,263 A bála jste se, že by si mohla ublížit? 1292 01:12:31,847 --> 01:12:34,558 V některých zprávách se psalo, aby se zabila. 1293 01:12:35,184 --> 01:12:36,101 Tak... 1294 01:12:38,062 --> 01:12:38,937 Já... 1295 01:12:40,272 --> 01:12:44,401 můžu říct, že jsem se nebála, že si ublíží. 1296 01:12:45,986 --> 01:12:48,613 A vím, že někdo o tom může pochybovat 1297 01:12:48,614 --> 01:12:50,824 nebo to popírat. 1298 01:12:51,492 --> 01:12:55,662 Ale já Lauryn znám a vím, jaké spolu vedeme hovory. 1299 01:12:56,163 --> 01:13:00,751 Ale kdybych ji tak dobře neznala, mohlo to být jinak. 1300 01:13:01,543 --> 01:13:02,419 Takže... 1301 01:13:04,463 --> 01:13:05,506 Jo. 1302 01:13:06,507 --> 01:13:09,509 NEMÁŠ KAMARÁDY HULÍŠ KLUKŮM ABY S TEBOU MLUVILI 1303 01:13:09,510 --> 01:13:11,720 Pamatuju si jednu textovku, 1304 01:13:12,221 --> 01:13:14,431 kde bylo něco o vykouření... 1305 01:13:14,598 --> 01:13:16,974 {\an8}CHCE SEX, KOUŘENÍ A MUCHLOVÁNÍ 1306 01:13:16,975 --> 01:13:19,852 a o tom, že Owen už Lauryn nechce, 1307 01:13:19,853 --> 01:13:21,646 protože ho Lauryn nekouří. 1308 01:13:21,647 --> 01:13:23,147 {\an8}TY MU TO NEDÁŠ PODVÁDÍ TĚ 1309 01:13:23,148 --> 01:13:25,150 Té holčičce bylo 14 let. 1310 01:13:26,610 --> 01:13:28,861 To by ani neměla dělat. 1311 01:13:28,862 --> 01:13:32,407 Podle mě to Kendře dávalo pocit, 1312 01:13:32,408 --> 01:13:35,743 že jsou s Lauryn kamarádky. Že ji potřebuje. 1313 01:13:35,744 --> 01:13:39,580 A je to tak. Jako teenager mámu potřebujete, ale ne takhle. 1314 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 Podle mě kybernetický baron Prášil. 1315 01:13:41,750 --> 01:13:46,588 Chtěla, aby ji její dcera potřebovala, 1316 01:13:47,339 --> 01:13:48,590 a to tak moc, 1317 01:13:49,716 --> 01:13:52,218 že byla ochotná jí ublížit, 1318 01:13:52,219 --> 01:13:55,555 a rozhodla se to provést takhle, 1319 01:13:55,556 --> 01:14:00,560 než by jí způsobila nemoc fyzicky, jako při klasickém syndromu barona Prášila. 1320 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 Myslím, že to je přesně ono, 1321 01:14:02,563 --> 01:14:05,314 protože Lauryn byla z těch zpráv rozrušená 1322 01:14:05,315 --> 01:14:08,026 a Kendra mohla být za hrdinku, utěšovat ji 1323 01:14:08,610 --> 01:14:10,654 a prostě být s ní. 1324 01:14:11,155 --> 01:14:15,158 Ale pokud jde o Lauryn, neumím si představit, jak se cítila. 1325 01:14:15,159 --> 01:14:19,328 Jsem si jistá, že ji to v nitru sžírá. 1326 01:14:19,329 --> 01:14:21,081 Ale myslím, že se nedá 1327 01:14:22,374 --> 01:14:25,544 vyváznout ze spárů Kendřiny manipulace, 1328 01:14:26,253 --> 01:14:27,963 dokud s ní mluvíte. 1329 01:14:32,676 --> 01:14:35,678 Kendra Licariová byla k rodině hodně manipulativní. 1330 01:14:35,679 --> 01:14:39,765 Měla ji pod kontrolou. Starala se o finance 1331 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 a rozhodovala o veškerých aktivitách rodiny. 1332 01:14:44,563 --> 01:14:47,523 Shawnovi a Lauryn tvrdila, že se jim finančně daří, 1333 01:14:47,524 --> 01:14:50,026 takže musela vymyslet, jak vydělat, 1334 01:14:50,027 --> 01:14:51,445 i když nepracuje. 1335 01:14:53,113 --> 01:14:57,450 Jednou nám řekla, že jejich dům zasáhl blesk. 1336 01:14:57,451 --> 01:14:59,118 Uplatnila nějaké pojistky 1337 01:14:59,119 --> 01:15:02,247 a myslím, že si možná ty peníze prostě nechala. 1338 01:15:02,956 --> 01:15:04,790 Jednou jsme přijeli k domu 1339 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 a na vchodových dveřích velká cedule, 1340 01:15:07,753 --> 01:15:09,754 že máme výpověď. 1341 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Nakonec mi řekla, že neplatila účty. 1342 01:15:13,967 --> 01:15:16,010 Tak jsem rychle všechno vynosil. 1343 01:15:16,011 --> 01:15:18,387 Sehnal jsem na to skladovací buňky. 1344 01:15:18,388 --> 01:15:21,474 Řekli jsme, že je najmeme, abychom o nic nepřišli. 1345 01:15:21,475 --> 01:15:24,520 Ona že to není problém, je to jen pár dolarů. 1346 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Ale ve skutečnosti se na to vykašlala. 1347 01:15:29,233 --> 01:15:32,528 Takže jsme přišli o všechno, co jsme v těch buňkách měli. 1348 01:15:33,570 --> 01:15:35,321 Bylo tam moje nářadí, 1349 01:15:35,322 --> 01:15:39,492 všechny důležité věci, suvenýry tam byly. 1350 01:15:39,493 --> 01:15:43,205 Všechno, na co jsem celý život pracoval, je pryč. 1351 01:15:45,207 --> 01:15:50,003 Podle mě skoro všechno, co za posledních deset let Shawnovi řekla, byla lež. 1352 01:15:51,713 --> 01:15:54,675 Je to pravda? Vidíte to tak? 1353 01:15:55,342 --> 01:15:56,218 Ne. 1354 01:15:57,844 --> 01:15:58,720 Ale... 1355 01:16:04,518 --> 01:16:07,354 O finance jsem se starala víc než on. 1356 01:16:11,066 --> 01:16:14,736 Ale oba jsme si uvědomovali, v jaké situaci jsme, 1357 01:16:15,404 --> 01:16:18,364 ale ani jeden jsme nevěděli, jaké kroky 1358 01:16:18,365 --> 01:16:19,700 je třeba podniknout, 1359 01:16:20,200 --> 01:16:22,452 takže jo, bohužel... 1360 01:16:27,666 --> 01:16:31,377 Když se identita pachatele stala veřejně známou, 1361 01:16:31,378 --> 01:16:33,337 celá naše komunita byla v šoku. 1362 01:16:33,338 --> 01:16:36,132 Seděly jsme ve třídě s Macy a Sophií, 1363 01:16:36,133 --> 01:16:38,092 dívaly jsme se na Instagram 1364 01:16:38,093 --> 01:16:41,263 a všude jsme viděly Kendřinu policejní fotku. 1365 01:16:43,473 --> 01:16:47,393 Dostala jsem ve škole zprávu od sestřenice, jestli jsem v pořádku. 1366 01:16:47,394 --> 01:16:50,896 Seděla jsem ve třídě a psala jí: „Jo, jsem v pohodě. Proč?“ 1367 01:16:50,897 --> 01:16:54,025 Všichni si Lauryn prohlíželi, 1368 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 protože její máma byla po celém internetu. 1369 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 POZOR, ŠÍLENÁ MATKA! 1370 01:16:59,197 --> 01:17:01,699 A další hodinu mě zavolali do ředitelny. 1371 01:17:01,700 --> 01:17:04,493 Říkali, že mámu dnes zatkli. 1372 01:17:04,494 --> 01:17:07,456 Tak jsem napsala tátovi, co se děje. 1373 01:17:08,290 --> 01:17:11,460 Psala, že jí v ředitelně řekli, že máma je ve vězení. 1374 01:17:12,502 --> 01:17:14,420 A teď k bizarnímu případu matky 1375 01:17:14,421 --> 01:17:17,382 obviněné z kyberstalkingu vlastní dcery. 1376 01:17:18,133 --> 01:17:21,969 Středoškolačka z Michiganu déle než rok zažívala kyberšikanu. 1377 01:17:21,970 --> 01:17:24,805 A je velmi šokující, na koho padlo podezření. 1378 01:17:24,806 --> 01:17:28,017 Žalobci obviňují matku z catfishinghu. 1379 01:17:28,018 --> 01:17:29,435 Catfishing. 1380 01:17:29,436 --> 01:17:31,937 {\an8}I když už jsme tušili, že to nebude dítě, 1381 01:17:31,938 --> 01:17:34,231 {\an8}nečekali jsme, že to bude rodič. 1382 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Tato matka čelí obvinění. 1383 01:17:38,612 --> 01:17:42,156 Licariová je obviněna z pěti zločinů, především ze stalkingu, 1384 01:17:42,157 --> 01:17:44,450 protože zprávy posílala déle než rok. 1385 01:17:44,451 --> 01:17:47,244 {\an8}Měli jsme desítky tisíc textových zpráv. 1386 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Ve čtvrtek byla Licariová u okresního soudu. 1387 01:17:50,040 --> 01:17:52,124 Soudce rozhodl Licariové zakázat 1388 01:17:52,125 --> 01:17:54,251 kontakt s oběťmi. 1389 01:17:54,252 --> 01:17:55,878 Tedy i s její dcerou. 1390 01:17:55,879 --> 01:17:57,630 Jedním z úskalí toho případu 1391 01:17:57,631 --> 01:18:01,717 bylo to, jak si Kendra s dcerou byly blízké. 1392 01:18:01,718 --> 01:18:04,720 A my jsme doufali, že jejich odloučení 1393 01:18:04,721 --> 01:18:08,849 bude příležitost dostat Lauryn z vlivu, 1394 01:18:08,850 --> 01:18:12,186 který na ni matka měla během celého procesu. 1395 01:18:12,187 --> 01:18:15,231 Licariová požádala o zrušení zákazu přiblížení. 1396 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Soud dokonce dostal dopisy od její dcery, kde píše, že chce s matkou být. 1397 01:18:19,611 --> 01:18:23,572 Když nemám vztah s mámou, necítím se sama sebou. 1398 01:18:23,573 --> 01:18:25,908 Cítím, že ji v životě potřebuju. 1399 01:18:25,909 --> 01:18:28,245 Soudí tě lidi za to, že ti máma chybí? 1400 01:18:30,914 --> 01:18:33,500 Myslím, že někteří na to mají své názory. 1401 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Ale upřímně, je mi to jedno. 1402 01:18:43,343 --> 01:18:47,096 Kendra čelila dvěma bodům obžaloby za stalking nezletilého, 1403 01:18:47,097 --> 01:18:49,932 jednomu za Owena a druhému za Lauryn. 1404 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 {\an8}SOUD OKRESU ISABELLA 1405 01:18:51,518 --> 01:18:55,021 {\an8}26. dubna 2023 DEN VYNESENÍ ROZSUDKU 1406 01:18:56,064 --> 01:19:00,609 Když soud vynášel rozsudek, byla jsem tam i s celou rodinou. 1407 01:19:00,610 --> 01:19:02,988 Byla tam spousta lidí. Síň byla plná. 1408 01:19:03,989 --> 01:19:05,656 Viděla jsem Kendru 1409 01:19:05,657 --> 01:19:08,951 a byl to šok, vidět ji po všem, co se stalo, 1410 01:19:08,952 --> 01:19:10,578 protože bylo fakt zvláštní 1411 01:19:10,579 --> 01:19:13,248 vidět svou trenérku ze sedmé třídy takhle. 1412 01:19:15,083 --> 01:19:18,169 První den soudu mluvila Kendra jako první 1413 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 a... je hodně přesvědčivá. 1414 01:19:24,718 --> 01:19:26,135 Je mi líto, Ctihodnosti. 1415 01:19:26,136 --> 01:19:29,972 Omlouvám se za své chování Owenu McKennymu a jeho rodině. 1416 01:19:29,973 --> 01:19:33,684 Omlouvám se za své chování Khloe Wilsonové a její rodině. 1417 01:19:33,685 --> 01:19:35,604 Omlouvám se své dceři Lauryn. 1418 01:19:36,146 --> 01:19:38,355 Zjistila jsem, že mám duševní nemoc, 1419 01:19:38,356 --> 01:19:41,650 a mnoho let jsem si neuvědomovala svůj kritický stav. 1420 01:19:41,651 --> 01:19:45,447 Naučila jsem se přiznat si a vypořádat se s traumatem z dětství. 1421 01:19:46,990 --> 01:19:49,200 Měla spoustu výmluv, proč to udělala, 1422 01:19:49,201 --> 01:19:51,243 věci, co se jí v životě staly. 1423 01:19:51,244 --> 01:19:54,371 A já neříkám, že se nestaly, 1424 01:19:54,372 --> 01:19:59,002 ale omlouvat si tím ubližování dětem 1425 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 se mi nezdá správné ani fér. 1426 01:20:02,798 --> 01:20:04,715 Kdybych se mohla vrátit 1427 01:20:04,716 --> 01:20:08,804 a vzít všechno zpátky, vězte prosím, že bych to hned udělala. 1428 01:20:11,306 --> 01:20:14,392 Věděla jsem, že tam vystoupí Owen a Jill, 1429 01:20:15,101 --> 01:20:17,686 a upřímně jsem to nechtěla slyšet, 1430 01:20:17,687 --> 01:20:20,232 věděla jsem, že to nebude nic dobrého. 1431 01:20:21,775 --> 01:20:23,692 „Nakonec to všechno skončí 1432 01:20:23,693 --> 01:20:25,986 a pokusíme se vrátit k našim životům. 1433 01:20:25,987 --> 01:20:27,738 Mně ale jizvy zůstanou. 1434 01:20:27,739 --> 01:20:30,115 Celé to poznamená zbytek mého života.“ 1435 01:20:30,116 --> 01:20:33,285 S Kendrou jsem nemluvila od jejího přiznání 1436 01:20:33,286 --> 01:20:36,914 až do toho dne u soudu. To bylo jediné, co jsme mohli dělat, 1437 01:20:36,915 --> 01:20:39,708 protože na přelíčení jsme promluvit nemohli, 1438 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 byla to naše jediná příležitost. 1439 01:20:43,046 --> 01:20:46,966 „Nikdy nezapomenu, jak zle mi bylo v den, kdy jsme to zjistili. 1440 01:20:46,967 --> 01:20:50,177 Na tu bolest, vztek, pocit zrady, smutek, 1441 01:20:50,178 --> 01:20:51,471 všechno najednou. 1442 01:20:52,055 --> 01:20:54,640 Na tuhle chvíli jsem čekala roky, 1443 01:20:54,641 --> 01:20:58,895 na den, kdy se mi budeš moct podívat do očí a říct proč. 1444 01:20:59,688 --> 01:21:02,399 Stálo to za to? Stálo to všechno za to?“ 1445 01:21:06,570 --> 01:21:09,405 Když se podíváte, jaké trauma to způsobilo, 1446 01:21:09,406 --> 01:21:14,368 není pochyb, že na všechny ty rodiny to bude mít dlouhodobý dopad. 1447 01:21:14,369 --> 01:21:18,664 A dopad na ty děti může být celoživotní. 1448 01:21:18,665 --> 01:21:21,125 Tohle je opravdu otřesný případ. 1449 01:21:21,126 --> 01:21:23,460 A podle mého názoru si za své chování 1450 01:21:23,461 --> 01:21:26,464 zasloužíte a dostáváte trest odnětí svobody. 1451 01:21:30,969 --> 01:21:34,639 Kendra Licariová půjde nejméně na rok a půl do vězení. 1452 01:21:35,140 --> 01:21:37,766 V tomto případě myslím, že se soudce rozhodl 1453 01:21:37,767 --> 01:21:40,352 pro trest ve vyšší možné škále, 19 měsíců. 1454 01:21:40,353 --> 01:21:44,273 {\an8}Jsem ráda, že jsem ji mohla oslovit a... zeptat se proč. 1455 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 {\an8}Vím, že skutečný důvod se nikdy nedozvím. 1456 01:21:49,654 --> 01:21:52,781 Myslím, že byla posedlá Owenem, 1457 01:21:52,782 --> 01:21:56,660 což je pro mě jako matku těžké, když jde o dospělou ženu. 1458 01:21:56,661 --> 01:22:00,748 Ale mám pocit, že chtěla mít s Owenem 1459 01:22:00,749 --> 01:22:03,000 nějaký druh vztahu, 1460 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 což je samozřejmě v jejím věku nepřijatelné. 1461 01:22:08,590 --> 01:22:10,884 Bylo to, jako bych ji přitahoval. 1462 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Byla ke mně hrozně přátelská a pořád, 1463 01:22:14,137 --> 01:22:16,221 donesu ti tohle, udělám tamto. 1464 01:22:16,222 --> 01:22:17,473 Víte co, 1465 01:22:17,474 --> 01:22:20,643 vždyť to byla máma mojí holky. 1466 01:22:20,644 --> 01:22:22,394 Jako by v tom bylo něco víc. 1467 01:22:22,395 --> 01:22:27,024 Dělala pro mě spoustu věcí. Třeba mi nakrájela steak. 1468 01:22:27,025 --> 01:22:30,444 Bylo to už moc, až to bylo divný. 1469 01:22:30,445 --> 01:22:35,157 Když se podíváte, jak se k němu chovala, jak ho velebila, 1470 01:22:35,158 --> 01:22:39,787 a strašně se snažila pro něj cokoli udělat 1471 01:22:39,788 --> 01:22:43,958 nebo upoutat jeho pozornost. 1472 01:22:43,959 --> 01:22:46,418 Občas mu jen tak napsala, 1473 01:22:46,419 --> 01:22:49,588 aby s ním byla ve spojení. 1474 01:22:49,589 --> 01:22:53,509 Chodila na všechny jeho zápasy i když se s Lauryn rozešli. 1475 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Je to nechutné. 1476 01:22:59,683 --> 01:23:01,559 Řekla mi, ať se zabiju. 1477 01:23:03,311 --> 01:23:05,270 Z toho je mi trochu smutno. 1478 01:23:05,271 --> 01:23:09,484 Proč mi tohle říká vlastní máma? 1479 01:23:13,029 --> 01:23:15,531 Mluvila jsem s ní o tom, 1480 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 ale ne že bych se přímo ptala, proč mi řekla, ať se zabiju. 1481 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Pořád si tu otázku denně kladu. Pořád nevím proč. 1482 01:23:29,587 --> 01:23:32,131 Jestli bych chtěl znát pravdu? Rozhodně. 1483 01:23:32,132 --> 01:23:35,342 Co to způsobilo, v její hlavě, 1484 01:23:35,343 --> 01:23:37,721 co ji k tomu přimělo? 1485 01:23:38,221 --> 01:23:42,182 Vím, že se táta zlobí a nejspíš jí nikdy neodpustí, 1486 01:23:42,183 --> 01:23:44,268 ale já jsem to nějak dala stranou 1487 01:23:44,269 --> 01:23:47,814 a jen chci prostě mít vztah s mámou. 1488 01:23:49,190 --> 01:23:52,234 Ráda jsem s mámou komunikovala, když byla ve vězení. 1489 01:23:52,235 --> 01:23:55,030 Mohla jsem s ní mluvit každé pondělí a středu. 1490 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Povídaly jsme si o tom, jak žijeme, co je nového, vtipné historky, 1491 01:24:01,786 --> 01:24:05,456 a taky jsme si psaly e-maily. 1492 01:24:05,457 --> 01:24:07,750 KENDRA LICARIOVÁ AHOJ KUDRNATÁ OPIČKO, 1493 01:24:07,751 --> 01:24:10,044 JSEM NAŠTVANÁ... ŘEKLA JSI MI JEN ČAU... 1494 01:24:10,045 --> 01:24:12,629 NEŘEKLA JSI, ŽE MĚ MILUJEŠ, ODPOUŠTÍM TI 1495 01:24:12,630 --> 01:24:14,758 MILUJU TĚ! MĚJ SE PAMPARÁDNĚ 1496 01:24:19,012 --> 01:24:21,889 Měla jsem díky ní pocit, že všechno je lepší, 1497 01:24:21,890 --> 01:24:24,434 a cítila jsem se líp. 1498 01:24:24,934 --> 01:24:26,685 DOBRÉ RÁNO KRÁSNÁ DCERO! 1499 01:24:26,686 --> 01:24:28,645 ŠÍLENĚ MI CHYBÍŠ. 1500 01:24:28,646 --> 01:24:30,898 JSI NEJJASNĚJŠÍ SVĚTLO VE VESMÍRU 1501 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 POSÍLÁM MOTÝLÍ POLIBKY 1502 01:24:32,901 --> 01:24:34,234 VEČER TI ZAVOLÁM 1503 01:24:34,235 --> 01:24:38,406 MILUJU TĚ! 1504 01:24:39,157 --> 01:24:40,657 MIIIIIIILUJUUUU TĚ! 1505 01:24:40,658 --> 01:24:44,037 NEJDÝL ZA ROK... TĚŠÍM SE 1506 01:24:47,707 --> 01:24:50,585 Mámu pustili z vězení 8. srpna 2024. 1507 01:24:52,796 --> 01:24:55,297 Doufám, že se nám podaří náš vztah obnovit, 1508 01:24:55,298 --> 01:24:58,592 protože mám pocit, že mi chybí část mého já, 1509 01:24:58,593 --> 01:25:01,845 ať už je to má ženská stránka, 1510 01:25:01,846 --> 01:25:04,682 nebo prostě máma. 1511 01:25:07,602 --> 01:25:08,812 Když se ohlédnu, 1512 01:25:09,854 --> 01:25:14,024 jsem ze sebe strašně zklamaná, 1513 01:25:14,025 --> 01:25:16,611 že jsem si dovolila zajít tak daleko. 1514 01:25:18,571 --> 01:25:20,824 Zklamala jsem svou rodinu. 1515 01:25:22,117 --> 01:25:24,494 Zklamala jsem sebe a to je těžké. 1516 01:25:26,371 --> 01:25:27,413 Takže... 1517 01:25:31,167 --> 01:25:34,336 protože tuhle část života 1518 01:25:34,337 --> 01:25:36,839 jsem nebyla sama sebou. 1519 01:25:36,840 --> 01:25:38,299 Taková jsem nebyla dřív 1520 01:25:38,925 --> 01:25:40,635 a nejsem taková ani dnes. 1521 01:25:43,555 --> 01:25:46,599 Co se Lauryn narodila, byly jsme si vždycky blízké. 1522 01:25:48,893 --> 01:25:50,936 Rodina pro mě hodně znamená, 1523 01:25:50,937 --> 01:25:54,148 takže jsem vždycky věděla, že ji chci mít. 1524 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 A když jsem 1525 01:25:58,027 --> 01:25:59,362 otěhotněla, 1526 01:25:59,863 --> 01:26:02,406 vzpomínám, jak jsme seděli u doktora 1527 01:26:02,407 --> 01:26:04,701 a poprvé slyšeli ten tlukot srdce. 1528 01:26:06,077 --> 01:26:08,163 Z toho běhá mráz po zádech. 1529 01:26:10,206 --> 01:26:15,545 Někdy si myslíte, že víc už milovat nemůžete. 1530 01:26:16,796 --> 01:26:20,924 A pak vám najednou to děťátko dají do náruče 1531 01:26:20,925 --> 01:26:22,844 a je to úplně nový svět. 1532 01:26:23,469 --> 01:26:24,929 Je to úplně nový pocit. 1533 01:26:27,765 --> 01:26:30,476 A jak začínala dospívat, 1534 01:26:31,186 --> 01:26:35,440 začaly se mi vracet věci, které jsem v sobě potlačila. 1535 01:26:37,525 --> 01:26:41,737 Hodně z toho byla dřívější traumata, 1536 01:26:41,738 --> 01:26:43,531 která jsem neuměla zpracovat. 1537 01:26:45,366 --> 01:26:47,911 Když mi bylo 17, 1538 01:26:48,494 --> 01:26:49,746 byla jsem znásilněna. 1539 01:26:52,874 --> 01:26:53,791 A jak se... 1540 01:26:55,335 --> 01:26:57,377 moje dcera blížila pubertě, 1541 01:26:57,378 --> 01:27:00,423 dostala jsem strach, velký strach. 1542 01:27:01,299 --> 01:27:04,844 Nechtěla jsem, aby si prošla tím co já. 1543 01:27:05,762 --> 01:27:06,679 A... 1544 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 A myslím, že to vedlo k tomu, 1545 01:27:15,146 --> 01:27:18,274 že jsem si se vším nevěděla rady. 1546 01:27:19,943 --> 01:27:25,365 Bylo to těžké, protože jsem si znovu prožívala to, čím jsem si prošla... 1547 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 ale zároveň... 1548 01:27:31,496 --> 01:27:32,914 jsem chtěla ochránit ji. 1549 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Chtěla jsem mít pod kontrolou výsledek její cesty. 1550 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Bála jsem se ji nechat vyrůst. 1551 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Chtěla jsem ji chránit, držet ji v bezpečí a nablízku 1552 01:27:49,764 --> 01:27:52,307 a bála se nechat ji vyrůst, 1553 01:27:52,308 --> 01:27:55,853 protože jsem měla strach, co by se jí mohlo stát. 1554 01:28:04,445 --> 01:28:06,029 S Lauryn jsem nemluvil 1555 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 už hrozně dlouho. 1556 01:28:08,658 --> 01:28:13,078 S Owenem teď vůbec nemluvíme. Potkáváme se na chodbách a tak, 1557 01:28:13,079 --> 01:28:15,831 ale vůbec se spolu nebavíme. 1558 01:28:15,832 --> 01:28:17,499 Byl jsem na ni naštvaný. 1559 01:28:17,500 --> 01:28:20,545 Nemyslím, že se s ní někdy budu bavit. 1560 01:28:23,589 --> 01:28:26,425 Lauryn byla na to všechno hrozně mladá. 1561 01:28:26,426 --> 01:28:29,553 Nemyslím, že je její chyba, 1562 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 že se její máma takhle chovala a chtěla tohle způsobit. 1563 01:28:34,517 --> 01:28:36,184 Khloe přišla o celý rok 1564 01:28:36,185 --> 01:28:40,648 z nejlepšího období svého života. 1565 01:28:41,357 --> 01:28:43,567 Celý rok si na ni lidi ukazovali 1566 01:28:43,568 --> 01:28:46,194 a nevěřili tomu, co říkala, 1567 01:28:46,195 --> 01:28:47,779 její rodiče ji dusili 1568 01:28:47,780 --> 01:28:52,159 a většina lidí jí nevěřila. 1569 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Myslela jsem, že kvůli tomu přijdu o hodně přátel. 1570 01:28:56,539 --> 01:28:59,249 S Owenem jsme se dřív hodně kamarádili, 1571 01:28:59,250 --> 01:29:02,045 s Macy, Owenem a Sophií jsme sedávali u stolu. 1572 01:29:09,010 --> 01:29:12,180 Cítím se provinile kvůli Khloe, 1573 01:29:13,723 --> 01:29:16,225 že jsme ji vinili 1574 01:29:17,518 --> 01:29:18,644 nebo její rodinu. 1575 01:29:19,187 --> 01:29:24,316 Tehdy jsme se chytali každé informace, kterou jsme dostali, 1576 01:29:24,317 --> 01:29:27,444 což za ty dva roky nebylo moc, 1577 01:29:27,445 --> 01:29:31,448 a cítím se hodně provinile, že jsme ji tomu vystavili. 1578 01:29:31,449 --> 01:29:34,326 Spustila to Jill. 1579 01:29:34,327 --> 01:29:36,745 Za to, jak to dopadlo na naši rodinu, 1580 01:29:36,746 --> 01:29:39,082 může hlavně ona a Mike Main. 1581 01:29:39,999 --> 01:29:42,584 Den nebo dva po našem prvním rozhovoru 1582 01:29:42,585 --> 01:29:46,797 jsem mu poslal textovku, že mám silný pocit, 1583 01:29:46,798 --> 01:29:49,008 že to nejspíš dělá Kendra. 1584 01:29:49,801 --> 01:29:52,719 Řekl jsem, že nevím, co všechno o ní ví, 1585 01:29:52,720 --> 01:29:54,472 ale ona nemluví pravdu. 1586 01:29:55,640 --> 01:29:57,015 Já řekla někomu jinému, 1587 01:29:57,016 --> 01:30:00,811 že Shawn a Lauryn to budou hrát, 1588 01:30:00,812 --> 01:30:02,687 jako že oni jsou tady oběti, 1589 01:30:02,688 --> 01:30:05,649 že neměli páru, co se děje, a projde jim to, 1590 01:30:05,650 --> 01:30:09,529 protože Mike Main nedělal svoji podělanou práci a neprošetřil je. 1591 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 A přesně to se stalo. 1592 01:30:13,574 --> 01:30:15,367 Za to jsem na ni hrdej. 1593 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 To jsem byla hodná. 1594 01:30:19,914 --> 01:30:24,335 Díky bohu za Brada Peterse, bez něj by to nevedlo nikam. 1595 01:30:24,836 --> 01:30:28,171 A kdo ví, jak by to skončilo s Kendrou? 1596 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 To vidíte v různých dokumentech, jak to dopadá. Není to dobrý. 1597 01:30:32,802 --> 01:30:35,470 Kdo ví, co by ještě udělala, 1598 01:30:35,471 --> 01:30:37,432 kdyby ji to nedostihlo? 1599 01:30:41,269 --> 01:30:42,103 Dobře. 1600 01:30:43,896 --> 01:30:44,730 To je celý? 1601 01:30:46,149 --> 01:30:47,108 Házej! 1602 01:30:47,692 --> 01:30:51,069 S tátou jsme se od té doby hodně sblížili. 1603 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 Víš, jak moc tě mám rád, viď? 1604 01:30:52,864 --> 01:30:56,158 - Jo, někdy. - Někdy? Mám tě rád. 1605 01:30:56,159 --> 01:30:57,994 - Já tebe taky. - Fajn. 1606 01:30:58,744 --> 01:31:01,581 Jsem na tebe hrdej. Jsi hodná holka. Jo? 1607 01:31:02,415 --> 01:31:03,291 Mám tě rád. 1608 01:31:04,792 --> 01:31:07,502 Máme k sobě pouto. 1609 01:31:07,503 --> 01:31:10,839 Při všem, co děláme, se dokážeme zasmát. 1610 01:31:10,840 --> 01:31:11,757 Hej. 1611 01:31:14,510 --> 01:31:18,054 Je super vidět ji, jak se usmívá a chichotá a je dítětem 1612 01:31:18,055 --> 01:31:20,766 a dělá hlouposti, jaké jsme dělávali všichni. 1613 01:31:21,309 --> 01:31:23,351 Začíná chodit za tátou mnohem víc. 1614 01:31:23,352 --> 01:31:25,937 Roste a je to neuvěřitelné. 1615 01:31:25,938 --> 01:31:28,816 Dospívá v krásnou ženu. 1616 01:31:38,868 --> 01:31:41,496 Teď, když je máma venku, nesmím ji vídat. 1617 01:31:41,996 --> 01:31:44,373 Chci se s ní vidět, až přijde čas. 1618 01:31:45,875 --> 01:31:47,293 Myslím, že to bude... 1619 01:31:48,211 --> 01:31:50,796 úleva, ale taky to bude těžký. 1620 01:31:51,506 --> 01:31:53,798 Neviděla jsem ji asi rok a půl. 1621 01:31:53,799 --> 01:31:56,135 Obě víme, 1622 01:31:57,637 --> 01:32:00,598 že jsme spolu, ať se děje cokoli. 1623 01:32:02,475 --> 01:32:05,061 Teď jí chci věřit, ale nevím, jestli můžu. 1624 01:32:05,770 --> 01:32:09,106 Když je venku, chci, aby dostala pomoc, kterou potřebuje, 1625 01:32:10,525 --> 01:32:12,610 aby to, až se uvidíme, 1626 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 nespadlo do starých kolejí, jak to bylo předtím. 1627 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Určitě věřím, že můžeme mít zdravý vztah. 1628 01:32:23,996 --> 01:32:27,166 Vím, že to blízké pouto, co máme, 1629 01:32:28,167 --> 01:32:29,042 nám vydrželo. 1630 01:32:29,043 --> 01:32:31,169 {\an8}ZABIJ SE, MRCHO 1631 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Žít bez tohohle vztahu je pro mě bolestivé 1632 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 a myslím, že když ho obnovíme, pomůže to nám oběma. 1633 01:32:41,556 --> 01:32:43,641 Miluju ji nejvíc na světě. 1634 01:32:45,810 --> 01:32:51,815 LAURYN CHCE JÍT NA VYSOKOU ŠKOLU A STUDOVAT KRIMINOLOGII. 1635 01:32:51,816 --> 01:32:54,651 POKUD VY NEBO NĚKDO ZNÁMÝ MÁTE DUŠEVNÍ PROBLÉMY 1636 01:32:54,652 --> 01:32:57,863 NEBO SEBEVRAŽEDNÉ MYŠLENKY, JE TU WANNATALKABOUTIT.COM 1637 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Překlad titulků: Martina Joujová