1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:34,520 --> 00:00:36,600 [♪ soft music playing] 4 00:00:51,600 --> 00:00:54,560 [fire crackling] 5 00:01:21,280 --> 00:01:23,520 [Narrator] Do you know the tale of Silyan? 6 00:01:28,280 --> 00:01:31,120 My grandpa told me this legend from the 17th century, 7 00:01:31,200 --> 00:01:32,800 maybe even earlier. 8 00:01:44,520 --> 00:01:47,320 There was once a boy 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 who lived in the land of Macedonia. 10 00:01:58,160 --> 00:02:01,640 His family owned a lot of land, 11 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 and they were producing food for the entire village. 12 00:02:11,280 --> 00:02:16,040 But the boy didn't like the heavy work on the land. 13 00:02:17,280 --> 00:02:21,680 He dreamed of going somewhere far, far away. 14 00:02:24,360 --> 00:02:26,920 Somewhere where he would find a better life. 15 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 When he told his father 16 00:02:35,200 --> 00:02:38,120 he wanted to leave their village, 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,840 his father became so angry 18 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 that he threw a heavy curse upon his son: 19 00:02:42,160 --> 00:02:45,080 'I hope you turn into a bird 20 00:02:45,160 --> 00:02:48,600 so my eyes never see you again!' 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 When the father's words came out, 22 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 the sky opened 23 00:02:55,160 --> 00:02:58,040 and Silyan was struck by lightning! 24 00:02:58,120 --> 00:02:59,680 [thunder rumbles] 25 00:03:07,680 --> 00:03:12,800 And that's how Silyan turned into a stork. 26 00:03:30,760 --> 00:03:32,720 [birds chirping] 27 00:03:37,360 --> 00:03:40,520 [bell tolling] 28 00:03:53,920 --> 00:03:55,320 [♪ soft music playing] 29 00:03:58,040 --> 00:03:59,080 [overlapping chatter] 30 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 - Would you like me to make you a crown? 31 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 - Of course I would. 32 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 [laughs] 33 00:04:32,240 --> 00:04:35,360 - Let's put a couple more. 34 00:04:35,440 --> 00:04:36,480 And now you are like a... 35 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 ...king. 36 00:04:40,040 --> 00:04:41,120 Look how handsome you are! 37 00:04:42,680 --> 00:04:43,760 - Let me kiss you, my queen. 38 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 [whistling] 39 00:04:54,920 --> 00:04:57,520 - Do you recognise the song? - That is my favourite song! 40 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 - That's right! 41 00:05:06,120 --> 00:05:07,720 Remember when you took me 42 00:05:07,800 --> 00:05:09,560 on a first date at your family grape field? 43 00:05:09,640 --> 00:05:13,640 - How could I forget? 44 00:05:13,720 --> 00:05:15,560 - We were secretly eating grapes. 45 00:05:15,640 --> 00:05:17,840 - It was the best time of my life! 46 00:05:17,920 --> 00:05:20,280 - Why? 47 00:05:20,360 --> 00:05:22,480 - Because my family didn't have any grapes. 48 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 [both laugh] 49 00:05:25,680 --> 00:05:28,280 - And then, remember what I gave to you? 50 00:05:28,360 --> 00:05:30,600 - I don't remember. - Cucumbers! 51 00:05:30,680 --> 00:05:32,840 - If the top of it falls, you love me! 52 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 if it doesn't, you don't. 53 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 With the finger. 54 00:05:38,960 --> 00:05:40,040 You really love me. 55 00:05:40,360 --> 00:05:43,000 [laughs] 56 00:05:50,920 --> 00:05:52,920 [wind howling] 57 00:06:37,760 --> 00:06:38,960 [Narrator] Silyan wasn't accepted 58 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 amongst the storks, 59 00:06:40,320 --> 00:06:43,640 because he was different from them. 60 00:06:49,200 --> 00:06:51,520 But he didn't belong amongst the humans, either. 61 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 He was very lonely. 62 00:07:02,720 --> 00:07:06,360 'Father, I'm here! Look at me!' 63 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 he desperately wanted to say to him. 64 00:07:09,280 --> 00:07:11,560 But instead of words, 65 00:07:11,640 --> 00:07:15,240 only claps came out of his beak. 66 00:07:24,880 --> 00:07:26,200 [horns honking] 67 00:07:27,880 --> 00:07:30,200 [children chattering] 68 00:07:35,040 --> 00:07:39,200 - Come on, kids, let's finish this house! 69 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 [overlapping chatter] 70 00:07:47,440 --> 00:07:52,520 Good job! You've become a professional, Ace! 71 00:07:58,760 --> 00:08:00,760 - Give Grandpa some mortar, sweetie. 72 00:08:00,840 --> 00:08:02,520 She's so hard-working! 73 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 - Here, Grandpa! 74 00:08:04,520 --> 00:08:07,840 - She's working so hard, because this will be her room. 75 00:08:07,960 --> 00:08:10,160 Give Grandpa another brick. 76 00:08:12,560 --> 00:08:14,360 Good job, kiddo! 77 00:08:14,440 --> 00:08:15,480 Your room will be 78 00:08:15,560 --> 00:08:16,880 the most beautiful in the house. 79 00:08:20,800 --> 00:08:23,840 - Put the brick here! 80 00:08:24,720 --> 00:08:27,520 - Should I put it here? 81 00:08:27,640 --> 00:08:30,400 Here from the window you will watch the baby storks! 82 00:08:30,520 --> 00:08:32,960 Look at those storks! 83 00:08:33,040 --> 00:08:35,920 Do you see them up there? 84 00:08:36,040 --> 00:08:39,960 They are building a house just like us. 85 00:08:40,040 --> 00:08:42,000 - We're building with bricks, 86 00:08:42,080 --> 00:08:45,040 and they are building with branches and weeds. 87 00:08:50,440 --> 00:08:53,920 - I'm happy to leave this house to you 88 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 and to my daughter, Aleksandra. 89 00:08:55,880 --> 00:08:57,440 - We're happy to be here! 90 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 All the way there. 91 00:09:06,960 --> 00:09:11,160 I built the second story of this house for my son. 92 00:09:12,880 --> 00:09:15,680 Do you know how hurt I am that he left the village? 93 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 He left us by ourselves. 94 00:09:23,440 --> 00:09:25,560 [Narrator] The father didn't know that his son 95 00:09:25,640 --> 00:09:27,560 was still there, in the village, 96 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 very close to him. 97 00:09:33,480 --> 00:09:36,280 But Silyan had to accept the life 98 00:09:36,360 --> 00:09:39,880 of a stork forever. 99 00:09:50,360 --> 00:09:54,720 [♪ soft music playing] 100 00:10:16,200 --> 00:10:17,640 [bird squawking] 101 00:11:51,880 --> 00:11:55,240 - Look at the little mouse! 102 00:11:55,320 --> 00:11:59,720 Run, run, run! 103 00:11:59,800 --> 00:12:02,120 - Let's catch him! 104 00:12:13,000 --> 00:12:15,080 Come on! 105 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 - The land gave a lot. 106 00:12:22,800 --> 00:12:24,640 - Very fertile! 107 00:12:31,520 --> 00:12:33,040 - Help Grandpa find the potatoes! 108 00:12:36,560 --> 00:12:38,040 - There is more over there! 109 00:12:41,640 --> 00:12:42,840 Six kilos here! 110 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 - Five tons of potato. 111 00:12:47,160 --> 00:12:49,640 - Come on, hard-working people! 112 00:12:49,720 --> 00:12:53,400 - This year we have a record! - The peppers are so fertile! 113 00:12:56,000 --> 00:12:57,280 [happy overlapping chatter] 114 00:13:01,320 --> 00:13:03,720 Come on, everyone, try some. 115 00:13:03,800 --> 00:13:06,880 Eat it with your bare hands. 116 00:13:06,960 --> 00:13:12,040 [overlapping chatter] 117 00:13:12,120 --> 00:13:14,440 It's the last harvest of the year. 118 00:13:14,520 --> 00:13:20,040 Next year will be more abundant than this year. 119 00:13:20,120 --> 00:13:23,960 [overlapping chatter] 120 00:13:33,320 --> 00:13:35,720 - Let me show you! 121 00:13:37,040 --> 00:13:40,120 - I want the biggest ones. 122 00:13:40,840 --> 00:13:44,280 - Six hundred grams. - What do you think? 123 00:13:44,360 --> 00:13:47,600 - It's not big enough. 124 00:13:47,680 --> 00:13:49,720 It's too expensive. 125 00:13:49,800 --> 00:13:52,560 - Why are you laughing? - Come on! 126 00:13:54,000 --> 00:13:55,280 - Are we working for free? 127 00:13:55,360 --> 00:13:58,480 You know how much work this is? 128 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 Show the money now. 129 00:14:04,080 --> 00:14:06,040 You're not going to get poorer. 130 00:14:06,680 --> 00:14:10,240 [overlapping chatter] 131 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Two hundred fifty denars. 132 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 - You check it yourself so you won't say I've tricked you. 133 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 - Is it green? 134 00:14:42,480 --> 00:14:45,080 - Of course not. 135 00:14:45,160 --> 00:14:46,720 Fifteen denars a kilo. 136 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 - Are you sure it's not green? 137 00:14:52,560 --> 00:14:53,800 - It's not, don't worry. 138 00:14:57,040 --> 00:14:59,080 - Thirteen denars a kilo. 139 00:14:59,160 --> 00:15:03,040 - I saw over there someone was giving them for eight. 140 00:15:03,120 --> 00:15:05,680 - Eight denars? You have some sense of humour! 141 00:15:05,760 --> 00:15:08,760 I'd rather throw them away than give them for eight! 142 00:15:08,840 --> 00:15:11,240 - Maybe we should start giving it as a gift! 143 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 - Here's money! - Not that kind of money! 144 00:15:13,760 --> 00:15:16,280 - What kind of money? - The price I asked for! 145 00:15:16,360 --> 00:15:19,040 - Give me five bags for 50 denars! That's 350! 146 00:15:19,120 --> 00:15:21,680 - I'm not even talking to you! 147 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 - You have no right to give him money! 148 00:15:23,840 --> 00:15:25,000 I came first! 149 00:15:25,080 --> 00:15:27,360 - I have to feed my family, too! 150 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 I've been working hard, 151 00:15:29,680 --> 00:15:33,760 and I want to take something to my family. 152 00:15:35,960 --> 00:15:38,560 - I'm not taking your money, guys! 153 00:15:38,640 --> 00:15:41,200 I'm not giving you my peppers, either! 154 00:15:41,280 --> 00:15:43,680 You just lost your best offer! 155 00:16:01,240 --> 00:16:02,840 - The market is going to be over soon. 156 00:16:02,920 --> 00:16:06,080 - It can't be over. Nobody sold anything. 157 00:16:24,640 --> 00:16:26,080 - Come on, Grandpa! 158 00:16:38,320 --> 00:16:41,640 - I don't know what we're going to do. 159 00:16:41,720 --> 00:16:44,120 Don't worry! The year is ahead of us. 160 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 We have more crops for selling. 161 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 Nothing is going smoothly. 162 00:16:48,080 --> 00:16:51,760 Believe me! We have tobacco, cabbages... 163 00:16:51,840 --> 00:16:53,240 It's all for nothing. 164 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 It's going to pay off, believe me. 165 00:17:24,040 --> 00:17:26,120 [overlapping chatter] 166 00:17:29,640 --> 00:17:31,760 - This one is a second class, too. 167 00:17:31,840 --> 00:17:32,920 Two boxes second class, 168 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 and the rest are third class, okay? 169 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 No! 170 00:17:35,160 --> 00:17:40,040 - You'll give the man the tobacco price you agreed upon planting. 171 00:17:40,120 --> 00:17:43,040 Look at this yellow colour! It's pure gold! 172 00:17:43,120 --> 00:17:45,400 Okay, then. Take it back home! 173 00:17:45,480 --> 00:17:49,240 Take it to the gold shop to sell it if it's gold! 174 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 [overlapping chatter] 175 00:17:52,360 --> 00:17:54,720 I agree, it's a good-looking tobacco, 176 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 but for second class. 177 00:17:57,240 --> 00:17:58,720 - Second? No way. 178 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 You haven't seen a better tobacco than this one. 179 00:18:00,720 --> 00:18:05,920 - I'm sorry, but the government has tightened the policies! 180 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 - Go measure it on the table! 181 00:18:07,080 --> 00:18:09,600 Where do you think I should put it? 182 00:18:09,680 --> 00:18:12,560 I'll show you where it is. 183 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 First class! 184 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 [overlapping chatter] 185 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 You only took the good leaves. they are not enough. 186 00:18:19,920 --> 00:18:21,200 All of them are like this! 187 00:18:21,320 --> 00:18:24,560 - Next year, we are not going to plant any more! 188 00:18:24,640 --> 00:18:27,000 That's it! 189 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 No way. We are taking it back. 190 00:18:28,800 --> 00:18:31,520 - Do you know how much work it is to harvest tobacco? 191 00:18:31,600 --> 00:18:35,160 One ton of fertiliser is 1300 denars. 192 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 One litre of gas is 1200 denars. 193 00:18:37,680 --> 00:18:41,000 You should think about what you are doing! 194 00:18:41,120 --> 00:18:44,680 You will lose all of your farmers! 195 00:18:49,880 --> 00:18:51,720 [♪ soft music playing] 196 00:19:15,720 --> 00:19:17,680 [♪ soft music playing] 197 00:19:40,160 --> 00:19:43,800 Three tons of unsold potatoes. 198 00:19:44,240 --> 00:19:47,280 What are we going to do now? 199 00:19:48,680 --> 00:19:51,160 All of it is going to rot away. 200 00:19:51,720 --> 00:19:56,640 Then we need to throw it in the dumpster. 201 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 All the work for nothing. 202 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 [speaking in foreign language] 203 00:20:15,000 --> 00:20:16,360 [reporter] The farmers are angry. 204 00:20:16,440 --> 00:20:17,720 They believe the government 205 00:20:17,800 --> 00:20:20,440 lets the traders and buyers abuse their hard work. 206 00:20:20,520 --> 00:20:22,760 The prices are changing every day at the merchants' whim. 207 00:20:22,920 --> 00:20:27,400 The farmers are announcing a blockade on the main road. 208 00:20:31,080 --> 00:20:34,920 [beaks clacking repeatedly] 209 00:20:49,120 --> 00:20:50,520 [beaks clacking repeatedly] 210 00:21:00,000 --> 00:21:05,360 - Farmers are not slaves! 211 00:21:05,480 --> 00:21:10,520 Farmers are not slaves! 212 00:21:11,000 --> 00:21:15,880 [chanting continues] 213 00:21:24,200 --> 00:21:27,720 [♪ intense music playing] 214 00:21:29,040 --> 00:21:30,920 [beaks clacking] 215 00:21:32,280 --> 00:21:34,000 [horns honking] 216 00:21:40,120 --> 00:21:43,640 - There were 300 farming families in our village, 217 00:21:43,720 --> 00:21:46,520 now there are barely 50. 218 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 We can't live with these prices! 219 00:21:47,920 --> 00:21:51,560 - We are blocking the main road today. 220 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Down with the government! 221 00:22:00,960 --> 00:22:02,560 We are not giving you a single bite! 222 00:22:05,080 --> 00:22:07,440 We worked for nothing! 223 00:22:11,160 --> 00:22:13,560 We are blocking this road with the fruits of our hard work! 224 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 Back off! 225 00:22:22,320 --> 00:22:27,080 Justice for the farmers! 226 00:22:30,320 --> 00:22:33,520 [tractor engines rumbling] 227 00:22:54,800 --> 00:22:57,160 [flies buzzing] 228 00:23:03,720 --> 00:23:07,240 [bills clacking] 229 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 [thunder rumbles] 230 00:24:07,960 --> 00:24:11,280 [flies buzzing] 231 00:24:34,600 --> 00:24:38,280 - Do you speak German? - A little bit? 232 00:24:38,360 --> 00:24:40,080 - Bitteschon. - Bitteschon? 233 00:24:40,160 --> 00:24:43,560 - Meine Herren. - Meine Herren? 234 00:24:43,640 --> 00:24:45,800 - Auf Wiedersehen? - Au-fi-der-zein. 235 00:24:45,880 --> 00:24:49,240 - That means 'goodbye'. - Okay. 'Aufiderzein.' 236 00:24:49,320 --> 00:24:52,240 If somebody wants to order some sandwich... 237 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 those... 238 00:24:54,040 --> 00:24:57,480 chicken burgers... 239 00:24:57,560 --> 00:25:01,040 the usual McDonald's food, you know it. 240 00:25:01,120 --> 00:25:04,960 I'm not so familiar with those sandwiches myself. 241 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 You will be hired to sell them. 242 00:25:07,400 --> 00:25:12,200 I've fixed jobs in Germany for more than 500 families like you. 243 00:25:12,280 --> 00:25:13,920 I helped everybody I could. 244 00:25:14,000 --> 00:25:17,560 Nothing can go wrong from my side, I promise you. 245 00:25:17,640 --> 00:25:19,840 I went to Germany, I worked hard, 246 00:25:19,920 --> 00:25:23,160 I came back, and I made this farm. 247 00:25:23,240 --> 00:25:25,640 If I stayed here, I was never going to have this luxury. 248 00:25:25,720 --> 00:25:30,120 But then I built all of this with my own hands, 249 00:25:30,200 --> 00:25:33,080 I provided security for my kids and my family. 250 00:25:33,160 --> 00:25:36,480 - I assume you have kids. - Yes. 251 00:25:36,560 --> 00:25:39,360 Think about their future. 252 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 [speaking in foreign language] 253 00:25:50,240 --> 00:25:52,480 [airplane departing] 254 00:26:14,560 --> 00:26:17,480 [♪ soft music playing] 255 00:26:19,800 --> 00:26:22,800 [Narrator] The flock of storks had to migrate south in order 256 00:26:22,880 --> 00:26:24,080 to find food. 257 00:26:32,680 --> 00:26:36,960 Silyan didn't want to leave his village, but he had no choice. 258 00:26:46,720 --> 00:26:49,760 [♪ soft music playing] 259 00:26:54,280 --> 00:26:57,160 He left with the fear 260 00:26:57,240 --> 00:27:00,120 that he would never reconcile with his father. 261 00:27:11,160 --> 00:27:12,880 [wind] 262 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 - Ilina! 263 00:27:29,760 --> 00:27:31,440 Did you forget about Grandpa and Grandma? 264 00:27:33,600 --> 00:27:35,880 You forgot us already. 265 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 - Ilina! 266 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 - Ilina. 267 00:27:40,760 --> 00:27:43,960 - The internet doesn't work. 268 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 [speaking in foreign language] 269 00:27:49,720 --> 00:27:51,200 Here she is! 270 00:27:51,280 --> 00:27:54,000 Let me see you, sweetie! 271 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Grandma's pretty doll! 272 00:27:55,680 --> 00:27:58,840 She grew up so much! 273 00:27:58,920 --> 00:28:00,320 - How are you? Are you okay? 274 00:28:00,400 --> 00:28:05,120 - All good. Very cold. 275 00:28:05,200 --> 00:28:07,400 Are the salaries on time? 276 00:28:07,480 --> 00:28:09,120 You won't believe it! 277 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 They've paid us on the exact date three months in a row! 278 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 - It's great! - Mm-hmm. 279 00:28:16,040 --> 00:28:17,720 Why is Ane mad? 280 00:28:19,440 --> 00:28:21,640 - I'm not. 281 00:28:21,720 --> 00:28:26,040 - Don't you tell me. I can feel her from here. 282 00:28:36,400 --> 00:28:38,040 - Ane, is it cold over there? 283 00:28:41,280 --> 00:28:42,280 - It's cold. 284 00:28:43,240 --> 00:28:46,000 Do you know how expensive the daycare is here? 285 00:28:46,080 --> 00:28:48,640 We are giving our entire salary to that. 286 00:28:48,720 --> 00:28:51,080 - But Ace just said everything is great. 287 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 - Don't you listen to Ace! 288 00:28:53,320 --> 00:28:55,600 We are giving away all of our savings! 289 00:28:55,680 --> 00:28:58,120 We are alone, and we can't keep any money. 290 00:29:00,440 --> 00:29:01,560 You must come here, Mom. 291 00:29:03,440 --> 00:29:06,640 At least for a while, until we can earn something. 292 00:29:08,480 --> 00:29:10,160 You have to come take care of Ilina. 293 00:29:12,560 --> 00:29:13,640 Please... 294 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 [wind] 295 00:30:15,760 --> 00:30:19,280 [steady rain] 296 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 [Ace] Grandpa! 297 00:30:33,440 --> 00:30:35,920 - Jana, I put them to boil. What should I do next? 298 00:30:36,000 --> 00:30:38,160 Should I put turmeric in the pot? 299 00:30:38,240 --> 00:30:41,640 Yes, you can put the turmeric. 300 00:30:41,720 --> 00:30:45,280 But when you bake them, not now. 301 00:30:45,360 --> 00:30:49,280 - Should I put salt and spices in the water? 302 00:30:49,360 --> 00:30:53,760 [Jana] No, afterwards. Now just boil them. 303 00:30:53,840 --> 00:30:57,440 [speaking in foreign language] 304 00:30:57,520 --> 00:30:58,840 [Jana] Wash them first! 305 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 [speaking in foreign language] 306 00:31:10,240 --> 00:31:13,960 [Jana] Good job. Put them to boil now. 307 00:31:14,920 --> 00:31:17,400 - Grandpa, look at Ilina's new toy. 308 00:31:17,480 --> 00:31:19,440 - Let me see! 309 00:31:21,440 --> 00:31:25,920 Do you want to come here and see Grandpa? 310 00:31:27,280 --> 00:31:30,640 [Ane] Ilina, do you want to go back to Grandpa's? 311 00:31:40,600 --> 00:31:42,280 [thunder rumbling] 312 00:32:05,320 --> 00:32:08,120 [thunder and lightning] 313 00:32:17,480 --> 00:32:21,080 [thunder rumbling] 314 00:32:33,240 --> 00:32:35,200 [horse approaching] 315 00:32:38,200 --> 00:32:40,200 [cart rumbling] 316 00:33:17,040 --> 00:33:21,520 LAND FOR SALE 3500 EUROS 317 00:33:21,640 --> 00:33:25,040 GRAPES FOR SALE 6000 EUROS 318 00:33:38,920 --> 00:33:41,280 [thunder rumbles] 319 00:33:46,520 --> 00:33:51,240 LAND FOR SALE 2000 EUROS 320 00:34:25,640 --> 00:34:27,600 - That's not how it's done! 321 00:34:27,680 --> 00:34:29,480 Put it lower. 322 00:34:29,560 --> 00:34:31,800 Not like that. 323 00:34:31,880 --> 00:34:35,160 Is it like this? 324 00:34:36,600 --> 00:34:37,680 [speaking in foreign language] 325 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 There are two holes. 326 00:34:42,000 --> 00:34:45,040 Turn it around, you won't break it. 327 00:34:46,320 --> 00:34:48,720 [speaking in foreign language] 328 00:34:51,720 --> 00:34:53,200 - Do you know where I got this from? 329 00:34:53,280 --> 00:34:57,120 The kids brought it to me from Austria. 330 00:34:57,200 --> 00:35:01,000 - Has anyone found any gold with this device before? 331 00:35:01,080 --> 00:35:03,280 - I'm sure they have. 332 00:35:03,360 --> 00:35:06,360 - Let's not dig for nothing. 333 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 - Some people have found treasure! 334 00:35:11,960 --> 00:35:15,280 - Do you know how to turn it on? 335 00:35:15,360 --> 00:35:16,440 - Here it is. 336 00:35:18,760 --> 00:35:21,920 This button is for gold, this one for copper. 337 00:35:22,000 --> 00:35:23,960 [machine beeps] 338 00:35:28,040 --> 00:35:29,680 [machine whirring] 339 00:35:32,600 --> 00:35:35,760 You know, they used to hide gold in the walls of the old houses. 340 00:35:37,040 --> 00:35:39,520 - How much did it cost, Iljo? - Six hundred euros. 341 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 That's nothing. 342 00:35:40,680 --> 00:35:42,240 We only need to find six golden coins to pay it off. 343 00:35:48,800 --> 00:35:51,280 - I think it showed something. 344 00:35:51,360 --> 00:35:52,680 Try from this side. 345 00:35:59,800 --> 00:36:02,520 Are you sure this house is abandoned? 346 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 Where is the owner? 347 00:36:04,280 --> 00:36:07,640 - He moved to Germany. - He won't be coming back. 348 00:36:10,080 --> 00:36:11,720 What are your sons doing over there? 349 00:36:11,800 --> 00:36:17,040 Vanja works at 'fast delivery'. 350 00:36:17,120 --> 00:36:22,000 - And Goran? - He works in a factory. 351 00:36:22,080 --> 00:36:24,760 - Shifts? - Only night shifts. 352 00:36:24,840 --> 00:36:29,640 - So they are like prisoners. They don't see any daylight. 353 00:36:29,720 --> 00:36:34,360 You are also wifeless, just like me. 354 00:36:34,440 --> 00:36:36,800 - I can't blame her, she loves them. 355 00:36:36,880 --> 00:36:38,480 She wants to help them. 356 00:36:41,840 --> 00:36:46,360 - So, who's going to take care of you, now? 357 00:36:46,440 --> 00:36:51,200 - I'll be fine, I can take care of myself. 358 00:36:51,280 --> 00:36:53,600 It's better to take care of our grandchildren than me. 359 00:36:53,680 --> 00:36:56,600 [beeping] 360 00:36:56,680 --> 00:36:58,320 - Where did this guy hang himself? 361 00:36:58,400 --> 00:37:01,360 - The man remained alone. 362 00:37:02,600 --> 00:37:05,280 His family left him. 363 00:37:05,360 --> 00:37:09,680 He hanged himself from this pillar right here. 364 00:37:09,760 --> 00:37:13,280 That's what happens when your family abandons you. 365 00:37:13,360 --> 00:37:15,240 [indistinct chatter over TV] 366 00:37:25,960 --> 00:37:29,120 [indistinct chatter over TV] 367 00:37:35,920 --> 00:37:39,080 - What made you decide to change your profession at 60 years old? 368 00:37:39,160 --> 00:37:41,280 It wasn't my decision. 369 00:37:41,360 --> 00:37:45,040 Nothing is working out with farming. 370 00:37:45,120 --> 00:37:48,000 Not the watermelons, not the corn, not the potatoes. 371 00:37:48,080 --> 00:37:50,640 - How long have you been a farmer? 372 00:37:50,720 --> 00:37:53,520 - Since I was 15. 45 years already. 373 00:37:53,600 --> 00:37:57,880 What shall the social service do with you now? 374 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 I don't know, that's why I came here, 375 00:38:00,440 --> 00:38:03,240 to ask if you could find me some other job. 376 00:38:03,320 --> 00:38:08,200 - Oh Nikola, Nikola. You can't be retired yet, you are too young. 377 00:38:08,280 --> 00:38:13,800 But you are too old to start a new profession. 378 00:38:13,880 --> 00:38:15,640 What work experiences do you have? 379 00:38:15,720 --> 00:38:19,880 As a farmer, I was driving heavy vehicles 380 00:38:19,960 --> 00:38:22,400 like tractors. 381 00:38:22,480 --> 00:38:25,000 - Could you be a driver? 382 00:38:25,080 --> 00:38:26,920 - I could work as a driver, yes. 383 00:38:27,000 --> 00:38:29,440 - What types of driving licences do you have? 384 00:38:29,520 --> 00:38:31,320 - I have A, B, C. 385 00:38:31,400 --> 00:38:35,560 - Can you drive a bulldozer? - Yes, I can. 386 00:39:25,400 --> 00:39:27,160 [glass and clutter clanking] 387 00:39:38,120 --> 00:39:39,360 [wind howling] 388 00:39:51,040 --> 00:39:56,920 [♪ soft music playing] 389 00:40:08,600 --> 00:40:10,640 [Narrator] When the spring came, 390 00:40:10,720 --> 00:40:13,000 the storks returned to Macedonia. 391 00:40:19,000 --> 00:40:24,160 Silyan couldn't wait to see his parents 392 00:40:24,240 --> 00:40:27,200 and the joyful life in his village. 393 00:40:49,600 --> 00:40:53,360 [swing creaking] 394 00:41:17,480 --> 00:41:20,160 [distant thunder] 395 00:42:50,200 --> 00:42:53,920 [♪ soft music playing] 396 00:43:21,600 --> 00:43:25,400 [♪ dramatic music playing] 397 00:43:39,360 --> 00:43:42,800 [♪ dramatic music playing] 398 00:43:53,920 --> 00:43:57,080 - Do you remember when all the storks 399 00:43:57,160 --> 00:43:59,880 were jumping behind our tractors? 400 00:43:59,960 --> 00:44:03,440 We were planting and they were eating. 401 00:44:03,520 --> 00:44:09,360 They came immediately when they heard the sound of the tractor. 402 00:44:11,720 --> 00:44:14,400 They still follow the sound of our tractors. 403 00:44:14,480 --> 00:44:17,000 But look what they are eating now. 404 00:44:40,360 --> 00:44:42,480 [flies buzzing] 405 00:45:27,880 --> 00:45:28,880 - So sad. 406 00:45:30,440 --> 00:45:31,520 Poor animal. 407 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 - Don't you think we should already 408 00:45:47,880 --> 00:45:50,240 make our own graves next to the storks? 409 00:45:50,320 --> 00:45:51,920 - I agree, but who should die first? 410 00:45:52,000 --> 00:45:55,280 I think it's better that you die first. 411 00:45:55,360 --> 00:45:57,160 - Why me?! 412 00:45:57,240 --> 00:45:59,760 - Because you can't dig a grave big enough for me. 413 00:45:59,840 --> 00:46:00,960 Look how big I am. 414 00:46:01,040 --> 00:46:05,400 - I'm smaller but stronger! - So you want me to die first? 415 00:46:05,480 --> 00:46:11,440 No, no, you're younger than me, life is ahead of you! 416 00:46:20,640 --> 00:46:24,080 [Narrator] 'Father, are we destined to die 417 00:46:24,160 --> 00:46:27,480 and never reconcile?' 418 00:46:31,120 --> 00:46:35,040 Silyan didn't want to accept this destiny. 419 00:47:55,160 --> 00:47:58,360 You see where the wing is broken? 420 00:47:58,440 --> 00:48:02,400 - Here! I feel two bumps. 421 00:48:02,480 --> 00:48:06,960 Don't waste time. Take him to a vet in the city. 422 00:48:07,040 --> 00:48:10,240 They will know what to do. 423 00:48:10,320 --> 00:48:14,920 They have wild animal shelters there. 424 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Such a beautiful creature. 425 00:48:25,360 --> 00:48:26,840 You're so pretty. 426 00:49:15,360 --> 00:49:16,520 - A stork? 427 00:49:16,600 --> 00:49:19,520 Move the box away. 428 00:49:19,600 --> 00:49:21,160 Which wing is hurt? 429 00:49:21,240 --> 00:49:23,360 - The right one. 430 00:49:23,440 --> 00:49:26,920 - I see the swelling. 431 00:49:27,000 --> 00:49:28,080 This is a wild animal, 432 00:49:28,160 --> 00:49:30,240 and we don't know what to do with it. 433 00:49:30,320 --> 00:49:32,800 - We are not trained for wild animals. 434 00:49:32,880 --> 00:49:35,480 It's not very common to see a wild animal in our clinic. 435 00:49:35,560 --> 00:49:39,400 - It's the first time, actually. - Can you take care of it? 436 00:49:39,480 --> 00:49:41,600 I don't know what to do with it. 437 00:49:41,680 --> 00:49:43,040 I don't know how to feed a stork! 438 00:49:43,120 --> 00:49:45,840 What's this one made of? 439 00:49:45,920 --> 00:49:48,560 'Mono protein.' 440 00:49:48,640 --> 00:49:49,920 Let's try... 441 00:49:52,520 --> 00:49:55,280 [speaking in foreign language] 442 00:49:55,360 --> 00:49:58,440 Let go, let go. 443 00:49:58,520 --> 00:50:00,440 No, he doesn't like cat food. 444 00:50:00,520 --> 00:50:04,240 Maybe you could take it temporarily, 445 00:50:04,320 --> 00:50:05,920 so we can try to find some organisation for it? 446 00:50:12,400 --> 00:50:16,080 Here, you can put some fish in a bucket of water. 447 00:50:16,160 --> 00:50:21,000 The fish will swim in the bucket, and he will hunt them. 448 00:50:26,640 --> 00:50:29,600 Are you going to take your stork home now? 449 00:50:40,560 --> 00:50:42,200 - I can't see you, Jana! 450 00:50:42,880 --> 00:50:45,280 [speaking in foreign language] 451 00:50:45,360 --> 00:50:48,840 [Jana] Ilina is mad at you because you are not coming here. 452 00:50:48,920 --> 00:50:52,160 Come here, sweetie, look what I found you! 453 00:50:52,240 --> 00:50:54,520 Look at the pretty stork, sweetie! 454 00:50:54,600 --> 00:50:58,360 [Jana] Wow, he is such a beautiful stork! 455 00:51:00,320 --> 00:51:03,280 I wanna go there! 456 00:51:03,360 --> 00:51:05,280 - I wanna go to Grandpa! 457 00:51:05,360 --> 00:51:07,120 [Jana] We will, we will, one day. 458 00:51:07,200 --> 00:51:09,960 - Grandpa! - Grandpa will come, don't worry. 459 00:51:10,040 --> 00:51:12,480 - Grandpa! - Hey? 460 00:51:12,560 --> 00:51:15,440 [Jana] Did anybody call about the fields? 461 00:51:15,520 --> 00:51:17,200 - Nobody called. 462 00:51:17,280 --> 00:51:20,600 It's a wasteland here. Let me see Ilina more. 463 00:51:20,680 --> 00:51:24,200 [Jana] How come they didn't? You should lower the prices. 464 00:51:24,280 --> 00:51:27,600 If it's 3000, give it for 2000. 465 00:51:27,680 --> 00:51:31,680 If it's 2000, give it for 1000. 466 00:51:31,760 --> 00:51:36,920 - I'll think about it. I'll call you another time for that. 467 00:51:37,000 --> 00:51:39,320 [Jana] We have to sell them! We need money! 468 00:51:39,400 --> 00:51:41,480 Whatever they give, they give! 469 00:51:53,840 --> 00:51:58,240 [♪ soft music playing] 470 00:52:34,520 --> 00:52:36,480 [flies buzzing] 471 00:52:49,240 --> 00:52:52,520 [splashing] 472 00:53:46,040 --> 00:53:49,160 [♪ playful music playing] 473 00:54:01,440 --> 00:54:05,160 [♪ playful music playing] 474 00:54:16,760 --> 00:54:20,760 [♪ playful music playing] 475 00:54:36,080 --> 00:54:37,640 Go, fly to your family now. 476 00:54:46,080 --> 00:54:47,920 Go ahead, fly! 477 00:55:24,240 --> 00:55:26,200 [♪ inspirational music playing] 478 00:55:40,520 --> 00:55:43,880 [♪ inspirational music playing] 479 00:55:52,360 --> 00:55:53,560 [thud] 480 00:56:16,680 --> 00:56:20,360 [♪ soft music playing] 481 00:56:38,960 --> 00:56:44,280 [♪ soft music playing] 482 00:56:55,040 --> 00:56:59,040 - This was the biggest stork nest in Europe. 483 00:56:59,120 --> 00:57:02,360 Look, it was so heavy that it broke the rooftop! 484 00:57:22,640 --> 00:57:25,760 Take as much as you can so your stork can be more comfortable. 485 00:57:34,240 --> 00:57:35,560 Wait, it's not full enough. 486 00:58:02,360 --> 00:58:03,400 - I was a good father to him. 487 00:58:03,480 --> 00:58:04,880 I helped him stand on his own feet. 488 00:58:05,240 --> 00:58:07,840 I helped him buy a car. 489 00:58:08,080 --> 00:58:09,920 - He doesn't ask if you need any help? 490 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 - No, he hasn't come here in years. 491 00:58:12,080 --> 00:58:14,680 He didn't even see this house. I was building it for him. 492 00:58:14,760 --> 00:58:17,800 What can I do? I'm invisible to him. 493 00:58:17,880 --> 00:58:20,280 - It doesn't matter, he will always be your child. 494 00:58:20,360 --> 00:58:23,560 - So what if he's my child? 495 00:58:23,640 --> 00:58:27,240 I'll leave everything I have to the state! To the church! 496 00:58:27,320 --> 00:58:28,960 I won't leave him anything. 497 00:58:29,040 --> 00:58:32,000 - A child may give up on their parent, 498 00:58:32,080 --> 00:58:35,760 but a parent could never give up on their child. 499 00:58:35,840 --> 00:58:38,400 - I don't care! I'll find myself another son. 500 00:58:39,040 --> 00:58:42,000 - I have three sons. If you want, I can lend you one. 501 00:58:42,080 --> 00:58:43,360 Then you will finally be as happy as I am. 502 00:58:43,440 --> 00:58:44,880 [laughter] 503 00:58:55,360 --> 00:58:59,120 I'm gonna get sick from laughing! 504 00:58:59,200 --> 00:59:03,080 I haven't laughed for years. 505 00:59:09,480 --> 00:59:11,360 Move it to the left! 506 00:59:14,480 --> 00:59:15,920 This one could fall from a plane, 507 00:59:16,000 --> 00:59:17,840 and it would still not break! 508 00:59:19,280 --> 00:59:20,440 We made it so strong. 509 00:59:20,520 --> 00:59:23,400 Silyan can raise three to four kids on this floor. 510 00:59:49,320 --> 00:59:52,880 [♪ soft music playing] 511 01:00:16,080 --> 01:00:17,280 [thunder rumbles] 512 01:02:41,560 --> 01:02:43,200 [dog barks] 513 01:02:59,760 --> 01:03:04,120 [♪ soft music playing] 514 01:03:24,000 --> 01:03:28,040 [♪ soft music playing] 515 01:03:47,600 --> 01:03:51,320 [♪ soft music playing] 516 01:04:01,280 --> 01:04:02,880 [speaking in foreign language] 517 01:04:28,320 --> 01:04:32,560 Look... I can't give you my land for 1000! 518 01:04:32,640 --> 01:04:35,600 It's a really low price. At least 3000! 519 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 - When is your birthday? - Why? 520 01:04:41,600 --> 01:04:45,960 Should I give it to you as a gift, maybe? 521 01:04:46,040 --> 01:04:48,840 I've worked on that land my entire life, 522 01:04:48,920 --> 01:04:50,680 and now I should give it to you for free! 523 01:04:50,760 --> 01:04:53,160 Two thousand is the minimum! 524 01:04:55,280 --> 01:04:59,360 All right, I'll think about it. 525 01:05:20,000 --> 01:05:22,960 [distant thunder] 526 01:05:56,280 --> 01:06:01,440 Hello, Jana! The situation here is scary! 527 01:06:01,520 --> 01:06:03,920 The farmers poured gasoline over their crops and burned them! 528 01:06:04,000 --> 01:06:06,880 [Jana] What are you saying? That's so sad and worrying! 529 01:06:06,960 --> 01:06:08,920 - They are getting more money from the insurance 530 01:06:09,000 --> 01:06:10,760 than from working on the land! 531 01:06:12,880 --> 01:06:14,120 [Jana] The poor vine trees! 532 01:06:14,200 --> 01:06:16,240 How do they have the heart to burn them? 533 01:06:18,800 --> 01:06:24,480 - They've turned their ancestors' trees into dust! 534 01:06:31,440 --> 01:06:33,440 [siren wailing] 535 01:06:59,800 --> 01:07:04,440 [♪ somber music playing] 536 01:07:31,720 --> 01:07:34,880 Are your families coming back for New Years'? 537 01:07:34,960 --> 01:07:38,560 - No, nobody is coming back. 538 01:07:38,640 --> 01:07:43,200 But we can still celebrate, just the three of us. 539 01:07:43,280 --> 01:07:45,320 So what? 540 01:07:48,800 --> 01:07:50,440 [♪ festive music playing] 541 01:08:10,040 --> 01:08:13,760 [♪ festive music playing] 542 01:08:24,360 --> 01:08:27,320 [singing in foreign language] 543 01:08:59,320 --> 01:09:00,840 Happy New Year! 544 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 Whoever finds the coin in the bread, 545 01:09:03,240 --> 01:09:06,360 he will be the host of the next New Year. 546 01:09:17,920 --> 01:09:20,200 Look at those eyes. 547 01:09:20,280 --> 01:09:21,280 As if he's human. 548 01:09:31,880 --> 01:09:35,040 [Narrator] Silyan spent many sleepless days and nights 549 01:09:36,720 --> 01:09:41,240 thinking about how to tell his father that he was still alive. 550 01:09:43,240 --> 01:09:45,840 He decided to stand before his father 551 01:09:45,920 --> 01:09:47,640 to see what would happen. 552 01:09:50,560 --> 01:09:54,920 The father noticed the stork and started speaking to him: 553 01:09:55,000 --> 01:10:00,960 'You poor bird. You are as lonely as I am. 554 01:10:02,280 --> 01:10:05,840 You have lost your family, too. 555 01:10:05,920 --> 01:10:08,000 My heart aches, 556 01:10:08,080 --> 01:10:11,560 because I cursed my own son, and I lost him.' 557 01:10:20,040 --> 01:10:23,520 The old man didn't know this was indeed his own son. 558 01:10:27,400 --> 01:10:29,720 He decided to adopt the stork 559 01:10:29,800 --> 01:10:31,240 and take care of him. 560 01:10:36,400 --> 01:10:40,560 That's how after a long time, Silyan finally came back home. 561 01:10:43,400 --> 01:10:45,120 The father told him: 562 01:10:45,200 --> 01:10:48,640 From today on, we will live together. 563 01:10:48,720 --> 01:10:53,440 You will help me plant crops on the land 564 01:10:53,520 --> 01:10:56,960 so that we will have food, and we will survive. 565 01:11:41,000 --> 01:11:43,640 [wind] 566 01:12:17,440 --> 01:12:19,320 - Hello. - Hi, how are you, sweetheart? 567 01:12:20,960 --> 01:12:23,840 [Jana] I'm good. What's new with you? 568 01:12:25,320 --> 01:12:29,840 Jana... I decided not to sell the fields. 569 01:12:29,920 --> 01:12:33,240 I simply can't abandon them. 570 01:12:33,320 --> 01:12:35,000 They've kept us alive for 60 years. 571 01:12:36,080 --> 01:12:38,040 [Jana] How are you planning to work on the land by yourself? 572 01:12:39,880 --> 01:12:41,360 - It's the only thing I know how to do! 573 01:12:43,320 --> 01:12:47,040 I quit the landfill already. 574 01:12:47,120 --> 01:12:52,360 If you want, come back. If not, I accept it. 575 01:13:13,080 --> 01:13:15,040 [Narrator] And that's how Silyan and his father 576 01:13:15,120 --> 01:13:17,400 found peace with each other. 577 01:13:17,480 --> 01:13:21,160 They returned to working on the land together. 578 01:13:32,320 --> 01:13:34,320 [♪ inspirational music playing] 579 01:14:14,360 --> 01:14:18,960 [♪ inspirational music playing] 580 01:14:39,360 --> 01:14:43,840 [♪ soft music playing] 581 01:15:16,600 --> 01:15:20,040 [speaking foreign language] 582 01:15:20,680 --> 01:15:23,760 What did I do wrong? What did I do wrong? 583 01:15:23,840 --> 01:15:25,320 Now you will see! 584 01:15:25,400 --> 01:15:27,000 [both laughing] 585 01:15:39,000 --> 01:15:42,040 Let's work! Let's work! 586 01:15:42,160 --> 01:15:45,680 Don't you dare! 587 01:15:52,600 --> 01:15:55,840 - Wipe your sweat! 588 01:15:57,520 --> 01:15:59,160 You pumpkin! 589 01:16:04,120 --> 01:16:05,120 [speaking in foreign language] 590 01:16:18,800 --> 01:16:20,840 [speaking in foreign language] 591 01:16:25,280 --> 01:16:27,160 Come on! 592 01:16:48,440 --> 01:16:52,840 [beaks clacking rapidly] 593 01:17:05,600 --> 01:17:10,480 [♪ dramatic music playing] 594 01:17:32,320 --> 01:17:34,600 [♪ soft music playing] 595 01:18:41,480 --> 01:18:43,080 [♪ soft upbeat music playing]