1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:21,240 --> 00:01:24,520 Tiedättekö tarinan Silyanista? 4 00:01:28,240 --> 00:01:31,960 Isoisäni kertoi legendasta, joka oli peräisin 1600-luvulta, 5 00:01:32,080 --> 00:01:33,760 tai ehkä jopa varhaisemmalta ajalta. 6 00:01:44,440 --> 00:01:47,200 Olipa kerran poika, 7 00:01:47,360 --> 00:01:50,840 joka asui Makedoniassa. 8 00:01:58,160 --> 00:02:01,480 Hänen perheensä omisti paljon maata, 9 00:02:01,720 --> 00:02:05,440 ja he tuottivat ruokaa koko kylälle. 10 00:02:11,240 --> 00:02:16,200 Poika ei kuitenkaan pitänyt raskaasta työstä maalla. 11 00:02:17,320 --> 00:02:21,920 Hän unelmoi lähtevänsä jonnekin kauas. 12 00:02:24,360 --> 00:02:27,840 Jonnekin, mistä hän löytäisi paremman elämän. 13 00:02:32,720 --> 00:02:38,000 Kun hän kertoi isälleen haluavansa lähteä kylästä, 14 00:02:38,160 --> 00:02:42,080 isä suuttui niin, että langetti poikansa ylle kirouksen. 15 00:02:42,240 --> 00:02:45,200 "Toivottavasti muutut linnuksi, 16 00:02:45,480 --> 00:02:49,280 jotta silmäni eivät näe sinua enää koskaan." 17 00:02:50,960 --> 00:02:53,680 Kun isän sanat tulivat ulos, 18 00:02:53,840 --> 00:02:55,960 taivas aukesi, 19 00:02:56,120 --> 00:02:58,760 ja Silyaniin iski salama. 20 00:03:07,720 --> 00:03:13,040 Ja niin Silyan muuttui haikaraksi. 21 00:03:25,760 --> 00:03:30,600 TAMARA KOTEVSKAN ELOKUVA 22 00:04:21,760 --> 00:04:24,600 Haluatko, että teen sinulle kruunun? 23 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 Totta kai haluan. 24 00:04:32,400 --> 00:04:35,400 Pannaan pari lisää. 25 00:04:35,560 --> 00:04:39,960 Nyt olet kuin kuningas. 26 00:04:40,120 --> 00:04:41,880 Oletpa sinä komea. 27 00:04:42,880 --> 00:04:45,480 Anna kun suutelen sinua, kuningattareni. 28 00:04:55,080 --> 00:04:58,360 - Tunnistatko kappaleen? - Se on lempikappaleeni. 29 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 Aivan! 30 00:05:06,200 --> 00:05:10,760 Muistatko, kun veit minut ensitreffeille perheesi pellolle? 31 00:05:10,920 --> 00:05:12,480 Miten voisin unohtaa? 32 00:05:12,640 --> 00:05:15,800 Söimme salaa rypäleitä. 33 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Se oli elämäni parasta aikaa. 34 00:05:18,120 --> 00:05:20,360 Miksi? 35 00:05:20,520 --> 00:05:23,280 Koska perheelläni ei ollut viinirypäleitä. 36 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 Muistatko, mitä annoin sinulle? 37 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 - En muista. - Kurkkuja. 38 00:05:30,840 --> 00:05:34,720 Jos sen yläosa putoaa, rakastat minua. Jos ei, et rakasta. 39 00:05:36,200 --> 00:05:38,960 Sormella. 40 00:05:39,120 --> 00:05:41,520 Rakastat minua todella. 41 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 {\an8}ČEŠINOVON KYLÄ 42 00:06:09,080 --> 00:06:13,640 {\an8}POHJOIS-MAKEDONIAN SUURIN KATTOHAIKARAPOPULAATIO 43 00:06:38,000 --> 00:06:41,760 Silyania ei hyväksytty haikaroiden keskuuteen, 44 00:06:41,920 --> 00:06:44,480 koska hän oli erilainen kuin ne. 45 00:06:49,400 --> 00:06:52,600 Hän ei kuitenkaan kuulunut ihmistenkään joukkoon. 46 00:06:57,000 --> 00:06:59,360 Hän oli hyvin yksinäinen. 47 00:07:02,840 --> 00:07:06,440 "Isä, olen täällä. Katso minua." 48 00:07:06,600 --> 00:07:09,280 Niin hän halusi epätoivoisesti sanoa. 49 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 Sanojen sijaan 50 00:07:11,800 --> 00:07:15,360 hänen nokastaan kuului kuitenkin pelkkää kalistelua. 51 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 Tulkaa, lapset. Tehdään talo valmiiksi. 52 00:07:47,560 --> 00:07:51,640 Hyvää työtä. Sinusta on tullut ammattilainen, Ace. 53 00:07:58,880 --> 00:08:02,600 Anna vaarille laastia, kulta. Hän on hurjan ahkera. 54 00:08:03,520 --> 00:08:04,560 Tässä, vaari. 55 00:08:04,720 --> 00:08:07,360 Hän ahkeroi, koska tästä tulee hänen huoneensa. 56 00:08:07,520 --> 00:08:09,040 Anna vaarille tiili. 57 00:08:12,680 --> 00:08:14,440 Hyvää työtä! 58 00:08:14,600 --> 00:08:17,880 Huoneestasi tulee talon kaunein. 59 00:08:20,960 --> 00:08:22,760 Pane tiili tähän. 60 00:08:24,880 --> 00:08:27,600 Panenko sen tähän? 61 00:08:27,760 --> 00:08:30,480 Voit katsoa haikaranpoikasia ikkunasta. 62 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 Katsokaa noita haikaroita. 63 00:08:33,200 --> 00:08:36,000 Näettekö ne tuolla ylhäällä? 64 00:08:36,160 --> 00:08:40,080 Ne rakentavat taloa ihan niin kuin mekin. 65 00:08:40,240 --> 00:08:43,760 Me rakennamme tiilistä, 66 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 ja ne rakentavat oksista ja heinistä. 67 00:08:50,560 --> 00:08:56,000 Jätän talon mielelläni sinulle ja tyttärelleni Aleksandralle. 68 00:08:56,160 --> 00:08:58,200 On ilo olla täällä. 69 00:09:01,160 --> 00:09:03,000 Pane se tuonne. 70 00:09:07,400 --> 00:09:11,600 Rakensin tämän talon toisen kerroksen pojalleni. 71 00:09:13,040 --> 00:09:15,800 Tiedätkö, miten loukkaannuin, kun hän lähti kylästä? 72 00:09:15,960 --> 00:09:18,440 Hän jätti meidät keskenämme. 73 00:09:23,600 --> 00:09:27,600 Isä ei tiennyt, että hänen poikansa oli yhä kylässä 74 00:09:27,760 --> 00:09:30,160 hyvin lähellä häntä itseään. 75 00:09:33,640 --> 00:09:39,320 Silyanin piti kuitenkin hyväksyä elävänsä ikuisesti haikarana. 76 00:11:52,240 --> 00:11:55,360 Katsokaa, pieni hiiri! 77 00:11:55,520 --> 00:11:58,640 Juokse, juokse, juokse! 78 00:11:59,920 --> 00:12:02,200 Otetaan se kiinni! 79 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 Tulkaa. 80 00:12:21,480 --> 00:12:24,760 - Maa antoi paljon. - Se on hyvin hedelmällistä. 81 00:12:31,680 --> 00:12:34,040 Auta vaaria perunoiden etsimisessä. 82 00:12:37,200 --> 00:12:40,200 Tuolla on lisää! 83 00:12:44,520 --> 00:12:47,160 Tässä on kuusi kiloa. 84 00:12:47,320 --> 00:12:49,720 No niin, ahkerat ihmiset. 85 00:12:49,880 --> 00:12:53,480 - Tänä vuonna teemme ennätyksen. - Chilit ovat tuotteliaita. 86 00:13:02,920 --> 00:13:04,480 Maistakaa, kaikki. 87 00:13:04,640 --> 00:13:06,960 Syökää se paljain käsin. 88 00:13:12,280 --> 00:13:14,640 Tämä on vuoden viimeinen sato. 89 00:13:14,800 --> 00:13:20,440 Ensi vuosi on runsaampi kuin tämä vuosi. 90 00:13:28,000 --> 00:13:32,480 {\an8}DOBROŠINCIN VILJELIJÖIDEN TUKKUMARKKINAT 91 00:13:33,480 --> 00:13:37,800 - Anna kun näytän. - Haluan suurimmat. 92 00:13:41,120 --> 00:13:44,480 - Kuusisataa grammaa. - Mitä sanot? 93 00:13:44,640 --> 00:13:46,480 Se ei ole tarpeeksi iso. 94 00:13:47,600 --> 00:13:49,840 Se on liian kallis. 95 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 - Miksi naurat? - Älä viitsi. 96 00:13:54,200 --> 00:13:58,560 Työskentelemmekö ilmaiseksi? Tiedätkö, paljonko työtä tämä vaatii? 97 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 Näytä rahat. 98 00:14:04,320 --> 00:14:06,880 Et köyhdy tästä. 99 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 250 denaaria. 100 00:14:21,720 --> 00:14:26,720 {\an8}BOSILOVON VILJELIJÖIDEN TUKKUMARKKINAT 101 00:14:31,840 --> 00:14:34,680 Tarkista itse, jotta et väitä, että huijasin sinua. 102 00:14:41,080 --> 00:14:44,360 - Onko se raaka? - Ei tietenkään. 103 00:14:45,520 --> 00:14:46,800 15 denaaria kilolta. 104 00:14:51,240 --> 00:14:54,440 - Eikö se varmasti ole raaka? - Ei ole, älä huoli. 105 00:14:57,240 --> 00:14:59,080 13 denaaria per kilo. 106 00:14:59,240 --> 00:15:01,840 Näin, että joku myi niitä kahdeksalla. 107 00:15:02,000 --> 00:15:06,280 Kahdeksalla denaarilla? Sinä se vasta vitsiniekka olet. 108 00:15:06,440 --> 00:15:09,040 Heitän ne mieluummin pois kuin annan kahdeksalla. 109 00:15:09,200 --> 00:15:11,320 Ehkä meidän pitäisi antaa ne lahjaksi! 110 00:15:11,480 --> 00:15:13,720 - Tässä rahat. - Ei käy. 111 00:15:13,880 --> 00:15:16,040 - Paljonko haluat? - Pyytämäni hinnan. 112 00:15:16,200 --> 00:15:19,120 Anna viisi pussia 50 denaarilla. Se tekee 350. 113 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 En edes puhu kanssasi. 114 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 Sinulla ei ole oikeutta antaa hänelle rahaa. 115 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Olin täällä ensin. 116 00:15:25,240 --> 00:15:26,960 Minunkin perheeni on ruokittava. 117 00:15:27,120 --> 00:15:33,840 Olen tehnyt kovasti töitä, ja haluan viedä jotain perheelleni. 118 00:15:36,040 --> 00:15:38,440 En huoli rahojanne! 119 00:15:38,600 --> 00:15:41,280 En anna teille myöskään paprikoitani. 120 00:15:41,440 --> 00:15:43,760 Menetit juuri parhaan tarjouksen. 121 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 Markkinat suljetaan pian. 122 00:16:03,320 --> 00:16:06,360 Mahdotonta. Kukaan ei myynyt mitään. 123 00:16:24,800 --> 00:16:27,400 Tule, vaari. 124 00:16:37,920 --> 00:16:41,720 En tiedä, mitä me teemme. 125 00:16:41,880 --> 00:16:46,720 Älä murehdi. Vuosi on edessä. Meillä on lisää satoa myytäväksi. 126 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 Mikään ei suju hyvin. 127 00:16:48,320 --> 00:16:51,800 Usko minua. Meillä on tupakkaa, kaalia... 128 00:16:51,960 --> 00:16:53,400 Kaikki on turhaa. 129 00:16:53,560 --> 00:16:55,960 Se kannattaa kyllä, usko pois. 130 00:17:24,120 --> 00:17:30,120 {\an8}VALTION TUPAKKKATUKKU 131 00:17:30,280 --> 00:17:33,160 Tämäkin on kakkoslaatua. Kaksi laatikkoa kakkoslaatua, 132 00:17:33,320 --> 00:17:35,720 - ja loput ovat kolmoslaatua. - Ei. 133 00:17:35,880 --> 00:17:38,880 Maksat miehelle hinnan, jonka lupasit istuttaessa. 134 00:17:40,120 --> 00:17:43,120 Katso tätä keltaista väriä. Se on puhdasta kultaa! 135 00:17:43,280 --> 00:17:46,000 Hyvä on sitten. Viekää se takaisin kotiin. 136 00:17:46,160 --> 00:17:49,240 Viekää se kultakauppaan myyntiin, jos se on kultaa. 137 00:17:52,600 --> 00:17:55,680 Se on hyvännäköistä tupakkaa, 138 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 - mutta kakkosluokkaa. - Kakkosluokkaa? Ei ole. 139 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 Tätä parempaa tupakkaa ei olla nähtykään. 140 00:18:00,880 --> 00:18:06,000 Olen pahoillani, mutta hallitus on tiukentanut käytäntöjä. 141 00:18:06,160 --> 00:18:07,520 Mittaa se. 142 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 Minne panen sen? 143 00:18:09,840 --> 00:18:12,760 Näytän, mihin se kuuluu. 144 00:18:12,920 --> 00:18:14,320 Ykköslaatua. 145 00:18:17,160 --> 00:18:19,800 Otit vain hyvät lehdet. Ne eivät riitä. 146 00:18:19,960 --> 00:18:21,280 Kaikki ovat tällaisia. 147 00:18:21,440 --> 00:18:24,600 Emme istuta enempää ensi vuonna. 148 00:18:24,760 --> 00:18:26,920 Siinä se. 149 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 Eikä. Viemme sen takaisin. 150 00:18:28,920 --> 00:18:31,640 Tiedätkö, paljonko työtä tupakan keräämisessä on? 151 00:18:31,800 --> 00:18:35,280 Tonni lannoitetta maksaa 1 300 denaaria. 152 00:18:35,440 --> 00:18:37,640 Litra polttoainetta on 1 200 denaaria. 153 00:18:37,800 --> 00:18:41,080 Mieti, mitä olet tekemässä! 154 00:18:41,240 --> 00:18:45,600 Menetät kaikki viljelijäsi! 155 00:19:40,440 --> 00:19:43,880 Kolme tonnia myymättömiä perunoita. 156 00:19:44,040 --> 00:19:47,320 Mitä me nyt teemme? 157 00:19:48,640 --> 00:19:51,720 Ne kaikki mätänevät. 158 00:19:51,880 --> 00:19:57,160 Sitten ne pitää heittää roskikseen. 159 00:20:00,160 --> 00:20:04,560 Kaikki työ menee hukkaan. 160 00:20:15,080 --> 00:20:16,440 Viljelijät ovat vihaisia. 161 00:20:16,600 --> 00:20:20,480 Heistä hallitus antaa kauppiaiden ja ostajien väärinkäyttää työtään. 162 00:20:20,640 --> 00:20:22,720 Hinnat muuttuvat joka päivä. 163 00:20:22,960 --> 00:20:27,000 Maanviljelijät julistavat tiesulun päätielle. 164 00:20:59,200 --> 00:21:02,520 Maanviljelijät eivät ole orjia! 165 00:21:02,680 --> 00:21:05,440 Maanviljelijät eivät ole orjia! 166 00:21:40,280 --> 00:21:43,640 Kylässämme oli ennen 300 maanviljelijäperhettä, 167 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 - Nyt heitä on hädin tuskin 50. - Näillä hinnoilla ei elä. 168 00:21:48,080 --> 00:21:51,680 Tukimme päätien tänään. 169 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 Hallitus alas! 170 00:22:01,120 --> 00:22:03,840 Emme anna teille palaakaan! 171 00:22:04,000 --> 00:22:07,560 Teimme turhaa työtä! 172 00:22:11,320 --> 00:22:16,440 Tukimme tämän tien kovan työmme hedelmillä! 173 00:22:16,600 --> 00:22:18,080 Perääntykää! 174 00:22:21,800 --> 00:22:24,280 Oikeutta viljelijöille! 175 00:24:34,720 --> 00:24:38,360 - Puhutko saksaa? - Vähän. 176 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 - Bitte schön. - Bitte schön. 177 00:24:40,400 --> 00:24:43,640 - Meine Herren. - Meine Herren. 178 00:24:43,800 --> 00:24:45,880 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 179 00:24:46,040 --> 00:24:49,360 - Se tarkoittaa "hyvästi". - Selvä. Auf Wiedersehen. 180 00:24:49,520 --> 00:24:52,320 Jos joku haluaa tilata voileivän... 181 00:24:52,480 --> 00:24:54,600 Sellaisen kanahampurilaisen. 182 00:24:54,760 --> 00:25:01,080 Tavallisia McDonald'sin ruokia. 183 00:25:01,240 --> 00:25:05,120 En tunne itse niitä ruokia kovin hyvin. 184 00:25:05,280 --> 00:25:07,400 Sinut palkataan myymään niitä. 185 00:25:07,560 --> 00:25:11,000 Olen järjestänyt töitä Saksasta yli 500 kaltaisellenne perheelle. 186 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 Olen auttanut kaikkia, joita voin. 187 00:25:14,160 --> 00:25:17,600 Mikään ei voi mennä pieleen minun puoleltani. Lupaan sen. 188 00:25:17,760 --> 00:25:21,760 Menin Saksaan, tein kovasti töitä, palasin ja perustin tämän maatilan. 189 00:25:21,920 --> 00:25:25,720 Jos olisin jäänyt tänne, en olisi saanut tätä ylellisyyttä. 190 00:25:25,880 --> 00:25:28,560 Sitten rakensin tämän kaiken omin käsin. 191 00:25:28,720 --> 00:25:33,120 Tarjosin varmuutta lapsilleni ja perheelleni. 192 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 - Oletan, että teillä on lapsia. - Kyllä. 193 00:25:35,840 --> 00:25:42,840 Ajatelkaa heidän tulevaisuuttaan. 194 00:26:19,880 --> 00:26:25,200 Haikaraparven piti muuttaa etelään etsimään ruokaa. 195 00:26:33,160 --> 00:26:38,280 Silyan ei halunnut lähteä kylästään, mutta hänellä ei ollut vaihtoehtoja. 196 00:26:54,360 --> 00:26:57,280 Hän lähti peläten, 197 00:26:57,440 --> 00:27:01,440 ettei koskaan tekisi sovintoa isänsä kanssa. 198 00:27:28,600 --> 00:27:29,760 Ilina. 199 00:27:29,920 --> 00:27:32,480 Oletko jo unohtanut vaarin ja mummon? 200 00:27:33,760 --> 00:27:37,680 - Olet jo unohtanut meidät. - Ilina. 201 00:27:39,680 --> 00:27:43,320 - Ilina. - Verkko ei toimi. 202 00:27:49,880 --> 00:27:51,280 Siinä hän on. 203 00:27:51,440 --> 00:27:53,880 Anna kun katson sinua, kultaseni. 204 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Mummon nätti nukke. 205 00:27:56,360 --> 00:27:58,920 Hän on kasvanut hurjasti. 206 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Miten te voitte? 207 00:28:00,720 --> 00:28:05,200 Kaikki on hyvin. On kauhean kylmää. 208 00:28:05,360 --> 00:28:07,560 Tulevatko palkat ajallaan? 209 00:28:07,720 --> 00:28:12,240 He maksoivat täsmälleen samana päivänä kolmena kuukautena peräkkäin. 210 00:28:12,400 --> 00:28:14,600 - Mahtavaa. - Niin. 211 00:28:16,160 --> 00:28:18,280 Miksi Ane on vihainen? 212 00:28:19,600 --> 00:28:21,680 En minä ole. 213 00:28:21,840 --> 00:28:26,160 Älä sano noin. Tunnen hänet tänne asti. 214 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 Ane, onko siellä kylmä? 215 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 On kylmä. 216 00:28:43,400 --> 00:28:46,120 Tiedätkö, miten kallis päiväkoti on täällä? 217 00:28:46,280 --> 00:28:48,720 Koko palkkamme menee siihen. 218 00:28:48,880 --> 00:28:51,280 Mutta Ace sanoi, että kaikki on hyvin. 219 00:28:51,440 --> 00:28:55,680 Älä kuuntele Acea! Annamme pois kaikki säästömme. 220 00:28:55,840 --> 00:28:58,280 Olemme yksin, emmekä saa säästettyä rahaa. 221 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 Sinun täytyy tulla tänne, äiti. 222 00:29:03,600 --> 00:29:06,760 Ainakin hetkeksi, kunnes voimme ansaita jotain. 223 00:29:08,640 --> 00:29:10,840 Sinun täytyy huolehtia Ilinasta. 224 00:29:12,720 --> 00:29:14,320 Ole kiltti. 225 00:30:30,280 --> 00:30:32,880 Vaari! 226 00:30:33,920 --> 00:30:36,640 Jana, panin ne kiehumaan. Mitä teen seuraavaksi? 227 00:30:36,800 --> 00:30:41,920 - Panenko kattilaan kurkumaa? - Kyllä, voit laittaa kurkumaa. 228 00:30:42,080 --> 00:30:45,360 Mutta vasta kun paistat ne, ei nyt. 229 00:30:45,520 --> 00:30:48,600 Panenko veteen suolaa ja mausteita? 230 00:30:49,720 --> 00:30:54,560 Ei, vasta myöhemmin. Nyt vain keität ne. 231 00:30:54,720 --> 00:30:59,000 Pese ne ensin! 232 00:31:10,560 --> 00:31:14,040 Hyvin tehty. Pane ne nyt kiehumaan. 233 00:31:15,200 --> 00:31:19,880 - Vaari, katso Ilinan uutta lelua. - Näytä. 234 00:31:22,840 --> 00:31:26,600 Haluatko tulla katsomaan vaaria? 235 00:31:27,560 --> 00:31:32,880 Ilina, haluatko mennä vaarin luo? 236 00:33:06,240 --> 00:33:09,760 MAATA MYYTÄVÄNÄ 3 500 EUROA 237 00:33:21,760 --> 00:33:26,760 RYPÄLEVILJELYKSET MYYTÄVÄNÄ 6 000 EUROA 238 00:33:44,160 --> 00:33:49,160 MAATA MYYTÄVÄNÄ 2 000 EUROA 239 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 Ei sitä noin tehdä. 240 00:34:27,960 --> 00:34:30,880 Pane se alemmas. 241 00:34:32,200 --> 00:34:35,440 - Ei noin. - Näinkö se menee? 242 00:34:36,760 --> 00:34:40,080 Reikiä on kaksi. 243 00:34:42,560 --> 00:34:48,720 Käännä se ympäri, et riko sitä. 244 00:34:51,880 --> 00:34:55,680 Tiedätkö, mistä sain tämän? Lapset toivat sen Itävallasta. 245 00:34:57,360 --> 00:35:00,120 Onko kukaan löytänyt kultaa tällä laitteella? 246 00:35:00,280 --> 00:35:03,560 Varmasti on. 247 00:35:03,720 --> 00:35:06,480 Ei kaiveta turhaan. 248 00:35:06,640 --> 00:35:10,080 Jotkut ovat löytäneet aarteen. 249 00:35:12,200 --> 00:35:16,400 - Osaatko kytkeä sen päälle? - Tästä. 250 00:35:18,920 --> 00:35:22,000 Tämä nappi on kullalle, tämä kuparille. 251 00:35:33,000 --> 00:35:37,040 Vanhojen talojen seiniin piilotettiin ennen kultaa. 252 00:35:37,200 --> 00:35:39,640 - Paljonko se maksoi, Iljo? - Kuusisataa euroa. 253 00:35:39,800 --> 00:35:43,320 Tarvitsemme vain kuusi kultakolikkoa maksaaksemme sen. 254 00:35:49,000 --> 00:35:51,360 Se taisi ilmaista jotain. 255 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Kokeile tältä puolelta. 256 00:35:59,960 --> 00:36:03,480 Onko talo varmasti hylätty? Missä omistaja on? 257 00:36:03,640 --> 00:36:08,040 - Hän muutti Saksaan. - Hän ei siis palaa. 258 00:36:10,240 --> 00:36:17,200 - Mitä poikasi tekevät siellä? - Vanja toimittaa pikalähetyksiä. 259 00:36:17,360 --> 00:36:22,080 - Entä Goran? - Hän on töissä tehtaassa. 260 00:36:22,240 --> 00:36:25,000 - Vuorotöitä? - Vain yövuoroja. 261 00:36:25,160 --> 00:36:29,720 He ovat siis kuin vankeja. Eivät näe päivänvaloa. 262 00:36:29,880 --> 00:36:32,800 Sinäkin olet vaimoton, kuten minäkin. 263 00:36:32,960 --> 00:36:39,000 En voi syyttää häntä. Hän rakastaa heitä ja tahtoo auttaa. 264 00:36:42,000 --> 00:36:44,080 Kuka sinusta huolehtii nyt? 265 00:36:44,240 --> 00:36:48,000 Pärjään kyllä. Osaan huolehtia itsestäni. 266 00:36:48,160 --> 00:36:53,680 On parempi huolehtia lapsenlapsista kuin minusta. 267 00:36:56,880 --> 00:37:01,040 - Missä se mies hirtti itsensä? - Mies jäi yksin. 268 00:37:02,720 --> 00:37:05,600 Hänen perheensä jätti hänet. 269 00:37:05,760 --> 00:37:09,080 Hän hirttäytyi tähän pylvääseen. 270 00:37:10,680 --> 00:37:13,360 Niin käy, kun perhe hylkää. 271 00:37:36,080 --> 00:37:39,280 Miksi päätit vaihtaa ammattia 60-vuotiaana? 272 00:37:39,440 --> 00:37:45,120 Se ei ollut minun päätökseni. Mikään ei toimi maanviljelyssä. 273 00:37:45,280 --> 00:37:48,080 Eivät vesimelonit, ei maissi, ei perunat. 274 00:37:48,240 --> 00:37:53,600 - Kauanko olet ollut maanviljelijä? - 15-vuotiaasta asti. Jo 45 vuotta. 275 00:37:53,760 --> 00:37:57,960 Mitä sosiaalipalvelu tekee kanssasi nyt? 276 00:37:58,120 --> 00:38:00,240 En tiedä. Siksi tulin tänne. 277 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 Kysymään, löytäisitkö toisen työn. 278 00:38:02,280 --> 00:38:08,320 Voi, Nikola. Et voi jäädä vielä eläkkeelle. Olet liian nuori. 279 00:38:08,480 --> 00:38:13,880 Olet liian vanha aloittamaan uudessa ammatissa. 280 00:38:14,040 --> 00:38:16,120 Mitä työkokemusta sinulla on? 281 00:38:16,280 --> 00:38:22,480 Maanviljelijänä ajoin raskaita ajoneuvoja, kuten traktoreita. 282 00:38:22,640 --> 00:38:27,080 - Voisitko olla kuljettaja? - Voisin työskennellä kuljettajana. 283 00:38:27,240 --> 00:38:29,480 Millaisia ajokortteja sinulla on? 284 00:38:29,640 --> 00:38:31,760 Minulla on A, B, C. 285 00:38:31,920 --> 00:38:35,640 - Osaatko ajaa puskutraktoria? - Osaan. 286 00:40:08,840 --> 00:40:13,560 Kevään koittaessa haikarat palasivat Makedoniaan. 287 00:40:19,560 --> 00:40:24,320 Silyan ei malttanut odottaa vanhempiensa näkemistä 288 00:40:24,480 --> 00:40:27,840 ja iloista elämää kylässään. 289 00:43:54,080 --> 00:44:00,040 Muistatko, kun haikarat hyppivät traktoriemme takana? 290 00:44:00,200 --> 00:44:03,520 Me istutimme, ja ne söivät. 291 00:44:03,680 --> 00:44:09,480 Ne tulivat heti, kun kuulivat traktorin äänen. 292 00:44:09,640 --> 00:44:14,240 He seuraavat yhä traktoriemme ääntä. 293 00:44:14,400 --> 00:44:17,520 Mutta katso, mitä ne syövät nyt. 294 00:45:28,000 --> 00:45:31,640 Surullista. Eläinparka. 295 00:45:45,960 --> 00:45:50,240 Eikö meidän pitäisi jo tehdä omat hautamme haikaroiden viereen? 296 00:45:50,400 --> 00:45:53,160 Kyllä, mutta kumpi kuolee ensin? 297 00:45:53,320 --> 00:45:55,800 - On parempi, että sinä kuolet ensin. - Miksi? 298 00:45:55,960 --> 00:46:01,000 Koska et voi kaivaa tarpeeksi isoa hautaa minulle. Katso, miten iso olen. 299 00:46:01,160 --> 00:46:05,400 - Olen pienempi, mutta vahvempi. - Haluatko, että kuolen ensin? 300 00:46:05,560 --> 00:46:11,960 Ei, olet minua nuorempi. Elämä on vielä edessäsi. 301 00:46:20,840 --> 00:46:27,800 "Isä, onko kohtalomme kuolla tekemättä koskaan sovintoa?" 302 00:46:31,320 --> 00:46:35,160 Silyan ei halunnut hyväksyä tätä kohtaloa. 303 00:47:55,440 --> 00:47:57,880 Näetkö, mistä siipi on murtunut? 304 00:47:58,040 --> 00:48:02,480 Tästä. Tunnen kaksi kyhmyä. 305 00:48:02,640 --> 00:48:07,200 Älä tuhlaa aikaa. Vie se kaupunkiin eläinlääkäriin. 306 00:48:07,360 --> 00:48:10,480 He tietävät, mitä tehdä. 307 00:48:10,640 --> 00:48:15,480 Siellä on villieläinsuojia. 308 00:48:15,640 --> 00:48:18,120 Niin kaunis olento. 309 00:48:25,680 --> 00:48:26,960 Olet niin kaunis. 310 00:49:15,600 --> 00:49:18,600 Kattohaikara? Siirrä laatikko pois. 311 00:49:19,760 --> 00:49:23,440 - Kumpi siipi on loukkaantunut? - Oikea. 312 00:49:23,600 --> 00:49:26,440 Näen turvotuksen. 313 00:49:26,600 --> 00:49:30,320 Tämä on villieläin, emmekä tiedä, mitä tehdä sille. 314 00:49:30,480 --> 00:49:32,400 Meitä ei ole koulutettu. 315 00:49:32,560 --> 00:49:34,960 Emme näe villieläimiä klinikallamme. 316 00:49:35,120 --> 00:49:40,080 - Tämä on ensimmäinen kerta. - Voitteko hoitaa sen? 317 00:49:40,240 --> 00:49:43,680 En tiedä, mitä tehdä. En osaa ruokkia haikaraa. 318 00:49:43,840 --> 00:49:46,240 Mistä tämä on tehty? 319 00:49:46,400 --> 00:49:48,920 "Monoproteiinia." 320 00:49:49,080 --> 00:49:50,680 Kokeillaan. 321 00:49:55,880 --> 00:49:57,640 Päästä irti. 322 00:49:59,040 --> 00:50:00,520 Se ei pidä kissanruoasta. 323 00:50:00,680 --> 00:50:03,240 Ehkä voisit ottaa sen väliaikaisesti, 324 00:50:03,400 --> 00:50:06,600 jotta voimme etsiä sille järjestön? 325 00:50:12,720 --> 00:50:16,160 Voit panna kaloja ämpäriin. 326 00:50:16,320 --> 00:50:21,120 Kalat uivat ämpärissä, ja se pyydystää niitä. 327 00:50:26,800 --> 00:50:29,800 Vietkö haikaran nyt kotiin? 328 00:50:40,760 --> 00:50:45,400 En näe sinua, Jana. 329 00:50:45,560 --> 00:50:49,160 Ilina on vihainen sinulle, koska et tule tänne. 330 00:50:49,320 --> 00:50:52,240 Tule tänne, kulta. Katso, mitä löysin. 331 00:50:52,400 --> 00:50:54,600 Katso, miten kaunis haikara. 332 00:50:54,760 --> 00:50:58,760 Onpa kaunis haikara. 333 00:51:00,480 --> 00:51:03,360 Haluan mennä sinne! 334 00:51:03,520 --> 00:51:07,200 - Haluan vaarin luo! - Menemme sinne jonain päivänä. 335 00:51:07,360 --> 00:51:10,120 - Vaari! - Vaari tulee, älä huoli. 336 00:51:10,280 --> 00:51:12,560 - Vaari! - Hei. 337 00:51:12,720 --> 00:51:15,480 Onko kukaan soittanut pelloista? 338 00:51:15,640 --> 00:51:17,240 Kukaan ei ole soittanut. 339 00:51:17,400 --> 00:51:20,880 Tämä on joutomaata. Anna minun nähdä Ilinaa vielä. 340 00:51:21,040 --> 00:51:25,960 Miksei kukaan soita? Sinun pitäisi laskea hintoja. 341 00:51:26,120 --> 00:51:29,040 Jos hinta on 3 000, anna se 2 000 eurolla. 342 00:51:30,160 --> 00:51:31,760 Jos 2 000, anna se tonnilla. 343 00:51:31,920 --> 00:51:37,000 Mietin asiaa. Soitan joskus toiste. 344 00:51:37,160 --> 00:51:41,600 Pellot on myytävä. Tarvitsemme rahaa. Niistä maksetaan, mitä maksetaan. 345 00:54:36,280 --> 00:54:39,400 Mene. Lennä perheesi luo. 346 00:54:46,200 --> 00:54:48,720 Lennä. 347 00:56:55,280 --> 00:56:59,160 Täällä oli Euroopan suurin haikaranpesä. 348 00:56:59,320 --> 00:57:03,080 Se oli niin painava, että rikkoi katon. 349 00:57:22,800 --> 00:57:26,240 Ota niin paljon kuin voit, jotta haikara viihtyy paremmin. 350 00:57:34,720 --> 00:57:37,160 Se ei ole tarpeeksi täynnä. 351 00:58:02,400 --> 00:58:04,920 Olin hyvä isä hänelle. Autoin seisomaan omilla jaloillaan. 352 00:58:05,360 --> 00:58:07,080 Autoin ostamaan auton. 353 00:58:07,240 --> 00:58:12,080 - Eikö hän kysy, tarvitsetko apua? - Ei, hän ei ole käynyt täällä vuosiin. 354 00:58:12,240 --> 00:58:14,760 Hän ei edes nähnyt taloa. Rakensin sitä hänelle. 355 00:58:14,920 --> 00:58:17,840 Mitä voin tehdä? Olen hänelle näkymätön. 356 00:58:18,000 --> 00:58:20,360 Ei sillä ole väliä. Hän on aina lapsesi. 357 00:58:20,520 --> 00:58:22,160 Mitä sitten? 358 00:58:22,320 --> 00:58:27,360 Jätän kaiken omaisuuteni valtiolle. Kirkolle. 359 00:58:27,520 --> 00:58:29,040 En jätä hänelle mitään. 360 00:58:29,200 --> 00:58:31,600 Lapsi voi luovuttaa vanhemman suhteen, 361 00:58:31,760 --> 00:58:35,840 mutta vanhempi ei voi koskaan luovuttaa lapsensa suhteen. 362 00:58:36,000 --> 00:58:39,040 Ihan sama. Etsin itselleni toisen pojan. 363 00:58:39,200 --> 00:58:41,960 Minulla on kolme poikaa. Voin lainata yhden. 364 00:58:42,120 --> 00:58:44,600 Sitten olet vihdoin yhtä onnellinen kuin minä. 365 00:58:55,520 --> 00:59:01,720 Nauraminen saa voimaan pahoin. En ole nauranut vuosiin. 366 00:59:09,640 --> 00:59:11,560 Siirrä sitä vasemmalle. 367 00:59:14,600 --> 00:59:17,240 Tämä voisi pudota lentokoneesta, eikä se hajoaisi. 368 00:59:17,320 --> 00:59:19,360 Teimme siitä niin vahvan. 369 00:59:19,520 --> 00:59:23,480 Silyan voi kasvattaa tässä 3 - 4 poikasta. 370 01:04:28,480 --> 01:04:32,680 Kuulkaa. En voi antaa maatani tuhannella eurolla. 371 01:04:32,840 --> 01:04:36,160 Se on todella halpa hinta. Haluan ainakin 3 000. 372 01:04:37,560 --> 01:04:40,440 Milloin syntymäpäiväsi on? 373 01:04:41,880 --> 01:04:46,040 Pitäisikö minun antaa se sinulle lahjaksi? 374 01:04:46,200 --> 01:04:50,840 Olen työstänyt maata koko ikäni, ja nytkö se pitäisi vain antaa sinulle? 375 01:04:51,000 --> 01:04:53,480 Kaksituhatta on minimi. 376 01:04:55,480 --> 01:04:59,760 Hyvä on, mietin asiaa. 377 01:05:57,080 --> 01:05:59,120 Hei, Jana. Tilanne täällä on pelottava. 378 01:05:59,280 --> 01:06:04,160 Maanviljelijät kaatoivat bensaa satojen päälle ja polttivat ne. 379 01:06:04,320 --> 01:06:06,840 Onpa surullista ja huolestuttavaa. 380 01:06:07,000 --> 01:06:11,280 He saavat enemmän rahaa vakuutuksesta kuin viljelemisestä. 381 01:06:13,040 --> 01:06:16,360 Viiniköynnösparat. Miten he kehtaavat polttaa ne? 382 01:06:18,960 --> 01:06:24,960 He muuttivat esi-isiensä puut tomuksi. 383 01:07:31,880 --> 01:07:34,960 Palaavatko perheenne uudeksivuodeksi? 384 01:07:35,120 --> 01:07:38,680 Kukaan ei tule takaisin. 385 01:07:38,840 --> 01:07:45,360 Voimme silti juhlia, vain me kolme. Mitä sitten? 386 01:08:59,440 --> 01:09:00,920 Hyvää uutta vuotta. 387 01:09:01,080 --> 01:09:06,480 Se, joka löytää kolikon leivästä, isännöi ensi uutta vuonna. 388 01:09:18,040 --> 01:09:21,880 Katsokaa noita silmiä. Kuin se olisi ihminen. 389 01:09:32,000 --> 01:09:35,160 Silyan vietti monta unetonta päivää ja yötä 390 01:09:36,920 --> 01:09:41,680 miettien, miten kertoa isälleen, että hän oli yhä elossa. 391 01:09:43,400 --> 01:09:48,160 Hän päätti seistä isänsä edessä nähdäkseen, mitä tapahtuisi. 392 01:09:50,000 --> 01:09:56,440 Isä huomasi haikaran ja alkoi puhua sille. 393 01:09:56,600 --> 01:10:01,240 "Lintuparka. Olet yhtä yksinäinen kuin minä." 394 01:10:02,520 --> 01:10:05,040 "Sinäkin olet menettänyt perheesi." 395 01:10:06,280 --> 01:10:08,520 "Sydäntäni särkee, 396 01:10:08,680 --> 01:10:12,160 koska kirosin oman poikani ja menetin hänet.' 397 01:10:20,160 --> 01:10:24,240 Vanhus ei tiennyt, että tämä oli hänen oma poikansa. 398 01:10:27,560 --> 01:10:31,680 Hän päätti adoptoida haikaran ja pitää siitä huolta. 399 01:10:36,480 --> 01:10:41,560 Niinpä Silyan palasi vihdoin kotiin pitkän ajan jälkeen. 400 01:10:43,560 --> 01:10:48,840 Isä sanoi hänelle: "Tästä päivästä lähtien asumme yhdessä." 401 01:10:49,000 --> 01:10:54,800 "Autat minua istuttamaan viljaa maahan, 402 01:10:54,960 --> 01:10:57,720 jotta meillä on ruokaa ja selviämme." 403 01:12:17,560 --> 01:12:19,880 - Hei. - Mitä kuuluu, kulta? 404 01:12:21,080 --> 01:12:24,120 Hyvää. Mitä sinulle kuuluu? 405 01:12:25,480 --> 01:12:28,520 Jana. Päätin olla myymättä peltoja. 406 01:12:28,680 --> 01:12:30,920 En voi hylätä niitä. 407 01:12:31,080 --> 01:12:35,120 Ne ovat pitäneet meidät elossa 60 vuotta. 408 01:12:36,120 --> 01:12:38,720 Miten aiot työstää maata yksin? 409 01:12:40,120 --> 01:12:42,120 En osaa tehdä mitään muuta. 410 01:12:43,480 --> 01:12:47,120 Lopetin jo kaatopaikalla. 411 01:12:47,280 --> 01:12:52,480 Jos haluat, tule takaisin. Jos et, hyväksyn sen. 412 01:13:12,920 --> 01:13:17,680 Ja niin Silyan ja hänen isänsä löysivät rauhan. 413 01:13:17,840 --> 01:13:21,920 He palasivat viljelemään maata yhdessä. 414 01:15:20,920 --> 01:15:23,760 Mitä tein väärin? Mitä tein väärin? 415 01:15:23,920 --> 01:15:26,240 Nyt saat nähdä! 416 01:15:39,120 --> 01:15:41,120 Tehdään töitä. 417 01:15:42,280 --> 01:15:45,000 Uskallakin. 418 01:15:53,200 --> 01:15:56,160 Pyyhi hikesi. 419 01:15:57,680 --> 01:15:59,240 Senkin kurpitsa. 420 01:16:24,680 --> 01:16:25,680 Vauhtia! 421 01:19:31,960 --> 01:19:33,960 Käännös: Iida-Maria Rautoma