1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:21,240 --> 00:01:24,520
Tiedättekö tarinan Silyanista?
4
00:01:28,240 --> 00:01:31,960
Isoisäni kertoi legendasta,
joka oli peräisin 1600-luvulta,
5
00:01:32,080 --> 00:01:33,760
tai ehkä jopa varhaisemmalta ajalta.
6
00:01:44,440 --> 00:01:47,200
Olipa kerran poika,
7
00:01:47,360 --> 00:01:50,840
joka asui Makedoniassa.
8
00:01:58,160 --> 00:02:01,480
Hänen perheensä omisti paljon maata,
9
00:02:01,720 --> 00:02:05,440
ja he tuottivat ruokaa koko kylälle.
10
00:02:11,240 --> 00:02:16,200
Poika ei kuitenkaan pitänyt
raskaasta työstä maalla.
11
00:02:17,320 --> 00:02:21,920
Hän unelmoi lähtevänsä jonnekin kauas.
12
00:02:24,360 --> 00:02:27,840
Jonnekin,
mistä hän löytäisi paremman elämän.
13
00:02:32,720 --> 00:02:38,000
Kun hän kertoi isälleen
haluavansa lähteä kylästä,
14
00:02:38,160 --> 00:02:42,080
isä suuttui niin,
että langetti poikansa ylle kirouksen.
15
00:02:42,240 --> 00:02:45,200
"Toivottavasti muutut linnuksi,
16
00:02:45,480 --> 00:02:49,280
jotta silmäni eivät
näe sinua enää koskaan."
17
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
Kun isän sanat tulivat ulos,
18
00:02:53,840 --> 00:02:55,960
taivas aukesi,
19
00:02:56,120 --> 00:02:58,760
ja Silyaniin iski salama.
20
00:03:07,720 --> 00:03:13,040
Ja niin Silyan muuttui haikaraksi.
21
00:03:25,760 --> 00:03:30,600
TAMARA KOTEVSKAN ELOKUVA
22
00:04:21,760 --> 00:04:24,600
Haluatko, että teen sinulle kruunun?
23
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Totta kai haluan.
24
00:04:32,400 --> 00:04:35,400
Pannaan pari lisää.
25
00:04:35,560 --> 00:04:39,960
Nyt olet kuin kuningas.
26
00:04:40,120 --> 00:04:41,880
Oletpa sinä komea.
27
00:04:42,880 --> 00:04:45,480
Anna kun suutelen sinua, kuningattareni.
28
00:04:55,080 --> 00:04:58,360
- Tunnistatko kappaleen?
- Se on lempikappaleeni.
29
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
Aivan!
30
00:05:06,200 --> 00:05:10,760
Muistatko, kun veit minut
ensitreffeille perheesi pellolle?
31
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Miten voisin unohtaa?
32
00:05:12,640 --> 00:05:15,800
Söimme salaa rypäleitä.
33
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Se oli elämäni parasta aikaa.
34
00:05:18,120 --> 00:05:20,360
Miksi?
35
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
Koska perheelläni
ei ollut viinirypäleitä.
36
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
Muistatko, mitä annoin sinulle?
37
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- En muista.
- Kurkkuja.
38
00:05:30,840 --> 00:05:34,720
Jos sen yläosa putoaa, rakastat minua.
Jos ei, et rakasta.
39
00:05:36,200 --> 00:05:38,960
Sormella.
40
00:05:39,120 --> 00:05:41,520
Rakastat minua todella.
41
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
{\an8}ČEŠINOVON KYLÄ
42
00:06:09,080 --> 00:06:13,640
{\an8}POHJOIS-MAKEDONIAN SUURIN
KATTOHAIKARAPOPULAATIO
43
00:06:38,000 --> 00:06:41,760
Silyania ei hyväksytty
haikaroiden keskuuteen,
44
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
koska hän oli erilainen kuin ne.
45
00:06:49,400 --> 00:06:52,600
Hän ei kuitenkaan kuulunut
ihmistenkään joukkoon.
46
00:06:57,000 --> 00:06:59,360
Hän oli hyvin yksinäinen.
47
00:07:02,840 --> 00:07:06,440
"Isä, olen täällä. Katso minua."
48
00:07:06,600 --> 00:07:09,280
Niin hän halusi epätoivoisesti sanoa.
49
00:07:09,440 --> 00:07:11,640
Sanojen sijaan
50
00:07:11,800 --> 00:07:15,360
hänen nokastaan kuului
kuitenkin pelkkää kalistelua.
51
00:07:35,680 --> 00:07:38,240
Tulkaa, lapset.
Tehdään talo valmiiksi.
52
00:07:47,560 --> 00:07:51,640
Hyvää työtä.
Sinusta on tullut ammattilainen, Ace.
53
00:07:58,880 --> 00:08:02,600
Anna vaarille laastia, kulta.
Hän on hurjan ahkera.
54
00:08:03,520 --> 00:08:04,560
Tässä, vaari.
55
00:08:04,720 --> 00:08:07,360
Hän ahkeroi, koska tästä
tulee hänen huoneensa.
56
00:08:07,520 --> 00:08:09,040
Anna vaarille tiili.
57
00:08:12,680 --> 00:08:14,440
Hyvää työtä!
58
00:08:14,600 --> 00:08:17,880
Huoneestasi tulee talon kaunein.
59
00:08:20,960 --> 00:08:22,760
Pane tiili tähän.
60
00:08:24,880 --> 00:08:27,600
Panenko sen tähän?
61
00:08:27,760 --> 00:08:30,480
Voit katsoa
haikaranpoikasia ikkunasta.
62
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
Katsokaa noita haikaroita.
63
00:08:33,200 --> 00:08:36,000
Näettekö ne tuolla ylhäällä?
64
00:08:36,160 --> 00:08:40,080
Ne rakentavat taloa
ihan niin kuin mekin.
65
00:08:40,240 --> 00:08:43,760
Me rakennamme tiilistä,
66
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
ja ne rakentavat
oksista ja heinistä.
67
00:08:50,560 --> 00:08:56,000
Jätän talon mielelläni sinulle
ja tyttärelleni Aleksandralle.
68
00:08:56,160 --> 00:08:58,200
On ilo olla täällä.
69
00:09:01,160 --> 00:09:03,000
Pane se tuonne.
70
00:09:07,400 --> 00:09:11,600
Rakensin tämän talon
toisen kerroksen pojalleni.
71
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
Tiedätkö, miten loukkaannuin,
kun hän lähti kylästä?
72
00:09:15,960 --> 00:09:18,440
Hän jätti meidät keskenämme.
73
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Isä ei tiennyt,
että hänen poikansa oli yhä kylässä
74
00:09:27,760 --> 00:09:30,160
hyvin lähellä häntä itseään.
75
00:09:33,640 --> 00:09:39,320
Silyanin piti kuitenkin hyväksyä
elävänsä ikuisesti haikarana.
76
00:11:52,240 --> 00:11:55,360
Katsokaa, pieni hiiri!
77
00:11:55,520 --> 00:11:58,640
Juokse, juokse, juokse!
78
00:11:59,920 --> 00:12:02,200
Otetaan se kiinni!
79
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
Tulkaa.
80
00:12:21,480 --> 00:12:24,760
- Maa antoi paljon.
- Se on hyvin hedelmällistä.
81
00:12:31,680 --> 00:12:34,040
Auta vaaria perunoiden etsimisessä.
82
00:12:37,200 --> 00:12:40,200
Tuolla on lisää!
83
00:12:44,520 --> 00:12:47,160
Tässä on kuusi kiloa.
84
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
No niin, ahkerat ihmiset.
85
00:12:49,880 --> 00:12:53,480
- Tänä vuonna teemme ennätyksen.
- Chilit ovat tuotteliaita.
86
00:13:02,920 --> 00:13:04,480
Maistakaa, kaikki.
87
00:13:04,640 --> 00:13:06,960
Syökää se paljain käsin.
88
00:13:12,280 --> 00:13:14,640
Tämä on vuoden viimeinen sato.
89
00:13:14,800 --> 00:13:20,440
Ensi vuosi on
runsaampi kuin tämä vuosi.
90
00:13:28,000 --> 00:13:32,480
{\an8}DOBROŠINCIN VILJELIJÖIDEN
TUKKUMARKKINAT
91
00:13:33,480 --> 00:13:37,800
- Anna kun näytän.
- Haluan suurimmat.
92
00:13:41,120 --> 00:13:44,480
- Kuusisataa grammaa.
- Mitä sanot?
93
00:13:44,640 --> 00:13:46,480
Se ei ole tarpeeksi iso.
94
00:13:47,600 --> 00:13:49,840
Se on liian kallis.
95
00:13:50,000 --> 00:13:52,640
- Miksi naurat?
- Älä viitsi.
96
00:13:54,200 --> 00:13:58,560
Työskentelemmekö ilmaiseksi?
Tiedätkö, paljonko työtä tämä vaatii?
97
00:14:01,960 --> 00:14:04,160
Näytä rahat.
98
00:14:04,320 --> 00:14:06,880
Et köyhdy tästä.
99
00:14:11,280 --> 00:14:12,880
250 denaaria.
100
00:14:21,720 --> 00:14:26,720
{\an8}BOSILOVON VILJELIJÖIDEN TUKKUMARKKINAT
101
00:14:31,840 --> 00:14:34,680
Tarkista itse, jotta et väitä,
että huijasin sinua.
102
00:14:41,080 --> 00:14:44,360
- Onko se raaka?
- Ei tietenkään.
103
00:14:45,520 --> 00:14:46,800
15 denaaria kilolta.
104
00:14:51,240 --> 00:14:54,440
- Eikö se varmasti ole raaka?
- Ei ole, älä huoli.
105
00:14:57,240 --> 00:14:59,080
13 denaaria per kilo.
106
00:14:59,240 --> 00:15:01,840
Näin, että joku myi niitä kahdeksalla.
107
00:15:02,000 --> 00:15:06,280
Kahdeksalla denaarilla?
Sinä se vasta vitsiniekka olet.
108
00:15:06,440 --> 00:15:09,040
Heitän ne mieluummin pois
kuin annan kahdeksalla.
109
00:15:09,200 --> 00:15:11,320
Ehkä meidän pitäisi antaa ne lahjaksi!
110
00:15:11,480 --> 00:15:13,720
- Tässä rahat.
- Ei käy.
111
00:15:13,880 --> 00:15:16,040
- Paljonko haluat?
- Pyytämäni hinnan.
112
00:15:16,200 --> 00:15:19,120
Anna viisi pussia 50 denaarilla.
Se tekee 350.
113
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
En edes puhu kanssasi.
114
00:15:21,440 --> 00:15:23,920
Sinulla ei ole oikeutta
antaa hänelle rahaa.
115
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
Olin täällä ensin.
116
00:15:25,240 --> 00:15:26,960
Minunkin perheeni on ruokittava.
117
00:15:27,120 --> 00:15:33,840
Olen tehnyt kovasti töitä,
ja haluan viedä jotain perheelleni.
118
00:15:36,040 --> 00:15:38,440
En huoli rahojanne!
119
00:15:38,600 --> 00:15:41,280
En anna teille myöskään paprikoitani.
120
00:15:41,440 --> 00:15:43,760
Menetit juuri parhaan tarjouksen.
121
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
Markkinat suljetaan pian.
122
00:16:03,320 --> 00:16:06,360
Mahdotonta. Kukaan ei myynyt mitään.
123
00:16:24,800 --> 00:16:27,400
Tule, vaari.
124
00:16:37,920 --> 00:16:41,720
En tiedä, mitä me teemme.
125
00:16:41,880 --> 00:16:46,720
Älä murehdi. Vuosi on edessä.
Meillä on lisää satoa myytäväksi.
126
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
Mikään ei suju hyvin.
127
00:16:48,320 --> 00:16:51,800
Usko minua.
Meillä on tupakkaa, kaalia...
128
00:16:51,960 --> 00:16:53,400
Kaikki on turhaa.
129
00:16:53,560 --> 00:16:55,960
Se kannattaa kyllä, usko pois.
130
00:17:24,120 --> 00:17:30,120
{\an8}VALTION TUPAKKKATUKKU
131
00:17:30,280 --> 00:17:33,160
Tämäkin on kakkoslaatua.
Kaksi laatikkoa kakkoslaatua,
132
00:17:33,320 --> 00:17:35,720
- ja loput ovat kolmoslaatua.
- Ei.
133
00:17:35,880 --> 00:17:38,880
Maksat miehelle hinnan,
jonka lupasit istuttaessa.
134
00:17:40,120 --> 00:17:43,120
Katso tätä keltaista väriä.
Se on puhdasta kultaa!
135
00:17:43,280 --> 00:17:46,000
Hyvä on sitten.
Viekää se takaisin kotiin.
136
00:17:46,160 --> 00:17:49,240
Viekää se kultakauppaan myyntiin,
jos se on kultaa.
137
00:17:52,600 --> 00:17:55,680
Se on hyvännäköistä tupakkaa,
138
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
- mutta kakkosluokkaa.
- Kakkosluokkaa? Ei ole.
139
00:17:58,400 --> 00:18:00,720
Tätä parempaa tupakkaa
ei olla nähtykään.
140
00:18:00,880 --> 00:18:06,000
Olen pahoillani, mutta hallitus
on tiukentanut käytäntöjä.
141
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
Mittaa se.
142
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Minne panen sen?
143
00:18:09,840 --> 00:18:12,760
Näytän, mihin se kuuluu.
144
00:18:12,920 --> 00:18:14,320
Ykköslaatua.
145
00:18:17,160 --> 00:18:19,800
Otit vain hyvät lehdet.
Ne eivät riitä.
146
00:18:19,960 --> 00:18:21,280
Kaikki ovat tällaisia.
147
00:18:21,440 --> 00:18:24,600
Emme istuta enempää ensi vuonna.
148
00:18:24,760 --> 00:18:26,920
Siinä se.
149
00:18:27,080 --> 00:18:28,760
Eikä. Viemme sen takaisin.
150
00:18:28,920 --> 00:18:31,640
Tiedätkö, paljonko työtä
tupakan keräämisessä on?
151
00:18:31,800 --> 00:18:35,280
Tonni lannoitetta
maksaa 1 300 denaaria.
152
00:18:35,440 --> 00:18:37,640
Litra polttoainetta on 1 200 denaaria.
153
00:18:37,800 --> 00:18:41,080
Mieti, mitä olet tekemässä!
154
00:18:41,240 --> 00:18:45,600
Menetät kaikki viljelijäsi!
155
00:19:40,440 --> 00:19:43,880
Kolme tonnia myymättömiä perunoita.
156
00:19:44,040 --> 00:19:47,320
Mitä me nyt teemme?
157
00:19:48,640 --> 00:19:51,720
Ne kaikki mätänevät.
158
00:19:51,880 --> 00:19:57,160
Sitten ne pitää heittää roskikseen.
159
00:20:00,160 --> 00:20:04,560
Kaikki työ menee hukkaan.
160
00:20:15,080 --> 00:20:16,440
Viljelijät ovat vihaisia.
161
00:20:16,600 --> 00:20:20,480
Heistä hallitus antaa kauppiaiden
ja ostajien väärinkäyttää työtään.
162
00:20:20,640 --> 00:20:22,720
Hinnat muuttuvat joka päivä.
163
00:20:22,960 --> 00:20:27,000
Maanviljelijät julistavat
tiesulun päätielle.
164
00:20:59,200 --> 00:21:02,520
Maanviljelijät eivät ole orjia!
165
00:21:02,680 --> 00:21:05,440
Maanviljelijät eivät ole orjia!
166
00:21:40,280 --> 00:21:43,640
Kylässämme oli ennen
300 maanviljelijäperhettä,
167
00:21:43,800 --> 00:21:47,920
- Nyt heitä on hädin tuskin 50.
- Näillä hinnoilla ei elä.
168
00:21:48,080 --> 00:21:51,680
Tukimme päätien tänään.
169
00:21:58,600 --> 00:22:00,960
Hallitus alas!
170
00:22:01,120 --> 00:22:03,840
Emme anna teille palaakaan!
171
00:22:04,000 --> 00:22:07,560
Teimme turhaa työtä!
172
00:22:11,320 --> 00:22:16,440
Tukimme tämän tien
kovan työmme hedelmillä!
173
00:22:16,600 --> 00:22:18,080
Perääntykää!
174
00:22:21,800 --> 00:22:24,280
Oikeutta viljelijöille!
175
00:24:34,720 --> 00:24:38,360
- Puhutko saksaa?
- Vähän.
176
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
- Bitte schön.
- Bitte schön.
177
00:24:40,400 --> 00:24:43,640
- Meine Herren.
- Meine Herren.
178
00:24:43,800 --> 00:24:45,880
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
179
00:24:46,040 --> 00:24:49,360
- Se tarkoittaa "hyvästi".
- Selvä. Auf Wiedersehen.
180
00:24:49,520 --> 00:24:52,320
Jos joku haluaa tilata voileivän...
181
00:24:52,480 --> 00:24:54,600
Sellaisen kanahampurilaisen.
182
00:24:54,760 --> 00:25:01,080
Tavallisia McDonald'sin ruokia.
183
00:25:01,240 --> 00:25:05,120
En tunne itse
niitä ruokia kovin hyvin.
184
00:25:05,280 --> 00:25:07,400
Sinut palkataan myymään niitä.
185
00:25:07,560 --> 00:25:11,000
Olen järjestänyt töitä Saksasta
yli 500 kaltaisellenne perheelle.
186
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
Olen auttanut kaikkia, joita voin.
187
00:25:14,160 --> 00:25:17,600
Mikään ei voi mennä pieleen
minun puoleltani. Lupaan sen.
188
00:25:17,760 --> 00:25:21,760
Menin Saksaan, tein kovasti töitä,
palasin ja perustin tämän maatilan.
189
00:25:21,920 --> 00:25:25,720
Jos olisin jäänyt tänne,
en olisi saanut tätä ylellisyyttä.
190
00:25:25,880 --> 00:25:28,560
Sitten rakensin
tämän kaiken omin käsin.
191
00:25:28,720 --> 00:25:33,120
Tarjosin varmuutta
lapsilleni ja perheelleni.
192
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
- Oletan, että teillä on lapsia.
- Kyllä.
193
00:25:35,840 --> 00:25:42,840
Ajatelkaa heidän tulevaisuuttaan.
194
00:26:19,880 --> 00:26:25,200
Haikaraparven piti muuttaa
etelään etsimään ruokaa.
195
00:26:33,160 --> 00:26:38,280
Silyan ei halunnut lähteä kylästään,
mutta hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
196
00:26:54,360 --> 00:26:57,280
Hän lähti peläten,
197
00:26:57,440 --> 00:27:01,440
ettei koskaan
tekisi sovintoa isänsä kanssa.
198
00:27:28,600 --> 00:27:29,760
Ilina.
199
00:27:29,920 --> 00:27:32,480
Oletko jo unohtanut vaarin ja mummon?
200
00:27:33,760 --> 00:27:37,680
- Olet jo unohtanut meidät.
- Ilina.
201
00:27:39,680 --> 00:27:43,320
- Ilina.
- Verkko ei toimi.
202
00:27:49,880 --> 00:27:51,280
Siinä hän on.
203
00:27:51,440 --> 00:27:53,880
Anna kun katson sinua, kultaseni.
204
00:27:54,040 --> 00:27:56,200
Mummon nätti nukke.
205
00:27:56,360 --> 00:27:58,920
Hän on kasvanut hurjasti.
206
00:27:59,080 --> 00:28:00,560
Miten te voitte?
207
00:28:00,720 --> 00:28:05,200
Kaikki on hyvin. On kauhean kylmää.
208
00:28:05,360 --> 00:28:07,560
Tulevatko palkat ajallaan?
209
00:28:07,720 --> 00:28:12,240
He maksoivat täsmälleen samana päivänä
kolmena kuukautena peräkkäin.
210
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
- Mahtavaa.
- Niin.
211
00:28:16,160 --> 00:28:18,280
Miksi Ane on vihainen?
212
00:28:19,600 --> 00:28:21,680
En minä ole.
213
00:28:21,840 --> 00:28:26,160
Älä sano noin.
Tunnen hänet tänne asti.
214
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
Ane, onko siellä kylmä?
215
00:28:41,480 --> 00:28:43,240
On kylmä.
216
00:28:43,400 --> 00:28:46,120
Tiedätkö,
miten kallis päiväkoti on täällä?
217
00:28:46,280 --> 00:28:48,720
Koko palkkamme menee siihen.
218
00:28:48,880 --> 00:28:51,280
Mutta Ace sanoi, että kaikki on hyvin.
219
00:28:51,440 --> 00:28:55,680
Älä kuuntele Acea!
Annamme pois kaikki säästömme.
220
00:28:55,840 --> 00:28:58,280
Olemme yksin,
emmekä saa säästettyä rahaa.
221
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
Sinun täytyy tulla tänne, äiti.
222
00:29:03,600 --> 00:29:06,760
Ainakin hetkeksi,
kunnes voimme ansaita jotain.
223
00:29:08,640 --> 00:29:10,840
Sinun täytyy huolehtia Ilinasta.
224
00:29:12,720 --> 00:29:14,320
Ole kiltti.
225
00:30:30,280 --> 00:30:32,880
Vaari!
226
00:30:33,920 --> 00:30:36,640
Jana, panin ne kiehumaan.
Mitä teen seuraavaksi?
227
00:30:36,800 --> 00:30:41,920
- Panenko kattilaan kurkumaa?
- Kyllä, voit laittaa kurkumaa.
228
00:30:42,080 --> 00:30:45,360
Mutta vasta kun paistat ne, ei nyt.
229
00:30:45,520 --> 00:30:48,600
Panenko veteen suolaa ja mausteita?
230
00:30:49,720 --> 00:30:54,560
Ei, vasta myöhemmin.
Nyt vain keität ne.
231
00:30:54,720 --> 00:30:59,000
Pese ne ensin!
232
00:31:10,560 --> 00:31:14,040
Hyvin tehty. Pane ne nyt kiehumaan.
233
00:31:15,200 --> 00:31:19,880
- Vaari, katso Ilinan uutta lelua.
- Näytä.
234
00:31:22,840 --> 00:31:26,600
Haluatko tulla katsomaan vaaria?
235
00:31:27,560 --> 00:31:32,880
Ilina, haluatko mennä vaarin luo?
236
00:33:06,240 --> 00:33:09,760
MAATA MYYTÄVÄNÄ
3 500 EUROA
237
00:33:21,760 --> 00:33:26,760
RYPÄLEVILJELYKSET MYYTÄVÄNÄ
6 000 EUROA
238
00:33:44,160 --> 00:33:49,160
MAATA MYYTÄVÄNÄ
2 000 EUROA
239
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
Ei sitä noin tehdä.
240
00:34:27,960 --> 00:34:30,880
Pane se alemmas.
241
00:34:32,200 --> 00:34:35,440
- Ei noin.
- Näinkö se menee?
242
00:34:36,760 --> 00:34:40,080
Reikiä on kaksi.
243
00:34:42,560 --> 00:34:48,720
Käännä se ympäri, et riko sitä.
244
00:34:51,880 --> 00:34:55,680
Tiedätkö, mistä sain tämän?
Lapset toivat sen Itävallasta.
245
00:34:57,360 --> 00:35:00,120
Onko kukaan löytänyt kultaa
tällä laitteella?
246
00:35:00,280 --> 00:35:03,560
Varmasti on.
247
00:35:03,720 --> 00:35:06,480
Ei kaiveta turhaan.
248
00:35:06,640 --> 00:35:10,080
Jotkut ovat löytäneet aarteen.
249
00:35:12,200 --> 00:35:16,400
- Osaatko kytkeä sen päälle?
- Tästä.
250
00:35:18,920 --> 00:35:22,000
Tämä nappi on kullalle,
tämä kuparille.
251
00:35:33,000 --> 00:35:37,040
Vanhojen talojen seiniin
piilotettiin ennen kultaa.
252
00:35:37,200 --> 00:35:39,640
- Paljonko se maksoi, Iljo?
- Kuusisataa euroa.
253
00:35:39,800 --> 00:35:43,320
Tarvitsemme vain
kuusi kultakolikkoa maksaaksemme sen.
254
00:35:49,000 --> 00:35:51,360
Se taisi ilmaista jotain.
255
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
Kokeile tältä puolelta.
256
00:35:59,960 --> 00:36:03,480
Onko talo varmasti hylätty?
Missä omistaja on?
257
00:36:03,640 --> 00:36:08,040
- Hän muutti Saksaan.
- Hän ei siis palaa.
258
00:36:10,240 --> 00:36:17,200
- Mitä poikasi tekevät siellä?
- Vanja toimittaa pikalähetyksiä.
259
00:36:17,360 --> 00:36:22,080
- Entä Goran?
- Hän on töissä tehtaassa.
260
00:36:22,240 --> 00:36:25,000
- Vuorotöitä?
- Vain yövuoroja.
261
00:36:25,160 --> 00:36:29,720
He ovat siis kuin vankeja.
Eivät näe päivänvaloa.
262
00:36:29,880 --> 00:36:32,800
Sinäkin olet vaimoton, kuten minäkin.
263
00:36:32,960 --> 00:36:39,000
En voi syyttää häntä.
Hän rakastaa heitä ja tahtoo auttaa.
264
00:36:42,000 --> 00:36:44,080
Kuka sinusta huolehtii nyt?
265
00:36:44,240 --> 00:36:48,000
Pärjään kyllä.
Osaan huolehtia itsestäni.
266
00:36:48,160 --> 00:36:53,680
On parempi huolehtia
lapsenlapsista kuin minusta.
267
00:36:56,880 --> 00:37:01,040
- Missä se mies hirtti itsensä?
- Mies jäi yksin.
268
00:37:02,720 --> 00:37:05,600
Hänen perheensä jätti hänet.
269
00:37:05,760 --> 00:37:09,080
Hän hirttäytyi tähän pylvääseen.
270
00:37:10,680 --> 00:37:13,360
Niin käy, kun perhe hylkää.
271
00:37:36,080 --> 00:37:39,280
Miksi päätit vaihtaa
ammattia 60-vuotiaana?
272
00:37:39,440 --> 00:37:45,120
Se ei ollut minun päätökseni.
Mikään ei toimi maanviljelyssä.
273
00:37:45,280 --> 00:37:48,080
Eivät vesimelonit,
ei maissi, ei perunat.
274
00:37:48,240 --> 00:37:53,600
- Kauanko olet ollut maanviljelijä?
- 15-vuotiaasta asti. Jo 45 vuotta.
275
00:37:53,760 --> 00:37:57,960
Mitä sosiaalipalvelu
tekee kanssasi nyt?
276
00:37:58,120 --> 00:38:00,240
En tiedä. Siksi tulin tänne.
277
00:38:00,400 --> 00:38:02,200
Kysymään, löytäisitkö toisen työn.
278
00:38:02,280 --> 00:38:08,320
Voi, Nikola. Et voi jäädä vielä
eläkkeelle. Olet liian nuori.
279
00:38:08,480 --> 00:38:13,880
Olet liian vanha
aloittamaan uudessa ammatissa.
280
00:38:14,040 --> 00:38:16,120
Mitä työkokemusta sinulla on?
281
00:38:16,280 --> 00:38:22,480
Maanviljelijänä ajoin raskaita
ajoneuvoja, kuten traktoreita.
282
00:38:22,640 --> 00:38:27,080
- Voisitko olla kuljettaja?
- Voisin työskennellä kuljettajana.
283
00:38:27,240 --> 00:38:29,480
Millaisia ajokortteja sinulla on?
284
00:38:29,640 --> 00:38:31,760
Minulla on A, B, C.
285
00:38:31,920 --> 00:38:35,640
- Osaatko ajaa puskutraktoria?
- Osaan.
286
00:40:08,840 --> 00:40:13,560
Kevään koittaessa
haikarat palasivat Makedoniaan.
287
00:40:19,560 --> 00:40:24,320
Silyan ei malttanut odottaa
vanhempiensa näkemistä
288
00:40:24,480 --> 00:40:27,840
ja iloista elämää kylässään.
289
00:43:54,080 --> 00:44:00,040
Muistatko, kun haikarat
hyppivät traktoriemme takana?
290
00:44:00,200 --> 00:44:03,520
Me istutimme, ja ne söivät.
291
00:44:03,680 --> 00:44:09,480
Ne tulivat heti,
kun kuulivat traktorin äänen.
292
00:44:09,640 --> 00:44:14,240
He seuraavat yhä traktoriemme ääntä.
293
00:44:14,400 --> 00:44:17,520
Mutta katso, mitä ne syövät nyt.
294
00:45:28,000 --> 00:45:31,640
Surullista. Eläinparka.
295
00:45:45,960 --> 00:45:50,240
Eikö meidän pitäisi jo tehdä
omat hautamme haikaroiden viereen?
296
00:45:50,400 --> 00:45:53,160
Kyllä, mutta kumpi kuolee ensin?
297
00:45:53,320 --> 00:45:55,800
- On parempi, että sinä kuolet ensin.
- Miksi?
298
00:45:55,960 --> 00:46:01,000
Koska et voi kaivaa tarpeeksi isoa
hautaa minulle. Katso, miten iso olen.
299
00:46:01,160 --> 00:46:05,400
- Olen pienempi, mutta vahvempi.
- Haluatko, että kuolen ensin?
300
00:46:05,560 --> 00:46:11,960
Ei, olet minua nuorempi.
Elämä on vielä edessäsi.
301
00:46:20,840 --> 00:46:27,800
"Isä, onko kohtalomme kuolla
tekemättä koskaan sovintoa?"
302
00:46:31,320 --> 00:46:35,160
Silyan ei halunnut
hyväksyä tätä kohtaloa.
303
00:47:55,440 --> 00:47:57,880
Näetkö, mistä siipi on murtunut?
304
00:47:58,040 --> 00:48:02,480
Tästä. Tunnen kaksi kyhmyä.
305
00:48:02,640 --> 00:48:07,200
Älä tuhlaa aikaa.
Vie se kaupunkiin eläinlääkäriin.
306
00:48:07,360 --> 00:48:10,480
He tietävät, mitä tehdä.
307
00:48:10,640 --> 00:48:15,480
Siellä on villieläinsuojia.
308
00:48:15,640 --> 00:48:18,120
Niin kaunis olento.
309
00:48:25,680 --> 00:48:26,960
Olet niin kaunis.
310
00:49:15,600 --> 00:49:18,600
Kattohaikara? Siirrä laatikko pois.
311
00:49:19,760 --> 00:49:23,440
- Kumpi siipi on loukkaantunut?
- Oikea.
312
00:49:23,600 --> 00:49:26,440
Näen turvotuksen.
313
00:49:26,600 --> 00:49:30,320
Tämä on villieläin,
emmekä tiedä, mitä tehdä sille.
314
00:49:30,480 --> 00:49:32,400
Meitä ei ole koulutettu.
315
00:49:32,560 --> 00:49:34,960
Emme näe villieläimiä klinikallamme.
316
00:49:35,120 --> 00:49:40,080
- Tämä on ensimmäinen kerta.
- Voitteko hoitaa sen?
317
00:49:40,240 --> 00:49:43,680
En tiedä, mitä tehdä.
En osaa ruokkia haikaraa.
318
00:49:43,840 --> 00:49:46,240
Mistä tämä on tehty?
319
00:49:46,400 --> 00:49:48,920
"Monoproteiinia."
320
00:49:49,080 --> 00:49:50,680
Kokeillaan.
321
00:49:55,880 --> 00:49:57,640
Päästä irti.
322
00:49:59,040 --> 00:50:00,520
Se ei pidä kissanruoasta.
323
00:50:00,680 --> 00:50:03,240
Ehkä voisit ottaa sen väliaikaisesti,
324
00:50:03,400 --> 00:50:06,600
jotta voimme etsiä sille järjestön?
325
00:50:12,720 --> 00:50:16,160
Voit panna kaloja ämpäriin.
326
00:50:16,320 --> 00:50:21,120
Kalat uivat ämpärissä,
ja se pyydystää niitä.
327
00:50:26,800 --> 00:50:29,800
Vietkö haikaran nyt kotiin?
328
00:50:40,760 --> 00:50:45,400
En näe sinua, Jana.
329
00:50:45,560 --> 00:50:49,160
Ilina on vihainen sinulle,
koska et tule tänne.
330
00:50:49,320 --> 00:50:52,240
Tule tänne, kulta. Katso, mitä löysin.
331
00:50:52,400 --> 00:50:54,600
Katso, miten kaunis haikara.
332
00:50:54,760 --> 00:50:58,760
Onpa kaunis haikara.
333
00:51:00,480 --> 00:51:03,360
Haluan mennä sinne!
334
00:51:03,520 --> 00:51:07,200
- Haluan vaarin luo!
- Menemme sinne jonain päivänä.
335
00:51:07,360 --> 00:51:10,120
- Vaari!
- Vaari tulee, älä huoli.
336
00:51:10,280 --> 00:51:12,560
- Vaari!
- Hei.
337
00:51:12,720 --> 00:51:15,480
Onko kukaan soittanut pelloista?
338
00:51:15,640 --> 00:51:17,240
Kukaan ei ole soittanut.
339
00:51:17,400 --> 00:51:20,880
Tämä on joutomaata.
Anna minun nähdä Ilinaa vielä.
340
00:51:21,040 --> 00:51:25,960
Miksei kukaan soita?
Sinun pitäisi laskea hintoja.
341
00:51:26,120 --> 00:51:29,040
Jos hinta on 3 000,
anna se 2 000 eurolla.
342
00:51:30,160 --> 00:51:31,760
Jos 2 000, anna se tonnilla.
343
00:51:31,920 --> 00:51:37,000
Mietin asiaa. Soitan joskus toiste.
344
00:51:37,160 --> 00:51:41,600
Pellot on myytävä. Tarvitsemme rahaa.
Niistä maksetaan, mitä maksetaan.
345
00:54:36,280 --> 00:54:39,400
Mene. Lennä perheesi luo.
346
00:54:46,200 --> 00:54:48,720
Lennä.
347
00:56:55,280 --> 00:56:59,160
Täällä oli
Euroopan suurin haikaranpesä.
348
00:56:59,320 --> 00:57:03,080
Se oli niin painava,
että rikkoi katon.
349
00:57:22,800 --> 00:57:26,240
Ota niin paljon kuin voit,
jotta haikara viihtyy paremmin.
350
00:57:34,720 --> 00:57:37,160
Se ei ole tarpeeksi täynnä.
351
00:58:02,400 --> 00:58:04,920
Olin hyvä isä hänelle.
Autoin seisomaan omilla jaloillaan.
352
00:58:05,360 --> 00:58:07,080
Autoin ostamaan auton.
353
00:58:07,240 --> 00:58:12,080
- Eikö hän kysy, tarvitsetko apua?
- Ei, hän ei ole käynyt täällä vuosiin.
354
00:58:12,240 --> 00:58:14,760
Hän ei edes nähnyt taloa.
Rakensin sitä hänelle.
355
00:58:14,920 --> 00:58:17,840
Mitä voin tehdä?
Olen hänelle näkymätön.
356
00:58:18,000 --> 00:58:20,360
Ei sillä ole väliä.
Hän on aina lapsesi.
357
00:58:20,520 --> 00:58:22,160
Mitä sitten?
358
00:58:22,320 --> 00:58:27,360
Jätän kaiken omaisuuteni valtiolle.
Kirkolle.
359
00:58:27,520 --> 00:58:29,040
En jätä hänelle mitään.
360
00:58:29,200 --> 00:58:31,600
Lapsi voi luovuttaa vanhemman suhteen,
361
00:58:31,760 --> 00:58:35,840
mutta vanhempi ei voi koskaan
luovuttaa lapsensa suhteen.
362
00:58:36,000 --> 00:58:39,040
Ihan sama.
Etsin itselleni toisen pojan.
363
00:58:39,200 --> 00:58:41,960
Minulla on kolme poikaa.
Voin lainata yhden.
364
00:58:42,120 --> 00:58:44,600
Sitten olet vihdoin
yhtä onnellinen kuin minä.
365
00:58:55,520 --> 00:59:01,720
Nauraminen saa voimaan pahoin.
En ole nauranut vuosiin.
366
00:59:09,640 --> 00:59:11,560
Siirrä sitä vasemmalle.
367
00:59:14,600 --> 00:59:17,240
Tämä voisi pudota lentokoneesta,
eikä se hajoaisi.
368
00:59:17,320 --> 00:59:19,360
Teimme siitä niin vahvan.
369
00:59:19,520 --> 00:59:23,480
Silyan voi kasvattaa
tässä 3 - 4 poikasta.
370
01:04:28,480 --> 01:04:32,680
Kuulkaa. En voi antaa maatani
tuhannella eurolla.
371
01:04:32,840 --> 01:04:36,160
Se on todella halpa hinta.
Haluan ainakin 3 000.
372
01:04:37,560 --> 01:04:40,440
Milloin syntymäpäiväsi on?
373
01:04:41,880 --> 01:04:46,040
Pitäisikö minun
antaa se sinulle lahjaksi?
374
01:04:46,200 --> 01:04:50,840
Olen työstänyt maata koko ikäni, ja
nytkö se pitäisi vain antaa sinulle?
375
01:04:51,000 --> 01:04:53,480
Kaksituhatta on minimi.
376
01:04:55,480 --> 01:04:59,760
Hyvä on, mietin asiaa.
377
01:05:57,080 --> 01:05:59,120
Hei, Jana.
Tilanne täällä on pelottava.
378
01:05:59,280 --> 01:06:04,160
Maanviljelijät kaatoivat bensaa
satojen päälle ja polttivat ne.
379
01:06:04,320 --> 01:06:06,840
Onpa surullista ja huolestuttavaa.
380
01:06:07,000 --> 01:06:11,280
He saavat enemmän rahaa vakuutuksesta
kuin viljelemisestä.
381
01:06:13,040 --> 01:06:16,360
Viiniköynnösparat.
Miten he kehtaavat polttaa ne?
382
01:06:18,960 --> 01:06:24,960
He muuttivat esi-isiensä puut tomuksi.
383
01:07:31,880 --> 01:07:34,960
Palaavatko perheenne uudeksivuodeksi?
384
01:07:35,120 --> 01:07:38,680
Kukaan ei tule takaisin.
385
01:07:38,840 --> 01:07:45,360
Voimme silti juhlia, vain me kolme.
Mitä sitten?
386
01:08:59,440 --> 01:09:00,920
Hyvää uutta vuotta.
387
01:09:01,080 --> 01:09:06,480
Se, joka löytää kolikon leivästä,
isännöi ensi uutta vuonna.
388
01:09:18,040 --> 01:09:21,880
Katsokaa noita silmiä.
Kuin se olisi ihminen.
389
01:09:32,000 --> 01:09:35,160
Silyan vietti monta
unetonta päivää ja yötä
390
01:09:36,920 --> 01:09:41,680
miettien, miten kertoa isälleen,
että hän oli yhä elossa.
391
01:09:43,400 --> 01:09:48,160
Hän päätti seistä isänsä edessä
nähdäkseen, mitä tapahtuisi.
392
01:09:50,000 --> 01:09:56,440
Isä huomasi haikaran
ja alkoi puhua sille.
393
01:09:56,600 --> 01:10:01,240
"Lintuparka.
Olet yhtä yksinäinen kuin minä."
394
01:10:02,520 --> 01:10:05,040
"Sinäkin olet menettänyt perheesi."
395
01:10:06,280 --> 01:10:08,520
"Sydäntäni särkee,
396
01:10:08,680 --> 01:10:12,160
koska kirosin oman poikani
ja menetin hänet.'
397
01:10:20,160 --> 01:10:24,240
Vanhus ei tiennyt,
että tämä oli hänen oma poikansa.
398
01:10:27,560 --> 01:10:31,680
Hän päätti adoptoida haikaran
ja pitää siitä huolta.
399
01:10:36,480 --> 01:10:41,560
Niinpä Silyan palasi vihdoin kotiin
pitkän ajan jälkeen.
400
01:10:43,560 --> 01:10:48,840
Isä sanoi hänelle: "Tästä päivästä
lähtien asumme yhdessä."
401
01:10:49,000 --> 01:10:54,800
"Autat minua
istuttamaan viljaa maahan,
402
01:10:54,960 --> 01:10:57,720
jotta meillä on ruokaa ja selviämme."
403
01:12:17,560 --> 01:12:19,880
- Hei.
- Mitä kuuluu, kulta?
404
01:12:21,080 --> 01:12:24,120
Hyvää. Mitä sinulle kuuluu?
405
01:12:25,480 --> 01:12:28,520
Jana. Päätin olla myymättä peltoja.
406
01:12:28,680 --> 01:12:30,920
En voi hylätä niitä.
407
01:12:31,080 --> 01:12:35,120
Ne ovat pitäneet
meidät elossa 60 vuotta.
408
01:12:36,120 --> 01:12:38,720
Miten aiot työstää maata yksin?
409
01:12:40,120 --> 01:12:42,120
En osaa tehdä mitään muuta.
410
01:12:43,480 --> 01:12:47,120
Lopetin jo kaatopaikalla.
411
01:12:47,280 --> 01:12:52,480
Jos haluat, tule takaisin.
Jos et, hyväksyn sen.
412
01:13:12,920 --> 01:13:17,680
Ja niin Silyan
ja hänen isänsä löysivät rauhan.
413
01:13:17,840 --> 01:13:21,920
He palasivat
viljelemään maata yhdessä.
414
01:15:20,920 --> 01:15:23,760
Mitä tein väärin? Mitä tein väärin?
415
01:15:23,920 --> 01:15:26,240
Nyt saat nähdä!
416
01:15:39,120 --> 01:15:41,120
Tehdään töitä.
417
01:15:42,280 --> 01:15:45,000
Uskallakin.
418
01:15:53,200 --> 01:15:56,160
Pyyhi hikesi.
419
01:15:57,680 --> 01:15:59,240
Senkin kurpitsa.
420
01:16:24,680 --> 01:16:25,680
Vauhtia!
421
01:19:31,960 --> 01:19:33,960
Käännös: Iida-Maria Rautoma