1 00:00:07,090 --> 00:00:08,675 DIN EPISOADELE ANTERIOARE… 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 - Te bucuri? - Sigur. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 Am așteptat asta o veșnicie. 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Te-am prins. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 De mult nu am mai simțit asta pentru cineva. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 Am 38 de ani. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,785 Eu am… 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 douăzeci și doi de ani. 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 Încerc să accept ideea că vârsta e doar un număr. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Nu știu dacă ești pregătită pentru asta. Ești gata? 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Am 60 de ani. 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Doamne! 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 Treizeci, 40, 50, 60. Da, e cu 33 de ani mai mare decât mine. 14 00:00:57,515 --> 00:01:00,226 Jorge e de-o seamă cu părinții mei. 15 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 Nu vreau să fiu surprinsă de ceva ce ai făcut. 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Am venit aici cu tine ca să nu mă simt singură. 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 Simt că nu ești atras de mine. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 - Îmi dai senzația că suntem doar amici. - Bine. 19 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 E el persoana potrivită? Am ales persoana potrivită? 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Am terminat de vorbit. - Bine. 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Pot scoate microfonul, te rog? 22 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 O asemenea legătură nu va fi ușor de găsit. 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Și știu că nu o voi mai găsi. 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 Începând de mâine, veți primi musafiri. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Prietenii, familiile. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 - Ea e Theresa. - Bună! Sunt Sara. 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 N-a mai ieșit cu cineva atât de în vârstă. 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 Sper să le meargă bine, dar… 29 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 - Păi… - E ciudat. 30 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 La 23 de ani să fii părinte vitreg pentru doi copii, și asta dintr-o dată? 31 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Da. 32 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 Îi las pe toți și tot ce am muncit. 33 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Ce dracu' fac? 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Sunt doar epuizat și copleșit, 35 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 pentru că simt că nu pot fi eu însumi cu tine. 36 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 A integra o fată de 22 de ani în viața mea e cu siguranță neliniștitor. 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,599 Avem vreun viitor împreună? 38 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 E momentul să decideți. 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Veți face acest pas împreună? 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 Sau veți alege calea singurătății? 41 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Ce nasol! 42 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 O ZI PÂNĂ LA CEREMONIA ANGAJAMENTULUI 43 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Ți-ai luat totul din baie? 44 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 O să verific celelalte camere. 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 - Tu vezi de… - Costume. 46 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 - Cred că îți trebuie o husă de haine. - Da. 47 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Am emoții și mă simt anxios. 48 00:03:05,935 --> 00:03:09,522 E ultima oară când o mai văd înainte de ceremonie. 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,232 Am făcut tot ce am putut. 50 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 Am emoții privind timpul petrecut singur. 51 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 La ce mă voi gândi în acele clipe de singurătate? 52 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 O parte din mine vrea să se dedice relației cu Vanessa, 53 00:03:23,661 --> 00:03:26,331 altă parte se întreabă dacă ar trebui s-o fac. 54 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Vom face față tuturor acestor suișuri și coborâșuri din relație? 55 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 Și teama mea de a-mi lua angajamente a rămas la fel de puternică. 56 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Nu? Și ăsta e… 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 un gând înfricoșător. 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 - Ce mai faci? - Ți-am pregătit tot. 59 00:03:43,973 --> 00:03:44,807 Mulțumesc! 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 - Cum te simți? - Bine, tu? 61 00:03:47,435 --> 00:03:48,311 Mă simt bine. 62 00:03:50,146 --> 00:03:53,942 - Sunt tristă. Nu vreau să pleci. - Știu. Nici nu știu ce să zic. 63 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 - Știu. - A fost plăcut. 64 00:03:55,693 --> 00:04:00,240 Ultimele zile cu tine au fost mai frumoase decât aș putea visa. 65 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 Ești una dintre cele mai minunate femei pe care le-am cunoscut. 66 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 - Mulțumesc! - E greu de exprimat în cuvinte. 67 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 A fost una dintre cele mai uimitoare și frumoase experiențe din viața mea. 68 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 E ciudat că închidem capitolul ăsta și… 69 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 Simt că ne despărțim. 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 - Sună a despărțire. - Nu! 71 00:04:23,763 --> 00:04:26,849 Nu știu ce să spun. Dacă o să plâng? 72 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 - Nu. - Să nu plâng? 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 - Nu. - Bine. 74 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Vei fi bine. 75 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 - Arăți minunat. - Mulțumesc! 76 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 Bine? 77 00:04:43,741 --> 00:04:44,575 Bine. 78 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Fără plâns? 79 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 - Vei fi bine? - Da. 80 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 Îmi promiți? 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,501 Sunt alături de tine. 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 Da… 83 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 Bine? 84 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 Am doar stres post-traumatic, cred. 85 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 - Ce e? - Nu știu. 86 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 Relațiile mele nu au mers bine 87 00:05:06,055 --> 00:05:11,561 și simt că asta e încă o încercare eșuată. 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 Nu e vina ta. Nu vreau să proiectez asupra ta. 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Nu e deloc vina ta, doar că… 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Mi-am mai deschis inima 91 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 și am fost rănită. 92 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 Și sper că de data asta nu va fi la fel. 93 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 E înfricoșător. 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 În relația cu Logan, 95 00:05:35,710 --> 00:05:40,757 am avut multe rezerve, pentru că am mai fost rănită. 96 00:05:40,840 --> 00:05:46,304 Și țin garda sus, pentru că poate nu va ieși bine. 97 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 Sper că am ales bine de data asta și am ales persoana potrivită. 98 00:05:51,184 --> 00:05:55,730 Simt că ești persoana potrivită și sper că simți la fel pentru mine. 99 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 Da, asta simt și eu. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 E foarte înfricoșător 101 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 să nu mai ai nicio relație atâția ani, 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 apoi să te apropii de cineva 103 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 doar ca să te alegi iar cu inima frântă, 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 și asta în fața lumii întregi. 105 00:06:14,082 --> 00:06:16,626 - Ne vedem curând! Ai grijă de tine! - Bine. 106 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 E rar să vezi o femeie mai în vârstă cu un bărbat cu 20 de ani mai tânăr. 107 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 E foarte rar. 108 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 E oare o nebunie să cred că relația ar putea funcționa? 109 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 E o nebunie să-mi pun inima la bătaie? 110 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 El e în floarea vârstei acum, sincer. 111 00:06:40,149 --> 00:06:44,278 Și de ce ar renunța la asta pentru cineva cu 20 de ani mai mare? 112 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 VÂRSTA ATRACȚIEI 113 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Pleci. 114 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Știu. Încerc să mă asigur că nu uit nimic. 115 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 Dar uiți de mine. 116 00:07:06,926 --> 00:07:10,555 Avem nevoie de puțină separare, căci a lipsit. 117 00:07:10,638 --> 00:07:14,308 Și e prima dată că o să pot examina relația 118 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 din exterior și să iau o decizie clară. 119 00:07:17,603 --> 00:07:21,149 Au fost suișuri și coborâșuri de când ne-am mutat împreună. 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,777 Dar au fost și multe lucruri bune în această relație. 121 00:07:24,861 --> 00:07:28,823 Chiar și în clipele grele, n-au lipsit grija și iubirea reciprocă. 122 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 Și cred 123 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 că e foarte clar că țin la ea enorm. 124 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Întrebarea e dacă părțile bune pot compensa părțile rele. 125 00:07:39,333 --> 00:07:43,087 Sunt momentele bune suficiente ca să continuăm relația? 126 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Îmbrățișează-mă! 127 00:07:48,176 --> 00:07:52,138 Mulțumesc că ești tu! Mulțumesc că m-ai făcut un om mai bun! 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Cu plăcere! 129 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 Vorbesc serios. 130 00:07:58,144 --> 00:08:02,064 - De ce te uiți așa la mine? - Pentru că pleci. 131 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Nici n-am apucat să dansăm. 132 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Da… 133 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 M-am gândit mult. 134 00:08:13,618 --> 00:08:16,787 - Amândoi avem multe de gândit. - Știu. Eu… 135 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 O să-mi fie dor… O să-mi fie puțin dor de tine. 136 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Și mie. Mai mult decât crezi. 137 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 Crezi? 138 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 N-o să mai poți dormi din cauza mea. 139 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 - Poate. Știu și eu? - Ce? 140 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 - S-ar putea să pot dormi. - Ba nu. 141 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Dă-mi un pupic! 142 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 A fost o dimineață dulce-amăruie. 143 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 Bine. Pa! 144 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 Urmează ceremonia angajamentului și va fi dificil. 145 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 Încă dezbatem cum putem face ca relația să meargă aici, 146 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 darămite să ne luăm un angajament. 147 00:08:55,159 --> 00:08:56,327 Știu că mă place 148 00:08:56,410 --> 00:09:00,164 și relația e acum într-un moment bun, 149 00:09:00,248 --> 00:09:03,543 dar nu vreau să fac presiuni, pentru că nu știu. 150 00:09:03,626 --> 00:09:05,878 Nu știu ce ne va aduce viitorul. 151 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 Cum te simți? 152 00:09:12,802 --> 00:09:14,929 - Despre ce? - Despre faptul că plec. 153 00:09:15,596 --> 00:09:20,977 Simt că eu am adus în discuție unele dintre cele mai dificile subiecte 154 00:09:21,060 --> 00:09:25,231 și nu știm cum vom comunica după asta. 155 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 Până acum am stat într-o bulă. 156 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 Deci nu știm cum e să ne dăm mesaje sau telefoane, 157 00:09:31,654 --> 00:09:34,115 nu știm cum e o relație la distanță. 158 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 E normal să mă gândesc la asemenea lucruri. 159 00:09:39,579 --> 00:09:43,666 Da, mă bucur că ai adus vorba, 160 00:09:43,749 --> 00:09:47,128 fiindcă nu m-am gândit la situația asta în termenii ăștia. 161 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 Cred că sunt pur și simplu foarte realist. 162 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 - Și, știi… - Da, înțeleg. 163 00:09:52,842 --> 00:09:57,096 Experiența asta trebuie să se termine la un moment dat și… 164 00:09:58,055 --> 00:10:02,226 Aș vrea să rămânem în această mică bulă pentru totdeauna, 165 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 dar trebuie să ne luăm la revedere. 166 00:10:05,605 --> 00:10:09,442 Faptul că data viitoare când îl voi vedea pe Andrew 167 00:10:09,525 --> 00:10:14,030 va fi la ceremonia angajamentului mă îngrijorează puțin. 168 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Disecă totul și nu-l învinovățesc prea mult, 169 00:10:17,783 --> 00:10:22,663 fiindcă am și eu aceleași îndoieli, doar că nu le-am verbalizat. 170 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 O parte din mine se teme 171 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 că nu vom putea face față diferenței de vârstă. 172 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 Și mă tem că până la urmă 173 00:10:32,798 --> 00:10:36,761 va fi prea copleșitor pentru amândoi. 174 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Bine… 175 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Pa! 176 00:10:49,023 --> 00:10:50,066 Ne vedem! 177 00:10:50,149 --> 00:10:51,192 Pa! 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Salut! 179 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 Doamne! 180 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Sunt minunate. 181 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Mă voi gândi la tine ori de câte ori le voi privi. 182 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Mă gândeam că această separare… 183 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 Îmi place să te susțin 184 00:11:57,675 --> 00:12:01,345 și îmi place să fiu alături de tine… 185 00:12:03,723 --> 00:12:07,017 când te frămânți, așa că mă voi gândi la tine. 186 00:12:10,187 --> 00:12:16,527 O să am timp să mă gândesc și să-mi regăsesc echilibrul. 187 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Și o să-mi fie dor de tine. 188 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Ne-am apropiat într-un timp atât de scurt 189 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 și a fost grozav să locuim împreună. 190 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 O să-mi fie dor de asta. 191 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Dar cred că această separare ne va prinde bine, 192 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 deși urăsc să-mi iau rămas-bun. 193 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 Mă bucur că am florile. 194 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Și eu simt la fel. 195 00:12:44,680 --> 00:12:45,556 Bine. 196 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Mulțumesc că ai fost totul pentru mine! 197 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Și… 198 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 Să nu-mi duci prea mult dorul! 199 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 Asta e imposibil. 200 00:13:00,237 --> 00:13:02,406 Sunt îndrăgostit de Theresa, 201 00:13:02,907 --> 00:13:06,118 de felul cum mi-a permis să mă deschid, să fiu autentic 202 00:13:06,202 --> 00:13:09,705 și nu să-mi pun o mască, așa cum am făcut în trecut. 203 00:13:09,789 --> 00:13:14,919 Simt bucurie când mă trezesc și o văd, îmi dă sentimentul că sunt acasă. 204 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 E plăcut. 205 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 Te iubesc. 206 00:13:18,631 --> 00:13:23,761 Sper că suntem pe aceeași lungime de undă și că relația va fi și mai puternică? 207 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 Da, cred că e o posibilitate. 208 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Dar există și posibilitatea… 209 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 - E ciudat. - Știu. 210 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 …ca ea 211 00:13:38,984 --> 00:13:43,906 să disece lucrurile prea mult și să fie altă persoană când o voi revedea. 212 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 - Pa! - Bine. La revedere! 213 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Am de luat o decizie extrem de importantă. 214 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 E indubitabil că am avut de la bun început o legătură autentică. 215 00:14:15,771 --> 00:14:16,772 Cu toate astea, 216 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 încă am câteva îndoieli. 217 00:14:26,907 --> 00:14:28,826 E un angajament uriaș 218 00:14:28,909 --> 00:14:35,165 să spun că acest bărbat care e cu 27 de ani mai tânăr decât mine 219 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 e iubitul meu, 220 00:14:38,335 --> 00:14:42,047 că o să mă dedic relației 221 00:14:42,131 --> 00:14:44,508 și să spunem tuturor că suntem un cuplu. 222 00:14:48,470 --> 00:14:53,434 Nu știu dacă voi avea puterea s-o fac. 223 00:15:02,526 --> 00:15:05,195 - În cinstea experienței avute! - Noroc! 224 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 - Noroc pentru o decizie importantă! - Foarte importantă. 225 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Cum te simți? 226 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Știu ce simt pentru tine. 227 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 Știu că asta nu face mereu ca totul 228 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 să fie bine și ușor. 229 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Înțeleg logistica legată de viețile noastre, 230 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 provocările geografice și alte greutăți. 231 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 Deci… 232 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 E timpul să ținem cont de toate astea. 233 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Da… 234 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 În tot acest timp, am trăit într-un basm 235 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 în care totul mergea ca uns și nu avem probleme, 236 00:15:48,697 --> 00:15:52,159 ceea ce chiar a fost adevărat până în ultimele zile. 237 00:15:52,910 --> 00:15:56,330 Deci faptul că ne vom separa acum 238 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 mă face puțin nesigură 239 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 referitor la decizia mea. 240 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 Au apărut multe întrebări pe care le-am ignorat 241 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 și am amânat să mă gândesc la ele, fiindcă nu voiam să stric ceva 242 00:16:14,223 --> 00:16:16,934 sau să schimb ceva. 243 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 Deci, deși 244 00:16:21,397 --> 00:16:23,065 e derutant și înfricoșător, 245 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 știu că această separare va fi benefică pentru amândoi până la urmă, 246 00:16:29,571 --> 00:16:32,783 fiindcă decizia mea va fi rațională și… 247 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 - Și bine cumpănită. - Da. 248 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 Și respect asta. 249 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 Cred că îngrijorările ei sunt legitime. 250 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 Dar, în ultimele zile, 251 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 m-am concentrat cu adevărat pe sentimentele ei și emoțiile ei. 252 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 Și m-am lăsat puțin deoparte pe mine însumi. 253 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Acum, odată cu separarea temporară, 254 00:16:59,768 --> 00:17:03,772 va trebui să mă gândesc la tot și din punctul meu de vedere. 255 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 Ce va însemna asta? 256 00:17:05,566 --> 00:17:09,361 Va putea face ea față unui angajament atât de important? 257 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Pe curând! 258 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 Probabil suntem în etape de viață diferite. 259 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 Cum se va înțelege cu băieții mei? Sunt multe semne de întrebare. 260 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 Aș minți dacă aș spune că nu am emoții. 261 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 ZIUA CEREMONIEI ANGAJAMENTULUI 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 JOHN ȘI THERESA 263 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Azi e ceremonia angajamentului. 264 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 Sunt încrezător, dar nu știu cum se simte ea, 265 00:18:05,959 --> 00:18:10,839 dacă a lăsat gândurile s-o afecteze sau grijile copiilor ei s-o afecteze. 266 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 O susțin, sunt aici pentru ea, 267 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 iar familia mea mă susține și susține relația noastră, 268 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 dar mă tem că Theresa nu e pe deplin convinsă, 269 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 din cauza multor factori pe care nu îi pot controla. 270 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Sunt pe deplin dedicat Theresei. 271 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Și 272 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 sper că e pregătită să facă următorul pas alături de mine. 273 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 Sentimentele mele pentru John devin zi de zi tot mai puternice. 274 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 Trebuie să recunosc că mă îndrăgostesc de el. 275 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 A fost prea frumos ca să fie adevărat, 276 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 dar o parte din mine încă are îndoieli. 277 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 Diferența de vârstă e uriașă. Și da, mi-e frică. 278 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Am opțiunea de a renunța azi la relație. 279 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 Și 280 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 aș renunța la multe. 281 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 Știu că voi regreta să nu-l am în viața mea, 282 00:19:44,933 --> 00:19:49,104 dar nu știu dacă această relație nu va fi prea mult. 283 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 Ar trebui oare 284 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 să alegem calea ușoară și să ne despărțim 285 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 și să ne întoarcem la viețile noastre de dinainte? 286 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 Nu știu dacă sunt pregătită pentru asta. 287 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 Bine… 288 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 Am trecut prin multe dificultăți și sunt recunoscător pentru asta. 289 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Chiar am fost alături unul de altul. 290 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Nu am mai reușit asta până acum, căci n-am avut starea necesară. 291 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 N-am mai fost atât de deschis 292 00:20:48,121 --> 00:20:50,832 și nu am susținut pe nimeni cum te-am susținut. 293 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 Mă simt norocos că pot fi alături de tine. 294 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 Am încredere în noi. 295 00:20:58,465 --> 00:21:03,470 Am încredere în ceea ce am construit, știu ce avem și mai e și sentimentul ăsta. 296 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 Ori de câte ori te văd, am imediat un sentiment de calm. 297 00:21:12,646 --> 00:21:17,067 Putem să râdem în cele mai serioase momente 298 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 și în cele mai intime. 299 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Abia aștept… 300 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 următorul pas 301 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 și vom rezolva și problema diferenței de vârstă. 302 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 Vreau să crezi că vârsta e doar un număr, 303 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 dar și să crezi 304 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 că îți voi fi alături zi de zi și vom face relația să meargă. 305 00:21:44,428 --> 00:21:47,306 Când m-am decis să mă îmbarc în experiența 306 00:21:47,389 --> 00:21:51,226 de a-mi găsi pe cineva cu care să-mi împart viața, 307 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 mi-am spus că sunt pregătită. 308 00:21:56,440 --> 00:21:57,816 Când te-am cunoscut, 309 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 m-ai atras cu zâmbetul tău, 310 00:22:01,278 --> 00:22:04,072 cu energia și stabilitatea ta. 311 00:22:06,241 --> 00:22:07,534 Mă faci să râd. 312 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 Și m-ai făcut 313 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 să mă simt mai bine ca niciodată. 314 00:22:16,460 --> 00:22:20,964 Dar, din nu știu ce motiv, ceva încă mă reținea. 315 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 Când mi-ai cunoscut copiii, nu le-am spus vârsta ta 316 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 nu pentru că mi-era rușine, 317 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 ci pentru că mi-era frică. 318 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 Dacă aș fi rostit-o, totul devenea real. 319 00:22:38,357 --> 00:22:39,816 Îmi era frică din cauza 320 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 lucrurilor cu care ne putem confrunta, 321 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 dat fiind că lumea e nedreaptă 322 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 și judecă femeile care au ca parteneri bărbați mai tineri. 323 00:22:54,998 --> 00:22:56,833 Și asta m-a făcut să mă gândesc 324 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 că poate ar fi mai bine să ne despărțim înainte să fie prea dificil… 325 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 și 326 00:23:08,387 --> 00:23:09,346 prea real. 327 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 Glumești. 328 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 E complicat. 329 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 E ceva ce mă sperie foarte tare. 330 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 Dacă mă las… 331 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 să fiu complet vulnerabilă 332 00:23:32,411 --> 00:23:33,286 în fața ta 333 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 și a întregii lumi, 334 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 e cel mai mare risc pe care mi l-am asumat vreodată. 335 00:23:45,382 --> 00:23:47,175 Nu mă așteptam la asta. 336 00:23:55,725 --> 00:23:58,395 E o schimbare totală față de ceea ce simțeam. 337 00:24:01,648 --> 00:24:04,651 Am petrecut momente minunate împreună 338 00:24:06,528 --> 00:24:10,157 și ai fost foarte răbdător și foarte înțelegător. 339 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 Dar mă tem că e prea mult. 340 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 Nu ești pregătită să lupți? 341 00:24:24,171 --> 00:24:25,964 Sunt o luptătoare. 342 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 De asemenea, încerc să mă protejez și să te protejez și pe tine. 343 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 Nu știu ce să spun. 344 00:24:36,850 --> 00:24:42,397 Copiii mei ți-au scris o scrisoare pe care vreau să ți-o citesc. 345 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Bine. 346 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 „Dragă John, ne-a făcut plăcere să te cunoaștem și să te vedem cu mama. 347 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 Părea foarte fericită 348 00:25:02,959 --> 00:25:05,712 și n-am mai văzut-o așa de mult timp.” 349 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 O clipă, te rog! 350 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 „Nu știm exact care e diferența de vârstă, 351 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 dar pentru noi nu contează, după ce v-am văzut împreună. 352 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 Vrem doar să fie fericită 353 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 și e limpede că o faci fericită. 354 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 Așadar, vă susținem relația și știm că viitorul va arăta bine. 355 00:25:35,033 --> 00:25:37,285 Cu drag, Lauren, Richard și Michael.” 356 00:25:46,461 --> 00:25:51,341 Trebuie să știu dacă crezi asta. Dacă vei face față provocărilor. 357 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 Ai încredere că copiii tăi te vor susține. 358 00:26:00,850 --> 00:26:04,062 Vreau să te trezești în fiecare dimineață 359 00:26:05,021 --> 00:26:07,983 și să vezi și să ai încredere 360 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 că copiii tăi ne susțin relația. 361 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Orice ar urma după asta, putem 362 00:26:14,114 --> 00:26:16,658 să intrăm în luptă, 363 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 dar depinde de tine. 364 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 Am spus tot timpul. 365 00:26:20,245 --> 00:26:22,122 Tu trebuie să decizi 366 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 dacă crezi în noi. 367 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 Scrisoarea mă face să mă simt mai încrezătoare 368 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 și mă bucur că ți-au scris-o. 369 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 Habar n-aveam ce conținea. 370 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 Așa că nu vreau să ne despărțim. 371 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 De fapt, vreau să pășim împreună spre viitor. 372 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Și nu știu exact cum va arăta acest viitor, 373 00:26:53,153 --> 00:26:57,574 dar cred că îl vom desluși împreună. 374 00:26:59,075 --> 00:27:02,621 Și cred că, dacă vei putea să mă susții 375 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 și să-mi accepți anxietatea asta nebunească… 376 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 putem transforma relația în ceva cu totul special. 377 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 Și eu cred asta. 378 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 Și voi putea, la un moment dat, 379 00:27:21,389 --> 00:27:24,476 să țip de fericire din vârful muntelui. 380 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Dar, 381 00:27:28,730 --> 00:27:32,275 acum, pur și simplu 382 00:27:32,776 --> 00:27:34,194 îți promit 383 00:27:35,111 --> 00:27:36,237 și mă angajez 384 00:27:36,321 --> 00:27:40,450 să continuăm să construim relația și s-o transformăm în ceva autentic 385 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 și cu adevărat minunat. 386 00:27:49,751 --> 00:27:50,627 Accept. 387 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 Ce amuzant! 388 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Abia aștept ce urmează. 389 00:27:57,759 --> 00:28:02,389 Sunt recunoscător pentru această experiență 390 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 și vreau să continui să mă îndrăgostesc de tine. 391 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 La fel și eu. 392 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 Te iubesc. 393 00:28:11,481 --> 00:28:12,524 Și eu te iubesc. 394 00:28:13,441 --> 00:28:15,944 Te iubesc prea mult ca să te las să pleci. 395 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 - Nici nu e nevoie. - Bun răspuns! 396 00:28:37,424 --> 00:28:41,469 DERRICK ȘI PFEIFER 397 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 Sunt puțin emoționată. 398 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 Am încredere în Derrick și am încredere în relația noastră, 399 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 dar încă am multe temeri legate de viitorul meu. 400 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 Am 23 de ani. 401 00:29:06,745 --> 00:29:10,790 Nu mi-am imaginat că mă voi muta în celălalt capăt al țării 402 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 pentru un bărbat care are copii. 403 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 Și cred că mă tem deoarece nu am avut experiența 404 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 de a fi într-o astfel de relație sau de a fi cu cineva care are copii. 405 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 E o decizie importantă. 406 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 În esență, fie voi pleca fără Derrick 407 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 și mă voi întoarce la viața mea din Seattle, fie voi pleca cu Derrick 408 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 și voi trăi ceva extrem de diferit de orice mi-aș fi putut imagina. 409 00:29:47,076 --> 00:29:48,036 Am o dilemă. 410 00:29:48,119 --> 00:29:53,291 Risc totul și schimb tot ce știu pentru un bărbat și pentru o relație? 411 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 Sau iau decizia grea și pun capăt relației? 412 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Nu aș fi crezut într-un milion de ani 413 00:30:05,595 --> 00:30:08,264 că voi intra în această experiență 414 00:30:08,348 --> 00:30:12,310 și voi găsi pe cineva cu care să am o relație autentică. 415 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 Parcă mă căsătoresc. Sincer, sunt multe de luat în considerare. 416 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 Ea trebuie să ia în calcul o schimbare mare în viața ei. 417 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 În ultima discuție pe care am avut-o, 418 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 avea multe întrebări și emoții. 419 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 Se teme că va renunța la viața ei și, poate, își va schimba și cariera. 420 00:30:35,041 --> 00:30:36,084 Știu că e greu. 421 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 Vreau să fiu înțelegător și empatic, 422 00:30:40,880 --> 00:30:43,675 o vreau în Dallas cu mine, dar nu sunt sigur 423 00:30:43,758 --> 00:30:49,514 că relația noastră e suficient de solidă ca ea să facă această schimbare. 424 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 Bună! 425 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 - Arăți minunat. - Mulțumesc! 426 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 Din prima zi, n-am știut precis de ce, 427 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 dar m-am simțit foarte bine cu tine. 428 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 M-am simțit liniștit și împăcat, deși n-am schimbat decât câteva vorbe. 429 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 Sincer, în acel moment am simțit în adâncul sufletului meu 430 00:31:17,625 --> 00:31:22,839 că nu mai vreau să explorez alte relații în acel complex. 431 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 Am continuat relația și ne-am mutat împreună. 432 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Și da, au fost și emoții. 433 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 Nu e ușor să coabitezi cu cineva pe care abia l-ai cunoscut. 434 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 Totuși, m-am gândit că va fi grozav, dar m-am înșelat. 435 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 A fost mult mai bine decât mi-aș fi imaginat. 436 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 Pentru mine, toată experiența, 437 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 toate râsetele și clipele frumoase, 438 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 provocările și discuțiile dificile au fost la fel de importante. 439 00:31:54,829 --> 00:31:58,917 Simt că am evoluat în fiecare etapă a acestei experiențe. 440 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Am știut că ești special din prima zi. 441 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 În ciuda diferenței de vârstă de 20 de ani, 442 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 sunt sigură că întâlnirea cu tine a fost cea mai mare binecuvântare. 443 00:32:13,723 --> 00:32:18,311 Mereu m-am gândit și am visat la cel cu care voi fi toată viața, 444 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 dar tu ești mult mai bun 445 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 decât 446 00:32:24,525 --> 00:32:26,444 oricine mi-aș fi putut imagina. 447 00:32:29,072 --> 00:32:30,782 Și acum nu-mi pot imagina 448 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 un viitor fără tine. 449 00:32:38,957 --> 00:32:43,378 Am avut încredere în caracterul tău de la prima întâlnire, 450 00:32:44,420 --> 00:32:45,922 dar, după ce am coabitat, 451 00:32:46,923 --> 00:32:51,636 sunt sigură că ești unul dintre cei mai buni oameni pe care îi știu. 452 00:32:59,310 --> 00:33:02,689 A fost o onoare să împărtășesc această experiență cu tine. 453 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Cu cât ne apropiem, 454 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 cu atât știu și văd mai bine ce bărbat extraordinar ești. 455 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 Derrick, ești un om minunat. 456 00:33:24,252 --> 00:33:27,005 Uneori pare prea frumos ca să fie adevărat, 457 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 dar uneori chiar așa e. 458 00:33:31,050 --> 00:33:33,803 Și mă simt cea mai norocoasă fată 459 00:33:33,886 --> 00:33:36,723 din lume că te-am găsit aici. 460 00:33:38,558 --> 00:33:43,271 Mulți oameni își petrec toată viața căutând ce am găsit noi aici. 461 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 Dacă aș pleca de aici fără tine, 462 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 s-ar putea să regret tot restul vieții. 463 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 Dar dacă rămânem împreună, 464 00:33:56,659 --> 00:33:59,245 viața mea ar arăta complet diferit 465 00:33:59,787 --> 00:34:01,456 decât am anticipat vreodată. 466 00:34:04,959 --> 00:34:09,088 Mi-aș sacrifica toată viața mea din Seattle. 467 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 Relația cu prietenii mei, cu oamenii care mă susțin 468 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 și tot ce am construit în ultimii patru ani. 469 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 Dar 470 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 azi 471 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 las îndoielile deoparte și am încredere în inima mea. 472 00:34:30,276 --> 00:34:31,110 Așadar, 473 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 sunt 100% hotărâtă să mă mut în Dallas… 474 00:34:38,034 --> 00:34:41,412 și să ne începem călătoria împreună 475 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 în viața de zi cu zi. 476 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 Da, a fost copleșitor. 477 00:34:52,423 --> 00:34:56,552 Dar promit să depun mereu eforturi. 478 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 O să-mi dau mereu silința. 479 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 Te voi proteja mereu și îți voi proteja mereu sentimentele. 480 00:35:03,267 --> 00:35:05,478 Pfeifer, te iubesc cu adevărat. 481 00:35:05,978 --> 00:35:09,732 Acesta e cadoul meu pentru tine. 482 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 E cheia casei mele, care e acum casa noastră. 483 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Mulțumesc! 484 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 - Înseamnă enorm pentru mine. - Deci… Categoric. 485 00:35:21,410 --> 00:35:24,705 Nu vreau să stai singură altundeva în Dallas. 486 00:35:24,789 --> 00:35:26,958 Casa mea e casa noastră. 487 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 Mă simt cea mai norocoasă femeie. 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Și avem tot timpul din lume. 489 00:35:32,672 --> 00:35:34,215 Și eu simt la fel, iubito. 490 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 CHRIS ȘI LEAH 491 00:36:09,625 --> 00:36:12,378 Am venit aici ca să-mi deschid inima 492 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 și să găsesc pe cineva cu care să-mi petrec restul vieții. 493 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Când mă gândesc la viitorul meu, 494 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 vreau doar să fiu căsătorită cu un bărbat minunat. 495 00:36:21,262 --> 00:36:25,683 Și, în ciuda tuturor suișurilor și coborâșurilor, acela ar putea fi Chris. 496 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Sunt o romantică incurabilă, 497 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 așa că aș vrea ca relația să meargă, deoarece baza există. 498 00:36:38,321 --> 00:36:42,867 În sfârșit, suntem într-un moment bun al relației, dar e un pas mare. 499 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 Eu am 41 de ani, el are 26. 500 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 Oare e pregătit cu adevărat? 501 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Nu sunt sigură. 502 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Oricum, nu pot renunța la speranță. 503 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Sunt tulburat. 504 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 E clar că eu și Leah ne iubim, 505 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 căci am trăit un roller-coaster emoțional. 506 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 Dacă nu ne-am fi iubit, n-am mai fi fost aici. 507 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 Întrebarea e dacă mai suntem îndrăgostiți. 508 00:37:12,563 --> 00:37:17,568 Leah e cineva cu care am clădit o relație și de care îmi pasă 509 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 și aș vrea să privesc dincolo de problemele din trecut 510 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 și să încercăm să continuăm. 511 00:37:23,241 --> 00:37:25,993 În același timp, încerc să-mi dau seama 512 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 dacă sunt pregătit pentru asta sau nu, 513 00:37:29,038 --> 00:37:32,541 fiindcă e o decizie care mă va afecta pentru totdeauna. 514 00:37:34,335 --> 00:37:38,130 Logica, emoțiile, mintea, instinctul… Pe care să le ascult? 515 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Și sunt atâtea voci, 516 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 exterioare și interioare, care ne spun ce ar trebui să facem. 517 00:37:44,053 --> 00:37:47,556 Și încerc să ignor tot ce spune societatea 518 00:37:47,640 --> 00:37:51,310 că ar trebui să se întâmple și să ascult ce știu că e adevărat, 519 00:37:51,394 --> 00:37:54,563 vocea din inima mea, care îmi va spune ce e bine. 520 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 - Arăți bine. - Bună! Mulțumesc! 521 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Arăți superb. 522 00:38:09,829 --> 00:38:15,751 Înainte să vin în complex, m-am rugat la Dumnezeu să-mi scoată în cale perechea. 523 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 Și chiar am sperat că o voi întâlni în complex. 524 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 Apoi, te-am cunoscut pe tine. 525 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 Și de la prima noastră conversație am știut că va fi o relație specială. 526 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 Și primul nostru sărut a fost minunat. 527 00:38:30,308 --> 00:38:33,561 Ai aprins în mine ceva ce credeam că nu mai există. 528 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Știu că am avut multe suișuri și coborâșuri, 529 00:38:40,192 --> 00:38:43,571 dar clipele frumoase sunt mai importante decât cele grele. 530 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 M-ai provocat să fiu mai bună. 531 00:38:54,081 --> 00:38:55,833 Și pentru asta îți mulțumesc. 532 00:38:57,251 --> 00:39:03,090 Mulțumesc că m-ai auzit, că m-ai văzut și mi-ai spus mereu să fiu eu însămi. 533 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 Mulțumesc! 534 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 Din prima zi am vorbit despre a fi sinceri și deschiși. 535 00:39:12,350 --> 00:39:16,562 Și cred că cel mai important lucru pe care vreau să-l subliniez 536 00:39:17,313 --> 00:39:20,107 e că m-ai lăsat să fiu foarte deschis și sincer. 537 00:39:20,608 --> 00:39:22,193 M-ai provocat. 538 00:39:22,276 --> 00:39:25,488 M-ai ajutat să evoluez și sper că am făcut la fel. 539 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 Nu pot să-ți mulțumesc îndeajuns pentru experiențele pe care le-am trăit. 540 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 Au fost suișuri și coborâșuri 541 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 și, fără îndoială, au fost momente complicate, 542 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 dar și clipe frumoase. 543 00:39:44,840 --> 00:39:46,592 Și vreau să-mi amintesc 544 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 de ambele. 545 00:39:50,429 --> 00:39:52,598 Cred că trebuie 546 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 să continuăm să fim sinceri. 547 00:39:56,018 --> 00:39:56,852 Și… 548 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 Am vorbit de multe ori despre diferența de vârstă 549 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 și poate diferența de vârstă a fost mai importantă decât credeam. 550 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 Dar 551 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 am ajuns aici 552 00:40:09,907 --> 00:40:14,620 și cred că amândoi am luat o decizie care ne va afecta viețile și familiile. 553 00:40:14,703 --> 00:40:17,289 Sper din suflet că e cea potrivită. 554 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 Cred că aș vrea să poți vedea ce văd eu. 555 00:40:24,213 --> 00:40:28,426 Și am vrut să-ți arăt lumea. Vreau să văd mai multe cu tine. 556 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 Și vreau să te scot din zona ta de confort, 557 00:40:33,180 --> 00:40:35,850 să te provoc în toate felurile posibile. 558 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 Îmi place când mă provoci și tu. 559 00:40:38,769 --> 00:40:42,481 Mă văd evoluând cu tine, clădind o viață cu tine. 560 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Știu că nu e simplu. 561 00:40:45,776 --> 00:40:49,113 Înțeleg că nu am fost niciunul în cea mai bună formă. 562 00:40:50,156 --> 00:40:55,786 Vreau să ajungem în cea mai bună formă, ca să dăm cea mai bună șansă relației. 563 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Aș vrea să mă dedic acestei relații. 564 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Scuză-mă! 565 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 Deci… 566 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Am vorbit despre diferențele dintre noi și ne-am spus 567 00:41:25,274 --> 00:41:27,610 din prima zi ce vrem de la un partener. 568 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 Amândoi vrem să ne căsătorim și să avem copii, 569 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 dar poate vrem în ritmuri diferite. 570 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 Diferența de vârstă a provocat o presiune inutilă asupra amândurora 571 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 și ne-a pus într-o situație în care… 572 00:41:42,082 --> 00:41:43,918 pentru prima dată în viața mea, 573 00:41:44,001 --> 00:41:46,128 mi-a fost greu să fiu eu însumi. 574 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 De aceea, până la urmă, cred că acest parteneriat nu e potrivit. 575 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 În cele din urmă, 576 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 nu pot continua ceva ce nu simt că e bun 100% pentru mine. 577 00:42:22,456 --> 00:42:24,166 Nu e corect față de tine, 578 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 nici față de familia ta sau de a mea. 579 00:42:27,586 --> 00:42:30,714 Așadar, m-am decis să pun capăt relației. 580 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 Sincer, o să prețuiesc fiecare moment și experiență alături de tine 581 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 și sper că nu e sfârșitul unei prietenii 582 00:42:48,524 --> 00:42:50,234 la care țin foarte mult. 583 00:42:51,360 --> 00:42:53,362 - Serios, mulțumesc! - Cu plăcere! 584 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Ești minunată cu totul. 585 00:42:58,951 --> 00:42:59,910 Mă îmbrățișezi? 586 00:43:11,422 --> 00:43:13,132 Mă bucur că ne-am cunoscut. 587 00:43:24,143 --> 00:43:25,978 Chris nu a vrut să fie cu mine. 588 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 Dacă cineva chiar te place și vrea să fie cu tine, va fi cu tine și va lupta. 589 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 De-asta am fost dispusă să dau o șansă relației. 590 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 Dar el nu a fost dispus. 591 00:43:38,741 --> 00:43:42,244 Vreau să fiu aleasă, dar n-o să implor pe nimeni să mă aleagă. 592 00:43:42,328 --> 00:43:44,955 Nici nu pot transforma un băiat în bărbat. 593 00:43:48,626 --> 00:43:53,631 Speram să-mi găsesc perechea aici, în complex, dar n-am reușit. 594 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 Per total, cred că am aflat cine sunt 595 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 și sunt o femeie puternică, inteligentă și frumoasă. 596 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 Și viitorul meu partener va fi fericit să fie cu mine. 597 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Și abia îl aștept. 598 00:44:24,119 --> 00:44:26,830 ANDREW ȘI LIBBY 599 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 Sunt ușor nesigur. 600 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 În ultimele zile, am tot disecat situația. 601 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 Mă tem foarte tare 602 00:44:39,551 --> 00:44:42,012 că diferența de vârstă va fi prea mare, 603 00:44:42,096 --> 00:44:46,350 că problemele cotidiene ne vor copleși, apoi sincronizarea, distanța… 604 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 Oare etapele de viață în care suntem sunt prea îndepărtate una de alta? 605 00:44:57,569 --> 00:45:02,825 Și aș minți dacă aș spune că nu m-am gândit la toate astea 606 00:45:02,908 --> 00:45:05,202 în fiecare zi când am stat cu Libby. 607 00:45:06,787 --> 00:45:12,710 Mă gândesc întruna că s-ar putea să nu meargă. 608 00:45:12,793 --> 00:45:17,005 Pe de o parte, mă gândesc la experiențele și toate relațiile 609 00:45:17,089 --> 00:45:18,841 care n-au mers. 610 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 Pe de altă parte, sunt îndrăgostit. 611 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 Am ceva emoții. 612 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 Relația cu Andrew a fost foarte solidă până acum. 613 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 Nu cred că mă așteptam să ajung aici 614 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 și să-mi pun atâtea întrebări. 615 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 Dar în ultimele două zile 616 00:45:43,907 --> 00:45:48,912 mi-a spus că se teme că relația ar putea să mă limiteze 617 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 și că locuim prea departe, 618 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 așa că și ei sunt puțin în vrie. 619 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 Îndoielile lui Andrew îmi dau mult de gândit. 620 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 Are dreptate? O să meargă relația? 621 00:46:05,262 --> 00:46:07,473 Îndoielile lui au devenit ale mele 622 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 și cred că toate astea încep să mă sperie. 623 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Nu știu cum se simte. 624 00:46:19,818 --> 00:46:24,782 Și nu știu dacă a decis că diferența de vârstă 625 00:46:24,865 --> 00:46:26,241 e prea mare. 626 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 E foarte posibil ca azi să-mi frângă inima pe acest munte. 627 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 Nemaipomenit! 628 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 - Arăți superb. - Mersi! 629 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Și tu arăți bine. - Mulțumesc! 630 00:46:52,309 --> 00:46:55,187 Am venit aici sperând 631 00:46:56,396 --> 00:46:57,648 să găsesc ceva, 632 00:46:57,731 --> 00:47:02,069 dar nu am crezut cu adevărat că voi găsi o relație autentică. 633 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 O parte din mine se întreabă dacă relația va merge 634 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 și în afara bulei în care am stat până acum. 635 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 Tu ai 22 de ani, eu am 38. 636 00:47:15,332 --> 00:47:16,500 Diferența e mare. 637 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 Viața ta abia începe. 638 00:47:21,755 --> 00:47:26,760 Începi să-ți dai seama cine ești, ce vrei, unde vrei să ajungi. 639 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 Iar eu mi-am clădit deja o viață stabilă. 640 00:47:33,433 --> 00:47:35,519 Cea mai mare frică a mea 641 00:47:36,311 --> 00:47:39,314 e că te-aș putea împiedica să-ți realizezi visurile, 642 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 deși faci parte din visul meu. 643 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 Te înțeleg perfect 644 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 și m-am gândit și eu la asta. 645 00:47:52,911 --> 00:47:56,832 Știi că uneori îmi e foarte greu 646 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 să-mi pun sentimentele în cuvinte. 647 00:48:00,586 --> 00:48:05,257 Și uneori e mai bine și mai ușor să scriu ceea ce simt, 648 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 așa că ți-am scris ceva. 649 00:48:15,142 --> 00:48:16,977 „Înainte de această experiență, 650 00:48:17,978 --> 00:48:22,399 speram să fie bine, dar nu m-am gândit că voi întâlni pe cineva ca tine. 651 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 Ai tot ce-mi doresc de la un bărbat, 652 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 ceea ce e incredibil de rar, fiindcă asta a inclus 653 00:48:29,239 --> 00:48:32,743 să cânți piese de Taylor Swift cu mine și să spui mantre. 654 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 M-ai provocat să mă deschid cum n-am mai făcut-o 655 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 și ai scos la iveală o latură pe care n-o văd mulți. 656 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 Îmi place cum vorbești și ai grijă de fiicele tale, 657 00:48:44,212 --> 00:48:48,175 iar felul cum le protejezi arată ce tată minunat ești. 658 00:48:49,259 --> 00:48:51,386 Experiența ta de tată a fost unul 659 00:48:51,470 --> 00:48:54,431 dintre multele lucruri care m-au atras la tine. 660 00:48:54,514 --> 00:48:57,851 Știu că acest lucru vine cu responsabilități 661 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 pe care le iau în serios. 662 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 Știu că ești îngrijorat de diferența de vârstă 663 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 și de faptul că am 22 de ani 664 00:49:06,944 --> 00:49:09,446 și crezi că există posibilitatea 665 00:49:10,030 --> 00:49:12,866 să îmi limitezi prea mult viața. 666 00:49:13,867 --> 00:49:17,079 Și, în ultimele două zile, asta m-a făcut să mă gândesc 667 00:49:17,162 --> 00:49:18,997 la ce vreau cu adevărat.” 668 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 Și simt că nu ai face decât să-mi îmbogățești viața. 669 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 Și eu m-am gândit mult. 670 00:49:39,685 --> 00:49:40,560 Și 671 00:49:41,603 --> 00:49:42,688 adevărul e… 672 00:49:45,816 --> 00:49:49,111 că oricâte îndoieli mi-ar provoca diferența de vârstă, 673 00:49:50,070 --> 00:49:52,906 distanța și timingul, 674 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 nu mă îndoiesc de ceea ce simt când sunt cu tine. 675 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 Când am ajuns aici, 676 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 m-ai întrebat dacă m-am gândit vreodată 677 00:50:09,214 --> 00:50:12,843 că aș putea să mă îndrăgostesc înainte de finalul experienței. 678 00:50:13,593 --> 00:50:15,220 Îmi amintesc că am spus… 679 00:50:17,347 --> 00:50:18,890 că cineva ar putea. 680 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 Dar nu m-am gândit că eu aș fi acel cineva. 681 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 M-am înșelat. 682 00:50:29,735 --> 00:50:30,902 M-am îndrăgostit. 683 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 Te iubesc cu adevărat. 684 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 Ai redeșteptat în mine 685 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 ceea ce credeam că se pierduse definitiv. 686 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 Am așteptat mult timp o asemenea relație. 687 00:50:49,588 --> 00:50:50,964 Foarte mult timp. 688 00:50:51,465 --> 00:50:54,217 Și simt că în sfârșit e rândul meu. 689 00:50:55,635 --> 00:50:58,638 Simt că ăsta poate fi 690 00:50:59,264 --> 00:51:02,642 finalul meu fericit de comedie romantică. 691 00:51:03,435 --> 00:51:06,063 - Știu, sunt foarte siropos. - Nu, îmi place. 692 00:51:09,024 --> 00:51:11,276 M-am gândit mult 693 00:51:12,736 --> 00:51:14,738 la ce se va întâmpla după asta. 694 00:51:15,739 --> 00:51:18,909 Și nu știu 695 00:51:19,659 --> 00:51:23,246 cum îi spune generația voastră. 696 00:51:23,955 --> 00:51:25,123 „Anunț oficial.” 697 00:51:26,291 --> 00:51:27,626 „Lansare subtilă.” 698 00:51:28,710 --> 00:51:33,090 Probabil sună mult mai mișto decât ce urmează să spun. 699 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 Dar 700 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 mi-ar plăcea să plec de aici cu tine ca iubita mea. 701 00:51:40,388 --> 00:51:43,892 - Vrei să mă anunți oficial? - Da. 702 00:51:44,976 --> 00:51:49,064 - Vreau să răspunzi înainte să continui. - Bine. 703 00:51:50,357 --> 00:51:51,983 Vreau să fim un cuplu 704 00:51:52,651 --> 00:51:55,904 și vreau să continui relația cu tine, 705 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 pentru că și eu te iubesc. 706 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 Vino încoace! 707 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 Doamne! 708 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Bine… 709 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 Deci… mai e ceva. 710 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 Fiicele mele. 711 00:52:16,133 --> 00:52:20,345 Sunt cel mai important lucru pentru mine. 712 00:52:21,596 --> 00:52:24,307 Cu tine, mă simt în siguranță. 713 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 Mă faci să mă simt în siguranță 714 00:52:28,687 --> 00:52:30,021 să fac iar acel pas. 715 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 Mi-ar plăcea mult să vii la Baltimore 716 00:52:36,153 --> 00:52:41,408 ca să-mi cunoști fiicele, pentru că te văd 717 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 în viața mea pentru totdeauna. 718 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 Înseamnă enorm pentru mine că spui asta. 719 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 Ce frumos! 720 00:52:50,709 --> 00:52:52,002 Cred că… 721 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 Știu cât de importante sunt fiicele tale pentru tine. 722 00:52:56,631 --> 00:52:59,176 Și vreau să știi 723 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 că acest pas e la fel de important pentru mine. 724 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 Și cred 725 00:53:05,974 --> 00:53:10,103 că dacă ai fi dispus să împarți cu mine acea parte a vieții tale, 726 00:53:10,187 --> 00:53:11,271 aș fi 727 00:53:12,189 --> 00:53:13,940 fericită să fac parte din ea. 728 00:53:15,942 --> 00:53:18,361 Te iubesc cu adevărat. 729 00:53:20,947 --> 00:53:22,449 Și eu te iubesc. 730 00:53:36,713 --> 00:53:41,176 LOGAN ȘI VANESSA 731 00:53:41,843 --> 00:53:46,848 Trec printr-o perioadă bună. Mă pregătesc să împlinesc 50 de ani. 732 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 N-am fost niciodată mai împăcată în ce privește corpul, 733 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 finanțele sau viața spirituală. 734 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 Și singurul lucru care lipsește e iubirea. 735 00:54:00,153 --> 00:54:02,697 Credeam că iubirea e un capitol încheiat, 736 00:54:02,781 --> 00:54:06,618 dar Logan îmi umple inima, îmi dă speranță 737 00:54:06,701 --> 00:54:09,746 și mă face să mă simt vie. 738 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Eu și Logan am avut multe suișuri și coborâșuri. 739 00:54:20,382 --> 00:54:22,425 Acum suntem pe drumul cel bun, 740 00:54:22,509 --> 00:54:26,096 dar rămâne întrebarea dacă e gata să-și ia un angajament. 741 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 Va face Logan un pas înainte și va fi gata să-și ia un angajament? 742 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 Sau e gata să se întoarcă în Dallas și să-și reia viața de petrecăreț, 743 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 iar eu să mă întorc în Ohio și s-o iau de la zero? 744 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 Mă îngrozește gândul de a merge singură acasă. 745 00:54:51,246 --> 00:54:52,956 Nu vreau să încheiem relația. 746 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Evident, m-am îndrăgostit de Vanessa. 747 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 Iubirea noastră pare sincronizată. 748 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 Sincer, simt că e ceva ce nu credeam că voi găsi. 749 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 Mă iubește într-un fel în care n-am mai fost iubit. 750 00:55:21,109 --> 00:55:25,447 E cu 20 de ani mai mare decât mine, dar, indiferent de vârstă, 751 00:55:25,530 --> 00:55:28,658 nu știu dacă o să mai găsesc pe cineva ca Vanessa. 752 00:55:32,245 --> 00:55:35,081 La ceremonia angajamentului, întrebarea e 753 00:55:35,165 --> 00:55:38,168 dacă o să-i pot oferi ce vrea cu adevărat. 754 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 Există posibilitatea 755 00:55:41,004 --> 00:55:43,965 să o văd pe femeia de care m-am îndrăgostit 756 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 și să fie perfect. 757 00:55:46,051 --> 00:55:50,513 Dar există și riscul că nu voi putea să răspund acestor așteptări. 758 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Există posibilitatea 759 00:55:52,891 --> 00:55:55,518 să plecăm unul fără celălalt. 760 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 - Bună! - Salut! 761 00:56:02,067 --> 00:56:03,443 Ce bine arăți! 762 00:56:03,943 --> 00:56:06,237 - Mă bucur să te văd. - Am mari emoții. 763 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 - Și eu. - Da. 764 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Pot să te țin de mână? Mă ajută când am emoții. 765 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 Logan, când te-am cunoscut, ai fost un gentleman desăvârșit. 766 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 Am avut o conversație minunată. 767 00:56:23,046 --> 00:56:25,673 Apoi am ieșit la întâlnire 768 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 și mi-ai zis că nu dă bine să te vezi cu o femeie mai în vârstă. 769 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 Și mă întrebam: „Ce-i cu tipul ăsta? Nu-mi dau seama ce vrea.” 770 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 Am zis să las totul baltă. 771 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 Dar ai făcut câteva lucruri care erau foarte importante pentru mine. 772 00:56:44,609 --> 00:56:46,236 Ți-ai cerut scuze 773 00:56:46,319 --> 00:56:48,655 și ți-ai asumat răspunderea. 774 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Asta a însemnat mult, 775 00:56:50,448 --> 00:56:53,910 așa că am decis să-ți dau o șansă cu adevărat. 776 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 Da… 777 00:57:00,583 --> 00:57:03,420 Simt că în relația cu tine 778 00:57:03,503 --> 00:57:08,091 m-am deschis mai mult decât față de oricine altcineva. 779 00:57:08,174 --> 00:57:11,803 Mă simt în siguranță cu tine și asta contează enorm. 780 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 Înainte să vin aici, eram într-o perioadă sumbră. 781 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 Mi-am pierdut mama și a trecut aproape un an. 782 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 Tu ai readus lumina în viața mea. 783 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 Și mă bucur că ești aici. 784 00:57:26,943 --> 00:57:28,820 Mă bucur că sunt aici. 785 00:57:31,739 --> 00:57:32,782 Da. 786 00:57:33,700 --> 00:57:37,787 Nu se poate spune că relația noastră a fost perfecțiunea întruchipată. 787 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 În ciuda iureșului, am creat o relație. 788 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 Și cred că m-ai provocat și mi-ai pus întrebările dificile 789 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 și m-am întrebat dacă sunt gata să-mi iau un angajament, 790 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 să am o relație serioasă ori… 791 00:57:56,389 --> 00:57:58,933 - Am fost doar o aventură pentru tine. - Da. 792 00:58:00,393 --> 00:58:04,689 Dar realitatea e că m-ai transformat într-un om mai bun. 793 00:58:05,482 --> 00:58:10,820 A parcurge acest proces împreună cu tine a fost ceva ce nu mi-aș fi putut imagina. 794 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 Mă bucur că după toate dificultățile am ajuns în acest loc plin de liniște 795 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 și iubire și în care nu ne mai certăm. 796 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 Și nu vreau să mă întorc la vechea mea viață fără tine alături. 797 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 Acestea fiind spuse, 798 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 aș vrea să te aduc în lumea mea și să-mi cunoști familia, 799 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 prietenii și să fii alături de mine. 800 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 Și, pe măsură ce aprofundăm relația, 801 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 sper să faci la fel pentru mine, 802 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 să-mi dai voie să-ți cunosc prietenii și familia 803 00:58:41,809 --> 00:58:45,855 și să fac parte din lumea ta, căci vreau să faci parte din lumea mea. 804 00:58:56,950 --> 00:58:59,077 Acum urmează să te desparți de mine? 805 00:59:03,831 --> 00:59:05,083 Uite care e chestia… 806 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 Relația a avut multe suișuri și coborâșuri. 807 00:59:15,927 --> 00:59:18,846 Și haosul în care ne-am trezit 808 00:59:20,098 --> 00:59:22,183 este… 809 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 E ceva toxic sau a fost ceva sănătos? 810 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 Și asta m-a făcut să mă întreb 811 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 dacă relația ne face bine sau nu. 812 00:59:41,869 --> 00:59:43,204 Timpul petrecut singur 813 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 m-a făcut să-mi dau seama că poate nu sunt omul potrivit. 814 00:59:51,421 --> 00:59:52,338 Poate 815 00:59:53,965 --> 00:59:56,843 că nu-s destul de bun. Chiar m-am întrebat asta. 816 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 A fost dificil și… 817 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 nu vreau să fac promisiuni pe care nu le pot ține. 818 01:00:12,025 --> 01:00:12,859 Deci… 819 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 Dă-mi înapoi inelul! 820 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 Am avut un parcurs dificil. 821 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 Primul meu instinct e mereu instinctul corect. 822 01:01:00,698 --> 01:01:04,285 Și ar trebui să țin cont de prima impresie. 823 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 Da… 824 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 Și poate că am încercat să fac imposibilul. 825 01:01:10,541 --> 01:01:13,211 Și am făcut din nou o alegere greșită. 826 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 Da… 827 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 Dar… 828 01:01:20,218 --> 01:01:23,846 Când am fost singur, mi-am dat seama și de faptul 829 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 că poate nu trebuie să fiu bărbatul perfect. 830 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 Poate că trebuia doar să îți fiu alături 831 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 și la bine, și la greu. 832 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 Cineva cu care poți vorbi și pe care poți conta. 833 01:01:43,741 --> 01:01:47,453 Cineva care ți-ar fi mereu alături, așa cum ți-a fost mama ta. 834 01:01:49,497 --> 01:01:52,583 Și cred că, petrecând timp cu tine, 835 01:01:53,668 --> 01:01:55,336 bucurându-mă de prezența ta, 836 01:01:56,295 --> 01:01:58,631 uitând cu totul de diferența de vârstă, 837 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 toate astea m-au făcut 838 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 să vreau să fim un cuplu. 839 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 Ce se întâmplă? 840 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 Ce? 841 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 - Nu vreau să se termine călătoria asta. - Doamne, ce se întâmplă aici? 842 01:02:16,107 --> 01:02:18,151 Și știi, 843 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 a fost o cursă nebunească într-un roller-coaster, 844 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 dar nu vreau să cobor din el. 845 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Te iubesc în draci. 846 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 Și vreau să-ți fac o promisiune și să-mi iau un angajament. 847 01:02:37,420 --> 01:02:39,839 Ești o persoană care merită totul. 848 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 Ce se întâmplă? 849 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 Și cineva care merită inelul Kobe. 850 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Încetează! Nu! 851 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 Chiar se întâmplă asta? 852 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 - Vanessa… - Încetează! 853 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 Nu-s gata să cobor din roller-coaster. 854 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Doamne! Ce se întâmplă? 855 01:02:59,233 --> 01:03:00,318 Deci… 856 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 Vrei să continuăm călătoria asta împreună? 857 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 Da, vreau. 858 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 Doamne, tremur! 859 01:03:19,253 --> 01:03:20,171 Deci… 860 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 - Doamne! - Asta e. 861 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 Doamne, ce frumos e! 862 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 - Hai s-o facem! - Doamne! Te iubesc de mor. 863 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 Doamne! 864 01:03:34,185 --> 01:03:36,145 - Ce nebunie! - Doamne! 865 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 - Te-am mânjit cu ruj. - Da, știu. 866 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 Doamne, tremur! 867 01:03:41,943 --> 01:03:44,070 M-ai păcălit atât de tare! 868 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Când ai început să mă ataci, mă gândeam: „Fir-ar!” 869 01:03:49,283 --> 01:03:51,244 Doamne! 870 01:03:51,744 --> 01:03:52,954 Doamne! 871 01:03:58,125 --> 01:04:02,547 Vârsta nu contează pentru noi. Oricât de nebunesc ar fi 872 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 să mă logodesc cu cineva care e cu 20 de ani mai mare decât mine, e… 873 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 E vorba de Vanessa. 874 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 Ea e cea care m-a schimbat 875 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 și m-a făcut să simt ceva ce n-am mai simțit niciodată. 876 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 La urma urmei, e ceea ce mi-am dorit. 877 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 Am analizat toate scenariile în timp ce veneam aici, 878 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 dar singurul la care nu m-am gândit a fost că-mi voi găsi iubirea vieții. 879 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 Am abordat această experiență fără nicio prejudecată 880 01:04:33,911 --> 01:04:37,248 și sunt foarte fericită de felul cum s-a încheiat. 881 01:04:45,131 --> 01:04:48,467 Nu m-am gândit că voi veni aici 882 01:04:48,551 --> 01:04:50,761 și îmi voi schimb complet viața. 883 01:04:50,845 --> 01:04:51,804 Cum te cheamă? 884 01:04:51,888 --> 01:04:53,222 - Derrick. - Pfeifer. 885 01:04:53,306 --> 01:04:54,640 Îmi plac ochii tăi. 886 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 Și mie, ai tăi. 887 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 E rar să găsești pe cineva cu care te poți conecta așa. 888 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 Nu m-aș fi așteptat să se întâmple asta, 889 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 dar mă bucur că s-a întâmplat. 890 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 Vrei să… 891 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 Pfeifer e femeia pe care o căutam. 892 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 E modestă. E iubitoare. 893 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 Căutam aceste calități, fără îndoială, 894 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 dar nu credeam că le voi găsi. 895 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 Mereu am crezut că vârsta e doar un număr. 896 01:05:23,836 --> 01:05:28,299 Și experiența asta a demonstrat că exact așa e. 897 01:05:31,636 --> 01:05:34,931 Am venit să încerc ceva complet neconvențional, 898 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 să cunosc oameni de toate vârstele. 899 01:05:37,683 --> 01:05:39,602 Dacă mi-ar fi zis cineva 900 01:05:39,685 --> 01:05:42,813 că mă voi îndrăgosti de un tip cu 20 de ani mai tânăr, 901 01:05:42,897 --> 01:05:45,149 i-aș fi zis că e nebun. 902 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 „Romeo! Unde ești, Romeo?” 903 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 Nu ar trebui să fie invers? Tu ar trebui să fii aici. 904 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 Dar relația mea cu Logan e cu adevărat specială. 905 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Deci am 49 de ani. 906 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 Credeam că ai 29. 907 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 De ce Vanessa? 908 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 Puteam să mă conectez cu altcineva. 909 01:06:13,052 --> 01:06:16,764 Mai erau 19 femei în complex, unele mai apropiate de vârsta mea, 910 01:06:16,847 --> 01:06:20,601 dar nu cred că aș mai iubi pe altcineva cum o iubesc pe Vanessa. 911 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 E una la un milion. 912 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 Ce urmează de acum încolo? 913 01:06:24,105 --> 01:06:27,066 - Urmează să ne bucurăm de seara asta. - Încetează! 914 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 Credeam că voi trăi singură ultimii ani ai vieții mele. 915 01:06:32,405 --> 01:06:36,742 Dar acum voi împlini 50 de ani și sunt îndrăgostită. 916 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 Experiența asta mi-a oferit mai mult decât credeam. 917 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 Am cunoscut pe cineva pe care nu credeam că-l voi întâlni. 918 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 Unu, start! 919 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 Andrew mă vede așa cum sunt. 920 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 Vede laturi ale mele pe care mulți nu le văd, 921 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 le recunoaște și le apreciază. 922 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 N-am mai trăit așa ceva. 923 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 Mă bucur de ce avem acum. Mă trezesc lângă tine. 924 01:07:09,191 --> 01:07:11,485 Ceva mai frumos n-o să-ți spun. 925 01:07:11,569 --> 01:07:15,573 Cu cât te cunosc mai bine, cu atât te plac mai mult. 926 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Trăiesc finalul meu fericit de comedie romantică 927 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 și nu cred că l-aș fi putut scrie mai bine. 928 01:07:25,291 --> 01:07:30,588 Chiar cred că vârsta e doar un număr, pentru că nu m-aș fi gândit 929 01:07:30,671 --> 01:07:36,260 că m-aș putea conecta cu cineva care are 27 de ani în această măsură. 930 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 O s-o fac și gata. 931 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 O iubesc pe Theresa. Îmi place cum mă face să mă simt. 932 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 Bine… 933 01:07:45,144 --> 01:07:48,355 Îmi place că mă vede așa cum sunt, 934 01:07:48,439 --> 01:07:50,733 mă iubește și mă acceptă 935 01:07:50,816 --> 01:07:53,694 ca pe un tânăr de 27 de ani ceva mai matur. 936 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 Legătura contează, nu lumânările de pe tort. 937 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 - Să-ți pun mâna pe fund? - Da. 938 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 Subtitrarea: Brândușa Popa