1 00:00:07,215 --> 00:00:08,675 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 - Animada? Nervosa? - Muito, é claro. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 Estive esperando por isso. 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Estou com você. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 Faz tempo que não me sinto assim com alguém. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,782 Tenho 38 anos. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,287 Tenho 22 anos. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,915 Tentando lidar com isso de "A idade é só um número." 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Não sei se está pronta. Preparada? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Tenho 60 anos. 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Meu Deus! 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,473 Trinta, quarenta, cinquenta, sessenta. São 33 anos de diferença. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,226 Jorge tem a idade dos meus pais. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,275 Nunca quero ser surpreendida sobre algo que você fez. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Vim aqui com você, não para me sentir sozinha. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,448 Sinto que não é atraído por mim. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 - Estamos na zona da amizade. - Certo. 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,248 Ele é a pessoa certa? Escolhi a pessoa certa? 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Certo, cansei de falar. - Certo. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Podem tirar o microfone, por favor? 21 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 Não será fácil de encontrar esta conexão. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 E sei que não encontrarei isso de novo. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 A partir de amanhã, vocês receberão visitas. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 Seus amigos e seus familiares. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 - Sara, Theresa. - Oi, sou Sara. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Ele nunca saiu com alguém tão mais velha. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,985 Espero que dê certo, mas… 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 - Bem… - É estranho. 29 00:01:52,737 --> 00:01:58,159 Ter 23 anos, e potencialmente, ter dois filhos na mesma hora? 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Sim. 31 00:01:59,160 --> 00:02:03,832 Deixarei todos e tudo pelo que lutei 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 Porra, o que estou fazendo? 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Estou exausto e sobrecarregado. 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 Sinto que não posso ser eu mesmo com você. 35 00:02:13,341 --> 00:02:19,097 Trazer uma garota de 22 anos para a minha vida é preocupante. 36 00:02:19,681 --> 00:02:21,599 Nós temos um futuro? 37 00:02:22,767 --> 00:02:23,685 É hora de decidir. 38 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Se comprometerão a darem o salto juntos? 39 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 Ou seguirão, sozinhos, caminhos diferentes? 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Que droga. 41 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 UM DIA ATÉ A CERIMÔNIA DE COMPROMISSO 42 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Já tirou tudo do banheiro? 43 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 Mas olharei os outros quartos. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 - Pegue os seus… - Ternos. 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,724 - Acho que precisará de uma capa de terno. - Sim. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Estou nervoso e ansioso. 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,522 É a última vez que a verei antes da cerimônia de compromisso. 48 00:03:09,606 --> 00:03:11,816 Fiz tudo o que posso fazer. 49 00:03:11,900 --> 00:03:16,362 Estou muito nervoso com o tempo que passarei só. 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,782 O que esse tempo me levará a pensar? 51 00:03:20,408 --> 00:03:23,620 Uma parte de mim quer se comprometer com Vanessa 52 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 e outra parte pensa: "Isso está certo?" 53 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Esses altos e baixos são muito para lidarmos? 54 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 E meu medo de compromisso continua sendo ele mesmo. 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,176 Certo? Então isso é um… 56 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 pensamento assustador. 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 - Tudo bem? - Deixei suas coisas prontas. 58 00:03:43,932 --> 00:03:44,807 Obrigado. 59 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 - Como se sente? - Bem. E você? 60 00:03:47,435 --> 00:03:48,311 Estou bem. 61 00:03:50,188 --> 00:03:53,942 - Estou triste. Não quero que vá embora. - Eu sei. Nem sei o que dizer. 62 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 - Eu sei. - Tem sido bom. 63 00:03:55,693 --> 00:04:00,240 Os últimos dias com você foram melhores do que eu poderia sonhar. 64 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 Você é uma das garotas mais incríveis que já conheci na vida. 65 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 - Obrigada. - É difícil descrever. 66 00:04:07,288 --> 00:04:12,710 Acho que foi uma das coisas mais lindas e incríveis que já vivi. 67 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 É estranho encerrar este capítulo e… 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 Sinto que estamos terminando. 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 - É como um término. - Não estamos! 70 00:04:23,763 --> 00:04:27,141 Não sei o que dizer. E se eu chorar? 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 - Não. - Não chorar? 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 - Não. - Certo. 73 00:04:32,605 --> 00:04:33,815 Você ficará bem. 74 00:04:35,066 --> 00:04:37,193 - Você está incrível. - Obrigada. 75 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 Está bem? 76 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Certo. 77 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Sem chorar? 78 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 - Tudo bem? - Sim. 79 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 Promete? 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,543 Estou aqui com você. 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 Sim. 82 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 Certo? 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,966 Acho que tenho trauma. 84 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 - O quê? - Não sei. 85 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 Com o meu histórico de relacionamentos dando errado, sabe? 86 00:05:06,055 --> 00:05:11,978 Sinto que esta é mais uma tentativa fracassada. 87 00:05:12,061 --> 00:05:14,731 Não é você. Não quero projetar isso em você. 88 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Não é você. É que… 89 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 Já tentei me abrir antes 90 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 e só me machuquei. 91 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 E espero que isto não acabe igual. 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Isso é assustador. 93 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 Vindo aqui com Logan, 94 00:05:35,710 --> 00:05:40,757 eu tinha muitos receios porque já sofri muito antes. 95 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Então estou em guarda, dizendo: "Ficarei bem." 96 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 E talvez eu não fique. 97 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 Espero ter feito a escolha certa desta vez e escolhido a pessoa certa. 98 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 Eu sinto que você é. 99 00:05:53,686 --> 00:05:55,897 Espero que sinta o mesmo por mim. 100 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 Eu sinto. 101 00:05:59,317 --> 00:06:04,655 É assustador não se abrir por tantos anos 102 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 e se aproximar tanto de alguém 103 00:06:06,824 --> 00:06:11,037 só para ficar arrasada de novo 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 para o mundo todo ver. 105 00:06:14,207 --> 00:06:15,708 - Te vejo logo. - Certo. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 Cuide-se. 107 00:06:16,709 --> 00:06:21,506 É raro ver uma mulher mais velha com um homem 20 anos mais novo. 108 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 É muito raro. 109 00:06:22,965 --> 00:06:27,553 Estou me iludindo em acreditar que dará certo? 110 00:06:27,637 --> 00:06:31,516 Estou me iludindo em abrir meu coração? 111 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 Ele está no auge da vida, honestamente. 112 00:06:40,149 --> 00:06:44,487 Por que abriria mão disso por alguém 20 anos mais velha que ele? 113 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 PAIXÃO SEM IDADE 114 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Está indo embora. 115 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Eu sei. Quero garantir que não esqueci nada. 116 00:07:03,631 --> 00:07:05,299 Mas está me esquecendo. 117 00:07:06,926 --> 00:07:10,596 Acho que precisamos de um tempo separados porque não tivemos isso. 118 00:07:10,680 --> 00:07:15,393 E esta é a primeira vez que poderei olhar isso de fora 119 00:07:15,476 --> 00:07:17,520 e tomar uma decisão clara. 120 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Tivemos altos e baixos desde que moramos juntos. 121 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 Mas, ao mesmo tempo, houve muitas bênçãos desta relação. 122 00:07:24,861 --> 00:07:26,821 Até em tempos difíceis, o cuidado 123 00:07:26,904 --> 00:07:28,823 e o amor sempre eram constantes. 124 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 E acho que… 125 00:07:31,993 --> 00:07:35,455 está muito claro que me importo muito com ela. 126 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Então a pergunta é: O lado bom compensa o lado ruim? 127 00:07:39,333 --> 00:07:43,087 Esses bons momentos são o bastante para continuar a relação? 128 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Me dê um abraço. 129 00:07:48,176 --> 00:07:52,138 Obrigado por ser você e por me tornar uma pessoa melhor. 130 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 De nada. 131 00:07:54,891 --> 00:07:56,350 É sério. 132 00:07:58,144 --> 00:08:02,398 - Por que está me olhando assim? - Porque está indo embora. 133 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 Nem dançamos ainda. 134 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Sim. 135 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 Tenho muito o que… 136 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 - Nós temos muito o que pensar. - Eu sei. Eu… 137 00:08:21,918 --> 00:08:25,671 Sentirei um pouco de saudades. 138 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Eu também, talvez mais do que pensa. 139 00:08:28,841 --> 00:08:30,426 Você acha? 140 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Não conseguirá dormir agora por minha causa. 141 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 - Talvez, não sei. - O quê? 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 - Talvez eu consiga dormir. - Não vai. 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,769 Me dê um beijo. 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 Esta manhã foi agridoce. 145 00:08:44,065 --> 00:08:45,149 Certo, até mais. 146 00:08:45,233 --> 00:08:49,028 Será difícil com a cerimônia de compromisso chegando. 147 00:08:49,111 --> 00:08:52,615 Ainda estamos conversando sobre como faremos isso dar certo, 148 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 quem dirá nos comprometermos. 149 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Sei que ele gosta de mim e nossa relação está num bom momento. 150 00:08:59,247 --> 00:09:03,543 Mas não quero pressionar porque não sei. 151 00:09:03,626 --> 00:09:06,045 Não sei o que o futuro nos reserva. 152 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 Como se sente? 153 00:09:12,802 --> 00:09:15,096 - Sobre o quê? - Ir embora. 154 00:09:15,596 --> 00:09:18,683 Sinto que sou eu quem levanto algumas 155 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 das coisas mais desafiadoras 156 00:09:20,851 --> 00:09:25,231 e não sabemos como nos comunicaremos depois disso. 157 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 Nós só estivemos nesta bolha 158 00:09:28,609 --> 00:09:32,071 então não sabemos como é mandar mensagem ou ligar. 159 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Nunca namorei à distância. 160 00:09:34,198 --> 00:09:38,494 Então são coisas que eu tenho pensado. 161 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 Sim, fico feliz que tenha tocado no assunto 162 00:09:43,791 --> 00:09:47,295 porque eu não estava pensando assim. 163 00:09:47,378 --> 00:09:50,089 Acho que sou alguém muito realista. 164 00:09:50,172 --> 00:09:52,508 - E, sabe… - Sim, eu entendo. 165 00:09:52,592 --> 00:09:57,430 Sabe que isso tem que acabar em algum momento e… 166 00:09:58,472 --> 00:10:02,226 Gostaria que pudéssemos ficar nesta pequena bolha para sempre, 167 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 mas temos que nos despedir. 168 00:10:05,605 --> 00:10:09,442 O fato de que a próxima vez que verei Andrew será 169 00:10:09,525 --> 00:10:14,030 na cerimônia de compromisso, me deixa um pouco ansiosa. 170 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Sei que ele está preocupado e eu não o culpo 171 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 porque, no fundo, também pensava nisso. 172 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 Eu só não falava. 173 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Uma parte de mim teme 174 00:10:25,416 --> 00:10:29,211 que a diferença de idade entre nós seja demais. 175 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 Tenho medo que, no fim, 176 00:10:32,798 --> 00:10:36,886 isso seja demais para nós dois. 177 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Certo. 178 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 Tchauzinho. 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Até mais. 180 00:10:50,149 --> 00:10:51,525 Até. 181 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Oi. 182 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Meu Deus. 183 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 São lindas. 184 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Pensarei em você sempre que olhar para elas. 185 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Estive pensando nesse tempo longe. 186 00:11:54,588 --> 00:11:57,591 Adoro apoiá-la 187 00:11:57,675 --> 00:12:01,721 e estar ao seu lado quando… 188 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 está com problemas. 189 00:12:05,057 --> 00:12:07,017 Então estarei pensando em você. 190 00:12:10,187 --> 00:12:16,527 Terei tempo para pensar e ficar mais centrada. 191 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 E com certeza sentirei sua falta. 192 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Nos aproximamos tanto em tão pouco tempo 193 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 e morar juntos foi incrível. 194 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 Sentirei falta, com certeza. 195 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Mas acho que este tempo separados nos fará bem, 196 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 mesmo que eu odeie dizer adeus. 197 00:12:38,966 --> 00:12:40,968 Que bom que tenho estas. 198 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 Estou com você. 199 00:12:44,680 --> 00:12:45,973 Certo. 200 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Obrigada por ser tudo para mim. 201 00:12:52,062 --> 00:12:53,022 E… 202 00:12:55,232 --> 00:12:57,026 Não sinta muitas saudades. 203 00:12:57,109 --> 00:12:58,611 Impossível. 204 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Estou apaixonado por Theresa. 205 00:13:02,907 --> 00:13:06,827 O jeito que ela permitiu que eu me abrisse e fosse vulnerável 206 00:13:06,911 --> 00:13:09,705 sem precisar fingir, algo que já fiz no passado. 207 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 E a alegria que ela me traz quando acordo e a vejo 208 00:13:12,958 --> 00:13:14,919 e essa sensação de estar em casa. 209 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 É bom. 210 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 Eu te amo. 211 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Espero que saiamos na mesma página 212 00:13:22,468 --> 00:13:23,844 e um pouco mais forte? 213 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 Sim, acho que é uma possibilidade. 214 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Mas há uma chance de que… 215 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 - É estranho. - Eu sei. 216 00:13:35,940 --> 00:13:37,983 …ela fique 217 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 muito preocupada 218 00:13:40,653 --> 00:13:44,156 e acabe sendo uma pessoa diferente quando a vir de novo. 219 00:13:45,658 --> 00:13:47,660 - Tchau. - Certo, tchau. 220 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Tenho uma decisão importante a fazer. 221 00:14:03,676 --> 00:14:08,305 Nós tivemos uma conexão real e verdadeira desde o começo, é inegável. 222 00:14:15,771 --> 00:14:16,939 No entanto, 223 00:14:17,815 --> 00:14:19,191 ainda tenho dúvidas. 224 00:14:26,907 --> 00:14:31,120 Dizer que uma pessoa 27 anos 225 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 mais nova que eu é meu namorado 226 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 é um comprometimento enorme. 227 00:14:38,335 --> 00:14:41,881 E vou me comprometer em seguir em frente 228 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 e abrir isso para o mundo. 229 00:14:48,554 --> 00:14:53,809 Não sei se terei forças para fazer isso. 230 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 - Vamos brindar a jornada que tivemos. - Saúde. 231 00:15:05,321 --> 00:15:09,033 - Um brinde a uma grande decisão. - Uma decisão muito grande. 232 00:15:16,206 --> 00:15:17,458 Como se sente? 233 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 Eu sei o que sinto por você. 234 00:15:22,671 --> 00:15:25,007 E sei que isso não faz 235 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 tudo ficar bem e fácil. 236 00:15:27,426 --> 00:15:32,014 Eu entendo a logística de onde estamos na vida, 237 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 desafios geográficos e outros também. 238 00:15:35,643 --> 00:15:36,602 Então… 239 00:15:37,311 --> 00:15:40,648 Está na hora de levar tudo isso em consideração. 240 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Sim. 241 00:15:41,982 --> 00:15:45,152 O tempo todo parecia que estávamos num conto de fadas, 242 00:15:45,235 --> 00:15:48,614 que tudo estava perfeito e não tínhamos desafios, 243 00:15:48,697 --> 00:15:49,823 o que era verdade. 244 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Era verdade até estes últimos dias. 245 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 Então o fato de nos separarmos agora me deixa 246 00:15:57,915 --> 00:16:01,460 um pouco em dúvida 247 00:16:02,878 --> 00:16:04,964 quanto a minha decisão. 248 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 Surgiram muitas perguntas que eu estava ignorando. 249 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 E acho que estava adiando porque não queria estragar nada 250 00:16:14,223 --> 00:16:17,142 ou mudar algo que já tínhamos. 251 00:16:17,643 --> 00:16:18,477 Então… 252 00:16:19,478 --> 00:16:23,065 enquanto é confuso e assustador, 253 00:16:23,148 --> 00:16:28,195 sei que este tempo separados nos beneficiará. 254 00:16:29,571 --> 00:16:33,117 Porque minha decisão será fundamentada e… 255 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 - bem pensada. - Sim. 256 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Eu respeito isso. 257 00:16:41,917 --> 00:16:44,336 As preocupações dela são válidas. 258 00:16:44,420 --> 00:16:48,048 Mas tentei me concentrar nos sentimentos 259 00:16:48,132 --> 00:16:52,803 e emoções dela nos últimos dias. 260 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 E me tirei um pouco do foco. 261 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 Agora teremos esse tempo separados 262 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 para que eu possa pensar no meu lado também. 263 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 E como isso será? 264 00:17:05,566 --> 00:17:09,361 Porque é um grande compromisso. Ela consegue lidar com isso? 265 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Até mais. 266 00:17:10,779 --> 00:17:13,866 Talvez estejamos em momentos diferentes da vida. 267 00:17:13,949 --> 00:17:17,995 Tenho meus filhos. Como isso combinará? Há tantas perguntas. 268 00:17:19,663 --> 00:17:23,959 Seria mentira se dissesse que não estou um pouco nervoso. 269 00:17:44,229 --> 00:17:47,483 DIA DA CERIMÔNIA DE COMPROMISSO 270 00:17:57,284 --> 00:18:01,163 Então, hoje é a cerimônia de compromisso. 271 00:18:02,122 --> 00:18:05,876 Estou confiante, mas não sei como ela tem se sentido. 272 00:18:05,959 --> 00:18:11,340 Não sei se ela se deixou levar pelos pensamentos e o estresse dos filhos. 273 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 Eu a apoio, estou aqui por ela, 274 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 e minha família apoia nosso relacionamento, 275 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 mas estou preocupado de que Theresa não aceite 276 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 por conta de vários fatores que não posso controlar. 277 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Estou totalmente comprometido com Theresa. 278 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 E… 279 00:18:45,332 --> 00:18:49,419 Espero que ela esteja pronta para dar esse salto comigo. 280 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 A cada dia meus sentimentos pelo John ficam mais fortes. 281 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 Tenho que admitir que estou me apaixonando por ele. 282 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 Tem sido quase bom demais para ser verdade. 283 00:19:12,151 --> 00:19:15,445 Mas também há uma parte de mim que ainda tem dúvidas. 284 00:19:22,411 --> 00:19:27,332 A diferença de idade é enorme. E sim, estou com medo. 285 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Tenho a opção de ir embora hoje. 286 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 E… 287 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 deixaria muito para trás. 288 00:19:40,053 --> 00:19:44,349 Sei que me arrependerei de não o ter em minha vida, 289 00:19:45,017 --> 00:19:49,396 mas não sei se será demais. 290 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Deveríamos só… 291 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 pegar o caminho fácil, ir cada um para seu lado 292 00:19:56,028 --> 00:19:58,947 e voltarmos às nossas vidas de antes? 293 00:20:00,490 --> 00:20:03,035 Não sei se estou pronta para isso. 294 00:20:31,146 --> 00:20:32,105 Certo. 295 00:20:33,565 --> 00:20:38,946 Passamos por muitas coisas difíceis no começo e sou grato por elas. 296 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Tínhamos que nos apoiar. Isso diz algo. 297 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Nunca pude apoiar ninguém. Nunca tive a cabeça certa para isso. 298 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Nunca estive aberto a receber isso 299 00:20:48,121 --> 00:20:50,832 e apoiar alguém como a apoiei. 300 00:20:50,916 --> 00:20:55,545 Me sinto sortudo de poder fazer isso por você. 301 00:20:56,880 --> 00:21:00,092 Estou confiante nisso e no que construímos. 302 00:21:00,175 --> 00:21:03,470 Sei o que temos e é o sentimento. 303 00:21:05,055 --> 00:21:11,478 É a sensação de calma imediata que você me traz quando a vejo. 304 00:21:12,646 --> 00:21:17,234 O jeito que rimos nos momentos mais sérios 305 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 e nos mais íntimos. 306 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Estou ansioso para… 307 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 o próximo passo 308 00:21:25,409 --> 00:21:29,037 e chegaremos lá com a diferença de idade. 309 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 Preciso que acredite que a idade é só um número, 310 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 mas também acredite em mim 311 00:21:35,627 --> 00:21:39,131 que darei meu melhor para trabalharmos nisso juntos. 312 00:21:44,428 --> 00:21:47,347 Quando decidi embarcar nesta jornada 313 00:21:47,431 --> 00:21:51,518 para encontrar alguém para dividir a vida, 314 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 disse a mim mesma que estava pronta. 315 00:21:56,440 --> 00:21:57,816 Quando o conheci, 316 00:21:58,400 --> 00:22:04,072 você me atraiu com seu sorriso, sua energia e firmeza. 317 00:22:06,241 --> 00:22:07,617 Você me fez rir. 318 00:22:10,203 --> 00:22:11,788 E me fez… 319 00:22:12,706 --> 00:22:15,584 me sentir melhor como nunca senti antes. 320 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 Mas, por algum motivo, 321 00:22:18,128 --> 00:22:21,173 ainda havia algo me segurando. 322 00:22:23,759 --> 00:22:27,804 Quando conheceu meus filhos e eu não os contei sua idade, 323 00:22:27,888 --> 00:22:30,057 não foi por vergonha. 324 00:22:30,140 --> 00:22:31,683 Foi porque tive medo. 325 00:22:33,143 --> 00:22:36,688 Com medo porque seria real se eu contasse. 326 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Com medo por conta 327 00:22:40,942 --> 00:22:43,737 das coisas que podemos enfrentar do mundo, 328 00:22:44,821 --> 00:22:48,950 sabendo que o mundo não é justo 329 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 e que há mais julgamento contra mulheres que namoram homens mais novos. 330 00:22:55,123 --> 00:22:57,250 Então, isso me fez pensar 331 00:22:57,334 --> 00:23:02,756 que talvez fosse melhor ir embora antes que ficasse difícil demais… 332 00:23:05,801 --> 00:23:06,885 E… 333 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 real demais. 334 00:23:11,014 --> 00:23:12,057 Está brincando. 335 00:23:15,894 --> 00:23:17,229 É muita coisa. 336 00:23:20,899 --> 00:23:23,026 É algo assustador para mim. 337 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 Se eu me permitir… 338 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 ser totalmente vulnerável 339 00:23:32,452 --> 00:23:33,662 com você 340 00:23:34,621 --> 00:23:35,831 e com o mundo 341 00:23:36,331 --> 00:23:40,877 é o maior risco que eu já teria tomado. 342 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 Eu não esperava por isso. 343 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 É totalmente diferente do que estávamos sentindo. 344 00:24:01,648 --> 00:24:04,860 Passamos tempos incríveis juntos. 345 00:24:06,528 --> 00:24:10,574 E você foi muito paciente e compreensivo. 346 00:24:14,786 --> 00:24:17,914 Mas me preocupo de que seja demais. 347 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Não quer enfrentar? 348 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Bom, sou uma lutadora. 349 00:24:26,965 --> 00:24:31,761 Também estou tentando nos proteger. 350 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 Não sei o que dizer. 351 00:24:36,850 --> 00:24:42,731 Quero ler uma carta que meus filhos escreveram para você. 352 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Certo. 353 00:24:50,947 --> 00:24:55,744 "Querido John, foi um prazer conhecê-lo e ver você e nossa mãe juntos. 354 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 Ela parecia tão feliz 355 00:25:03,126 --> 00:25:05,712 e faz tempo que não a víamos assim." 356 00:25:10,926 --> 00:25:12,219 Só um segundo. 357 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 "Não sabemos qual é a diferença de idade, 358 00:25:17,933 --> 00:25:21,895 mas depois de vê-los juntos, não nos importa. 359 00:25:23,146 --> 00:25:25,065 Só queremos que ela seja feliz. 360 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 E você claramente faz isso. 361 00:25:28,568 --> 00:25:33,156 Então apoiamos o seu relacionamento e estamos animados com o que vier. 362 00:25:35,033 --> 00:25:37,244 Com amor, Lauren, Richard e Michael." 363 00:25:46,586 --> 00:25:48,672 Preciso saber se acredita nisso. 364 00:25:49,172 --> 00:25:51,758 Se aceita esse desafio. 365 00:25:52,842 --> 00:25:59,641 E se acredita e confia nos seus filhos que a apoiam. 366 00:26:00,850 --> 00:26:04,271 Preciso que acorde todas as manhãs 367 00:26:05,021 --> 00:26:07,983 e veja, acredite e confie… 368 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 que seus filhos apoiam isso. 369 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 E, o que vier depois, 370 00:26:14,114 --> 00:26:16,783 podemos enfrentar, 371 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 mas você decide. 372 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 Eu sempre disse. 373 00:26:20,245 --> 00:26:22,539 A decisão é sua 374 00:26:23,665 --> 00:26:24,958 se acredita nisso. 375 00:26:27,460 --> 00:26:30,630 Me faz sentir muito mais confiante 376 00:26:30,714 --> 00:26:34,968 e feliz em saber que escreveram isso para você. 377 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 Eu não sabia o que dizia. 378 00:26:38,763 --> 00:26:40,724 Então não quero ir embora. 379 00:26:43,643 --> 00:26:47,314 Na verdade, quero andar em direção a algo com você. 380 00:26:48,815 --> 00:26:51,985 Não sei o que será ou como será, 381 00:26:53,153 --> 00:26:57,991 mas acho que, juntos, podemos caminhar. 382 00:26:59,117 --> 00:27:02,662 E acho que se for capaz de apoiar 383 00:27:02,746 --> 00:27:06,541 a mim e minha ansiedade maluca… 384 00:27:09,586 --> 00:27:14,549 Podemos transformar isso em algo muito especial. 385 00:27:15,550 --> 00:27:16,968 Também acho. 386 00:27:17,052 --> 00:27:19,888 Talvez, em algum momento, 387 00:27:21,389 --> 00:27:24,851 eu possa gritar isso do topo da montanha. 388 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Mas… 389 00:27:28,730 --> 00:27:32,692 neste momento, eu só vou… 390 00:27:32,776 --> 00:27:36,237 prometer e me comprometer com você 391 00:27:36,321 --> 00:27:40,617 a continuar e transformar nosso relacionamento em algo real 392 00:27:41,660 --> 00:27:43,161 e muito bom. 393 00:27:49,834 --> 00:27:51,211 Eu aceito. 394 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Engraçado. 395 00:27:55,256 --> 00:27:57,676 Estou empolgado com o que vem a seguir. 396 00:27:57,759 --> 00:28:02,389 Sou grato por esta experiência, 397 00:28:03,640 --> 00:28:06,768 e quero continuar me apaixonando por você. 398 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Eu também. 399 00:28:09,896 --> 00:28:10,980 Eu te amo. 400 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 Também te amo. 401 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Eu te amo demais para deixá-la ir. 402 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 - Que bom, porque não precisa. - Boa resposta. 403 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 Estou um pouco nervosa. 404 00:28:50,395 --> 00:28:54,399 Eu confio no Derrick e na nossa relação, 405 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 mas ainda tenho muitos receios sobre meu próprio futuro. 406 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 Tenho 23 anos. 407 00:29:06,828 --> 00:29:10,790 Nunca imaginei que me mudaria para o outro lado do país 408 00:29:10,874 --> 00:29:13,710 por um homem que tem filhos. 409 00:29:13,793 --> 00:29:18,465 E acho que o medo vem por conta de não ter experiência 410 00:29:18,548 --> 00:29:23,303 com esse tipo de relacionamento ou de estar com alguém que tem filhos. 411 00:29:26,765 --> 00:29:28,516 É uma grande decisão. 412 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 Essencialmente, ou vou embora sem o Derrick 413 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 e volto à minha vida em Seattle, ou saio com o Derrick 414 00:29:37,609 --> 00:29:43,114 e tenho algo totalmente diferente de tudo o que poderia ter imaginado. 415 00:29:47,076 --> 00:29:48,620 Estou indecisa. 416 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 Eu arrisco tudo e mudo tudo que conheço 417 00:29:51,581 --> 00:29:53,291 por um homem e uma relação? 418 00:29:53,374 --> 00:29:56,961 Ou tomo a decisão difícil de terminar? 419 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Nem em um milhão de anos pensei 420 00:30:05,595 --> 00:30:08,264 que entraria nessa experiência 421 00:30:08,348 --> 00:30:12,310 e encontraria uma conexão real, genuína e autêntica. 422 00:30:17,357 --> 00:30:19,526 Parece que vou me casar, sério. 423 00:30:20,401 --> 00:30:22,195 Tem muita coisa pesando. 424 00:30:22,278 --> 00:30:25,240 Há uma mudança de vida que ela tem que considerar. 425 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Na última conversa que tivemos, 426 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 ela tinha dúvidas e estava nervosa. 427 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 Ela está com medo e deixando a vida dela, talvez mudando de emprego. 428 00:30:35,041 --> 00:30:36,084 Sei que é muito. 429 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 Quero ser compreensivo e empático com isso. 430 00:30:40,880 --> 00:30:43,675 Quero ela em Dallas comigo, mas não sei 431 00:30:43,758 --> 00:30:46,886 se nossa relação atualmente é forte 432 00:30:46,970 --> 00:30:49,556 o bastante para ela fazer essa mudança. 433 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 Oi. 434 00:30:58,815 --> 00:31:00,608 - Está incrível. - Obrigada. 435 00:31:02,527 --> 00:31:05,655 Desde o primeiro dia, não sabia bem o que era, 436 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 mas sabia que estava muito confortável com você. 437 00:31:08,199 --> 00:31:12,745 Me sentia à vontade, em paz, só com uma conversa rápida. 438 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 Naquele momento eu soube, no fundo, 439 00:31:17,625 --> 00:31:23,298 que não queria explorar outras opções no retiro. 440 00:31:23,798 --> 00:31:27,427 E nós continuamos, nos mudamos. 441 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 E, sim, fiquei um pouco nervoso. 442 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 É difícil pensar que moraria com alguém que acabei de conhecer, 443 00:31:35,602 --> 00:31:40,398 mas ao longo do processo, pensei que seria ótimo. Eu errei. 444 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 Foi muito melhor do que eu podia imaginar. 445 00:31:44,944 --> 00:31:47,906 Então, para mim, a jornada, 446 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 todas as risadas e bons momentos, 447 00:31:50,450 --> 00:31:54,078 os desafios e conversas difíceis, tudo foi importante. 448 00:31:54,829 --> 00:31:59,292 Sinto que crescemos em cada aspecto ao longo da jornada. 449 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Desde o primeiro dia, sabia que você era especial. 450 00:32:05,256 --> 00:32:08,593 Apesar da nossa diferença de 20 anos, 451 00:32:08,676 --> 00:32:12,889 Tenho certeza de que minha maior benção foi conhecê-lo. 452 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 Sempre pensei e sonhei 453 00:32:16,392 --> 00:32:18,311 com o homem com quem eu ficaria, 454 00:32:18,895 --> 00:32:21,648 mas você é muito melhor 455 00:32:22,899 --> 00:32:23,942 do que 456 00:32:24,525 --> 00:32:26,569 qualquer um que pudesse imaginar. 457 00:32:29,072 --> 00:32:31,074 E agora não consigo imaginar 458 00:32:31,824 --> 00:32:33,868 um futuro sem você. 459 00:32:39,040 --> 00:32:43,378 Confio no seu caráter desde o nosso primeiro encontro. 460 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 Mas depois de morarmos juntos, 461 00:32:46,923 --> 00:32:51,928 tenho certeza de que é um dos melhores homens que já conheci. 462 00:32:59,394 --> 00:33:02,689 Tem sido uma honra dividir essa jornada com você. 463 00:33:04,524 --> 00:33:06,192 Quanto mais nos aproximamos, 464 00:33:07,568 --> 00:33:12,073 mais sei e vejo o quão bom você é. 465 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 Derrick, você é uma pessoa fenomenal. 466 00:33:24,252 --> 00:33:27,880 Às vezes parece bom demais para ser verdade, 467 00:33:27,964 --> 00:33:30,299 mas é só quem você é. 468 00:33:31,050 --> 00:33:35,138 E sinto que sou a garota mais sortuda do mundo 469 00:33:35,221 --> 00:33:37,056 por encontrá-lo aqui. 470 00:33:38,641 --> 00:33:43,271 Muitas pessoas passam a vida em busca do que achamos aqui. 471 00:33:45,440 --> 00:33:48,359 Se eu for embora sem você, 472 00:33:48,943 --> 00:33:51,487 posso me arrepender pelo resto da vida. 473 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 Mas se ficarmos juntos, 474 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 minha vida seria muito diferente 475 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 do que poderia imaginar. 476 00:34:04,959 --> 00:34:09,297 Eu estaria sacrificando a minha vida inteira em Seattle. 477 00:34:10,089 --> 00:34:13,134 Meus amigos, meu suporte 478 00:34:13,718 --> 00:34:16,804 e tudo o que construí nos últimos quatro anos. 479 00:34:21,517 --> 00:34:22,560 Mas… 480 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 hoje… 481 00:34:25,688 --> 00:34:29,776 Estou deixando as incógnitas de lado e confiando no meu coração. 482 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Entao… 483 00:34:31,861 --> 00:34:35,865 Estou totalmente comprometida a me mudar para Dallas… 484 00:34:38,034 --> 00:34:41,829 e começar nossa jornada juntos 485 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 fora de tudo isso. 486 00:34:48,669 --> 00:34:50,838 Sim, isso foi demais. 487 00:34:52,423 --> 00:34:56,719 Mas prometo que sempre me esforçarei. 488 00:34:57,428 --> 00:34:59,013 Sempre tentarei. 489 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 Sempre protegerei você e seu coração. 490 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Pfeifer, eu te amo de verdade. 491 00:35:05,978 --> 00:35:09,899 Então este é meu presente para você. 492 00:35:10,399 --> 00:35:15,947 É a chave da nossa casa que eu moro. 493 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Obrigada. 494 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 - Isso significa muito para mim. - Com certeza. 495 00:35:21,410 --> 00:35:24,664 Não quero que fique sozinha e em um lugar separado. 496 00:35:24,747 --> 00:35:26,958 Minha casa é nossa casa. 497 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 Me sinto a pessoa mais sortuda do mundo. 498 00:35:30,211 --> 00:35:31,587 E fui esse tempo todo. 499 00:35:32,880 --> 00:35:34,215 Somos dois, querida. 500 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 Vim aqui para poder abrir meu coração 501 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 e encontrar alguém com quem quero passar a vida. 502 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Quando penso no meu futuro, 503 00:36:18,217 --> 00:36:21,179 só quero um casamento feliz com um cara incrível. 504 00:36:21,262 --> 00:36:26,058 E apesar de nossos altos e baixos, acho que pode ser o Chris. 505 00:36:31,939 --> 00:36:33,941 Sou uma romântica incorrigível. 506 00:36:34,025 --> 00:36:38,237 Gostaria que isso desse certo com o Chris. Temos algo aqui. 507 00:36:38,321 --> 00:36:42,867 Finalmente estamos em um bom momento, mas este passo é importante. 508 00:36:43,367 --> 00:36:45,578 Tenho 41 anos e ele tem 26. 509 00:36:45,661 --> 00:36:48,623 Ele está mesmo pronto? 510 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Não tenho certeza. 511 00:36:50,833 --> 00:36:53,336 Não posso desistir mesmo assim. 512 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 Me sinto muito tenso. 513 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 Claramente, eu e Leah nos amamos 514 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 porque passamos por muitas emoções. 515 00:37:02,845 --> 00:37:06,140 Se não nos amássemos, não estaríamos aqui. 516 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 A questão era, e ainda é: Nós estamos apaixonados? 517 00:37:12,563 --> 00:37:15,066 Leah é alguém com quem construí 518 00:37:15,149 --> 00:37:17,568 uma conexão e um carinho tão bons 519 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 que quero deixar os problemas do passado para trás 520 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 e tentar seguir em frente. 521 00:37:23,241 --> 00:37:25,993 Ao mesmo tempo, estou tentando descobrir 522 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 se estou pronto para isso ou não. 523 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 Porque é uma decisão que me afetará para sempre. 524 00:37:34,335 --> 00:37:37,129 Lógica, emoções, minha cabeça, instinto, 525 00:37:37,213 --> 00:37:38,130 qual eu ouço? 526 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 E há tantas vozes, 527 00:37:40,007 --> 00:37:43,970 seja dentro ou fora de nossas cabeças, que nos dizem o que fazer. 528 00:37:44,053 --> 00:37:47,556 E estou tentando ignorar tudo o que a sociedade diz 529 00:37:47,640 --> 00:37:51,310 que deve acontecer e ouvir o que sei que é verdade: 530 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 A voz no meu coração dizendo o que é certo. 531 00:38:00,486 --> 00:38:02,321 - Está bonito. - Oi. Obrigado. 532 00:38:02,405 --> 00:38:04,031 Você está lindo. 533 00:38:09,829 --> 00:38:16,168 Antes deste retiro, eu estava rezando para Deus me enviar a pessoa certa. 534 00:38:16,252 --> 00:38:19,088 E esperava muito que estivesse nesse retiro. 535 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 E então conheci você. 536 00:38:22,049 --> 00:38:26,637 E desde nossa primeira conversa, eu sabia que tínhamos algo especial. 537 00:38:27,138 --> 00:38:29,807 E nosso primeiro beijo foi incrível. 538 00:38:30,308 --> 00:38:33,686 Acendeu algo em mim que pensei que tivesse sumido. 539 00:38:35,688 --> 00:38:39,317 Sei que tivemos nossos altos e baixos, 540 00:38:40,192 --> 00:38:43,321 mas, para mim, os bons momentos superam os ruins. 541 00:38:49,785 --> 00:38:53,998 Você me desafia a fazer e ser melhor. 542 00:38:54,081 --> 00:38:55,875 E eu te agradeço por isso. 543 00:38:57,251 --> 00:39:00,671 Obrigada por ouvir, ver 544 00:39:00,755 --> 00:39:03,507 e sempre me dizer para ser eu mesma. 545 00:39:04,717 --> 00:39:05,926 Obrigada. 546 00:39:07,762 --> 00:39:12,266 Desde o primeiro dia, falamos de sermos honestos e abertos. 547 00:39:12,350 --> 00:39:16,896 E acho que a coisa mais importante que quero destacar é 548 00:39:17,396 --> 00:39:20,107 o quão honesto e aberto você me permitiu ser. 549 00:39:20,608 --> 00:39:23,694 Você me desafiou e me ajudou a crescer. 550 00:39:23,778 --> 00:39:25,488 Espero ter feito o mesmo. 551 00:39:26,155 --> 00:39:31,160 Não sei como agradecer pelas experiências que vivemos. 552 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 Tivemos altos e baixos 553 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 e não há dúvidas de que houve tempos difíceis 554 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 e tempos maravilhosos. 555 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 E quero lembrar 556 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 de ambos. 557 00:39:50,429 --> 00:39:52,765 Acho que precisamos continuar 558 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 a ser honestos um com o outro. 559 00:39:56,018 --> 00:39:57,019 E… 560 00:39:57,770 --> 00:40:01,440 Conversamos sobre nossa diferença de idade várias vezes 561 00:40:02,024 --> 00:40:06,237 e talvez a diferença tenha sido mais difícil do que pensávamos. 562 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 Mas… 563 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 aqui estamos. 564 00:40:09,907 --> 00:40:14,620 Acho que ambos decidimos algo que impactará nossas vidas e famílias. 565 00:40:14,703 --> 00:40:17,289 Espero que tenha sido a decisão certa. 566 00:40:19,208 --> 00:40:24,130 Acho que só queria que pudesse ver o que eu vejo. 567 00:40:24,213 --> 00:40:28,426 Eu queria lhe mostrar o mundo. Quero ver mais com você. 568 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 E quero tirá-lo da zona de conforto, sabe? 569 00:40:33,180 --> 00:40:35,850 Quero desafiá-lo de todas as formas que puder. 570 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 E amo quando me desafia também. 571 00:40:38,769 --> 00:40:42,606 Eu me vejo crescendo e construindo algo com você. 572 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Sei que não é fácil. 573 00:40:45,776 --> 00:40:49,530 Entendo que não estávamos no nosso melhor. 574 00:40:50,281 --> 00:40:53,492 Quero vê-lo na sua melhor forma, assim como eu, 575 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 e ver como podemos ser melhores juntos. 576 00:40:58,956 --> 00:41:02,126 Quero me comprometer com você. 577 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 Com licença. 578 00:41:09,133 --> 00:41:10,259 Então… 579 00:41:11,302 --> 00:41:12,344 Uau. 580 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Conversamos sobre nossas diferenças e, desde o começo, deixamos claro 581 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 o que queríamos de um parceiro. 582 00:41:27,693 --> 00:41:30,613 Acho que ambos queremos uma família e se firmar. 583 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 Talvez queiramos em ritmos diferentes. 584 00:41:32,865 --> 00:41:36,994 Acho que a diferença de idade causou uma pressão desnecessária sobre nós 585 00:41:37,077 --> 00:41:39,288 e nos colocou em uma situação em que… 586 00:41:42,082 --> 00:41:43,918 pela primeira vez na vida, 587 00:41:44,001 --> 00:41:46,128 senti que era difícil ser eu mesmo. 588 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 E por isso que, no fim, sinto que essa relação não está certa. 589 00:42:16,033 --> 00:42:17,117 E, no fim, 590 00:42:18,369 --> 00:42:21,830 não consigo seguir com algo que não sei se está certo. 591 00:42:22,456 --> 00:42:24,166 Não acho justo com você. 592 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 Nem com nossas famílias. 593 00:42:27,586 --> 00:42:31,131 Então decidi terminar esta relação aqui. 594 00:42:39,014 --> 00:42:44,186 Guardarei com carinho cada momento e experiência. 595 00:42:44,687 --> 00:42:47,690 E espero que não seja o fim de uma amizade que… 596 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 eu valorizo muito. 597 00:42:51,360 --> 00:42:53,279 - Sério, obrigado. - De nada. 598 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Você é linda por dentro e por fora. 599 00:42:59,034 --> 00:43:00,327 Posso te abraçar? 600 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 Foi um prazer. 601 00:43:24,184 --> 00:43:25,978 Chris não queria ficar comigo. 602 00:43:26,061 --> 00:43:28,647 Se alguém gosta e quer ficar com você, 603 00:43:28,731 --> 00:43:29,815 ficará com você. 604 00:43:29,898 --> 00:43:30,774 E lutará. 605 00:43:31,358 --> 00:43:34,945 Por isso estava disposta a tentar e ver se conseguíamos. 606 00:43:35,029 --> 00:43:38,115 Mas ele não estava. 607 00:43:38,741 --> 00:43:42,244 Sempre quis ser escolhida, mas não imploraria por isso. 608 00:43:42,328 --> 00:43:44,955 E não posso transformar um garoto em homem. 609 00:43:48,626 --> 00:43:54,048 Esperava encontrar o meu amor aqui neste retiro, mas não encontrei. 610 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 No geral, acho que aprendi quem sou. 611 00:43:57,176 --> 00:44:00,179 Sou uma mulher muito forte, inteligente e linda. 612 00:44:00,262 --> 00:44:04,183 Meu futuro parceiro estará feliz em estar comigo. 613 00:44:04,266 --> 00:44:06,935 E estou animada por ele. 614 00:44:27,665 --> 00:44:31,460 Definitivamente estou um pouco indeciso. 615 00:44:33,671 --> 00:44:37,216 Estive pensando nos últimos dias. 616 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 Há muito o que temer. 617 00:44:40,094 --> 00:44:42,429 A diferença de idade ser demais, 618 00:44:42,513 --> 00:44:44,390 onde estamos em nossas vidas, 619 00:44:44,473 --> 00:44:46,350 o tempo, a distância. 620 00:44:52,272 --> 00:44:57,486 Nossas vidas estão muito distantes? 621 00:44:57,569 --> 00:45:02,825 Seria mentira se dissesse que isso não passa pela minha cabeça 622 00:45:02,908 --> 00:45:04,618 todos os dias com a Libby. 623 00:45:06,787 --> 00:45:10,124 Com certeza há dois lados debatendo 624 00:45:10,207 --> 00:45:12,710 e dizendo que não dará certo. 625 00:45:12,793 --> 00:45:16,004 Um lado se baseia em experiências anteriores 626 00:45:16,088 --> 00:45:18,841 e tudo que não funcionou. 627 00:45:18,924 --> 00:45:21,385 E o outro, meu coração. 628 00:45:28,142 --> 00:45:30,561 Estou um pouco nervosa. 629 00:45:30,644 --> 00:45:33,856 Eu e Andrew estivemos firmes por toda a experiência. 630 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 Não esperava que chegaria neste ponto 631 00:45:36,650 --> 00:45:39,945 nesta manhã e estaria questionando as coisas. 632 00:45:42,281 --> 00:45:43,532 Mas nos últimos dias, 633 00:45:43,615 --> 00:45:48,954 ele falou sobre estar preocupado de estar prejudicando minha vida 634 00:45:49,037 --> 00:45:51,206 e sobre a distância entre nós. 635 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 Então, também estou pirando um pouco. 636 00:45:54,501 --> 00:45:58,255 As dúvidas dele estão colocando mais coisas na minha cabeça: 637 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 "Espere, ele está certo? Isso dará certo?" 638 00:46:05,262 --> 00:46:07,473 As dúvidas dele se tornaram minhas. 639 00:46:07,556 --> 00:46:11,894 E acho que estou começando a me assustar com tudo isso. 640 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Não sei como ele se sente. 641 00:46:19,818 --> 00:46:23,071 E não sei se ele decidiu 642 00:46:23,155 --> 00:46:26,241 que a diferença de idade é demais. 643 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 É bem possível que Andrew parta meu coração nesta montanha. 644 00:46:41,006 --> 00:46:41,840 Incrível. 645 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 - Está linda. - Obrigada. 646 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Está bonito. - Obrigado. 647 00:46:52,392 --> 00:46:57,648 Eu vim aqui esperando encontrar algo, 648 00:46:57,731 --> 00:47:02,152 mas acho que não acreditei de verdade que encontraria algo real. 649 00:47:02,653 --> 00:47:06,949 Uma parte de mim se pergunta se isso dará certo 650 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 quando estivermos fora da bolha em que estamos. 651 00:47:11,495 --> 00:47:14,122 Você tem 22 anos, eu tenho 38. 652 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 A diferença é grande. 653 00:47:18,126 --> 00:47:21,296 Sua vida está apenas começando. 654 00:47:21,797 --> 00:47:26,760 Está descobrindo quem é, o que quer, aonde vai. 655 00:47:28,595 --> 00:47:32,015 E eu estou acomodado na vida que já construí. 656 00:47:33,559 --> 00:47:39,398 Meu maior medo é estar te privando de seus sonhos, 657 00:47:40,440 --> 00:47:43,443 mesmo que você seja parte do meu. 658 00:47:47,322 --> 00:47:49,616 Entendo o que quer dizer. 659 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 E, claro, também andei pensando nisso. 660 00:47:52,911 --> 00:47:57,249 Sabe que, para mim, é muito difícil expressar 661 00:47:58,292 --> 00:48:00,502 como me sinto com minhas palavras. 662 00:48:00,586 --> 00:48:05,257 E às vezes é melhor e mais fácil escrever. 663 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Então escrevi algo. 664 00:48:15,225 --> 00:48:16,977 "Vindo para esta experiência, 665 00:48:17,978 --> 00:48:20,772 eu esperava pelo melhor, mas nunca pensei 666 00:48:20,856 --> 00:48:22,399 que conheceria alguém como você. 667 00:48:23,025 --> 00:48:25,611 Você tem tudo que eu sempre quis em um cara, 668 00:48:25,694 --> 00:48:29,156 o que é muito raro porque isso inclui coisas chocantes 669 00:48:29,239 --> 00:48:33,160 como alguém que manifeste e cante Taylor Swift comigo. 670 00:48:33,869 --> 00:48:37,789 Você me desafiou a me abrir como nunca fiz antes 671 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 e trouxe à tona um lado meu que poucos podem ver. 672 00:48:41,084 --> 00:48:44,129 Adoro como fala e se importa com suas filhas. 673 00:48:44,212 --> 00:48:46,506 E como as protege de todos os jeitos mostra 674 00:48:46,590 --> 00:48:48,175 que você é um ótimo pai. 675 00:48:49,259 --> 00:48:51,386 Ouvir suas experiências como pai 676 00:48:51,470 --> 00:48:54,514 tem sido uma de muitas coisas que me atraiu até você. 677 00:48:54,598 --> 00:48:57,851 Dito isso, sei que isso tem muito peso 678 00:48:57,935 --> 00:48:59,811 e é algo que levo a sério. 679 00:48:59,895 --> 00:49:04,274 Sei que está preocupado com a diferença de idade, 680 00:49:04,358 --> 00:49:06,860 o fato de eu ter 22 anos 681 00:49:06,944 --> 00:49:09,446 e acha que há a possibilidade 682 00:49:10,030 --> 00:49:12,866 de estar tomando muito da minha vida. 683 00:49:13,867 --> 00:49:17,037 E isso me fez pensar sobre o que realmente quero 684 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 nesses últimos dias." 685 00:49:21,291 --> 00:49:25,754 E eu sinto que você só seria um acréscimo à minha vida. 686 00:49:34,346 --> 00:49:38,642 Também tive muito tempo para pensar. 687 00:49:39,685 --> 00:49:40,852 E… 688 00:49:41,603 --> 00:49:43,313 A verdade é que… 689 00:49:45,816 --> 00:49:49,569 não importa o quanto eu duvide da diferença de idade, 690 00:49:50,070 --> 00:49:53,323 da distância, do tempo, 691 00:49:53,949 --> 00:49:57,828 não duvido do que sinto quando estou com você. 692 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Quando chegamos aqui, 693 00:50:04,042 --> 00:50:08,380 você me perguntou se eu pensava 694 00:50:09,256 --> 00:50:12,843 que poderia me apaixonar antes do fim disto. 695 00:50:13,593 --> 00:50:15,303 E eu me lembro de dizer… 696 00:50:17,347 --> 00:50:18,890 "Acho que alguém poderia." 697 00:50:20,100 --> 00:50:23,437 Mas não achei que esse alguém seria eu. 698 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 Eu estava errado. 699 00:50:29,735 --> 00:50:31,153 Porque me apaixonei. 700 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 E eu te amo. 701 00:50:36,908 --> 00:50:40,871 Você abriu coisas em mim 702 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 que achei que tinham se fechado de vez. 703 00:50:44,458 --> 00:50:47,961 Estou esperando por algo assim há muito tempo. 704 00:50:49,588 --> 00:50:51,381 Muito tempo mesmo. 705 00:50:51,465 --> 00:50:54,634 E sinto que finalmente chegou a minha vez. 706 00:50:55,635 --> 00:50:58,764 Como se isso realmente fosse 707 00:50:59,264 --> 00:51:02,934 o meu final feliz de comédia romântica. 708 00:51:03,435 --> 00:51:06,271 - Eu sei, sou tão brega. - Não, eu amo. 709 00:51:09,066 --> 00:51:11,443 Tenho pensado muito sobre 710 00:51:12,861 --> 00:51:14,738 o que acontece depois disso. 711 00:51:15,739 --> 00:51:19,159 E eu não sei 712 00:51:19,659 --> 00:51:23,413 como a sua geração chama hoje em dia. 713 00:51:23,955 --> 00:51:25,457 Assumir o namoro. 714 00:51:26,291 --> 00:51:27,876 Assumir aos poucos. 715 00:51:28,710 --> 00:51:33,507 Provavelmente algo bem mais legal do que vou dizer. 716 00:51:34,216 --> 00:51:35,050 Mas… 717 00:51:35,759 --> 00:51:40,305 Eu adoraria sair daqui com você como minha namorada. 718 00:51:40,388 --> 00:51:42,182 Quer me assumir? 719 00:51:42,265 --> 00:51:44,309 Quero te assumir. 720 00:51:44,976 --> 00:51:47,145 Preciso da resposta antes de seguir. 721 00:51:47,229 --> 00:51:49,064 Certo. 722 00:51:50,357 --> 00:51:53,610 Quero me comprometer com você e quero 723 00:51:53,693 --> 00:51:55,904 um relacionamento com você fora daqui 724 00:51:55,987 --> 00:51:59,908 porque eu também te amo. 725 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 Venha aqui. 726 00:52:03,453 --> 00:52:04,496 Meu Deus. 727 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Certo. 728 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 Então, tem mais uma coisa. 729 00:52:14,089 --> 00:52:15,298 Minhas filhas. 730 00:52:16,133 --> 00:52:20,512 São a coisa mais importante para mim. 731 00:52:21,596 --> 00:52:24,724 Com você, eu me sinto seguro. 732 00:52:25,433 --> 00:52:28,061 Você me faz sentir seguro para me abrir 733 00:52:28,687 --> 00:52:30,480 aquela caixa de novo. 734 00:52:31,273 --> 00:52:35,652 E eu adoraria que viesse a Baltimore 735 00:52:36,153 --> 00:52:41,825 para conhecer minhas filhas porque eu a vejo 736 00:52:42,409 --> 00:52:45,245 no meu futuro para sempre. 737 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 Isso significa o mundo vindo de você. 738 00:52:48,790 --> 00:52:50,041 É muito fofo. 739 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Acho que… 740 00:52:52,836 --> 00:52:56,548 sei o quão importante as suas filhas são para você. 741 00:52:56,631 --> 00:52:59,217 E quero que saiba 742 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 que acho que isso é igualmente importante para mim. 743 00:53:03,555 --> 00:53:10,103 E acho que, se estiver disposto a abrir essa parte de sua vida para mim, 744 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 eu ficaria feliz 745 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 de ser parte dela. 746 00:53:15,942 --> 00:53:18,403 Eu realmente te amo. 747 00:53:20,947 --> 00:53:22,824 Eu realmente te amo também. 748 00:53:41,843 --> 00:53:46,848 Estou numa fase ótima da minha vida. Estou me aprontando para fazer 50 anos. 749 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Nunca me senti tão confortável com meu corpo, 750 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 meu financeiro, espiritual, tudo. 751 00:53:52,520 --> 00:53:55,398 E a única coisa que falta é amor. 752 00:54:00,237 --> 00:54:02,739 Achei que nunca encontraria o amor de novo, 753 00:54:02,822 --> 00:54:05,367 mas Logan deixa meu coração pleno. 754 00:54:05,450 --> 00:54:09,913 Ele me dá esperança e me faz sentir viva. 755 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Logan e eu tivemos muitos altos e baixos. 756 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 Enfim estamos num momento bom, tirando a dúvida: 757 00:54:24,386 --> 00:54:26,096 Ele está pronto para um compromisso? 758 00:54:26,179 --> 00:54:30,392 Logan dará um passo à frente e estará pronto para um compromisso? 759 00:54:30,475 --> 00:54:35,480 Ou está pronto para voltar a sua vida de festas em Dallas 760 00:54:35,563 --> 00:54:39,567 e eu voltarei para Ohio para começar do zero? 761 00:54:46,825 --> 00:54:51,162 A ideia de voltar para casa sozinha é devastadora. 762 00:54:51,246 --> 00:54:52,914 Não quero que isso termine. 763 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Obviamente me apaixonei por Vanessa. 764 00:55:01,047 --> 00:55:04,092 Nosso amor parece tão sincronizado. 765 00:55:04,175 --> 00:55:08,930 Parece algo que não achei que fosse encontrar, honestamente. 766 00:55:16,146 --> 00:55:20,066 Ela me ama de um jeito que nunca fui amado antes. 767 00:55:21,109 --> 00:55:23,945 É uma loucura que ela seja 20 anos mais velha, 768 00:55:24,029 --> 00:55:28,825 mas, independente da idade, não sei se encontrarei alguém como a Vanessa. 769 00:55:32,370 --> 00:55:35,081 Indo à cerimônia de compromisso, a questão é: 770 00:55:35,165 --> 00:55:38,168 Eu serei capaz de dar o que ela quer? 771 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 Há uma chance 772 00:55:41,004 --> 00:55:43,965 de eu subir lá, ver a mulher pela qual me apaixonei 773 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 e tudo ser perfeito. 774 00:55:46,051 --> 00:55:47,677 E há uma chance 775 00:55:47,761 --> 00:55:50,513 de eu não conseguir atender às expectativas. 776 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Há uma chance 777 00:55:52,891 --> 00:55:55,769 de irmos embora sem o outro. 778 00:56:00,607 --> 00:56:01,983 - Oi. - Oi. 779 00:56:02,067 --> 00:56:03,443 Você está lindo. 780 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 - É bom te ver. - Estou nervosa. 781 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 - Não é? - Sim. 782 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Posso segurar suas mãos? Me ajuda quando fico nervosa. 783 00:56:16,247 --> 00:56:20,794 Logan, quando o conheci, você foi um cavalheiro. 784 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 Tivemos uma conversa incrível. 785 00:56:23,046 --> 00:56:26,174 Depois saímos para o nosso encontro 786 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 e você dizia que se preocupava em namorar uma mulher mais velha. 787 00:56:30,053 --> 00:56:33,890 E eu pensava: "Qual é a desse cara? Não consigo entendê-lo." 788 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 Depois deixei isso de lado. 789 00:56:36,601 --> 00:56:41,272 Mas você fez algumas coisas que foram muito importantes para mim. 790 00:56:44,609 --> 00:56:46,236 Você se desculpou 791 00:56:46,319 --> 00:56:48,655 e se responsabilizou por suas ações. 792 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Significou muito para mim. 793 00:56:50,448 --> 00:56:53,910 Então decidi que queria dar uma chance a você. 794 00:56:58,998 --> 00:56:59,833 Sim. 795 00:57:00,708 --> 00:57:04,587 Sinto que me abri mais com você 796 00:57:04,671 --> 00:57:08,091 do que com qualquer outra pessoa na minha vida. 797 00:57:08,174 --> 00:57:09,551 Me sinto segura com você. 798 00:57:09,634 --> 00:57:11,803 E isso é muito importante para mim. 799 00:57:13,471 --> 00:57:16,599 Eu estava num momento difícil antes de vir para cá. 800 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 Já faz quase um ano que perdi minha mãe. 801 00:57:20,061 --> 00:57:23,773 E estar com você trouxe luz de volta à minha vida. 802 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 E estou feliz que esteja aqui. 803 00:57:26,943 --> 00:57:28,236 É bom estar aqui. 804 00:57:31,906 --> 00:57:38,204 Nossa jornada passou longe de ser perfeita. 805 00:57:38,288 --> 00:57:41,916 Apesar das dificuldades, achamos uma conexão. 806 00:57:42,917 --> 00:57:48,381 E acho que você me desafiou, fez perguntas difíceis 807 00:57:48,465 --> 00:57:53,011 e se perguntou se eu estava pronto para me comprometer, 808 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 se estava pronto para algo sério 809 00:57:56,389 --> 00:57:58,850 - ou se era só um lance. - Sim. 810 00:58:00,477 --> 00:58:04,689 Mas a verdade é que você me tornou um homem melhor. 811 00:58:05,482 --> 00:58:10,820 E entrar nesse processo com você não foi nada do que poderia imaginar. 812 00:58:11,404 --> 00:58:16,201 Fico feliz que, depois de todas as dificuldades, estamos neste momento 813 00:58:16,284 --> 00:58:18,745 de paz e amor. Não houve mais brigas. 814 00:58:18,828 --> 00:58:23,208 E não quero voltar à minha antiga vida sem você. 815 00:58:23,291 --> 00:58:25,418 Então, dito isso, 816 00:58:25,502 --> 00:58:30,465 gostaria de trazê-lo para meu mundo e conhecer minha família, 817 00:58:30,548 --> 00:58:33,092 meus amigos e ficar ao meu lado. 818 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 E, à medida que caminhamos, 819 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 espero que faça o mesmo por mim 820 00:58:38,181 --> 00:58:41,726 e me deixe conhecer a sua família, seus amigos 821 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 e fazer parte do seu mundo 822 00:58:43,561 --> 00:58:45,855 porque quero muito que faça parte do meu. 823 00:58:57,075 --> 00:58:59,077 É agora que você termina comigo? 824 00:59:03,957 --> 00:59:05,166 É o seguinte. 825 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 Nossa jornada teve muitos altos e baixos. 826 00:59:15,927 --> 00:59:18,846 E o caos que encontramos… 827 00:59:20,181 --> 00:59:22,433 isso… 828 00:59:24,102 --> 00:59:28,398 foi tóxico ou saudável, certo? 829 00:59:30,191 --> 00:59:34,070 E isso me fez questionar 830 00:59:35,905 --> 00:59:39,659 se isso é bom ou não para nós, certo? 831 00:59:41,869 --> 00:59:43,204 O tempo sozinho… 832 00:59:44,581 --> 00:59:49,877 me fez perceber que talvez eu não seja o homem certo para você. 833 00:59:51,421 --> 00:59:52,630 Talvez… 834 00:59:53,965 --> 00:59:56,843 não seja o bastante para você. Questionei isso. 835 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Tem sido difícil e… 836 01:00:06,728 --> 01:00:09,731 Não quero fazer promessas que não posso cumprir. 837 01:00:12,025 --> 01:00:13,192 Então… 838 01:00:19,240 --> 01:00:21,492 Preciso do anel de volta. 839 01:00:53,816 --> 01:00:55,693 Tem sido uma jornada difícil. 840 01:00:57,570 --> 01:01:00,615 Meu primeiro instinto é sempre o certo. 841 01:01:00,698 --> 01:01:04,786 E eu deveria ouvir meu instinto sobre alguém. 842 01:01:04,869 --> 01:01:08,247 - Sim. - Talvez estivesse tentando forçar algo 843 01:01:08,331 --> 01:01:09,874 que não era natural. 844 01:01:10,625 --> 01:01:13,628 E eu escolhi errado de novo. 845 01:01:15,004 --> 01:01:15,838 Sim. 846 01:01:16,339 --> 01:01:17,215 Mas… 847 01:01:20,259 --> 01:01:23,971 Durante meu tempo sozinho, eu também percebi 848 01:01:25,014 --> 01:01:27,850 que talvez eu não precise ser o homem perfeito. 849 01:01:31,145 --> 01:01:36,192 Talvez eu só precise ser o cara que está lá por você 850 01:01:36,693 --> 01:01:40,113 em todos os bons momentos, nos altos e baixos. 851 01:01:40,196 --> 01:01:43,658 Alguém com quem possa contar e conversar. 852 01:01:43,741 --> 01:01:47,453 Alguém que esteja lá por você igual sua mãe antes de partir. 853 01:01:49,497 --> 01:01:52,917 E acho que passar tempo com você, 854 01:01:53,668 --> 01:01:55,461 curtir com você, 855 01:01:56,295 --> 01:01:58,506 sem notar que havia diferença de idade, 856 01:02:00,049 --> 01:02:01,551 me fez… 857 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 querer me comprometer. 858 01:02:06,639 --> 01:02:08,141 O que está acontecendo? 859 01:02:09,976 --> 01:02:10,810 O quê? 860 01:02:11,310 --> 01:02:16,023 - Não quero que essa jornada acabe. - Meu Deus, o que está acontecendo aqui? 861 01:02:16,107 --> 01:02:18,359 E sabe… 862 01:02:19,360 --> 01:02:22,822 tem sido uma aventura louca. 863 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 Mas não vou embora tão cedo. 864 01:02:28,286 --> 01:02:29,746 Eu te amo pra caralho. 865 01:02:30,747 --> 01:02:34,584 E eu quero fazer uma promessa e um compromisso. 866 01:02:37,420 --> 01:02:39,422 Você é alguém que merece tudo. 867 01:02:40,423 --> 01:02:42,091 O que está acontecendo? 868 01:02:42,175 --> 01:02:45,094 E alguém que merece o anel do Kobe. 869 01:02:45,178 --> 01:02:47,430 Pare. Não. 870 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 Isso está acontecendo mesmo? 871 01:02:51,559 --> 01:02:53,436 - Vanessa… - Pare! 872 01:02:54,687 --> 01:02:56,939 Não estou pronto para ir embora tão cedo. 873 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Meu Deus. O que está acontecendo? 874 01:02:59,233 --> 01:03:00,485 Então… 875 01:03:01,569 --> 01:03:04,322 Quer continuar esta jornada e viver juntos? 876 01:03:10,870 --> 01:03:11,996 Sim, eu quero. 877 01:03:15,541 --> 01:03:17,335 Meu Deus, estou tremendo. 878 01:03:19,337 --> 01:03:20,254 Então… 879 01:03:20,338 --> 01:03:21,756 - Meu Deus. - É isso. 880 01:03:22,256 --> 01:03:25,009 Meu Deus. É tão bonito. 881 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 - Então vamos. - Meu Deus. Eu te amo pra caralho. 882 01:03:31,390 --> 01:03:32,892 Meu Deus. 883 01:03:34,352 --> 01:03:36,145 - Isso é loucura. - Meu Deus. 884 01:03:36,229 --> 01:03:38,856 - Está com batom vermelho. - Eu sei. 885 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 Eu estou tremendo. 886 01:03:41,984 --> 01:03:44,070 Você me enganou direitinho. 887 01:03:45,530 --> 01:03:48,157 Quando começou a me atacar, pensei: "Merda." 888 01:03:49,283 --> 01:03:51,244 Meu Deus. 889 01:03:51,744 --> 01:03:52,954 Meu Deus. 890 01:03:58,125 --> 01:04:02,547 A idade não importa para nós. Por mais louco… 891 01:04:04,090 --> 01:04:08,427 que seja ficar noivo de alguém que é 20 anos mais velha que eu, é… 892 01:04:08,511 --> 01:04:09,804 É a Vanessa. 893 01:04:09,887 --> 01:04:13,558 Ela é a pessoa que me mudou 894 01:04:13,641 --> 01:04:17,061 e me fez sentir coisas que nunca senti antes. 895 01:04:17,144 --> 01:04:21,232 Então, no fim, era o que eu queria. 896 01:04:21,816 --> 01:04:25,361 Pensei em tudo que poderia acontecer enquanto vinha para cá, 897 01:04:25,444 --> 01:04:29,657 mas a única coisa que não pensei foi que acharia o amor da minha vida. 898 01:04:30,366 --> 01:04:33,828 Entrei nesta experiência com a mente aberta 899 01:04:33,911 --> 01:04:37,665 e estou muito feliz com o final. 900 01:04:45,131 --> 01:04:48,467 Não achei que viria nesta experiência 901 01:04:48,551 --> 01:04:50,761 e mudaria totalmente a minha vida. 902 01:04:50,845 --> 01:04:51,804 Qual o seu nome? 903 01:04:51,888 --> 01:04:53,222 Derrick, sou Pfeifer. 904 01:04:53,306 --> 01:04:54,640 Amei seus olhos. 905 01:04:54,724 --> 01:04:55,850 Obrigada. Eu também. 906 01:04:57,226 --> 01:05:00,521 É tão raro encontrar alguém e se conectar assim. 907 01:05:00,605 --> 01:05:03,357 Eu nunca esperaria que seria assim, 908 01:05:03,441 --> 01:05:05,443 mas sou grata por ter sido. 909 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 Quer me dar uma… 910 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 Pfeifer é a pessoa que procurava. 911 01:05:12,325 --> 01:05:14,493 Ela é humilde e adorável. 912 01:05:14,577 --> 01:05:18,289 São coisas que eu sempre quis, 913 01:05:18,372 --> 01:05:21,083 mas não achei que existisse. 914 01:05:21,167 --> 01:05:23,753 Sempre achei que a idade fosse só um número. 915 01:05:23,836 --> 01:05:28,716 E, nossa, essa experiência prova isso. 916 01:05:31,636 --> 01:05:34,931 Vim tentar algo totalmente diferente 917 01:05:35,014 --> 01:05:37,600 para conhecer pessoas de todas as idades. 918 01:05:37,683 --> 01:05:39,602 E se dissessem que eu viria aqui 919 01:05:39,685 --> 01:05:42,772 e me apaixonaria por um cara que é 20 anos mais novo, 920 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 diria que a pessoa é louca. 921 01:05:46,484 --> 01:05:49,820 Romeu! Por que és tu, Romeu? 922 01:05:49,904 --> 01:05:53,866 Não era ao contrário? Você tinha que estar aqui com seu cabelo. 923 01:05:53,950 --> 01:05:56,994 Mas o que Logan e eu temos é algo muito especial. 924 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Então eu tenho 49 anos. 925 01:06:02,667 --> 01:06:03,918 Eu ia chutar 29. 926 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Por que a Vanessa? 927 01:06:09,715 --> 01:06:12,969 Eu poderia ter me conectado com qualquer pessoa. 928 01:06:13,052 --> 01:06:16,722 Havia outras 19 mulheres, algumas com idades mais próximas, 929 01:06:16,806 --> 01:06:20,601 mas acho que não amaria mais ninguém como amo a Vanessa. 930 01:06:20,685 --> 01:06:21,852 Ela é única. 931 01:06:21,936 --> 01:06:24,021 Para onde vamos agora? 932 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 - Acho que agora vamos curtir a noite. - Pare. 933 01:06:27,733 --> 01:06:32,321 Achei que passaria meus últimos anos de vida sozinha. 934 01:06:32,405 --> 01:06:36,909 E agora estou aqui, fazendo 50 anos e apaixonada. 935 01:06:44,375 --> 01:06:48,004 Ganhei muito mais do que queria nesta experiência. 936 01:06:48,087 --> 01:06:52,049 Conheci alguém que nunca achei que conheceria. 937 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 Um, vai! 938 01:06:53,634 --> 01:06:57,304 Andrew me vê como sou de verdade e não a minha idade. 939 01:06:57,388 --> 01:07:00,850 Ele vê partes de mim que muitas pessoas não veem. 940 01:07:00,933 --> 01:07:03,894 Ele reconhece e gosta disso. 941 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 Nunca tive isso antes. 942 01:07:05,479 --> 01:07:09,108 Estou curtindo o que temos agora e acordando com você. 943 01:07:09,191 --> 01:07:11,485 Acho que é a coisa mais fofa que eu vou te dizer. 944 01:07:11,569 --> 01:07:15,573 Mas quanto mais te conheço, mais eu gosto de você. 945 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Sinto mesmo que ganhei meu final feliz de comédia romântica 946 01:07:19,201 --> 01:07:21,996 e não poderia fazer um roteiro melhor. 947 01:07:25,291 --> 01:07:30,755 Acredito veemente que a idade é só um número porque eu nunca teria pensado 948 01:07:30,838 --> 01:07:36,260 que eu poderia me conectar neste nível com alguém que tem 27 anos. 949 01:07:38,721 --> 01:07:39,930 Vou tentar. 950 01:07:40,723 --> 01:07:44,101 Eu amo a Theresa. Amo como ela me faz sentir. 951 01:07:44,185 --> 01:07:45,061 Certo. 952 01:07:45,144 --> 01:07:48,355 Por me ver como sou, 953 01:07:48,439 --> 01:07:50,733 me amar e me aceitar 954 01:07:50,816 --> 01:07:54,111 como um jovem de 27 anos que é um pouco mais maduro. 955 01:07:54,195 --> 01:07:57,823 É a conexão que conta, não as velas no bolo. 956 01:07:57,907 --> 01:08:00,076 - Devo pegar sua bunda? - Sim. 957 01:08:57,716 --> 01:08:59,635 Legendas: Rafael Gomes