1 00:00:45,754 --> 00:00:49,966 《暴君的厨师》 2 00:00:50,717 --> 00:00:51,926 什么人? 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 难道是反叛吗? 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 那殿下呢? 5 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 殿下怎么样了? 6 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 (李献 朝鲜之王) 7 00:01:13,823 --> 00:01:16,743 殿下 您必须立刻离开这里! 8 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 殿下! 9 00:01:38,014 --> 00:01:38,973 你们是什么人? 10 00:01:39,057 --> 00:01:42,018 看不出来吗?我们是戏子! 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 把剑放下! 12 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 延熟手 我们得马上走 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,676 延熟手 14 00:02:15,176 --> 00:02:17,762 无论如何 你都要平安无事 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 士祸明明还没发生 16 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 这到底是怎么回事? 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 孔吉 快说 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 我看到士兵们头上都系着红巾 19 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 难道是… 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,538 是谋反 21 00:02:44,455 --> 00:02:45,415 谋反? 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,376 主谋是谁? 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,296 是际闩大君和他的党羽 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 工曹参判任瑞洪已经被他们杀害了 25 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 他们下一个目标就是你 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 所以才急于将你救出 27 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 我? 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,390 殿下呢?殿下在哪里? 29 00:03:03,474 --> 00:03:04,517 我还不清楚 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 你现在能做的就是先躲起来 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 你说什么呢? 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 我必须马上去见殿下 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 你没听见我说他们在追杀你吗? 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 你就那么担心他吗? 35 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 没错 36 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 看来你是不担心了 37 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 万一你回去被他们抓住了怎么办? 38 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 你还不明白吗? 39 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 你必须活下来 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 那才是在帮助殿下 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,513 殿下明明那么努力克制自己了 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 怎么会发生这种事? 43 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 大王大妃竟然这个点召见我们 真蹊跷 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,909 是不是我们的私下集议被她发现了? 45 00:04:03,660 --> 00:04:07,580 我想大王大妃娘娘终于下定决心了 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 毕竟她亲眼目睹了主上癫狂的模样 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 很快就知道了 48 00:04:13,336 --> 00:04:14,420 我们快走吧 49 00:04:14,504 --> 00:04:15,421 -是 -是 50 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 大君 您怎么会在这里? 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 你持剑又是何故? 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 我是奉王命而来 53 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 王命? 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 奉旨 55 00:04:33,940 --> 00:04:37,318 铲除在暗中骄奢弄权 56 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 祸乱国家的奸臣韩氏一族 57 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 这么说来 58 00:04:44,450 --> 00:04:47,495 并非是大王大妃传唤我们? 59 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 放肆! 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 你就不怕天谴吗? 61 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 天谴? 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,589 你说天谴? 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,601 放心吧 64 00:05:11,185 --> 00:05:14,230 你们的死会被视作当今主上 65 00:05:14,314 --> 00:05:17,358 那位暴君的所为作为 66 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 什么? 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,205 韩议政! 68 00:05:31,289 --> 00:05:33,207 一路走好 69 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 -不要! -别关门!放我们出去! 70 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 母亲 我好害怕 71 00:05:44,260 --> 00:05:45,553 没事的 72 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 会没事的 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,014 (晋明大君 李献同父异母之弟) 74 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 (慈贤大妃 李献继母) 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 际闩大君 76 00:06:22,632 --> 00:06:23,758 大妃娘娘 77 00:06:24,258 --> 00:06:26,385 出大事了 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 所以我才匆忙赶来 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 什么大事? 80 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 还请您做好心理准备 81 00:06:32,850 --> 00:06:34,852 主上他疯了 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,688 他弑杀了大王大妃娘娘 83 00:06:37,772 --> 00:06:41,150 还肆意屠戮了所有朝臣 84 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 这么说 85 00:06:43,444 --> 00:06:45,113 大王大妃娘娘她… 86 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 已经驾崩了? 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 臣赶到时已经太晚了 88 00:06:51,702 --> 00:06:55,206 因此臣急忙召集了士林派官员 89 00:06:55,289 --> 00:06:58,376 冒着不敬之罪入宫 90 00:06:58,459 --> 00:07:01,921 以保护娘娘和晋明大君 91 00:07:02,004 --> 00:07:05,424 那殿下现在何处? 92 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 他已前往沙骨岭森林与叛军交战 93 00:07:09,137 --> 00:07:13,724 叛军起兵是为了追究主上疯癫的罪行 94 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 交战? 95 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 母亲大人 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 您没事吧? 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 母亲大人 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,526 晋明 99 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 我们现在该怎么办? 100 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 大妃娘娘 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,198 现在是时候 102 00:07:30,450 --> 00:07:34,454 拥立晋明大君为王了 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 你刚才说什么? 104 00:07:39,959 --> 00:07:43,880 主上还健在 你怎能说出这种话? 105 00:07:44,839 --> 00:07:48,551 你的意思是要让晋明成为逆贼之首吗? 106 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 难道您真的… 107 00:07:51,721 --> 00:07:53,473 看不到 108 00:07:54,056 --> 00:07:55,600 那个暴君的刀刃… 109 00:07:58,394 --> 00:08:00,521 下一个会砍向谁吗? 110 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 在主上威胁到大妃娘娘和晋明大君之前 111 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 必须将他废黜 112 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 即便如此… 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 晋明大君还太年幼了 114 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 难道非要… 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 再多流些血 116 00:08:34,847 --> 00:08:36,516 你才肯听我的话吗? 117 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 三天 118 00:08:45,149 --> 00:08:47,610 给我三天时间考虑一下 119 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 大王大妃娘娘的葬礼… 120 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 不行 121 00:08:51,239 --> 00:08:53,616 王位一日也不可空悬 122 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 明日天一亮 就会举行即位礼 123 00:08:58,162 --> 00:08:59,163 就这么定了 124 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 万一主上回来了呢? 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,379 你要如何承担后果? 126 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 这一次… 127 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 主上殿下几乎不可能 128 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 活着回来了 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,613 殿下 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 殿下… 131 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 殿下 132 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 殿下! 133 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 殿下! 134 00:09:58,973 --> 00:10:03,894 第12道:还世饭 135 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 大妃娘娘 136 00:10:17,867 --> 00:10:21,704 宫中发生变故 我等特将玉玺带来 137 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 呈上来 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,756 这是尙瑞院送来的 139 00:10:31,839 --> 00:10:35,217 恳请大妃娘娘明断 140 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 传谕礼曹 大妃娘娘 141 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 将以正礼祭祀宗庙社稷 142 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 整肃朝纲 平定纷乱 143 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 新王即将即位 144 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 命百官 145 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 准备朝贺 146 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 是 大人 147 00:11:06,624 --> 00:11:09,585 请下教旨吧 148 00:11:09,669 --> 00:11:10,795 (教旨:载有王命的正式文书) 149 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 好 150 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 我会写下教旨 151 00:11:25,684 --> 00:11:29,355 但不只包含即位一事 152 00:11:31,232 --> 00:11:34,777 还会包含开启新政的约定 153 00:11:35,694 --> 00:11:36,904 我明白了 154 00:11:39,448 --> 00:11:42,785 臣也定会参与其中 155 00:11:43,494 --> 00:11:46,914 与将要即位的晋明大君一起 156 00:11:47,623 --> 00:11:53,629 为百姓开创一个新世界 157 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 你听说了吗? 158 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 主上昨夜失心疯了 159 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 弑杀了大王大妃娘娘 160 00:12:12,273 --> 00:12:14,150 还肆意屠杀朝廷官员 161 00:12:14,233 --> 00:12:16,026 犯下如此滔天大罪之后 162 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 -竟出宫狩猎去了! -真荒唐! 163 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 当今主上将被废黜 新王将即位 164 00:12:21,073 --> 00:12:22,116 新王会是谁? 165 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 是晋明大君 166 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 他马上就要即位了 167 00:12:25,619 --> 00:12:28,831 据说主上在狩猎时意外身亡了 168 00:12:28,914 --> 00:12:31,459 -主上驾崩了?此话当真? -是的 169 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 听说是被活活烧死的 170 00:12:33,043 --> 00:12:35,588 -他是遭天谴了啊 -是啊 171 00:12:36,547 --> 00:12:40,092 (即位礼) 172 00:12:45,389 --> 00:12:48,309 我邦百年来修德行善 173 00:12:48,392 --> 00:12:51,145 国基因此强健且稳固 174 00:12:51,729 --> 00:12:55,691 然而 现任主上怠于政事 175 00:12:55,774 --> 00:12:59,153 辜负万民信赖 使其陷入苦难 176 00:12:59,236 --> 00:13:02,740 -为社稷… -…与苍生 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,159 兹奉天命 178 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 册封晋明大君为新王 179 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 即位为朝鲜第十一代君王 180 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 望新王 181 00:13:13,792 --> 00:13:19,173 广施德政 救万民于水火之中 182 00:13:19,798 --> 00:13:22,885 千岁千岁千千岁 183 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 -千岁千岁千千岁! -千岁千岁千千岁! 184 00:13:26,597 --> 00:13:30,059 -千岁千岁千千岁 -千岁千岁千千岁 185 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 -千岁千岁千千岁 -千岁千岁千千岁 186 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 暴君的时代终于结束了 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 恭喜大君 188 00:14:02,800 --> 00:14:04,051 各位的努力 189 00:14:05,135 --> 00:14:06,345 终于有收获了 190 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 此番荣耀 191 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 皆赖诸位一路相助 192 00:14:13,352 --> 00:14:17,648 不久之后 百姓们也会拥戴大君您的 193 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 届时您再即位也不迟 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,071 成为我们所有人的圣君吧 195 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 -请成为我们的圣君吧 -请成为我们的圣君吧 196 00:14:30,911 --> 00:14:32,413 真是的 197 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 新王刚刚即位 198 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 这还不到半天 199 00:14:41,130 --> 00:14:42,298 省省吧 200 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 -是 大君 -是 大君 201 00:14:47,678 --> 00:14:50,931 主上前往沙骨岭森林后怎么样了? 202 00:14:51,015 --> 00:14:53,309 据说无人生还 203 00:14:53,392 --> 00:14:54,268 看来 204 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 昨夜是无人幸免了 205 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 我倒是觉得奇怪 206 00:15:01,901 --> 00:15:04,945 待令熟手竟然能察觉并逃走 207 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 不必担心 208 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 既然主上已不在宫中 209 00:15:10,200 --> 00:15:11,911 那待令熟手的性命 210 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 也快到头了 211 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 这不可能 212 00:15:18,083 --> 00:15:21,754 主上殿下明明应允了 要与大王大妃娘娘共进御膳 213 00:15:21,837 --> 00:15:24,214 又怎么会加害大王大妃娘娘呢? 214 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 更别说大臣们了 215 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 新王一夜之间即位 216 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 如今我们已无能为力了 217 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 若是晋明大君登上了王位 218 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 那殿下会怎么样? 219 00:15:40,940 --> 00:15:44,693 听闻待令熟手你被逆贼抓走后 220 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 主上便赶往沙骨岭森林 221 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 之后便杳无音信了 222 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 他是因为我才去那的吗? 223 00:15:53,327 --> 00:15:56,705 据说现在沙骨岭森林里 224 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 尸横遍野 225 00:15:59,416 --> 00:16:01,502 虽然还没有找到主上的龙体 226 00:16:02,127 --> 00:16:03,963 但恐怕是凶多吉少了 227 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 不会的 228 00:16:08,467 --> 00:16:11,512 我出去打探一下消息 229 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 在我回来前 你就在这等着 230 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 等一下 231 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 你拿着这个 232 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 请务必找到殿下 把这个交给他 233 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 告诉他 我平安无事 234 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 我会的 235 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 金尙宫… 236 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 真不敢相信你竟死得如此冤枉 237 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 我实在不明白到底发生了什么 238 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 怎么会一夜之间全都变了呢? 239 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 希望我们的待令熟手平安无事 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 她就这样消失真叫人担心 241 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 我也很担心 242 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 她连一句话都没跟我说就走了 243 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 如果她真回到了她所说的那个未来 244 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 我或许还不会这么担心 245 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 你在说什么啊? 246 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 待令熟手来自未来? 247 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 -这个嘛… -徐内人 你没事吧? 248 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 是不是哪里不舒服? 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 -不 这是… -宫里已经 250 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 够乱的了 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 -你打起精神来 -真是急死人了! 252 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 你们为什么不相信我呢? 253 00:17:28,672 --> 00:17:32,176 所以她才没有告诉你们任何人 254 00:17:34,428 --> 00:17:35,596 小姐… 255 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 殿下真的疯了吗? 256 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 所以才会把宫里搞得天翻地覆? 257 00:17:42,394 --> 00:17:45,481 之前虽然也会发脾气 但从没像这样过 258 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 实在令人难以置信 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 各位别来无恙啊? 260 00:18:08,420 --> 00:18:09,421 殿下 261 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 您在哪儿啊? 262 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 你是何人? 263 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 你是韩国人吗? 264 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 难道她是鬼女? 265 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 不要 住手 266 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 住手! 267 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 寡人命她即刻 268 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 出任待令熟手! 269 00:18:30,734 --> 00:18:33,821 我如今熬过了那段险恶艰辛的时光… 270 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 真正的熟手 271 00:18:36,198 --> 00:18:39,034 不会埋怨时间不足 而是会挑选上好的食材 272 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 做出最美味的菜肴 273 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 我才明白 274 00:18:44,164 --> 00:18:47,501 正是你一直激励着我 让我想要成为更棒的主厨 275 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 寡人今夜什么都不想吃 276 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 若没有你来品尝我的菜肴 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 那我也没有做饭的理由了 278 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 答应寡人… 279 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 别再让自己受伤了 280 00:19:07,354 --> 00:19:10,023 我终于能坦然面对自己的感情了 281 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 我好想你… 282 00:19:15,279 --> 00:19:16,238 殿下 283 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 有埋伏! 284 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 你说把废主给跟丢了? 285 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 若如此 岂不是麻烦了 大君? 286 00:19:46,727 --> 00:19:48,437 属下罪该万死 287 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 三日之内 属下必会提着他的首级前来 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 不必了 289 00:19:56,904 --> 00:19:59,448 失去领地的老虎 290 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 除了愤怒地咆哮外什么也做不了 291 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 吏曹判书 292 00:20:06,121 --> 00:20:07,080 进来吧 293 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 羽林卫的残党在北门设下了埋伏 294 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 什么? 295 00:20:14,963 --> 00:20:16,673 羽林卫设下埋伏? 296 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 这如何是好? 297 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 新王已经即位 此举形同谋反啊 298 00:20:23,722 --> 00:20:26,433 一个仓皇逃命且被废之王 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 还能掀起什么风浪? 300 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 大君! 301 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 我们有要事求见 302 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 想回自己的家就这么难吗? 303 00:21:01,218 --> 00:21:04,304 淑媛 寡人曾真心期盼你并非他们一伙 304 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 本以为你伤害晋明大君只是出于嫉妒 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,646 原来你那双曾抚慰寡人的手… 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,901 暗藏着利刃啊 307 00:21:18,485 --> 00:21:23,031 我从一开始 就在等着这一天 308 00:21:23,657 --> 00:21:26,994 我并不期望你能理解或原谅 309 00:21:33,917 --> 00:21:36,670 是啊 这正是寡人所想 310 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 但不要忘了 311 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 笑里藏刀之人… 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 终将为刀所伤 313 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 叔父 314 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 您回来了 主上 315 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 是啊 316 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 寡人活着回来了 317 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 我们得做个了断了 318 00:22:22,424 --> 00:22:25,719 看来在沙骨岭森林的准备还不够周全 319 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 已经绰绰有余了 320 00:22:30,599 --> 00:22:31,558 只不过 321 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 你选错了对决的场地 322 00:22:36,354 --> 00:22:37,647 你是想让百姓以为 323 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 残害至亲的暴君 在沙骨岭森林狩猎时 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,071 遭到了天谴 325 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 难道不是吗? 326 00:22:47,282 --> 00:22:48,241 可惜 327 00:22:48,325 --> 00:22:51,369 你错算了一点 那里的地形寡人相当熟悉 328 00:22:53,705 --> 00:22:57,626 所以我的人才会跟丢了你 329 00:22:58,126 --> 00:23:02,089 那么 殿下是明知宫中会发生祸事 330 00:23:03,131 --> 00:23:04,674 仍动身前往森林吗? 331 00:23:05,342 --> 00:23:08,804 你也知道这一切都是我主导的吗? 332 00:23:08,887 --> 00:23:11,973 在寡人动身前往森林前才察觉到的 333 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 只是当时尚不能确信 334 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 如何察觉的? 335 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 “事物的边际总是难以看清 336 00:23:26,154 --> 00:23:29,741 睡觉的时候 门闩一定要锁好” 337 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 就是这些话 338 00:23:31,409 --> 00:23:33,328 这是个根据字的读音写成的谜语 339 00:23:33,411 --> 00:23:36,123 唐白龙是想用谜语告诉寡人什么? 340 00:23:36,998 --> 00:23:38,166 边际的“际” 341 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 门闩的“闩” 342 00:23:41,419 --> 00:23:42,462 (际闩) 343 00:23:46,466 --> 00:23:50,428 看来是大明熟手多管闲事了 344 00:23:50,512 --> 00:23:53,098 无论如何 主上你还是输了 345 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 不是吗? 346 00:23:54,975 --> 00:23:57,435 这就是戊寅士祸的报应吧 347 00:23:59,521 --> 00:24:01,857 那么 你准备好接受 348 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 给你的所有刑罚了吗? 349 00:24:04,818 --> 00:24:06,403 寡人已经被废黜了 350 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 你还想要怎么样? 351 00:24:10,699 --> 00:24:15,412 你不是一直憎恨 大王大妃娘娘和韩氏一族吗? 352 00:24:15,495 --> 00:24:16,454 是我 353 00:24:17,289 --> 00:24:21,084 替你除掉了他们 不是吗? 354 00:24:24,504 --> 00:24:25,463 如今 355 00:24:26,715 --> 00:24:30,719 该是你负起全责的时候了 356 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 寡人承认曾一度想将他们赶尽杀绝 357 00:24:35,932 --> 00:24:38,518 但寡人正打算与祖母和解 358 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 那又如何? 359 00:24:40,103 --> 00:24:41,313 又能改变什么? 360 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 在戊寅士祸中被你夺去性命的 361 00:24:45,609 --> 00:24:47,152 那些忠臣呢? 362 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 还有你假借为废妃复仇之名 363 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 让都承旨为首 364 00:24:56,620 --> 00:24:58,830 利用采红铲除大臣一事呢? 365 00:24:59,414 --> 00:25:00,624 你都忘了 366 00:25:01,666 --> 00:25:03,919 那些日子里发生的一切了吗? 367 00:25:04,002 --> 00:25:06,004 忘了你自己造成的苦痛了吗? 368 00:25:13,929 --> 00:25:16,097 全都是寡人的错 369 00:25:19,184 --> 00:25:20,894 对于以前发生的一切… 370 00:25:23,563 --> 00:25:25,190 寡人百口莫辩 371 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 事到如今才后悔吗? 372 00:25:31,238 --> 00:25:32,989 究竟要怎么做 373 00:25:34,532 --> 00:25:36,618 才能赎清寡人的罪孽? 374 00:25:37,744 --> 00:25:38,870 尽管寡人 375 00:25:39,871 --> 00:25:42,249 也不确定是否真能得到宽恕 376 00:25:43,124 --> 00:25:44,751 光是想起那些事… 377 00:25:47,170 --> 00:25:49,047 寡人也痛苦万分 378 00:25:49,130 --> 00:25:50,173 所以我 379 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 才要举事谋逆 拨乱反正 380 00:25:53,426 --> 00:25:55,053 你母亲的悲剧 381 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 还有先王和韩氏一族 382 00:25:57,389 --> 00:25:58,932 拥立你为王的过错! 383 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 你! 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 你根本就不该当王 385 00:26:01,977 --> 00:26:03,270 本该是我! 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 王位本该是我的! 387 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 原来都是为了这个吗? 388 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 叔父是想成为王啊 389 00:26:21,037 --> 00:26:22,247 我有一个问题 390 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 你为何要回宫? 391 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 反正 392 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 这片土地上已无寡人容身之处 393 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 回来便是为了与叔父了结此事 394 00:26:31,339 --> 00:26:32,215 很好 395 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 说吧 396 00:26:34,384 --> 00:26:35,218 你想要什么? 397 00:26:37,971 --> 00:26:40,932 希望你许诺好好辅佐晋明 398 00:26:42,309 --> 00:26:44,477 让他不再重蹈寡人的覆辙 399 00:26:45,312 --> 00:26:49,024 那么 寡人便会背负责任接受废黜 400 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 寡人已经准备好了 401 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 真是位贤明的君主啊 402 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 好吧 403 00:26:57,532 --> 00:27:01,453 我会将你放逐至你母亲的长眠之地 404 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 好 405 00:27:04,706 --> 00:27:07,208 倘若背负这所有的一切 406 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 便能赎清寡人的罪孽 407 00:27:14,507 --> 00:27:18,136 果然 寡人不能就这样放任你啊 叔父 408 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 寡人虽是苟活的罪人 409 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 但叔父你 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,853 才是被疯狂所吞噬的真正暴君 411 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 在遇见待令熟手之后 412 00:27:31,107 --> 00:27:33,777 您真的改变了很多 主上 413 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 这是你要的手记 414 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 你再也吃不到那样的菜肴了 415 00:27:46,498 --> 00:27:49,834 这算是大君开恩 准你留下些回忆吧 416 00:27:59,386 --> 00:28:02,972 (《望云录》) 417 00:28:09,604 --> 00:28:10,688 延熟手 418 00:28:12,023 --> 00:28:13,525 你还活着吗? 419 00:28:18,738 --> 00:28:23,076 待令熟手她非常思念 420 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 自己远离的故乡 421 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 不如取名为“还世饭” 如何? 422 00:28:28,248 --> 00:28:29,749 (还世饭) 423 00:28:32,919 --> 00:28:34,504 我的挚爱 424 00:28:35,588 --> 00:28:36,631 若… 425 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 有朝一日你读到此书 426 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 愿你能回到 427 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 我身边 428 00:28:47,058 --> 00:28:48,518 (《望云录》) 429 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 那时 430 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 寡人定会 431 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 一眼就认出你 432 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 也定会 433 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 从一开始便倾心于你 434 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 你还活着 435 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 延熟手 436 00:29:23,136 --> 00:29:24,471 真是太好了 437 00:29:26,931 --> 00:29:28,850 殿下真的还活着吗? 438 00:29:29,809 --> 00:29:31,227 情况虽然不好 439 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 但还活着 440 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 我把蝴蝶佩饰交给他了 441 00:29:36,024 --> 00:29:38,985 他应该知道你还安好 442 00:29:39,068 --> 00:29:40,069 那么… 443 00:29:41,905 --> 00:29:45,867 殿下现在要被流放了吗? 444 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 你怎么知道的? 445 00:29:49,662 --> 00:29:51,372 我听说他会被放逐 446 00:29:51,456 --> 00:29:52,499 (放逐:将罪犯发配偏远之地以惩罚) 447 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 事情正在按着历史的轨迹开展 448 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 哪怕他根本没有发动士祸 449 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 照这样下去 450 00:29:58,546 --> 00:30:00,924 他被流放后很快就会死 451 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 听说你来自未来 452 00:30:06,554 --> 00:30:08,890 他被流放后会怎么样? 453 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 史书上记载 454 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 他被流放后不久就死了 455 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 这样啊 456 00:30:15,522 --> 00:30:18,107 表面上看似是网开一面 457 00:30:18,191 --> 00:30:20,109 可被放逐后会发生什么事 458 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 谁知道呢? 459 00:30:22,862 --> 00:30:23,822 孔吉 460 00:30:24,405 --> 00:30:25,949 无论如何 一定要救出殿下 461 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 你能帮帮我吗? 462 00:30:35,041 --> 00:30:36,209 他也太可恶了 463 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 -该被砍头才是 -没错 464 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 罪人李献 465 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 虽受天命 登上王位 466 00:30:48,221 --> 00:30:50,473 却懈怠政事 467 00:30:50,974 --> 00:30:54,185 且无故逼害并屠戮大臣 468 00:30:54,269 --> 00:30:55,603 尤为甚者 469 00:30:55,687 --> 00:30:57,814 竟还残杀大王大妃娘娘 470 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 犯下了天人共愤之大罪 471 00:31:00,567 --> 00:31:03,820 废黜仅一日 便妄图谋逆 472 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 故降其为燕熙君 473 00:31:07,574 --> 00:31:10,118 并流放至江华 474 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 我想起来了 475 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 燕熙君 476 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 竟然不知道暴君燕熙君? 477 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 朝鲜最坏的暴君 478 00:31:17,125 --> 00:31:20,336 你是怎么知道寡人会喜欢这道菜的? 479 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 我曾研究过燕熙君 480 00:31:22,463 --> 00:31:24,674 我来自未来 481 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 燕熙君 482 00:31:30,138 --> 00:31:31,431 那就是寡人 483 00:31:33,433 --> 00:31:34,392 延熟手 484 00:31:35,476 --> 00:31:36,477 原来如此 485 00:31:37,353 --> 00:31:40,523 你从一开始就认出寡人了啊 486 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 你看上去还不满足啊 487 00:31:54,037 --> 00:31:56,956 要是这种情况还能笑出来 那我就是疯了 488 00:32:00,251 --> 00:32:02,420 那我是疯子吗? 489 00:32:06,215 --> 00:32:09,427 大君 现在总算结束了 490 00:32:09,510 --> 00:32:10,803 恭喜您 491 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 火焰啊 492 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 要扑灭最后的余烬才不会复燃 493 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 我们还有余烬要扑灭 494 00:32:18,645 --> 00:32:20,063 难道… 495 00:32:20,146 --> 00:32:22,357 留他一命让我耿耿于怀 496 00:32:22,440 --> 00:32:24,484 您真是深谋远虑 497 00:32:24,567 --> 00:32:26,903 成大人和金大人就留在宫里 498 00:32:26,986 --> 00:32:28,780 辅佐我们的新王吧 499 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 -柳大人 请准备兵力 -遵命 500 00:32:33,409 --> 00:32:35,662 -德出 -是 大君 501 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 我不在的时候 502 00:32:37,997 --> 00:32:40,750 一定要照顾好淑媛娘娘 503 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 是 大君 504 00:33:06,985 --> 00:33:08,736 哎哟 天哪 505 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 让开! 506 00:33:10,989 --> 00:33:13,741 我们只是想混口饭吃 507 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 退下! 508 00:33:15,493 --> 00:33:16,661 我说退下! 509 00:33:16,744 --> 00:33:19,122 别这么生气嘛 510 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 竟敢动我的东西? 511 00:33:21,624 --> 00:33:23,001 看来是欠教训 512 00:33:23,084 --> 00:33:24,002 让开! 513 00:33:27,338 --> 00:33:28,381 延熟手 514 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 你怎么会在这里? 515 00:33:34,178 --> 00:33:35,263 别担心 516 00:33:35,930 --> 00:33:36,848 走 517 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 快走! 518 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 撑住 519 00:33:41,519 --> 00:33:42,895 你一定要撑住 520 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 砰! 521 00:33:46,149 --> 00:33:47,150 明白了吗? 522 00:33:47,233 --> 00:33:48,443 不要做傻事 523 00:33:48,985 --> 00:33:50,111 寡人自有打算 524 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 退后! 525 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 延熟手! 526 00:34:03,249 --> 00:34:05,710 天啊 好了 我们走吧 527 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 快点! 528 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 继续走吧 529 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 -延熟手 -快点! 530 00:34:14,260 --> 00:34:15,219 延熟手 531 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 延熟手… 532 00:34:47,126 --> 00:34:47,960 停下吧 533 00:34:48,711 --> 00:34:50,129 -把他拖出来! -是! 534 00:35:00,348 --> 00:35:01,974 我就不废话了 535 00:35:02,683 --> 00:35:04,769 要怪就怪老天吧 536 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 当然了 537 00:35:10,483 --> 00:35:12,401 果然啊 叔父 538 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 就是现在 539 00:35:25,706 --> 00:35:27,667 殿下 您没事吧? 540 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 你来得正好 541 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 这是您的御剑 542 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 最初的预测果然没错 543 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 第二个也同样会应验 544 00:35:57,363 --> 00:35:58,406 等着瞧吧 545 00:35:59,115 --> 00:36:00,408 叔父他一定 546 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 会来确认寡人的尸首 547 00:36:05,413 --> 00:36:07,456 届时将他除掉 548 00:36:08,457 --> 00:36:10,459 便是寡人这废主能为晋明做的 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 最后一件事了 550 00:36:25,683 --> 00:36:27,059 哎哟 551 00:36:28,227 --> 00:36:31,731 看来是我高估您了 主上 552 00:36:31,814 --> 00:36:35,276 我还以为您有一大堆追随者呢 553 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 结果就这么点人吗? 554 00:36:38,613 --> 00:36:40,573 除非您另有高招 555 00:36:41,157 --> 00:36:43,075 否则今日您必死无疑 556 00:36:45,203 --> 00:36:46,162 殿下! 557 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 延熟手 558 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 我是来救您的 559 00:36:53,878 --> 00:36:56,088 孔吉和这些人都是来救驾的 560 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 孔吉 561 00:36:59,217 --> 00:37:00,343 延熟手! 562 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 小姐! 563 00:37:02,637 --> 00:37:05,097 延熟手! 564 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 -小姐! -待令熟手! 565 00:37:06,599 --> 00:37:08,142 -殿下 -殿下 566 00:37:08,643 --> 00:37:09,769 长今 567 00:37:09,852 --> 00:37:11,312 你们怎么都来了? 568 00:37:11,395 --> 00:37:13,856 是孔吉把计划告诉我们的 569 00:37:13,940 --> 00:37:14,815 什么? 570 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 好吧 571 00:37:19,070 --> 00:37:22,490 那我们就大闹一场吧! 572 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 我们上! 573 00:37:28,579 --> 00:37:31,624 是水剌间的熟手和戏子们 574 00:37:31,707 --> 00:37:33,876 一群没用的乌合之众 575 00:37:44,971 --> 00:37:45,805 弓箭手! 576 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 举盾! 577 00:37:57,275 --> 00:37:58,109 放箭 578 00:38:03,406 --> 00:38:04,740 放箭! 579 00:38:20,840 --> 00:38:21,882 就是现在! 580 00:38:23,592 --> 00:38:25,136 剿灭逆贼! 581 00:39:07,970 --> 00:39:09,096 哎呀 小姐 582 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 这群该死的混蛋 583 00:39:12,975 --> 00:39:14,935 长矛手!前进! 584 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 -退后! -闪开! 585 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 -辣椒粉! -沈熟手! 586 00:39:36,499 --> 00:39:38,334 撒辣椒粉! 587 00:40:00,731 --> 00:40:02,316 延熟手! 588 00:40:02,400 --> 00:40:03,734 我来了! 589 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 没来晚吧? 590 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 不 您来得正是时候 591 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 总算能痛快地使上一回了 592 00:40:14,161 --> 00:40:16,664 这个是手投 593 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 尝尝我的手投弹 混蛋! 594 00:40:54,243 --> 00:40:56,620 大君 眼下得先撤退了 595 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 该死… 596 00:40:58,706 --> 00:41:01,459 又是那个该死的待令熟手! 597 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 小姐! 598 00:41:55,971 --> 00:41:58,015 -我们赢了! -我们赢了! 599 00:41:58,098 --> 00:42:00,559 -赢了! -赢了! 600 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 还没结束 601 00:42:02,645 --> 00:42:04,104 抓住际闩大君! 602 00:42:04,188 --> 00:42:05,439 献! 603 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 延熟手 604 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 你还记得吗? 605 00:42:15,366 --> 00:42:18,285 你即位前我们一同饮酒的地方? 606 00:42:19,245 --> 00:42:20,663 月映楼 607 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 我们在那里见 608 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 如果你不独自前来… 609 00:42:27,753 --> 00:42:29,380 待令熟手就死定了 610 00:42:35,261 --> 00:42:37,304 该死的混蛋 拿女人当人质? 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,434 殿下 我去救她回来 612 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 我也要去! 613 00:42:44,144 --> 00:42:45,646 -我也去! -我也要! 614 00:42:45,729 --> 00:42:46,772 我们也去! 615 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 小姐 616 00:42:50,776 --> 00:42:52,403 叔父要的是寡人 617 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 -殿下 -殿下 不可啊 618 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 太危险了! 619 00:42:57,074 --> 00:42:59,410 不必担心 寡人会回来的 620 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 寡人去救待令熟手之际 621 00:43:01,620 --> 00:43:03,497 你们务必铲除叔父的余党 622 00:43:04,039 --> 00:43:05,291 夺回宫殿 623 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 殿下 624 00:43:07,793 --> 00:43:11,171 -不可啊 殿下! -殿下! 625 00:43:11,255 --> 00:43:12,339 小姐! 626 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 冲啊! 627 00:43:18,887 --> 00:43:22,141 成大人 传来消息说际闩大君败退了 628 00:43:22,224 --> 00:43:25,227 什么?难道全军覆没了吗? 629 00:43:27,896 --> 00:43:30,107 这里交给我 你们快走! 630 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 我们去康宁殿! 631 00:43:36,322 --> 00:43:40,326 你不是沙骨岭森林的刺客吗? 632 00:43:41,201 --> 00:43:43,370 为何要站到主上那边? 633 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 因为你们的所作所为 634 00:43:46,206 --> 00:43:47,416 肮脏至极 635 00:43:55,716 --> 00:43:57,343 我不能就这么死了 636 00:43:57,968 --> 00:43:59,178 绝不能! 637 00:44:02,723 --> 00:44:03,724 大君 638 00:44:04,350 --> 00:44:08,479 您承诺要带给我们的新世界呢? 639 00:44:09,772 --> 00:44:11,106 不许后退! 640 00:44:11,190 --> 00:44:13,233 斩杀逆贼! 641 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 殿下 642 00:44:29,333 --> 00:44:31,168 请您务必平安归来 643 00:44:31,669 --> 00:44:34,880 真不敢相信王宫就这么轻易地被夺回了 644 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 是我们太小看废主了 645 00:44:46,684 --> 00:44:49,561 我曾渴望一个太平盛世 646 00:44:51,230 --> 00:44:54,817 却终究只是一场春梦! 647 00:44:59,071 --> 00:45:01,198 大君… 648 00:45:12,709 --> 00:45:14,044 有人吗? 649 00:45:38,235 --> 00:45:40,112 淑媛娘娘 650 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 你… 651 00:45:44,241 --> 00:45:45,200 你是… 652 00:45:45,284 --> 00:45:47,870 我是来为我姐姐报仇的 653 00:45:48,620 --> 00:45:49,496 也是为了… 654 00:45:51,165 --> 00:45:54,877 所有被你利用后就被抛弃的女子们 655 00:45:56,587 --> 00:45:58,380 笑里藏刀之人 656 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 终将为刀所伤 657 00:46:05,345 --> 00:46:08,515 我绝不会向你这等贱民求饶 658 00:46:08,599 --> 00:46:10,350 你这贱人! 659 00:46:11,643 --> 00:46:14,396 你知道你害死了多少人吗? 660 00:46:19,610 --> 00:46:22,362 我也不过是个和你一样的戏子 661 00:46:23,363 --> 00:46:24,364 别说笑了 662 00:46:26,241 --> 00:46:29,369 你没有资格自称为戏子 663 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 那轮不到你来评断 664 00:46:55,646 --> 00:46:56,688 这是… 665 00:46:59,191 --> 00:47:01,109 为了我姐姐 666 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 一切都结束了 待令熟手 667 00:48:07,801 --> 00:48:09,177 这次就破例 668 00:48:11,013 --> 00:48:12,931 站在殿下这边吧 669 00:48:27,779 --> 00:48:29,573 (月映楼) 670 00:48:44,046 --> 00:48:45,505 他一定会来 671 00:48:47,174 --> 00:48:50,552 为了你 什么事都做得出来的那份爱 672 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 真是令人感动啊 673 00:48:53,305 --> 00:48:56,850 黄泉路上有伴 是不是会走得开心些? 674 00:49:13,116 --> 00:49:14,159 你没事啊 675 00:49:14,826 --> 00:49:15,702 真是太好了 676 00:49:30,092 --> 00:49:31,134 让开 677 00:49:40,560 --> 00:49:41,520 叔父 678 00:49:43,105 --> 00:49:45,857 你抓走的熟手可是连大明都没能带走的 679 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 你准备好承担后果了吗? 680 00:49:56,910 --> 00:49:59,663 你自己又做好准备了吗? 681 00:50:00,914 --> 00:50:03,792 那就看看你能不能来到我面前吧 682 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 寡人会让你过来的 683 00:50:19,725 --> 00:50:20,767 (《望云录》) 684 00:50:27,482 --> 00:50:28,358 延熟手 685 00:50:55,969 --> 00:50:57,345 有两下子 686 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 殿下! 687 00:51:32,130 --> 00:51:32,964 延熟手! 688 00:51:35,258 --> 00:51:37,469 延熟手!快离开这里! 689 00:51:37,552 --> 00:51:38,428 快! 690 00:51:40,680 --> 00:51:41,723 不行 691 00:51:42,224 --> 00:51:43,391 我不能自己走 692 00:51:43,475 --> 00:51:44,726 别管寡人 693 00:51:44,810 --> 00:51:45,727 快走! 694 00:51:49,815 --> 00:51:53,109 (《望云录》) 695 00:51:57,781 --> 00:51:58,698 不会吧 696 00:52:00,075 --> 00:52:01,117 是《望云录》? 697 00:52:07,332 --> 00:52:08,166 接下来 698 00:52:09,292 --> 00:52:10,418 是“法式浓汤” 699 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 “《望云录》”? 700 00:52:14,172 --> 00:52:15,465 这是食谱啊 701 00:52:15,966 --> 00:52:18,051 今日特备的晚餐是 702 00:52:18,134 --> 00:52:19,511 大酱意大利面 703 00:52:20,053 --> 00:52:24,182 我今天准备的菜肴 是一道名为休尼切尔的德国菜 704 00:52:24,683 --> 00:52:28,228 外表酥脆 内里却柔嫩又有嚼劲 705 00:52:28,311 --> 00:52:31,982 这些都是我做给殿下的食物 706 00:52:35,610 --> 00:52:37,279 我没用芝麻油 用了黄油 707 00:52:37,362 --> 00:52:38,989 其实就是麦饭 708 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 这页怎么撕掉了? 709 00:52:42,284 --> 00:52:44,119 (还世饭) 710 00:52:51,543 --> 00:52:53,712 “我的挚爱…” 711 00:52:53,795 --> 00:52:55,088 我的挚爱 712 00:52:55,964 --> 00:52:58,383 若有朝一日你读到此书… 713 00:52:58,466 --> 00:53:00,677 “…愿你能回到…” 714 00:53:00,760 --> 00:53:01,845 …愿你能回到 715 00:53:02,470 --> 00:53:03,930 我身边 716 00:53:05,181 --> 00:53:06,308 难以置信 717 00:53:07,726 --> 00:53:09,227 《望云录》的作者竟是 718 00:53:10,478 --> 00:53:11,605 殿下? 719 00:53:19,237 --> 00:53:21,531 -愣着干什么 去抓住那贱人! -是! 720 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 叔父 721 00:53:36,379 --> 00:53:38,673 现在收刀还来得及 722 00:53:39,716 --> 00:53:41,801 你能一次又一次地死里逃生 723 00:53:41,885 --> 00:53:43,261 已是天大的幸运 724 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 死在我的剑下 725 00:53:47,515 --> 00:53:48,892 就是你的报应 726 00:53:48,975 --> 00:53:50,477 叔父! 727 00:53:52,646 --> 00:53:54,898 无法掌控的力量不过是毒药罢了! 728 00:54:05,867 --> 00:54:06,701 不要! 729 00:54:31,017 --> 00:54:32,102 延熟手 730 00:54:33,478 --> 00:54:35,522 不要 731 00:54:35,605 --> 00:54:37,440 延熟手! 732 00:55:00,088 --> 00:55:01,006 延熟手 733 00:55:07,512 --> 00:55:09,806 殿下… 734 00:55:10,932 --> 00:55:12,058 不要说话 735 00:55:13,727 --> 00:55:14,644 其实我… 736 00:55:17,564 --> 00:55:20,066 不想离开的 737 00:55:21,234 --> 00:55:22,610 没有寡人的允许 738 00:55:23,778 --> 00:55:25,155 你怎么敢离去? 739 00:55:47,761 --> 00:55:48,887 我爱你 740 00:55:49,971 --> 00:55:51,014 殿下 741 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 延熟手 742 00:56:03,735 --> 00:56:04,736 延熟手 743 00:56:05,779 --> 00:56:07,781 求你了 睁开眼睛吧 744 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 求你了! 745 00:56:26,633 --> 00:56:30,011 (还世饭) 746 00:56:30,762 --> 00:56:32,847 求你醒醒吧 747 00:56:37,560 --> 00:56:38,520 求你了… 748 00:56:40,772 --> 00:56:41,815 求你了… 749 00:56:46,111 --> 00:56:47,070 不… 750 00:56:47,153 --> 00:56:48,238 不要啊 751 00:56:50,073 --> 00:56:50,990 求你了… 752 00:56:52,200 --> 00:56:53,159 不要… 753 00:56:57,956 --> 00:56:58,832 求你了… 754 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 不要走 755 00:57:08,883 --> 00:57:10,593 不要啊 延熟手… 756 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 她拼命寻找的《望云录》 757 00:57:32,407 --> 00:57:34,617 竟是寡人的手记 758 00:57:38,746 --> 00:57:40,540 为什么偏偏是现在? 759 00:57:41,875 --> 00:57:43,334 为什么? 760 00:57:45,545 --> 00:57:46,671 为什么? 761 00:58:31,508 --> 00:58:32,634 不要啊 762 00:58:49,108 --> 00:58:50,276 延熟手 763 00:58:54,697 --> 00:58:56,699 延熟手! 764 00:59:10,380 --> 00:59:13,091 无论你在哪里 765 00:59:13,633 --> 00:59:15,093 寡人都会找到你 766 00:59:20,765 --> 00:59:23,601 我这就送你去陪她! 767 00:59:52,922 --> 00:59:53,798 献… 768 00:59:54,465 --> 00:59:56,384 朝鲜之王 769 00:59:57,176 --> 00:59:58,469 本该是我 770 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 叔父 771 01:00:03,057 --> 01:00:05,685 一路走好 772 01:00:35,048 --> 01:00:36,007 殿下 773 01:00:36,883 --> 01:00:39,218 请不要忘记我们的约定 774 01:00:39,927 --> 01:00:41,095 一定要找到我 775 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 (友利大学医院) 776 01:01:15,296 --> 01:01:16,798 不要! 777 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 我在哪? 778 01:01:25,556 --> 01:01:26,391 是医院? 779 01:01:27,934 --> 01:01:29,477 我回来了? 780 01:01:37,402 --> 01:01:38,611 这个伤口… 781 01:01:39,612 --> 01:01:40,655 这不是梦 782 01:01:40,738 --> 01:01:42,532 那殿下呢? 783 01:01:42,615 --> 01:01:43,866 他怎么样了? 784 01:01:44,534 --> 01:01:45,535 不要! 785 01:01:48,329 --> 01:01:49,414 《望云录》 786 01:01:50,665 --> 01:01:51,541 去哪儿了? 787 01:01:58,131 --> 01:01:59,590 我得回去 788 01:02:09,225 --> 01:02:10,059 志永 789 01:02:13,354 --> 01:02:14,355 你醒了 790 01:02:15,273 --> 01:02:17,066 爸爸 791 01:02:17,150 --> 01:02:19,736 你知道我有多担心吗? 792 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 爸爸 793 01:02:24,574 --> 01:02:27,368 哎呀 你没事吧? 794 01:02:27,452 --> 01:02:29,704 你不能突然乱动 795 01:02:44,510 --> 01:02:45,511 志永 796 01:02:46,095 --> 01:02:49,265 爸爸去买点菜 你在家好好休息 好吗? 797 01:02:49,348 --> 01:02:50,725 -好 -我马上就回来 798 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 (《基础食谱》《厨房狂人》) 799 01:03:36,771 --> 01:03:37,855 延熟手! 800 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 快离开这里! 801 01:03:39,315 --> 01:03:42,068 不行 我不能自己走 802 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 别管寡人 803 01:03:43,528 --> 01:03:44,570 快走! 804 01:03:47,156 --> 01:03:48,032 不要! 805 01:03:49,909 --> 01:03:51,202 不要 延熟手 806 01:03:52,453 --> 01:03:53,496 延熟手 807 01:03:54,372 --> 01:03:55,373 延熟手 808 01:03:55,957 --> 01:03:57,875 求你了 睁开眼睛吧 809 01:04:00,586 --> 01:04:02,171 求你了! 810 01:04:07,677 --> 01:04:08,678 不… 811 01:04:27,780 --> 01:04:28,865 (燕熙君) 812 01:04:35,371 --> 01:04:36,372 (燕熙君) 813 01:04:37,582 --> 01:04:38,416 (饮食等于政治…) 814 01:04:38,499 --> 01:04:39,333 (朝鲜废主) 815 01:04:40,042 --> 01:04:43,254 “从未找到燕熙君的遗体”? 816 01:04:43,963 --> 01:04:45,590 “燕熙君失踪了”? 817 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 历史改变了 818 01:04:50,803 --> 01:04:51,679 那么 819 01:04:52,513 --> 01:04:54,807 要是我回去 也许能再见到他 820 01:04:58,769 --> 01:04:59,729 那就答应寡人 821 01:05:01,272 --> 01:05:02,356 答应寡人… 822 01:05:04,275 --> 01:05:05,860 你一定会回到寡人身边 823 01:05:08,905 --> 01:05:09,906 (《望云录》) 824 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 “我的挚爱 825 01:05:16,579 --> 01:05:18,956 若有朝一日 你读到此书 826 01:05:20,124 --> 01:05:22,168 愿你能回到我身边” 827 01:05:33,471 --> 01:05:34,388 不行 828 01:05:37,475 --> 01:05:39,143 “我的挚爱 829 01:05:40,186 --> 01:05:41,145 若… 830 01:05:42,772 --> 01:05:44,982 有朝一日 你读到此书 831 01:05:45,816 --> 01:05:47,109 愿你能 832 01:05:48,235 --> 01:05:49,445 回到我身边” 833 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 还是不行 834 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 为什么啊? 835 01:06:22,520 --> 01:06:23,604 洗手间 836 01:06:39,787 --> 01:06:41,664 “我的挚爱 837 01:06:42,999 --> 01:06:46,377 若有朝一日 你读到此书… 838 01:06:49,005 --> 01:06:51,882 愿你能回到我身边” 839 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 我来为您示范 840 01:07:43,225 --> 01:07:44,060 请张嘴 841 01:07:57,490 --> 01:07:58,365 如果… 842 01:07:59,700 --> 01:08:01,744 我想回来却回不来怎么办? 843 01:08:03,079 --> 01:08:03,996 那样的话 844 01:08:05,289 --> 01:08:06,540 寡人就去找你 845 01:08:09,502 --> 01:08:10,544 我希望… 846 01:08:13,130 --> 01:08:15,299 那不是我们的最后一面 847 01:08:34,318 --> 01:08:36,278 (一个月后) 848 01:08:36,362 --> 01:08:38,656 (ENFIN 现代宫廷料理) 849 01:08:50,626 --> 01:08:52,253 哦 延主厨 850 01:08:52,336 --> 01:08:53,254 嗨 851 01:08:54,255 --> 01:08:56,257 你气色不错啊 852 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 是不是很意外我联系你? 853 01:09:00,136 --> 01:09:01,887 有点吧 854 01:09:02,429 --> 01:09:03,430 有什么事吗? 855 01:09:03,514 --> 01:09:05,141 也没什么事 只是… 856 01:09:06,058 --> 01:09:08,102 -我们一起合作吧 -什么? 857 01:09:08,686 --> 01:09:10,688 米其林已经开始在韩国评选了 858 01:09:13,399 --> 01:09:16,694 不好意思 我现在没什么心思工作 859 01:09:17,278 --> 01:09:19,530 如果不能全职 那就只做一个月 860 01:09:20,114 --> 01:09:22,158 直到我们找到合适的主厨就行 861 01:09:23,200 --> 01:09:25,578 如果这次我们又拿不到米其林星级 862 01:09:26,912 --> 01:09:28,455 酒店就会关掉餐厅 863 01:09:30,499 --> 01:09:32,585 拜托了 志永 864 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 我可以看看厨房吗? 865 01:09:35,921 --> 01:09:36,881 这边请 866 01:09:59,445 --> 01:10:00,529 好吧 867 01:10:01,572 --> 01:10:02,448 我做 868 01:10:02,531 --> 01:10:03,657 延主厨 869 01:10:06,827 --> 01:10:10,331 我可以尝尝甜品吗? 870 01:10:30,851 --> 01:10:32,978 不过只做一个月 871 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 好的 872 01:10:34,688 --> 01:10:37,608 如果你想拿米其林星级 873 01:10:37,691 --> 01:10:39,818 这套菜单是不行的 874 01:10:39,902 --> 01:10:41,862 我会试着开发新菜单 875 01:10:41,946 --> 01:10:43,572 你在比赛中的那道吗? 876 01:10:44,156 --> 01:10:44,990 不是 877 01:10:45,532 --> 01:10:49,787 是结合朝鲜时代御膳的高级菜肴 878 01:10:50,287 --> 01:10:51,622 你懂如何做御膳? 879 01:10:54,208 --> 01:10:55,417 (首尔 安珀酒店) 880 01:10:55,501 --> 01:10:59,964 这位是Enfin餐厅新来的主厨延志永 881 01:11:00,047 --> 01:11:02,174 -主厨好 -主厨好 882 01:11:02,258 --> 01:11:03,092 不会吧 883 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 严熟手! 884 01:11:06,095 --> 01:11:07,137 孟熟手! 885 01:11:07,221 --> 01:11:08,389 沈熟手! 886 01:11:09,473 --> 01:11:10,557 闵熟手! 887 01:11:11,558 --> 01:11:12,893 长今! 888 01:11:13,644 --> 01:11:14,645 什么? 889 01:11:14,728 --> 01:11:16,438 我叫善今 890 01:11:16,981 --> 01:11:17,982 什么? 891 01:11:19,066 --> 01:11:20,067 (厨房帮工 徐善今) 892 01:11:20,776 --> 01:11:21,902 太不可思议了 893 01:11:21,986 --> 01:11:23,529 怎么会长得这么像? 894 01:11:24,321 --> 01:11:25,698 难道是他们的后代? 895 01:11:25,781 --> 01:11:27,866 长得这么像 不可能是巧合 896 01:11:30,202 --> 01:11:34,248 我是延志永 将负责Enfin餐厅的厨房 897 01:11:34,331 --> 01:11:35,833 希望我们合作愉快 898 01:11:35,916 --> 01:11:37,501 金锅争霸 899 01:11:37,584 --> 01:11:39,169 -哦 那个优胜者? -真的吗? 900 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 -哦 原来是… -好了 901 01:11:41,964 --> 01:11:45,801 为了迎接即将到来的米其林评鉴 我们要开发新菜单 902 01:11:45,884 --> 01:11:46,885 而且… 903 01:11:48,095 --> 01:11:51,223 我计划以朝鲜时代的宫廷菜肴为基础 904 01:11:51,307 --> 01:11:55,769 也就是水剌间为君王准备的御膳 来打造一整套套餐 905 01:11:55,853 --> 01:11:57,313 我有一种预感 906 01:11:57,855 --> 01:11:59,815 我们会合作得非常愉快 907 01:11:59,898 --> 01:12:02,693 -以后请多指教 -以后请多指教 908 01:12:05,946 --> 01:12:09,241 就这样 我回到了我过去的生活 909 01:12:10,117 --> 01:12:10,993 但是 910 01:12:11,618 --> 01:12:13,287 我的心和我的时间 911 01:12:13,370 --> 01:12:15,622 都留在了朝鲜时代的水剌间 912 01:12:16,290 --> 01:12:20,210 我把担任待令熟手时接触到的宫廷料理 913 01:12:20,294 --> 01:12:23,422 以及殿下记录在《望云录》里的料理 914 01:12:23,505 --> 01:12:25,549 都拿来开发了新菜单 915 01:12:26,425 --> 01:12:29,011 我运用在巴黎学到的技术 916 01:12:29,094 --> 01:12:31,388 着手开发宫廷菜肴套餐 917 01:12:35,684 --> 01:12:36,852 我将其命名为 918 01:12:36,935 --> 01:12:39,313 “待令熟手菜肴套餐” 919 01:12:56,580 --> 01:12:58,332 延主厨 快看这个 920 01:12:59,750 --> 01:13:01,251 (融汇自然的现代宫廷菜肴 “待令熟手套餐”备受好评!) 921 01:13:01,335 --> 01:13:02,419 备受好评? 922 01:13:02,961 --> 01:13:03,879 主厨! 923 01:13:06,006 --> 01:13:07,132 恭喜你! 924 01:13:08,425 --> 01:13:10,969 -她太厉害了 -恭喜你 待令熟手! 925 01:13:11,053 --> 01:13:12,221 三份待令熟手套餐 926 01:13:12,304 --> 01:13:13,806 各位 准备出餐 927 01:13:13,889 --> 01:13:15,224 -是 主厨! -是 主厨! 928 01:13:24,858 --> 01:13:26,985 晚上好 先生 请问有预约吗? 929 01:13:27,069 --> 01:13:29,238 预订的七点 史蒂夫·任 930 01:13:29,863 --> 01:13:32,616 好的 谢谢您 这边请 931 01:13:35,035 --> 01:13:36,995 (已预订) 932 01:13:48,173 --> 01:13:50,926 听说这里有新菜单 933 01:13:51,009 --> 01:13:52,261 (待令熟手) 934 01:13:52,344 --> 01:13:54,179 现代韩式菜肴 待令熟手套餐 935 01:13:54,847 --> 01:13:55,722 是的 936 01:13:55,806 --> 01:13:57,933 我们将以前呈给君王的御膳 937 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 重新诠释成了现代套餐料理 938 01:13:59,810 --> 01:14:01,186 这是我们Enfin的招牌套餐 939 01:14:01,270 --> 01:14:02,396 就点这个吧 940 01:14:03,272 --> 01:14:05,274 可以先给我两杯矿泉水吗? 941 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 好 没问题 942 01:14:10,654 --> 01:14:11,697 延主厨 943 01:14:11,780 --> 01:14:13,073 七号桌的待令熟手套餐 944 01:14:14,533 --> 01:14:15,367 是米其林的人 945 01:14:15,451 --> 01:14:18,162 他要了两杯水 还有两部手机 946 01:14:20,539 --> 01:14:22,583 照常发挥就行 好吗? 947 01:14:22,666 --> 01:14:24,251 -是 主厨! -是 主厨! 948 01:14:24,334 --> 01:14:25,544 清汤看起来不错 949 01:14:25,627 --> 01:14:27,212 -麻烦摆盘吧 -是 主厨 950 01:14:28,172 --> 01:14:30,132 生牛肉配海带片很容易受潮 951 01:14:30,215 --> 01:14:31,842 -一定要准时摆盘 -是 主厨 952 01:14:31,925 --> 01:14:34,052 -切薄一点 -是 主厨 953 01:14:34,136 --> 01:14:36,305 可以摆盘了 孟熟手… 954 01:14:36,388 --> 01:14:37,514 -什么? -抱歉 955 01:14:38,182 --> 01:14:40,684 孟厨师 麻烦准备炖牛肉的配菜 956 01:14:40,767 --> 01:14:41,727 是 主厨 957 01:14:50,861 --> 01:14:52,863 -七号桌的甜点 -好的 主厨 958 01:14:54,490 --> 01:14:55,657 主厨 959 01:14:55,741 --> 01:14:58,160 七号桌的客人说不好吃 960 01:14:58,243 --> 01:15:01,079 他说肉太柴了 要我们重做一份 961 01:15:01,663 --> 01:15:03,999 什么?他根本没吃啊 962 01:15:05,709 --> 01:15:06,877 我来招待他 963 01:15:11,965 --> 01:15:14,009 它的余味很不错 964 01:15:16,845 --> 01:15:17,930 您好 965 01:15:18,013 --> 01:15:20,432 我是Enfin的主厨延志永 966 01:15:22,476 --> 01:15:24,937 他长得跟任颂载一模一样 967 01:15:25,020 --> 01:15:26,605 你来做什么? 968 01:15:27,856 --> 01:15:29,441 在这边也这么挑剔? 969 01:15:29,525 --> 01:15:31,109 那个… 970 01:15:31,193 --> 01:15:32,903 您要求我们重做一份 971 01:15:32,986 --> 01:15:35,280 山葡萄米酒炖排骨和乌骨鸡参鸡汤 972 01:15:35,364 --> 01:15:38,242 请问菜肴有什么问题吗? 973 01:15:38,742 --> 01:15:41,203 看来我说得太委婉 你没听懂啊 974 01:15:41,745 --> 01:15:43,580 你说这是蕴含自然精髓的现代料理 975 01:15:43,664 --> 01:15:45,624 我从中感受不到你所说的自然之味 976 01:15:46,625 --> 01:15:48,252 真是鸡蛋里挑骨头 977 01:15:48,835 --> 01:15:52,130 人要说谎真是拦也拦不住 978 01:15:53,549 --> 01:15:56,760 您连碰都没碰一下啊 979 01:15:56,843 --> 01:15:59,596 你是说我连尝都没尝就在说谎吗? 980 01:15:59,680 --> 01:16:00,639 真是的 981 01:16:00,722 --> 01:16:03,475 你这回避评价的手段真是高明啊 982 01:16:04,101 --> 01:16:06,478 没那本事就别当厨师 983 01:16:06,562 --> 01:16:08,105 你是米其林的人吗? 984 01:16:08,689 --> 01:16:11,149 你这种人怎么能当评委? 985 01:16:11,233 --> 01:16:12,150 什么? 986 01:16:12,234 --> 01:16:14,027 你太过分了 987 01:16:14,111 --> 01:16:16,905 你这种人怎么能当厨师? 988 01:16:16,989 --> 01:16:20,158 好啊 我今天就给你一个像样的评价 989 01:16:20,742 --> 01:16:22,035 要怪就怪你的厨艺吧 990 01:16:22,119 --> 01:16:23,078 什么? 991 01:16:23,620 --> 01:16:25,163 若你所言属实… 992 01:16:30,168 --> 01:16:31,587 寡人要亲自尝尝 993 01:16:48,145 --> 01:16:49,062 你是谁? 994 01:16:50,355 --> 01:16:52,316 什么?“你”? 995 01:16:53,275 --> 01:16:56,320 你是想受刀剑之刑吗? 996 01:16:56,903 --> 01:16:57,738 刀剑? 997 01:16:58,322 --> 01:17:00,824 他疯了吗?说话怎么这个腔调? 998 01:17:03,452 --> 01:17:04,661 -什么? -先生 999 01:17:04,745 --> 01:17:07,331 我带您去我们的套房吧 1000 01:17:07,414 --> 01:17:08,415 放开我 1001 01:17:08,498 --> 01:17:09,499 算你走运! 1002 01:17:09,583 --> 01:17:11,501 -真是大胆! -跟我走吧 1003 01:17:11,585 --> 01:17:12,878 -套房? -是的 1004 01:17:17,215 --> 01:17:18,091 殿下 1005 01:17:24,181 --> 01:17:25,140 真的是… 1006 01:17:26,433 --> 01:17:27,517 殿下您吗? 1007 01:17:27,601 --> 01:17:29,519 寡人是来兑现约定的 1008 01:17:29,603 --> 01:17:31,897 来兑现找到你的约定 1009 01:17:38,570 --> 01:17:39,988 装什么酷啊 1010 01:17:42,282 --> 01:17:43,575 那晚膳怎么办? 1011 01:17:44,201 --> 01:17:46,453 没有你 寡人怎么吃得下? 1012 01:17:47,120 --> 01:17:48,664 快来尝尝吧 1013 01:19:08,410 --> 01:19:12,497 (尾声) 1014 01:19:33,310 --> 01:19:34,811 -喂 -延主厨 1015 01:19:34,895 --> 01:19:37,564 那个米其林的人果然是骗子 1016 01:19:37,647 --> 01:19:39,941 -什么? -我报警后警察就把他带走了 1017 01:19:40,025 --> 01:19:41,318 我就知道 1018 01:19:41,401 --> 01:19:43,069 真是个混蛋 1019 01:19:43,153 --> 01:19:45,530 拿食物开玩笑的家伙就该付出代价 1020 01:19:45,614 --> 01:19:46,656 延熟手 1021 01:19:47,240 --> 01:19:48,325 我来了 1022 01:19:49,618 --> 01:19:51,286 好的 明天见 1023 01:19:52,788 --> 01:19:54,915 谢谢你做饭 1024 01:19:56,666 --> 01:19:59,085 天啊 怎么这么乱? 1025 01:20:00,045 --> 01:20:01,296 过来坐吧 1026 01:20:07,803 --> 01:20:09,846 只是拌饭而已嘛 1027 01:20:10,472 --> 01:20:11,431 “只是”? 1028 01:20:12,557 --> 01:20:14,226 这可是御膳便饭 1029 01:20:14,309 --> 01:20:16,603 是寡人这个朝鲜之王第一次亲手做的 1030 01:20:16,686 --> 01:20:17,854 名叫还世饭 1031 01:20:17,938 --> 01:20:18,772 没错 1032 01:20:18,855 --> 01:20:20,524 不想吃就别吃 1033 01:20:20,607 --> 01:20:22,567 不 我要吃 1034 01:20:23,819 --> 01:20:25,028 谢谢啦 1035 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 那么… 1036 01:20:29,741 --> 01:20:31,493 来 张嘴 1037 01:20:37,791 --> 01:20:38,667 味道 1038 01:20:39,626 --> 01:20:40,460 怎么样? 1039 01:20:41,294 --> 01:20:43,505 还需要一点焦化黄油 1040 01:20:43,588 --> 01:20:45,549 “叫花皇油”? 1041 01:20:45,632 --> 01:20:47,676 这叫焦化黄油 1042 01:20:47,759 --> 01:20:49,719 就是把黄油融化到快烧焦的程度 1043 01:20:49,803 --> 01:20:51,888 这个火盆真有意思 1044 01:20:51,972 --> 01:20:54,224 你说话的语气不改改吗? 1045 01:20:54,850 --> 01:20:56,142 那该怎么说? 1046 01:20:57,894 --> 01:20:59,396 虽然难以置信 1047 01:20:59,479 --> 01:21:01,982 但他可是公元1500年的人 1048 01:21:02,858 --> 01:21:05,235 对了 你是怎么找到我的? 1049 01:21:06,444 --> 01:21:07,654 这个嘛… 1050 01:21:07,737 --> 01:21:09,072 他是怎么来到这里的? 1051 01:21:09,155 --> 01:21:10,448 是秘密 1052 01:21:10,949 --> 01:21:12,325 那不重要 1053 01:21:12,826 --> 01:21:15,412 因为我们又重逢了 1054 01:21:33,513 --> 01:21:36,433 《暴君的厨师》 1055 01:22:42,040 --> 01:22:47,045 字幕翻译:学致