1 00:00:45,754 --> 00:00:49,966 (เมนูรักพิชิตใจราชา) 2 00:00:50,717 --> 00:00:51,926 ใครอยู่ตรงนั้น 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 อย่าบอกนะ การปฏิวัติเหรอ 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 แล้วฝ่าบาทล่ะ 5 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 ฝ่าบาทเป็นยังไงบ้าง 6 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 (อีฮอน พระราชาแห่งโชซอน) 7 00:01:13,823 --> 00:01:16,743 ฝ่าบาท รีบเสด็จไปจากที่นี่เถิดพ่ะย่ะค่ะ 8 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 ฝ่าบาท 9 00:01:38,014 --> 00:01:38,973 เจ้าเป็นใคร 10 00:01:39,057 --> 00:01:42,018 แหม ดูไม่ออกหรือ ก็ตลกหลวงไงเล่า 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 ทิ้งดาบซะ 12 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 แม่ครัวยอน รีบไปเถิด 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,676 แม่ครัวยอน 14 00:02:15,176 --> 00:02:17,762 ขอแค่เจ้าคนเดียว เจ้าจะต้องปลอดภัย 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 การกวาดล้างไม่ได้เกิดขึ้นสักหน่อย 16 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 เกิดอะไรขึ้นนะ 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 คุณกงกิล บอกฉันเถอะค่ะ 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 ฉันเห็นทหารโพกผ้าโพกหัวสีแดง 19 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 อย่าบอกนะว่านี่… 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,538 การก่อกบฏ 21 00:02:44,455 --> 00:02:45,415 กบฏเหรอคะ 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,376 ใครเป็นผู้นำคะ 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,296 องค์ชายใหญ่เจซานกับผู้ติดตาม 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 พวกมันฆ่ารองเสนาบดีกรมโยธาธิการ อิมซอฮงไปแล้ว 25 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 หัวหน้าห้องเครื่องเป็นรายต่อไป 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 ข้าถึงได้รีบพาเจ้าออกมา 27 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 ฉันเหรอคะ 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,390 แล้วฝ่าบาทล่ะค่ะ ฝ่าบาทเป็นยังไงบ้าง 29 00:03:03,474 --> 00:03:04,517 ตอนนี้ข้ายังไม่รู้ 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 ตอนนี้เจ้าไปซ่อนตัวจะดีที่สุด 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 พูดอะไรคะ 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 ฉันต้องไปเจอฝ่าบาทเดี๋ยวนี้ค่ะ 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 ไม่ได้ยินที่ข้าพูดหรือว่าพวกมันหมายหัวเจ้าอยู่ 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 เป็นห่วงฝ่าบาทขนาดนั้นเชียวหรือ 35 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 ค่ะ 36 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 คุณกงกิลคงไม่ห่วงเลยสินะคะ 37 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 หากเจ้ากลับไปแล้วโดนพวกมันจับตัวเล่า 38 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 ไม่เห็นหรือ 39 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 หัวหน้าห้องเครื่องต้องมีชีวิตรอด 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 นี่เป็นทางเดียวที่จะช่วยฝ่าบาทได้ 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,513 ฝ่าบาทอุตส่าห์ควบคุมอารมณ์ ให้ผ่านไปได้ด้วยดีแท้ๆ 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ไงนะ 43 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 แปลกนักที่พระหมื่นปีทรงเรียกเราเข้าเฝ้ายามนี้ 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,909 คิดว่าพระองค์ทรงได้ยิน เรื่องที่เรารวมตัวกันหรือเปล่าขอรับ 45 00:04:03,660 --> 00:04:07,580 ข้าเชื่อว่าพระหมื่นปีคงจะทรงตัดสินพระทัยแล้ว 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 แน่ละขอรับ พระองค์ทรงเห็นความบ้าคลั่งของฝ่าบาทแล้ว 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 อีกไม่นานเราก็จะรู้ 48 00:04:13,336 --> 00:04:14,420 รีบไปกันเถิด 49 00:04:14,504 --> 00:04:15,421 - ขอรับ - ขอรับ 50 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 องค์ชายใหญ่ ทรงมาทำอะไรที่นี่พ่ะย่ะค่ะ 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 และทรงถือดาบด้วยเหตุใดพ่ะย่ะค่ะ 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 ข้ามาเพื่อปฏิบัติตามพระราชโองการ 53 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 พระราชโองการหรือพ่ะย่ะค่ะ 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 พระราชโองการ 55 00:04:33,940 --> 00:04:37,318 ให้กำจัดตระกูลฮันจอมทรยศที่หลงใหลในอำนาจ 56 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 และชักใยบ้านเมืองจากเบื้องหลัง 57 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 เช่นนั้น 58 00:04:44,450 --> 00:04:47,495 มิใช่พระหมื่นปีที่ทรงเรียกเรามาหรือพ่ะย่ะค่ะ 59 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 บังอาจนักนะ เจ้า 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 ไม่เกรงกลัวฟ้าดินบ้างหรือ 61 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 ฟ้าดินหรือ 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,589 ฟ้าดินอย่างนั้นหรือ 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,601 อย่าห่วงเลย 64 00:05:11,185 --> 00:05:14,230 การตายของท่านจะถูกบันทึกไว้ว่า 65 00:05:14,314 --> 00:05:17,358 เป็นฝีมือของพระราชาองค์ปัจจุบันผู้เป็นทรราช 66 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 ว่ากระไรนะ 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,205 ท่านเสนาฮัน 68 00:05:31,289 --> 00:05:33,207 ขอให้ไปสู่สุคติ 69 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 - ไม่นะ - อย่าปิดประตู ปล่อยเราออกไป 70 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 เสด็จแม่ กระหม่อมกลัวขอรับ 71 00:05:44,260 --> 00:05:45,553 ไม่เป็นไรนะ 72 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 ทุกอย่างจะไม่เป็นไร 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,014 (องค์ชายใหญ่จินมยอง พระอนุชาต่างมารดาของอีฮอน) 74 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 (พระพันปีจาฮยอน พระวิมาดาของอีฮอน) 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 องค์ชายใหญ่เจซาน 76 00:06:22,632 --> 00:06:23,758 พระพันปี 77 00:06:24,258 --> 00:06:26,385 หายนะได้อุบัติขึ้นแก่เราแล้ว 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 กระหม่อมจึงรีบมาเข้าเฝ้าพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 หายนะอะไรกันเพคะ 80 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 อย่าทรงตกพระทัยไปนะพ่ะย่ะค่ะ 81 00:06:32,850 --> 00:06:34,852 ฝ่าบาททรงคลุ้มคลั่ง 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,688 และทรงปลงพระชนม์พระหมื่นปี 83 00:06:37,772 --> 00:06:41,150 และยังทรงสังหารข้าราชบริพารผู้จงรักภักดี แบบไม่เลือกหน้าเลยพ่ะย่ะค่ะ 84 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 เช่นนั้น 85 00:06:43,444 --> 00:06:45,113 ท่านจะบอกว่าพระหมื่นปี 86 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 สิ้นพระชนม์แล้วหรือเพคะ 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 กระหม่อมไปถึงช้าเกินไปพ่ะย่ะค่ะ 88 00:06:51,702 --> 00:06:55,206 เพราะเหตุนี้ กระหม่อมจึงรีบรวบรวมขุนนางฝ่ายซาริม 89 00:06:55,289 --> 00:06:58,376 และเข้ามาในวังโดยฝ่าฝืนมารยาท 90 00:06:58,459 --> 00:07:01,921 เพื่อปกป้องพระองค์ และองค์ชายใหญ่จินมยองพ่ะย่ะค่ะ 91 00:07:02,004 --> 00:07:05,424 แล้วตอนนี้ฝ่าบาทประทับอยู่ที่ใดเพคะ 92 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 พระองค์เสด็จไปยังป่าซัลโกจี เพื่อสู้รบกับกองกำลังกบฏ 93 00:07:09,137 --> 00:07:13,724 ที่ลุกฮือขึ้นเพื่อให้พระองค์ทรงรับผิดชอบ ที่ทรงคลุ้มคลั่งพ่ะย่ะค่ะ 94 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 สู้รบหรือ 95 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 เสด็จแม่ 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 เป็นอะไรหรือไม่ขอรับ 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 เสด็จแม่ 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,526 จินมยอง 99 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 เราจะทำอย่างไรกันดีเพคะ 100 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 พระพันปี 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,198 บัดนี้ 102 00:07:30,450 --> 00:07:34,454 ถึงเวลาที่องค์ชายใหญ่จินมยอง ควรเสด็จขึ้นครองราชย์แล้วพ่ะย่ะค่ะ 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 ว่ากระไรนะเพคะ 104 00:07:39,959 --> 00:07:43,880 ฝ่าบาทยังมีพระชนม์ชีพอยู่แท้ๆ ตรัสเรื่องมิบังควรเช่นนั้นได้อย่างไรเพคะ 105 00:07:44,839 --> 00:07:48,551 พระองค์จะทรงให้จินมยองลูกหม่อมฉัน เป็นหัวหน้ากลุ่มกบฏหรือเพคะ 106 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 ยังไม่เข้าพระทัย… 107 00:07:51,721 --> 00:07:53,473 อีกหรือพ่ะย่ะค่ะ 108 00:07:54,056 --> 00:07:55,600 ว่าคมดาบของทรราชนั่น… 109 00:07:58,394 --> 00:08:00,521 จะหันไปที่ผู้ใดเป็นรายต่อไป 110 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 ก่อนที่ฝ่าบาทจะเป็นภัย ต่อองค์ชายจินมยองและพระพันปี 111 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 ฝ่าบาทต้องถูกปลดจากบัลลังก์พ่ะย่ะค่ะ 112 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 แต่ถึงอย่างนั้น… 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 จินมยองก็ยังเด็กเกินไปนะเพคะ 114 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 เราต้อง… 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 หลั่งเลือดกันอีกเท่าไร 116 00:08:34,847 --> 00:08:36,516 ถึงจะฟังกระหม่อมได้สักที 117 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 สามวัน 118 00:08:45,149 --> 00:08:47,610 ขอหม่อมฉันใช้เวลาคิดสักสามวันเถิดเพคะ 119 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 พระราชพิธีศพของพระหมื่นปี… 120 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ 121 00:08:51,239 --> 00:08:53,616 บัลลังก์มิอาจว่างเปล่าได้แม้แต่วันเดียวพ่ะย่ะค่ะ 122 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 พิธีราชาภิเษกจะจัดขึ้นพรุ่งนี้ทันทีที่ฟ้าสาง 123 00:08:58,162 --> 00:08:59,163 นั่นถือเป็นที่สิ้นสุด 124 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 หากฝ่าบาทเสด็จกลับมาเล่า 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,379 พระองค์จะทรงรับมือกับผลที่ตามมาอย่างไรเพคะ 126 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 ครานี้… 127 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 โอกาสที่ฝ่าบาทจะรอดกลับมา 128 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 เห็นทีคงยากพ่ะย่ะค่ะ 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,613 ฝ่าบาท 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 ฝ่าบาท… 131 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 ฝ่าบาท 132 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 ฝ่าบาท 133 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 ฝ่าบาท 134 00:09:58,973 --> 00:10:03,894 (คอร์ส 12 ฮวันเซบัน) 135 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 พระพันปี 136 00:10:17,867 --> 00:10:21,704 เกิดเหตุร้ายแรงขึ้นในวังหลวง กระหม่อมจึงนำพระราชลัญจกรมาถวายพ่ะย่ะค่ะ 137 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 นำเข้ามาเถิด 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,756 สิ่งนี้ถูกส่งมาจากซังซอวอน สำนักราชลัญจกร 139 00:10:31,839 --> 00:10:35,217 พระพันปี ขอคำแนะนำอันชาญฉลาด ให้เราด้วยพ่ะย่ะค่ะ 140 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 แจ้งไปยังเสนาบดีกรมพิธีการว่าพระพันปี 141 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 จะทรงทำสิ่งที่ถูกต้อง เพื่อเทิดพระเกียรติราชบรรพบุรุษและบ้านเมือง 142 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 กอบกู้ราชสำนักที่ระส่ำระสาย และระงับความวุ่นวาย 143 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 พิธีราชาภิเษกราชาองค์ใหม่ 144 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 จะถูกจัดขึ้นเร็วๆ นี้ 145 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 สั่งให้ข้าราชบริพารทั้งหมด เตรียมถวายบังคมด้วย 146 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 พ่ะย่ะค่ะ 147 00:11:06,624 --> 00:11:09,585 ทรงประกาศพระบรมราชโองการเถิดพ่ะย่ะค่ะ 148 00:11:09,669 --> 00:11:10,795 (พระบรมราชโองการ: เอกสารแถลงคำสั่งของพระราชา) 149 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 ย่อมได้ 150 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 หม่อมฉันจะเขียนพระบรมราชโองการ 151 00:11:25,684 --> 00:11:29,355 แต่ทว่า ในพระบรมราชโองการนั้น จะมิได้มีเพียงพิธีราชาภิเษก 152 00:11:31,232 --> 00:11:34,777 แต่มีคำมั่นว่าจะเปิดศักราชใหม่อยู่ด้วย 153 00:11:35,694 --> 00:11:36,904 เข้าใจแล้วพ่ะย่ะค่ะ 154 00:11:39,448 --> 00:11:42,785 กระหม่อมเองก็จะร่วม 155 00:11:43,494 --> 00:11:46,914 สร้างโลกใหม่ให้แก่ราษฎร 156 00:11:47,623 --> 00:11:53,629 ไปกับองค์ชายใหญ่จินมยอง ซึ่งจะได้ขึ้นครองราชย์ในเร็วนี้พ่ะย่ะค่ะ 157 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 ได้ยินกันไหม 158 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 เมื่อคืนฝ่าบาททรงเสียสติ 159 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 พระองค์ปลงพระชนม์พระหมื่นปี 160 00:12:12,273 --> 00:12:14,150 และไล่ฆ่าข้าราชบริพารในวังไม่เลือกหน้า 161 00:12:14,233 --> 00:12:16,026 แล้วหลังจากก่อเรื่องโหดเหี้ยมขนาดนั้น 162 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 - ก็ทรงออกไปล่าสัตว์ - บ้าบอไปใหญ่แล้ว 163 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 ราชาองค์ปัจจุบันจะถูกปลด และมีการแต่งตั้งราชาองค์ใหม่ 164 00:12:21,073 --> 00:12:22,116 ใครจะเป็นราชาองค์ใหม่เล่า 165 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 องค์ชายใหญ่จินมยองน่ะสิ 166 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 ไม่อีกนานพระองค์จะขึ้นครองราชย์ 167 00:12:25,619 --> 00:12:28,831 เห็นว่าฝ่าบาทสวรรคต จากอุบัติเหตุขณะออกล่าสัตว์ 168 00:12:28,914 --> 00:12:31,459 - องค์ราชาสวรรคตแล้วหรือ จริงหรือ - จริงสิ 169 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 ข้าได้ยินว่าพระองค์ถูกเผาตาย 170 00:12:33,043 --> 00:12:35,588 - โดนสวรรค์ลงโทษน่ะสิ - นั่นน่ะสิ 171 00:12:36,547 --> 00:12:40,092 (พระราชพิธีศพ) 172 00:12:45,389 --> 00:12:48,309 แผ่นดินของเราสั่งสมคุณธรรมมานานนับร้อยปี 173 00:12:48,392 --> 00:12:51,145 ซึ่งก่อให้เกิดรากฐานอันมั่นคงและแข็งแกร่ง 174 00:12:51,729 --> 00:12:55,691 แต่โชคร้ายที่พระราชาองค์ปัจจุบัน กลับละเลยพระราชกรณียกิจ 175 00:12:55,774 --> 00:12:59,153 ทำลายความเชื่อใจของราษฎร และทำให้พวกเขาต้องทนทุกข์แสนเข็ญ 176 00:12:59,236 --> 00:13:02,740 - เพื่อประโยชน์สูงสุดของบ้านเมือง… - และเหล่าราษฎร 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,159 ด้วยอำนาจจากสวรรค์ 178 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 องค์ชายใหญ่จินมยองจะได้รับการแต่งตั้ง ให้เป็นพระราชาองค์ใหม่ 179 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 และจะขึ้นครองราชย์ เป็นราชาองค์ที่ 11 แห่งราชวงศ์โชซอน 180 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 ในฐานะราชาองค์ใหม่ 181 00:13:13,792 --> 00:13:19,173 ขอพระองค์ทรงปกครองด้วยปรีชาญาณ และช่วยเหล่าราษฎรให้พ้นจากความวิตกกังวล 182 00:13:19,798 --> 00:13:22,885 ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 183 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 184 00:13:26,597 --> 00:13:30,059 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 185 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 186 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 ในที่สุด ยุคแห่งทรราชก็สิ้นสุดลงเสียทีพ่ะย่ะค่ะ 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 ยินดีด้วยพ่ะย่ะค่ะ 188 00:14:02,800 --> 00:14:04,051 ที่ผ่านมา 189 00:14:05,135 --> 00:14:06,345 ทุกท่านลำบากกันมามากแล้ว 190 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะใต้เท้าทุกท่าน 191 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 ผู้ที่คอยช่วยเหลือข้ามาโดยตลอด 192 00:14:13,352 --> 00:14:17,648 อีกไม่นาน ราษฎรจะสนับสนุน และชื่นชอบองค์ชายใหญ่ 193 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 เมื่อถึงเวลานั้น พระองค์ควรขึ้นครองราชย์พ่ะย่ะค่ะ 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,071 และกลายเป็นราชาผู้ทรงธรรมเถิดพ่ะย่ะค่ะ 195 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 - ขอทรงเป็นราชาผู้ทรงธรรมพ่ะย่ะค่ะ - ขอทรงเป็นราชาผู้ทรงธรรมพ่ะย่ะค่ะ 196 00:14:30,911 --> 00:14:32,413 โธ่เอ๊ย 197 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 ราชาองค์ใหม่เพิ่งขึ้นครองราชย์ 198 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 ได้ไม่ถึงครึ่งวันเลยด้วยซ้ำ 199 00:14:41,130 --> 00:14:42,298 อย่าเปลืองน้ำลายเลย 200 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 - พ่ะย่ะค่ะ - พ่ะย่ะค่ะ 201 00:14:47,678 --> 00:14:50,931 ว่าแต่ ฝ่าบาทที่เสด็จไปยังป่าซัลโกจี เป็นอย่างไรบ้าง 202 00:14:51,015 --> 00:14:53,309 ได้ยินว่าไม่มีผู้ใดเหลือรอด 203 00:14:53,392 --> 00:14:54,268 ดูเหมือนว่า 204 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 เมื่อคืนไม่มีใครรอดชีวิตเลยพ่ะย่ะค่ะ 205 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 ช่างแปลกนัก 206 00:15:01,901 --> 00:15:04,945 ที่หัวหน้าห้องเครื่องรู้เข้าและหนีรอดไปได้ 207 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 อย่าห่วงไปเลย 208 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 ในวังที่ไร้ซึ่งฝ่าบาท 209 00:15:10,200 --> 00:15:11,911 ชีวิตของหัวหน้าห้องเครื่อง 210 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 ก็สิ้นสุดเพียงเท่านี้ 211 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 212 00:15:18,083 --> 00:15:21,754 ฝ่าบาทตกลงกินข้าวกับพระหมื่นปี 213 00:15:21,837 --> 00:15:24,214 แล้วจะไปทำร้ายพระหมื่นปีทำไมล่ะคะ 214 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 จะทำร้ายข้าราชบริพารทำไม 215 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 ราชาองค์ใหม่ขึ้นครองราชย์ในชั่วข้ามคืน 216 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้วละ 217 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 ถ้าองค์ชายใหญ่จินมยองขึ้นครองราชย์ 218 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับฝ่าบาทคะ 219 00:15:40,940 --> 00:15:44,693 พอได้ยินว่าหัวหน้าห้องเครื่อง ถูกกลุ่มกบฏลักพาตัวไป 220 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 ฝ่าบาทก็เสด็จไปยังป่าซัลโกจี 221 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 นับแต่นั้นก็ไม่พบร่องรอยฝ่าบาทเลย 222 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 เขาไปถึงที่นั่นเพราะฉันเหรอ 223 00:15:53,327 --> 00:15:56,705 ได้ยินว่ามีศพกองพะเนิน 224 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 อยู่ที่ป่าซัลโกจี 225 00:15:59,416 --> 00:16:01,502 แม้จะยังไม่มีใครพบพระศพของพระองค์ 226 00:16:02,127 --> 00:16:03,963 แต่ก็คงยากที่พระองค์จะทรงรอดชีวิต 227 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 อย่าบอกนะ… 228 00:16:08,467 --> 00:16:11,512 ข้าจะออกไปดูว่ามีข่าวอื่นอีกหรือไม่ 229 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 เจ้ารออยู่ที่นี่จนกว่าข้าจะกลับมาเถิด 230 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 เดี๋ยวค่ะ 231 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 รับไปเถอะ 232 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 หาฝ่าบาทให้เจอ และมอบสิ่งนี้ให้ทีนะคะ 233 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 ฝากบอกด้วยว่าฉันปลอดภัยดี 234 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 เข้าใจแล้ว 235 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 นางในคิม… 236 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ท่านต้องตายอย่างเสียเปล่าเช่นนี้ 237 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 ข้าไม่เข้าใจเลยขอรับว่าเกิดอะไรขึ้น 238 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 ทุกอย่างเปลี่ยนไปในชั่วข้ามคืนได้อย่างไร 239 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 หวังว่าหัวหน้าห้องเครื่องจะอยู่ในที่ที่ปลอดภัยนะ 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 จู่ๆ ก็หายตัวไปเช่นนี้ ข้าเป็นห่วงจริงๆ 241 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 ข้าก็เช่นกันเจ้าค่ะ 242 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 นางไปโดยไม่บอกข้าสักคำเลย 243 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 หากนางกลับอนาคตที่นางบอกว่าจากมา 244 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 ข้าคงไม่เป็นห่วงขนาดนี้ 245 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 พูดอะไรของเจ้าน่ะ 246 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 อนาคตหรือ หัวหน้าห้องเครื่องน่ะหรือ 247 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 - คือ… - นางกำนัลซอ เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า 248 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 - ไม่ใช่… - แค่นี้ในวังหลวง 250 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 ก็มีเรื่องบ้าบอมากพออยู่แล้ว 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 - ตั้งสติหน่อยเถิด - น่าหงุดหงิดเหลือเกิน 252 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 ทำไมไม่เชื่อข้าเล่าเจ้าคะ 253 00:17:28,672 --> 00:17:32,176 เพราะเหตุนี้ไงเล่า แม่นางถึงไม่บอกพวกท่าน 254 00:17:34,428 --> 00:17:35,596 แม่นาง… 255 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 แต่เรื่องที่ว่าอยู่ดีๆ ฝ่าบาทก็ทรงเสียสติ 256 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 และทำวังหลวงโกลาหลไปหมดเป็นเรื่องจริงหรือ 257 00:17:42,394 --> 00:17:45,481 ถึงจะทรงมีอารมณ์แปรปรวนอยู่บ้าง แต่ก็ไม่เคยเป็นถึงขนาดนี้ 258 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 ข้าว่ามันเชื่อยากนะ 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 พวกเจ้าเป็นอย่างไรบ้าง 260 00:18:08,420 --> 00:18:09,421 ฝ่าบาท 261 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 ไปอยู่ที่ไหนคะ 262 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 เจ้าเป็นใคร 263 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 คนเกาหลีเหรอ 264 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 อย่าบอกนะว่าเป็นกวีนยอ 265 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 ไม่นะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 266 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 หยุด 267 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 ข้าขอสั่งให้แต่งตั้งนาง 268 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 เป็นหัวหน้าห้องเครื่องโดยทันที 269 00:18:30,734 --> 00:18:33,821 พอรอดจากช่วงเวลาที่น่ากลัว และยากลำบากมาได้… 270 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 แม่ครัวที่แท้จริง 271 00:18:36,198 --> 00:18:39,034 จะไม่โทษเวลาที่ไม่พอ แต่จะเลือกวัตถุดิบอย่างพิถีพิถัน 272 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 เพื่อรังสรรค์อาหารจานเลิศ 273 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 ฉันก็นึกขึ้นได้ 274 00:18:44,164 --> 00:18:47,501 ว่าคุณอยากให้ฉันเป็นเชฟที่เก่งขึ้นเสมอ 275 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 คืนนี้ข้าไม่อยากกินอะไรทั้งนั้น 276 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 ถ้าตอนนี้คุณไม่อยู่กินอาหารของฉันแล้ว 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 ฉันก็ไม่มีเหตุผลที่จะทำอาหารอีก 278 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 สัญญากับข้า… 279 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 ว่าเจ้าจะไม่ปล่อยให้ตัวเองเจ็บตัวอีก 280 00:19:07,354 --> 00:19:10,023 ในที่สุดฉันก็ซื่อตรงต่อหัวใจตัวเองได้สักที 281 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 ฉันคิดถึงคุณค่ะ 282 00:19:15,279 --> 00:19:16,238 ฝ่าบาท 283 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 มีการซุ่มโจมตี 284 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 จะบอกว่าเจ้าปล่อยราชาที่ถูกปลด ให้หลุดรอดไปได้หรือ 285 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 หากที่เขาพูดเป็นจริง นี่ก็เรื่องใหญ่มิใช่หรือ องค์ชายใหญ่ 286 00:19:46,727 --> 00:19:48,437 ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ องค์ชายใหญ่ 287 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 กระหม่อมจะนำหัวของราชาที่ถูกปลด มาถวายภายในสามวันพ่ะย่ะค่ะ 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 ช่างเถิด 289 00:19:56,904 --> 00:19:59,448 เสือที่เสียถิ่นไป 290 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 ก็ทำได้เพียงร้องคำรามด้วยความโกรธเกรี้ยว 291 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 ใต้เท้ายู 292 00:20:06,121 --> 00:20:07,080 เข้ามาได้ 293 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 ทหารอูริมวีที่เหลืออยู่ เข้าซุ่มโจมตีประตูทิศเหนือขอรับ 294 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 ว่ากระไรนะ 295 00:20:14,963 --> 00:20:16,673 ทหารอูริมวีซุ่มโจมตีหรือ 296 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 ทำอย่างไรดีพ่ะย่ะค่ะ 297 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 ในเมื่อเรามีราชาองค์ใหม่แล้ว นี่ถือเป็นการก่อกบฏนะพ่ะย่ะค่ะ 298 00:20:23,722 --> 00:20:26,433 พระราชาที่ถูกปลดที่กำลังหนีหัวซุกหัวซุน 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 จะทำอะไรได้อีกเล่า 300 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 องค์ชายใหญ่ 301 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 รีบเสด็จโดยด่วนเถิดพ่ะย่ะค่ะ 302 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 จะเข้าเรือนตัวเองทั้งที เหตุใดจึงยากเย็นเพียงนี้ 303 00:21:01,218 --> 00:21:04,304 สนมซุกวอน ข้าเคยหวังจริงๆ ว่าเจ้าจะไม่ใช่หนึ่งในพวกนั้น 304 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 ข้าคิดว่าเจ้าทำร้ายจินมยอง เพียงเพราะหึงข้ากับแม่ครัวของข้า 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,646 มือที่เคยคอยปลอบประโลมข้า… 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,901 กลับซ่อนคมมีดเอาไว้สินะ 307 00:21:18,485 --> 00:21:23,031 หม่อมฉันรอคอยวันนี้มาตั้งแต่ต้นเพคะ 308 00:21:23,657 --> 00:21:26,994 หม่อมฉันไม่ต้องการความเข้าใจ หรือการให้อภัยใดๆ ทั้งสิ้น 309 00:21:33,917 --> 00:21:36,670 ใช่แล้ว สมแล้วที่เป็นสนมซุกวอน 310 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 แต่อย่าลืมเสียเล่า 311 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 ผู้ที่แฝงคมดาบไว้ใต้รอยยิ้ม… 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 ย่อมถูกคมดาบนั้นแทงเข้าสักวัน 313 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 ท่านอา 314 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 เสด็จกลับมาแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 315 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 ขอรับ 316 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 กระหม่อมรอดกลับมาขอรับ 317 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 เราต้องคุยกันเป็นครั้งสุดท้ายขอรับ 318 00:22:22,424 --> 00:22:25,719 ดูท่าว่าการเตรียมการที่ป่าซัลโกจี จะยังไม่ดีพอสินะ 319 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 การเตรียมการที่นั่นดีพอแล้วขอรับ 320 00:22:30,599 --> 00:22:31,558 เพียงแต่ 321 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 ท่านอาทรงเลือกสถานที่ผิดไปขอรับ 322 00:22:36,354 --> 00:22:37,647 ท่านอาต้องการให้ราษฎรคิดว่า 323 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 ราชาทรราชที่สังหารญาติพี่น้องตนเอง ออกไปล่าสัตว์ที่ป่าซัลโกจี 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,071 แล้วถูกสวรรค์ลงทัณฑ์ ณ ที่นั้น 325 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 ใช่หรือไม่ขอรับ 326 00:22:47,282 --> 00:22:48,241 เพียงแต่ 327 00:22:48,325 --> 00:22:51,369 ท่านอาทรงลืมไปว่า กระหม่อมชำนาญพื้นที่แห่งนั้นดี 328 00:22:53,705 --> 00:22:57,626 เข้าใจแล้วว่าเหตุใดคนของกระหม่อม จึงปล่อยพระองค์หายไปได้ 329 00:22:58,126 --> 00:23:02,089 เช่นนั้น พระองค์ทรงทราบ เรื่องเหตุร้ายในวังอยู่ก่อนแล้ว 330 00:23:03,131 --> 00:23:04,674 แต่ก็ยังเสด็จออกไปหรือพ่ะย่ะค่ะ 331 00:23:05,342 --> 00:23:08,804 หรือว่าทรงรู้ด้วยว่ากระหม่อมเป็นผู้บงการเรื่องนี้ 332 00:23:08,887 --> 00:23:11,973 กระหม่อมรู้ได้ไม่นาน ก่อนจะออกเดินทางไปป่าซัลโกจีขอรับ 333 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 เพียงแต่ตอนนั้นยังไม่แน่ใจ 334 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 แล้วรู้ได้อย่างไรเล่า 335 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 "ขอบแหลมคมมักมองเห็นได้ยาก 336 00:23:26,154 --> 00:23:29,741 ยามบรรทม จงปิดประตูลงกลอนให้แน่นหนา" 337 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 เขาบอกมาอย่างนั้นค่ะ 338 00:23:31,409 --> 00:23:33,328 นี่เป็นปริศนาเล่นคำ 339 00:23:33,411 --> 00:23:36,123 ถังไป๋หลงตั้งใจจะส่งข้อความให้ข้า ผ่านปริศนาคำหรือ 340 00:23:36,998 --> 00:23:38,166 เจ แปลว่า "ขอบแหลมคม" 341 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 ซาน แปลว่า "กลอน" 342 00:23:41,419 --> 00:23:42,462 (เจซาน) 343 00:23:46,466 --> 00:23:50,428 เห็นทีไอ้พ่อครัวหมิงนั่นจะปากพล่อยไปหน่อย 344 00:23:50,512 --> 00:23:53,098 แต่ถึงอย่างไร ฝ่าบาทก็ทรงแพ้แล้ว 345 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 เห็นด้วยไหมพ่ะย่ะค่ะ 346 00:23:54,975 --> 00:23:57,435 นี่คงเป็นการแก้แค้น จากการล้างบางปัญญาชนมูอินสินะขอรับ 347 00:23:59,521 --> 00:24:01,857 เช่นนั้น พระองค์ทรงเตรียมพระทัย 348 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 รับโทษทัณฑ์ใดๆ ก็ตามแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ 349 00:24:04,818 --> 00:24:06,403 กระหม่อมถูกปลดจากบัลลังก์แล้ว 350 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 ท่านอายังปรารถนาสิ่งใดอีกขอรับ 351 00:24:10,699 --> 00:24:15,412 ฝ่าบาททรงเคียดแค้นพระหมื่นปี และตระกูลฮันนักหนา 352 00:24:15,495 --> 00:24:16,454 กระหม่อม… 353 00:24:17,289 --> 00:24:21,084 ได้ฆ่าพวกเขาแทนพระองค์แล้วมิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ 354 00:24:24,504 --> 00:24:25,463 บัดนี้ 355 00:24:26,715 --> 00:24:30,719 ถึงคราวที่ฝ่าบาท ต้องรับผิดชอบทุกอย่างแล้วพ่ะย่ะค่ะ 356 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 ก็จริงอยู่ที่กระหม่อมเคยอยากให้พวกเขาตาย 357 00:24:35,932 --> 00:24:38,518 แต่กระหม่อมตั้งใจจะคืนดีกับเสด็จย่าแล้วขอรับ 358 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 แล้วอย่างไรพ่ะย่ะค่ะ 359 00:24:40,103 --> 00:24:41,313 มันจะเปลี่ยนอะไรได้ 360 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 แล้วชีวิตของข้าราชบริพารผู้จงรักภักดี ที่พระองค์พรากไป 361 00:24:45,609 --> 00:24:47,152 ในการล้างบางปัญญาชนมูอินเล่า 362 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 แล้วข้าราชบริพาร ที่พระองค์ทรงเคยเล่นงานด้วยแชฮง 363 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 โดยมีราชเลขาเป็นผู้นำ 364 00:24:56,620 --> 00:24:58,830 ที่ใช้ข้ออ้างบังหน้าว่า แก้แค้นให้พระมเหสีที่ถูกปลดเล่า 365 00:24:59,414 --> 00:25:00,624 ฝ่าบาททรงลืม 366 00:25:01,666 --> 00:25:03,919 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในตอนนั้นไปแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ 367 00:25:04,002 --> 00:25:06,004 ลืมความเจ็บปวด ความทุกข์ที่ทรงก่อไว้แล้วหรือ 368 00:25:13,929 --> 00:25:16,097 ทุกอย่างเป็นความผิดของกระหม่อมเอง 369 00:25:19,184 --> 00:25:20,894 ต่อให้มีสิบปาก… 370 00:25:23,563 --> 00:25:25,190 กระหม่อมก็แก้ตัวมิได้ขอรับ 371 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 เพิ่งมานึกเสียพระทัยเอาตอนนี้หรือ 372 00:25:31,238 --> 00:25:32,989 กระหม่อมต้องทำอะไรอีก 373 00:25:34,532 --> 00:25:36,618 จึงจะลบล้างบาปนี้ได้ 374 00:25:37,744 --> 00:25:38,870 กระหม่อมเองก็ไม่แน่ใจ 375 00:25:39,871 --> 00:25:42,249 ว่าจะลบล้างความผิดนี้ได้หรือไม่ 376 00:25:43,124 --> 00:25:44,751 เมื่อนึกถึงพวกเขา… 377 00:25:47,170 --> 00:25:49,047 กระหม่อมเองก็ทรมานไม่แพ้กันขอรับ 378 00:25:49,130 --> 00:25:50,173 เพราะเหตุนั้น 379 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 ข้าถึงได้ปฏิวัติเพื่อคืนทุกอย่างให้เป็นดังเดิม 380 00:25:53,426 --> 00:25:55,053 โศกนาฏกรรมของแม่เจ้า 381 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 ความผิดพลาดของตระกูลฮัน กับพ่อที่ตายไปของเจ้า 382 00:25:57,389 --> 00:25:58,932 ที่เลือกเจ้าขึ้นเป็นราชา 383 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 เจ้า 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 เจ้ามิควรได้เป็นราชา 385 00:26:01,977 --> 00:26:03,270 ควรเป็นข้าต่างหาก 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 บัลลังก์นั่นควรเป็นที่ของข้า 387 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 ทั้งหมดเป็นเพราะแบบนี้เองหรือ 388 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 ท่านอาปรารถนาจะเป็นราชาสินะขอรับ 389 00:26:21,037 --> 00:26:22,247 ข้าขอถามคำเดียว 390 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 เจ้ากลับมาที่วังหลวงทำไม 391 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 ถึงอย่างไร 392 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 ในแผ่นดินโชซอนนี้ ก็ไม่มีที่ให้กระหม่อมหลบหนีอยู่แล้ว 393 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 กระหม่อมอยากยุติหมากกระดานนี้กับท่านอา ให้มันจบๆ เสีย 394 00:26:31,339 --> 00:26:32,215 ดีละ 395 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 บอกมาที 396 00:26:34,384 --> 00:26:35,218 เจ้าต้องการอะไร 397 00:26:37,971 --> 00:26:40,932 กระหม่อมต้องการให้ท่านอารับปาก ว่าจะปกป้องตำแหน่งของจินมยอง 398 00:26:42,309 --> 00:26:44,477 อย่าปล่อยให้เขาทำผิดซ้ำรอยเดียวกับกระหม่อม 399 00:26:45,312 --> 00:26:49,024 แล้วกระหม่อมจะรับผิดทุกอย่าง และยอมก้าวลงจากบัลลังก์ 400 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 กระหม่อมตั้งใจเอาไว้อยู่แล้ว 401 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 เป็นราชาที่ทรงธรรมเสียจริง 402 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 ดีละ 403 00:26:57,532 --> 00:27:01,453 ข้าจะขับไล่เจ้าไปที่ที่แม่ของเจ้าถูกฝังไว้ 404 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 ดีละ 405 00:27:04,706 --> 00:27:07,208 หากการแบกรับทุกอย่างไว้ 406 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 คือหนทางชดใช้ความผิดของกระหม่อม 407 00:27:14,507 --> 00:27:18,136 นึกแล้วเชียวว่าข้าปล่อยท่านอาไว้เช่นนี้ไม่ได้ 408 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 ข้าอาจจะเป็นคนผิดที่ยังมีชีวิตอยู่ 409 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 แต่ท่านอา 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,853 คือทรราชตัวจริงผู้ถูกความบ้าคลั่งเข้าครอบงำ 411 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 ตั้งแต่ได้พบกับหัวหน้าห้องเครื่อง 412 00:27:31,107 --> 00:27:33,777 พระองค์ก็ทรงเปลี่ยนไปมาก ฝ่าบาท 413 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 นี่คือสมุดบันทึกที่พระองค์ทรงขอพ่ะย่ะค่ะ 414 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 นับแต่นี้ไป พระองค์คงไม่มีวันได้ลิ้มรสอาหารเช่นนี้อีก 415 00:27:46,498 --> 00:27:49,834 ถือว่านี่คือพระเมตตาขององค์ชายใหญ่ ที่ทรงอนุญาตให้เก็บไว้เป็นความทรงจำเถิด 416 00:27:59,386 --> 00:28:02,972 (มังอุนรก) 417 00:28:09,604 --> 00:28:10,688 แม่ครัวยอน 418 00:28:12,023 --> 00:28:13,525 เจ้ายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 419 00:28:18,738 --> 00:28:23,076 หัวหน้าห้องเครื่องดูจะคิดถึงบ้านเกิด 420 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 ที่นางจากมาอย่างหนัก 421 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 "ฮวันเซบัน" ที่แปลว่า "อาหารที่พาเรากลับบ้าน" ดีไหมพ่ะย่ะค่ะ 422 00:28:28,248 --> 00:28:29,749 (ฮวันเซบัน) 423 00:28:32,919 --> 00:28:34,504 หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ 424 00:28:35,588 --> 00:28:36,631 ได้อ่าน… 425 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 ถ้อยคำนี้ในสักวันหนึ่ง 426 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมา 427 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 ข้างกายข้าอีกครั้ง 428 00:28:47,058 --> 00:28:48,518 (มังอุนรก) 429 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 เมื่อถึงตอนนั้น 430 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 ข้าจะจำเจ้าได้ 431 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 ตั้งแต่แรกเห็น 432 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 เมื่อถึงตอนนั้น 433 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 หัวใจของข้าจักเป็นของเจ้าตั้งแต่แรกเริ่ม 434 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 เจ้ายังมีชีวิตอยู่สินะ 435 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 แม่ครัวยอน 436 00:29:23,136 --> 00:29:24,471 โล่งอกจริงๆ 437 00:29:26,931 --> 00:29:28,850 ฝ่าบาทยังมีชีวิตอยู่จริงเหรอคะ 438 00:29:29,809 --> 00:29:31,227 แม้สถานการณ์จะไม่สู้ดี 439 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 แต่ก็ใช่ 440 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 ข้าถวายเครื่องประดับผีเสื้อให้ฝ่าบาทแล้ว 441 00:29:36,024 --> 00:29:38,985 พระองค์จะทรงทราบว่าแม่ครัวยอนยังมีชีวิตอยู่ 442 00:29:39,068 --> 00:29:40,069 แล้ว… 443 00:29:41,905 --> 00:29:45,867 ฝ่าบาทจะถูกเนรเทศหรือเปล่าคะ 444 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 เจ้ารู้ได้อย่างไร 445 00:29:49,662 --> 00:29:51,372 ข้าก็ได้ยินมาว่าพระองค์จะถูกขับไล่ 446 00:29:51,456 --> 00:29:52,499 (ขับไล่: การส่งนักโทษ ไปยังที่ห่างไกลเพื่อเป็นการลงโทษ) 447 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 เหตุการณ์ดำเนินไปเหมือนในประวัติศาสตร์ 448 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 ทั้งที่ฝ่าบาทไม่ได้เริ่มกวาดล้างด้วยซ้ำ 449 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป 450 00:29:58,546 --> 00:30:00,924 ฝ่าบาทจะตายหลังถูกเนรเทศได้ไม่นาน 451 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 ข้าได้ยินว่าเจ้ามาจากอนาคต 452 00:30:06,554 --> 00:30:08,890 เจ้ารู้หรือไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น หลังฝ่าบาทถูกเนรเทศ 453 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 บันทึกบอกไว้ว่า 454 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 ไม่นานหลังจากนั้น ฝ่าบาทก็เสียชีวิตค่ะ 455 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 อย่างนั้นหรือ 456 00:30:15,522 --> 00:30:18,107 มันอาจจะดูเหมือนพวกเขากำลังเมตตา 457 00:30:18,191 --> 00:30:20,109 แต่ใครจะล่วงรู้ได้ว่าเมื่อถูกเนรเทศไปแล้ว 458 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 จะเกิดอะไรขึ้นกับฝ่าบาท 459 00:30:22,862 --> 00:30:23,822 คุณกงกิล 460 00:30:24,405 --> 00:30:25,949 ยังไงเราก็ต้องช่วยฝ่าบาทให้ได้ค่ะ 461 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 ช่วยฉันทีนะคะ 462 00:30:35,041 --> 00:30:36,209 ไอ้คนสารเลวนั่น 463 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 - น่าจะตัดหัวไปเสีย - นั่นน่ะสิ 464 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 แม้ว่าอาชญากรอีฮอน 465 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 จะได้ขึ้นครองราชย์โดยอำนาจแห่งมติสวรรค์ 466 00:30:48,221 --> 00:30:50,473 หากแต่กลับละเลยราชกิจ 467 00:30:50,974 --> 00:30:54,185 ซ้ำยังข่มเหงและประหารข้าหลวงที่จงรักภักดี โดยปราศจากเหตุผล 468 00:30:54,269 --> 00:30:55,603 หาใช่เพียงเท่านั้น 469 00:30:55,687 --> 00:30:57,814 เขาอกตัญญูซึ่งเป็นการผิดศีลธรรมอย่างร้ายแรง 470 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 โดยการปลงพระชนม์พระหมื่นปี 471 00:31:00,567 --> 00:31:03,820 และเพียงหนึ่งวันหลังถูกปลดจากราชบัลลังก์ ก็ได้ก่อการกบฏ 472 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 ด้วยเหตุนั้น เขาจะถูกลดฐานันดรเป็นยอนฮีกุน 473 00:31:07,574 --> 00:31:10,118 และถูกตัดสินให้เนรเทศไปอยู่เกาะคังฮวา 474 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 นึกออกแล้ว 475 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 ยอนฮีกุน 476 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 ไม่รู้จักยอนฮีกุนจอมทรราชเหรอคะ 477 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 ทรราชที่เลวที่สุดแห่งโชซอน 478 00:31:17,125 --> 00:31:20,336 เจ้ารู้ได้อย่างไรว่าข้าจะโปรดปรานอาหารจานนี้ 479 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 ฉันเคยศึกษายอนฮีกุนมาค่ะ 480 00:31:22,463 --> 00:31:24,674 ฉันมาจากอนาคต 481 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 ยอนฮีกุน 482 00:31:30,138 --> 00:31:31,431 ที่แท้ก็คือตัวข้าเอง 483 00:31:33,433 --> 00:31:34,392 แม่ครัวยอน 484 00:31:35,476 --> 00:31:36,477 ที่แท้เจ้า 485 00:31:37,353 --> 00:31:40,523 ก็จำข้าได้ตั้งแต่แรกสินะ 486 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 สีหน้าเจ้าดูไม่ค่อยพอใจเลยนะ 487 00:31:54,037 --> 00:31:56,956 ในสถานการณ์เช่นนี้ หากหัวเราะออกมาก็คงบ้าแล้วเพคะ 488 00:32:00,251 --> 00:32:02,420 หมายความว่าข้าบ้าหรือ 489 00:32:06,215 --> 00:32:09,427 องค์ชายใหญ่ ในที่สุดก็จบลงแล้วพ่ะย่ะค่ะ 490 00:32:09,510 --> 00:32:10,803 ยินดีด้วยพ่ะย่ะค่ะ 491 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 ไฟจะไม่มอดสนิท 492 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 หากยังเหลือเชื้อไฟอยู่ 493 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 เรายังมีเรื่องที่ต้องจัดการอยู่ 494 00:32:18,645 --> 00:32:20,063 ทรงหมายถึง… 495 00:32:20,146 --> 00:32:22,357 แค่คิดจะไว้ชีวิตเขา กระหม่อมก็รู้สึกไม่สบายใจแล้ว 496 00:32:22,440 --> 00:32:24,484 พระองค์ทรงพระปรีชาญาณจริงๆ พ่ะย่ะค่ะ 497 00:32:24,567 --> 00:32:26,903 ใต้เท้าซองและใต้เท้าคิมจงอยู่ที่วังหลวง 498 00:32:26,986 --> 00:32:28,780 และเฝ้าดูพระราชาองค์ใหม่ 499 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 - ใต้เท้ายู ไปเตรียมทหารให้พร้อม - น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 500 00:32:33,409 --> 00:32:35,662 - ด็อกชุล - พ่ะย่ะค่ะ องค์ชายใหญ่ 501 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 ระหว่างที่ข้าไม่อยู่ 502 00:32:37,997 --> 00:32:40,750 จงดูแลสนมซุกวอนเป็นอย่างดี 503 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 พ่ะย่ะค่ะ องค์ชายใหญ่ 504 00:33:06,985 --> 00:33:08,736 ตายจริง นายท่าน 505 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 หลีกทาง 506 00:33:10,989 --> 00:33:13,741 เราแค่อยากทำมาหากินเท่านั้นเอง 507 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 ถอยไปเสีย 508 00:33:15,493 --> 00:33:16,661 ข้าบอกให้ถอยไป 509 00:33:16,744 --> 00:33:19,122 ไม่เห็นต้องโมโหเลย 510 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 พวกเขากล้าดียังไงถึงมาทำร้ายของของฉัน 511 00:33:21,624 --> 00:33:23,001 ต้องโดนสั่งสอนซะบ้างนะคะ 512 00:33:23,084 --> 00:33:24,002 หลีกไป 513 00:33:27,338 --> 00:33:28,381 แม่ครัวยอน 514 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 515 00:33:34,178 --> 00:33:35,263 ไม่ต้องห่วงนะคะ 516 00:33:35,930 --> 00:33:36,848 ไปเสีย 517 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 ไปตอนนี้เลย 518 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 อดทนก่อนนะคะ 519 00:33:41,519 --> 00:33:42,895 คุณต้องเข้มแข็งไว้ 520 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 ปัง 521 00:33:46,149 --> 00:33:47,150 เข้าใจไหมคะ 522 00:33:47,233 --> 00:33:48,443 อย่าทำอะไรโง่ๆ เชียวนะ 523 00:33:48,985 --> 00:33:50,111 ข้ามีแผนของข้าอยู่แล้ว 524 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 ถอยออกมา 525 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 แม่ครัวยอน 526 00:34:03,249 --> 00:34:05,710 โธ่เอ๊ย เราไปก็ได้ 527 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 รีบหน่อย 528 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 ไปกันต่อเถิด 529 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 - แม่ครัวยอน - เร็วเข้า 530 00:34:14,260 --> 00:34:15,219 แม่ครัวยอน 531 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 แม่ครัวยอน… 532 00:34:47,126 --> 00:34:47,960 หยุด 533 00:34:48,711 --> 00:34:50,129 - ลากตัวมันออกมา - ขอรับ 534 00:35:00,348 --> 00:35:01,974 กระหม่อมจะไม่พูดพร่ำ 535 00:35:02,683 --> 00:35:04,769 โทษฟ้าดินเถิดพ่ะย่ะค่ะ 536 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 จริงสินะ 537 00:35:10,483 --> 00:35:12,401 สมแล้วที่เป็นท่านอา 538 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 ตอนนี้แหละ 539 00:35:25,706 --> 00:35:27,667 ฝ่าบาท เป็นอะไรหรือไม่พ่ะย่ะค่ะ 540 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 มาจนได้สินะ 541 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 ดาบของฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 542 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 คำทำนายแรกของข้าถูกต้อง 543 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 คำทำนายที่สองก็ต้องถูกเช่นกัน 544 00:35:57,363 --> 00:35:58,406 คอยดูเถิด 545 00:35:59,115 --> 00:36:00,408 ข้ามั่นใจ 546 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 ว่าท่านอาจะกลับมาดูศพของข้า 547 00:36:05,413 --> 00:36:07,456 กำจัดเขาเสียในตอนนั้น 548 00:36:08,457 --> 00:36:10,459 คือสิ่งสุดท้ายที่ข้าจะทำเพื่อจินมยองได้ 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 ในฐานะราชาที่ถูกปลด 550 00:36:25,683 --> 00:36:27,059 โธ่ถัง 551 00:36:28,227 --> 00:36:31,731 ข้าคงจะประเมินฝ่าบาทไว้สูงเกินไป 552 00:36:31,814 --> 00:36:35,276 คิดไว้ว่าคงจะมีคนติดตามไม่น้อย 553 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 แต่มีแค่นี้เองหรือ 554 00:36:38,613 --> 00:36:40,573 เว้นแต่จะมีแผนอื่น 555 00:36:41,157 --> 00:36:43,075 วันนี้เจ้าจะต้องตายที่นี่ 556 00:36:45,203 --> 00:36:46,162 ฝ่าบาท 557 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 แม่ครัวยอน 558 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 ฉันมาช่วยแล้วค่ะ 559 00:36:53,878 --> 00:36:56,088 คุณกงกิลกับคนเหล่านี้มาช่วยฝ่าบาทค่ะ 560 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 กงกิล 561 00:36:59,217 --> 00:37:00,343 แม่ครัวยอน 562 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 แม่นาง 563 00:37:02,637 --> 00:37:05,097 แม่ครัวยอน 564 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 - แม่นาง - หัวหน้าห้องเครื่อง 565 00:37:06,599 --> 00:37:08,142 - ฝ่าบาท - ฝ่าบาท 566 00:37:08,643 --> 00:37:09,769 คุณกิลกึม 567 00:37:09,852 --> 00:37:11,312 ทุกคนมาทำอะไรที่นี่คะ 568 00:37:11,395 --> 00:37:13,856 ท่านกงกิลบอกแผนกับเราเจ้าค่ะ 569 00:37:13,940 --> 00:37:14,815 อะไรนะ 570 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 เอาละ 571 00:37:19,070 --> 00:37:22,490 มาเล่นให้สนุกสุดเหวี่ยงกันสักตั้งเถอะ 572 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 ลุยเลย 573 00:37:28,579 --> 00:37:31,624 พ่อครัวห้องเครื่องกับพวกตัวตลก 574 00:37:31,707 --> 00:37:33,876 มีแต่พวกโง่ๆ ไร้ประโยชน์ทั้งนั้น 575 00:37:44,971 --> 00:37:45,805 พลธนู 576 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 โล่ 577 00:37:57,275 --> 00:37:58,109 ยิง 578 00:38:03,406 --> 00:38:04,740 ยิง 579 00:38:20,840 --> 00:38:21,882 ตอนนี้แหละ 580 00:38:23,592 --> 00:38:25,136 โค่นพวกกบฏเสีย 581 00:39:07,970 --> 00:39:09,096 ตายแล้ว แม่นาง 582 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 พวกเวรนั่น 583 00:39:12,975 --> 00:39:14,935 หอก บุก 584 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 - ถอยไป - อย่าเข้ามานะ 585 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 - โกโชการู - พ่อครัวชิม 586 00:39:36,499 --> 00:39:38,334 ขว้างโกโชการูไปเลย 587 00:40:00,731 --> 00:40:02,316 แม่ครัวยอน 588 00:40:02,400 --> 00:40:03,734 ข้ามาแล้ว 589 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 ข้ามาสายหรือเปล่า 590 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 ไม่ค่ะ ทันเวลาพอดีเลยค่ะ 591 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 เดี๋ยวข้าจะใช้ของพวกนี้ให้จุใจเลย 592 00:40:14,161 --> 00:40:16,664 ซู "มือ" ทู "โยน" 593 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 เอาซูทูทันไปกินซะ ไอ้พวกระยำ 594 00:40:54,243 --> 00:40:56,620 องค์ชายใหญ่ ถอยกันก่อนเถิดพ่ะย่ะค่ะ 595 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 ไอ้… 596 00:40:58,706 --> 00:41:01,459 เพราะนังหัวหน้าห้องเครื่องนั่นอีกแล้วสินะ 597 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 แม่นาง 598 00:41:55,971 --> 00:41:58,015 - ชนะแล้ว - ชนะแล้ว 599 00:41:58,098 --> 00:42:00,559 - ชนะแล้ว - ชนะแล้ว 600 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 ยังไม่จบแค่นี้ 601 00:42:02,645 --> 00:42:04,104 จับตัวองค์ชายใหญ่เจซานมาให้ได้ 602 00:42:04,188 --> 00:42:05,439 ฮอน 603 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 แม่ครัวยอน 604 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 จำที่นั่นได้หรือไม่ 605 00:42:15,366 --> 00:42:18,285 ที่ที่เราเคยดื่มเหล้าด้วยกัน ก่อนที่เจ้าจะขึ้นครองบัลลังก์ 606 00:42:19,245 --> 00:42:20,663 วอลยองรู 607 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 ไปเจอกันที่นั่นเถิด 608 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 หากไม่มาคนเดียว 609 00:42:27,753 --> 00:42:29,380 หัวหน้าห้องเครื่องจะต้องตาย 610 00:42:35,261 --> 00:42:37,304 ไอ้เวรนั่นกล้าจับผู้หญิงเป็นตัวประกันได้อย่างไร 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,434 ฝ่าบาท กระหม่อมไปช่วยนางเองพ่ะย่ะค่ะ 612 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 ข้าก็จะไปด้วย 613 00:42:44,144 --> 00:42:45,646 - ข้าด้วย - ข้าด้วย 614 00:42:45,729 --> 00:42:46,772 ให้เราไปเถิดเจ้าค่ะ 615 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 แม่นาง 616 00:42:50,776 --> 00:42:52,403 ข้าคือคนเดียวที่ท่านอาต้องการ 617 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 - ฝ่าบาท - เสด็จไปมิได้นะพ่ะย่ะค่ะ 618 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 มันอันตรายพ่ะย่ะค่ะ 619 00:42:57,074 --> 00:42:59,410 อย่าห่วงเลย ข้าจะกลับมา 620 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 ระหว่างที่ข้าช่วยหัวหน้าห้องเครื่อง 621 00:43:01,620 --> 00:43:03,497 พวกเจ้าจงกำจัดพวกที่เหลือของท่านอา 622 00:43:04,039 --> 00:43:05,291 และชิงวังหลวงกลับคืนมา 623 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 ฝ่าบาท 624 00:43:07,793 --> 00:43:11,171 - ไม่นะ ฝ่าบาท - ฝ่าบาท 625 00:43:11,255 --> 00:43:12,339 แม่นาง 626 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 โจมตีได้ 627 00:43:18,887 --> 00:43:22,141 ใต้เท้าซอง มีข่าวรายงานมาว่า องค์ชายใหญ่เจซานทรงพ่ายแพ้ขอรับ 628 00:43:22,224 --> 00:43:25,227 ว่ากระไรนะ กองทัพของพระองค์ถูกปราบหมดแล้วหรือ 629 00:43:27,896 --> 00:43:30,107 ข้าจัดการที่เหลือเอง เจ้าไปเถิด 630 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 เราจะไปที่พระตำหนักกังนยองจอน 631 00:43:36,322 --> 00:43:40,326 เจ้าคือนักฆ่าจากป่าซัลโกจีมิใช่หรือ 632 00:43:41,201 --> 00:43:43,370 เหตุใดจึงไปเข้าข้างฝ่าบาทได้เล่า 633 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 เพราะสิ่งที่พวกแกทำ 634 00:43:46,206 --> 00:43:47,416 มันยิ่งกว่าโสมม 635 00:43:55,716 --> 00:43:57,343 ข้าจะไม่มาตายเช่นนี้ 636 00:43:57,968 --> 00:43:59,178 ไม่ใช่เช่นนี้ 637 00:44:02,723 --> 00:44:03,724 องค์ชายใหญ่ 638 00:44:04,350 --> 00:44:08,479 เกิดอะไรขึ้นกับโลก ที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับเราพ่ะย่ะค่ะ 639 00:44:09,772 --> 00:44:11,106 อย่ายืนเฉย 640 00:44:11,190 --> 00:44:13,233 กำราบพวกกบฏให้ราบคาบ 641 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 ฝ่าบาท 642 00:44:29,333 --> 00:44:31,168 ขอให้เสด็จกลับมาอย่างปลอดภัยพ่ะย่ะค่ะ 643 00:44:31,669 --> 00:44:34,880 ไม่อยากเชื่อเลยว่าวังหลวง จะถูกยึดคืนได้ง่ายดายเพียงนี้ 644 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 เราประเมินราชาที่ถูกปลดต่ำเกินไปจริงๆ 645 00:44:46,684 --> 00:44:49,561 ข้าใฝ่ฝันถึงรัชสมัยแห่งความสงบสุข 646 00:44:51,230 --> 00:44:54,817 แต่มันเป็นเพียงความฝันลมๆ แล้งๆ 647 00:44:59,071 --> 00:45:01,198 องค์ชายใหญ่… 648 00:45:12,709 --> 00:45:14,044 ผู้ใดอยู่ตรงนั้น 649 00:45:38,235 --> 00:45:40,112 พระสนมซุกวอน 650 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 เจ้า… 651 00:45:44,241 --> 00:45:45,200 เจ้าคือ… 652 00:45:45,284 --> 00:45:47,870 กระหม่อมมาแก้แค้นให้พี่สาวพ่ะย่ะค่ะ 653 00:45:48,620 --> 00:45:49,496 รวมถึง… 654 00:45:51,165 --> 00:45:54,877 ผู้หญิงทุกคนที่พระองค์ทรงหลอกใช้แล้วเฉดหัวทิ้ง 655 00:45:56,587 --> 00:45:58,380 ผู้ที่แฝงคมดาบไว้ใต้รอยยิ้ม 656 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 ย่อมถูกคมดาบนั้นแทงเข้าสักวัน 657 00:46:05,345 --> 00:46:08,515 อย่าหวังว่าข้าจะอ้อนวอนขอชีวิต จากคนสารเลวชั้นต่ำอย่างเจ้า 658 00:46:08,599 --> 00:46:10,350 นังสารเลว ยังไม่หยุดอีก 659 00:46:11,643 --> 00:46:14,396 รู้ไหมว่ามีกี่ชีวิตที่ถูกพรากไปเพราะเจ้า 660 00:46:19,610 --> 00:46:22,362 ข้าเองก็เป็นตัวตลกไม่ต่างจากเจ้า 661 00:46:23,363 --> 00:46:24,364 อย่าตลกไปหน่อยเลย 662 00:46:26,241 --> 00:46:29,369 เจ้ามันไม่คู่ควรแม้แต่จะเรียกตัวเอง ว่าตัวตลกด้วยซ้ำ 663 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เจ้าจะเป็นคนตัดสิน 664 00:46:55,646 --> 00:46:56,688 นี่… 665 00:46:59,191 --> 00:47:01,109 เพื่อพี่สาวของข้า 666 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 มันจบหมดแล้วละ หัวหน้าห้องเครื่อง 667 00:48:07,801 --> 00:48:09,177 ครั้งนี้ ครั้งนี้ครั้งเดียว 668 00:48:11,013 --> 00:48:12,931 ข้าขออยู่ข้างฝ่าบาท 669 00:48:27,779 --> 00:48:29,573 (วอลยองรู) 670 00:48:44,046 --> 00:48:45,505 คิดแล้วเชียวว่าต้องมา 671 00:48:47,174 --> 00:48:50,552 ความรักที่ทำให้เขายอมทำทุกอย่างเพื่อเจ้า 672 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 ช่างน่าประทับใจจริงๆ 673 00:48:53,305 --> 00:48:56,850 ต่อให้เป็นทางไปนรก ขอแค่มีคนร่วมเดินทาง ก็ยังเป็นทางที่โรยด้วยดอกไม้สินะ 674 00:49:13,116 --> 00:49:14,159 เจ้าปลอดภัยดีสินะ 675 00:49:14,826 --> 00:49:15,702 โล่งอกไปที 676 00:49:30,092 --> 00:49:31,134 หลีกไป 677 00:49:40,560 --> 00:49:41,520 ท่านอา 678 00:49:43,105 --> 00:49:45,857 แม้แต่พวกหมิงยังพาแม่ครัวของข้าไปไม่ได้ แต่ท่านกลับพานางมาเช่นนี้ 679 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 เตรียมรับผลที่ตามมาไว้แล้วหรือ 680 00:49:56,910 --> 00:49:59,663 เจ้าต่างหาก เตรียมใจไว้หรือยัง 681 00:50:00,914 --> 00:50:03,792 ลองดูเถิดว่าเจ้าจะขึ้นมาเองได้หรือไม่ 682 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 ประเดี๋ยวข้าจะให้ท่านลงมาเอง 683 00:50:19,725 --> 00:50:20,767 (มังอุนรก) 684 00:50:27,482 --> 00:50:28,358 แม่ครัวยอน 685 00:50:55,969 --> 00:50:57,345 ไม่เลวนะ 686 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 ฝ่าบาท 687 00:51:32,130 --> 00:51:32,964 แม่ครัวยอน 688 00:51:35,258 --> 00:51:37,469 แม่ครัวยอน รีบหนีไปจากที่นี่ 689 00:51:37,552 --> 00:51:38,428 เร็วเถิด 690 00:51:40,680 --> 00:51:41,723 ไม่ค่ะ 691 00:51:42,224 --> 00:51:43,391 ฉันไปคนเดียวไม่ได้ 692 00:51:43,475 --> 00:51:44,726 ไม่ต้องห่วงข้า 693 00:51:44,810 --> 00:51:45,727 ไปเสีย 694 00:51:49,815 --> 00:51:53,109 (มังอุนรก) 695 00:51:57,781 --> 00:51:58,698 อย่าบอกนะ 696 00:52:00,075 --> 00:52:01,117 มังอุนรกเหรอ 697 00:52:07,332 --> 00:52:08,166 ต่อไป 698 00:52:09,292 --> 00:52:10,418 คือโปตาจค่ะ 699 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 "มังอุนรก" เหรอ 700 00:52:14,172 --> 00:52:15,465 สูตรอาหารนี่นา 701 00:52:15,966 --> 00:52:18,051 อาหารจานพิเศษของวันนี้ 702 00:52:18,134 --> 00:52:19,511 คือพาสต้าเต้าเจี้ยวค่ะ 703 00:52:20,053 --> 00:52:24,182 สำรับที่ฉันทำวันนี้ คืออาหารเยอรมันที่ชื่อว่าชนิทเซลค่ะ 704 00:52:24,683 --> 00:52:28,228 ข้างนอกกรุบกรอบ แต่ข้างในชุ่มฉ่ำและนุ่มหนึบ 705 00:52:28,311 --> 00:52:31,982 พวกนี้คืออาหารที่ฉันทำให้ฝ่าบาทนี่นา 706 00:52:35,610 --> 00:52:37,279 ฉันใส่เนยแทนน้ำมันงาค่ะ 707 00:52:37,362 --> 00:52:38,989 ก็แค่ข้าวบาร์เลย์มิใช่หรือ 708 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 ทำไมหน้านี้ถูกฉีกออกไปล่ะ 709 00:52:42,284 --> 00:52:44,119 (ฮวันเซบัน) 710 00:52:51,543 --> 00:52:53,712 "หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ…" 711 00:52:53,795 --> 00:52:55,088 หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ 712 00:52:55,964 --> 00:52:58,383 ได้อ่านถ้อยคำนี้ในสักวันหนึ่ง… 713 00:52:58,466 --> 00:53:00,677 "ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมา…" 714 00:53:00,760 --> 00:53:01,845 ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมา 715 00:53:02,470 --> 00:53:03,930 ข้างกายข้าอีกครั้ง 716 00:53:05,181 --> 00:53:06,308 ไม่อยากเชื่อเลย 717 00:53:07,726 --> 00:53:09,227 คนที่เขียนมังอุนรก 718 00:53:10,478 --> 00:53:11,605 คือฝ่าบาทเหรอ 719 00:53:19,237 --> 00:53:21,531 - อย่ามัวอยู่เฉย ไปจับนังนั่นมา - พ่ะย่ะค่ะ 720 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 ท่านอา 721 00:53:36,379 --> 00:53:38,673 ตอนนี้ยังไม่สายไปที่จะเก็บดาบขอรับ 722 00:53:39,716 --> 00:53:41,801 นับว่าโชคดีแท้ๆ ที่เจ้ารอดตายมาได้ 723 00:53:41,885 --> 00:53:43,261 ครั้งแล้วครั้งเล่า 724 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 การตายด้วยคมดาบของข้า 725 00:53:47,515 --> 00:53:48,892 คือผลกรรมที่เจ้าต้องชดใช้ 726 00:53:48,975 --> 00:53:50,477 ท่านอา 727 00:53:52,646 --> 00:53:54,898 อำนาจที่ควบคุมไม่ได้ ไม่ต่างอะไรจากยาพิษขอรับ 728 00:54:05,867 --> 00:54:06,701 ไม่นะ 729 00:54:31,017 --> 00:54:32,102 แม่ครัวยอน 730 00:54:33,478 --> 00:54:35,522 ไม่นะ 731 00:54:35,605 --> 00:54:37,440 แม่ครัวยอน 732 00:55:00,088 --> 00:55:01,006 แม่ครัวยอน… 733 00:55:07,512 --> 00:55:09,806 ฝ่าบาท… 734 00:55:10,932 --> 00:55:12,058 อย่าพูดอะไรเลย 735 00:55:13,727 --> 00:55:14,644 ที่จริง… 736 00:55:17,564 --> 00:55:20,066 ฉันไม่อยากกลับไปค่ะ 737 00:55:21,234 --> 00:55:22,610 กล้าดีอย่างไรถึงจะไป 738 00:55:23,778 --> 00:55:25,155 โดยที่ข้าไม่อนุญาต 739 00:55:47,761 --> 00:55:48,887 ฉันรักคุณค่ะ 740 00:55:49,971 --> 00:55:51,014 ฝ่าบาท 741 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 แม่ครัวยอน 742 00:56:03,735 --> 00:56:04,736 แม่ครัวยอน 743 00:56:05,779 --> 00:56:07,781 ขอร้องละ ลืมตาขึ้นมาเถิด 744 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 ขอร้องละ 745 00:56:26,633 --> 00:56:30,011 (ฮวันเซบัน) 746 00:56:30,762 --> 00:56:32,847 ลืมตาเถิด 747 00:56:37,560 --> 00:56:38,520 ขอร้องละ 748 00:56:40,772 --> 00:56:41,815 ขอร้องละ 749 00:56:46,111 --> 00:56:47,070 ไม่นะ… 750 00:56:47,153 --> 00:56:48,238 ไม่นะ 751 00:56:50,073 --> 00:56:50,990 ขอร้องละ 752 00:56:52,200 --> 00:56:53,159 ไม่นะ 753 00:56:57,956 --> 00:56:58,832 ขอร้องละ 754 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 ไม่นะ 755 00:57:08,883 --> 00:57:10,593 ไม่นะ แม่ครัวยอน 756 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 มังอุนรกที่นางร้อนใจตามหา 757 00:57:32,407 --> 00:57:34,617 คือสมุดบันทึกของข้า 758 00:57:38,746 --> 00:57:40,540 ทำไมต้องเป็นตอนนี้ 759 00:57:41,875 --> 00:57:43,334 ทำไม 760 00:57:45,545 --> 00:57:46,671 ทำไม 761 00:58:31,508 --> 00:58:32,634 ไม่นะ 762 00:58:49,108 --> 00:58:50,276 แม่ครัวยอน 763 00:58:54,697 --> 00:58:56,699 แม่ครัวยอน 764 00:59:10,380 --> 00:59:13,091 ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ใด 765 00:59:13,633 --> 00:59:15,093 ข้าจะตามหาเจ้าให้พบ 766 00:59:20,765 --> 00:59:23,601 ข้าจะส่งเจ้าไปพร้อมกับนางเสีย 767 00:59:52,922 --> 00:59:53,798 ฮอน… 768 00:59:54,465 --> 00:59:56,384 ราชาแห่งโชซอน 769 00:59:57,176 --> 00:59:58,469 ควรจะเป็นข้าต่างหาก 770 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 ท่านอา 771 01:00:03,057 --> 01:00:05,685 พอเถิด ขอให้ไปอย่างสงบ 772 01:00:35,048 --> 01:00:36,007 ฝ่าบาท 773 01:00:36,883 --> 01:00:39,218 อย่าลืมคำสัญญา 774 01:00:39,927 --> 01:00:41,095 ที่บอกว่าจะตามหาฉันนะคะ 775 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยอูรี) 776 01:01:15,296 --> 01:01:16,798 ไม่นะ 777 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 778 01:01:25,556 --> 01:01:26,391 โรงพยาบาลเหรอ 779 01:01:27,934 --> 01:01:29,477 ฉันกลับมาแล้วเหรอ 780 01:01:37,402 --> 01:01:38,611 แผลนี่… 781 01:01:39,612 --> 01:01:40,655 มันไม่ใช่ความฝัน 782 01:01:40,738 --> 01:01:42,532 แล้วฝ่าบาทล่ะ 783 01:01:42,615 --> 01:01:43,866 เกิดอะไรขึ้นกับฝ่าบาท 784 01:01:44,534 --> 01:01:45,535 ไม่นะ 785 01:01:48,329 --> 01:01:49,414 มังอุนรก 786 01:01:50,665 --> 01:01:51,541 อยู่ไหนแล้วนะ 787 01:01:58,131 --> 01:01:59,590 ฉันต้องกลับไป 788 01:02:09,225 --> 01:02:10,059 จียอง 789 01:02:13,354 --> 01:02:14,355 ตื่นแล้วสินะ 790 01:02:15,273 --> 01:02:17,066 พ่อ 791 01:02:17,150 --> 01:02:19,736 รู้ไหมว่าพ่อเป็นห่วงแค่ไหน 792 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 พ่อ 793 01:02:24,574 --> 01:02:27,368 รอเดี๋ยวนะครับ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 794 01:02:27,452 --> 01:02:29,704 อย่าขยับตัวปุบปับแบบนั้นสิครับ 795 01:02:44,510 --> 01:02:45,511 จียอง 796 01:02:46,095 --> 01:02:49,265 พ่อจะไปซื้อของชำสักหน่อย พักผ่อนอยู่บ้านก่อนนะ เข้าใจไหม 797 01:02:49,348 --> 01:02:50,725 - อืม - เดี๋ยวรีบกลับมา 798 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 (ตำราอาหารเบื้องต้นฉบับจริง คนคลั่งแห่งห้องครัว) 799 01:03:36,771 --> 01:03:37,855 แม่ครัวยอน 800 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 รีบหนีไปจากที่นี่ 801 01:03:39,315 --> 01:03:42,068 ไม่ค่ะ ฉันไปคนเดียวไม่ได้ 802 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 ไม่ต้องห่วงข้า 803 01:03:43,528 --> 01:03:44,570 ไปเสีย 804 01:03:47,156 --> 01:03:48,032 ไม่นะ 805 01:03:49,909 --> 01:03:51,202 ไม่นะ แม่ครัวยอน 806 01:03:52,453 --> 01:03:53,496 แม่ครัวยอน 807 01:03:54,372 --> 01:03:55,373 แม่ครัวยอน 808 01:03:55,957 --> 01:03:57,875 ขอร้องละ ลืมตาขึ้นมาเถิด 809 01:04:00,586 --> 01:04:02,171 ขอร้องละ 810 01:04:07,677 --> 01:04:08,678 ไม่นะ 811 01:04:27,780 --> 01:04:28,865 (ยอนฮีกุน) 812 01:04:35,371 --> 01:04:36,372 (ยอนฮีกุน) 813 01:04:37,582 --> 01:04:38,416 (อาหารก็คือการเมือง…) 814 01:04:38,499 --> 01:04:39,333 (พระราชาที่ถูกปลดแห่งโชซอน) 815 01:04:40,042 --> 01:04:43,254 "ไม่มีใครพบศพของยอนฮีกุน" 816 01:04:43,963 --> 01:04:45,590 "ยอนฮีกุนหายตัวไป" 817 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 ประวัติศาสตร์เปลี่ยนไปแล้ว 818 01:04:50,803 --> 01:04:51,679 บางที 819 01:04:52,513 --> 01:04:54,807 ฉันอาจได้เจอฝ่าบาทอีกครั้งถ้าฉันกลับไป 820 01:04:58,769 --> 01:04:59,729 สัญญากับข้า 821 01:05:01,272 --> 01:05:02,356 สัญญา… 822 01:05:04,275 --> 01:05:05,860 ว่าเจ้าจะกลับมาหาข้าอีก 823 01:05:08,905 --> 01:05:09,906 (มังอุนรก) 824 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 "หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ 825 01:05:16,579 --> 01:05:18,956 ได้อ่านถ้อยคำนี้ในสักวันหนึ่ง 826 01:05:20,124 --> 01:05:22,168 ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมาข้างกายข้าอีกครั้ง" 827 01:05:33,471 --> 01:05:34,388 ไม่นะ 828 01:05:37,475 --> 01:05:39,143 "หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ 829 01:05:40,186 --> 01:05:41,145 ได้อ่าน… 830 01:05:42,772 --> 01:05:44,982 ถ้อยคำนี้ในสักวันหนึ่ง 831 01:05:45,816 --> 01:05:47,109 ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมา 832 01:05:48,235 --> 01:05:49,445 ข้างกายข้าอีกครั้ง" 833 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 ไม่ได้ผล 834 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 ทำไมล่ะ 835 01:06:22,520 --> 01:06:23,604 ห้องน้ำ 836 01:06:39,787 --> 01:06:41,664 "หากผู้ที่ข้ารักอย่างสุดหัวใจ 837 01:06:42,999 --> 01:06:46,377 ได้อ่านถ้อยคำนี้ในสักวันหนึ่ง… 838 01:06:49,005 --> 01:06:51,882 ข้าหวังว่าเจ้าจะหวนกลับมาข้างกายข้าอีกครั้ง" 839 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 ฉันจะทำให้ดูนะคะ 840 01:07:43,225 --> 01:07:44,060 อ้า 841 01:07:57,490 --> 01:07:58,365 ถ้าเกิดว่า… 842 01:07:59,700 --> 01:08:01,744 ฉันอยากกลับมาแต่ทำไม่ได้ล่ะคะ 843 01:08:03,079 --> 01:08:03,996 เช่นนั้น 844 01:08:05,289 --> 01:08:06,540 ข้าจะไปตามหาเจ้าเอง 845 01:08:09,502 --> 01:08:10,544 หวังว่า… 846 01:08:13,130 --> 01:08:15,299 นั่นจะไม่ใช่วันสุดท้ายที่เราได้อยู่ด้วยกันนะ 847 01:08:34,318 --> 01:08:36,278 (หนึ่งเดือนต่อมา) 848 01:08:36,362 --> 01:08:38,656 (อ็องแฟ็ง อาหารชาววังร่วมสมัย) 849 01:08:50,626 --> 01:08:52,253 อ้าว เชฟยอน 850 01:08:52,336 --> 01:08:53,254 อ้าว 851 01:08:54,255 --> 01:08:56,257 ดูสบายดีนะเนี่ย 852 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 แปลกใจไหมที่ฉันติดต่อไป 853 01:09:00,136 --> 01:09:01,887 นิดนึงมั้ง 854 01:09:02,429 --> 01:09:03,430 มีเรื่องอะไรเหรอ 855 01:09:03,514 --> 01:09:05,141 ไม่มีอะไรหรอก ก็แค่… 856 01:09:06,058 --> 01:09:08,102 - เรามาทำธุรกิจด้วยกันเถอะ - อะไรนะ 857 01:09:08,686 --> 01:09:10,688 มิชลินเริ่มจัดอันดับในเกาหลีแล้วนะ 858 01:09:13,399 --> 01:09:16,694 ทำไงดีล่ะ ตอนนี้ฉันยังไม่พร้อมทำงานเลย 859 01:09:17,278 --> 01:09:19,530 ถ้าทำเต็มเวลาไม่ได้ ทำสักหนึ่งเดือนก็ยังดี 860 01:09:20,114 --> 01:09:22,158 แค่จนกว่าเราจะหาเชฟดีๆ ได้ 861 01:09:23,200 --> 01:09:25,578 ถ้ารอบนี้เรายังไม่ได้ดาวมิชลินอีก 862 01:09:26,912 --> 01:09:28,455 โรงแรมจะปิดร้านอาหาร 863 01:09:30,499 --> 01:09:32,585 จียอง ขอร้องละ 864 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 ขอดูครัวได้ไหม 865 01:09:35,921 --> 01:09:36,881 ทางนี้เลย 866 01:09:59,445 --> 01:10:00,529 จริงสินะ 867 01:10:01,572 --> 01:10:02,448 เอาสิ 868 01:10:02,531 --> 01:10:03,657 เชฟยอน 869 01:10:06,827 --> 01:10:10,331 ขอลองชิมของหวานได้ไหมคะ 870 01:10:30,851 --> 01:10:32,978 แต่แค่เดือนเดียวนะ 871 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 ได้ 872 01:10:34,688 --> 01:10:37,608 และถ้าอยากได้ดาวมิชลิน 873 01:10:37,691 --> 01:10:39,818 เมนูที่มีอยู่ตอนนี้มันไม่พอหรอก 874 01:10:39,902 --> 01:10:41,862 เดี๋ยวฉันจะลองคิดเมนูใหม่ดู 875 01:10:41,946 --> 01:10:43,572 เมนูที่เธอชนะการแข่งขันน่ะเหรอ 876 01:10:44,156 --> 01:10:44,990 เปล่า 877 01:10:45,532 --> 01:10:49,787 ไฟน์ไดนิ่งที่ผสมผสานกับอาหารชาววังยุคโชซอน 878 01:10:50,287 --> 01:10:51,622 เธอทำอาหารชาววังเป็นด้วยเหรอ 879 01:10:54,208 --> 01:10:55,417 (โรงแรงแอมบา โซล) 880 01:10:55,501 --> 01:10:59,964 นี่คือหัวหน้าเชฟคนใหม่ของอ็องแฟ็ง เชฟยอนจียองครับ 881 01:11:00,047 --> 01:11:02,174 - สวัสดีครับ เชฟ - สวัสดีค่ะ เชฟ 882 01:11:02,258 --> 01:11:03,092 ไม่มีทาง 883 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 พ่อครัวออม 884 01:11:06,095 --> 01:11:07,137 พ่อครัวแมง 885 01:11:07,221 --> 01:11:08,389 พ่อครัวชิม 886 01:11:09,473 --> 01:11:10,557 พ่อครัวมิน 887 01:11:11,558 --> 01:11:12,893 คุณกิลกึม 888 01:11:13,644 --> 01:11:14,645 เอ่อ 889 01:11:14,728 --> 01:11:16,438 ฉันชื่อซุนกึมค่ะ 890 01:11:16,981 --> 01:11:17,982 ฮะ 891 01:11:19,066 --> 01:11:20,067 (ผู้ช่วยเชฟ ซอซุนกึม) 892 01:11:20,776 --> 01:11:21,902 เป็นไปได้ไง 893 01:11:21,986 --> 01:11:23,529 ทำไมหน้าตาเหมือนกันขนาดนี้ 894 01:11:24,321 --> 01:11:25,698 หรือว่าจะเป็นลูกหลาน 895 01:11:25,781 --> 01:11:27,866 ดูเหมือนกันเกินไปจนไม่น่าใช่เรื่องบังเอิญแล้ว 896 01:11:30,202 --> 01:11:34,248 ตั้งแต่วันนี้ ฉันจะรับหน้าที่ ดูแลห้องครัวของอ็องแฟ็ง ยอนจียองค่ะ 897 01:11:34,331 --> 01:11:35,833 ฝากตัวด้วยนะคะ 898 01:11:35,916 --> 01:11:37,501 ลา ปัวล์ ดอร์ 899 01:11:37,584 --> 01:11:39,169 - อ๋อ ผู้ชนะเหรอ - ถามจริง 900 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 - อ๋อ… - พอแล้ว 901 01:11:41,964 --> 01:11:45,801 เราจะคิดค้นเมนูใหม่ สำหรับการประเมินดาวมิชลินที่กำลังจะมาถึงค่ะ 902 01:11:45,884 --> 01:11:46,885 และ… 903 01:11:48,095 --> 01:11:51,223 ฉันตั้งใจจะสร้างสรรค์ไดนิ่งคอร์ส ที่ได้แรงบันดาลใจจากห้องเครื่อง 904 01:11:51,307 --> 01:11:55,769 ที่รับหน้าที่จัดเตรียมเครื่องเสวย ให้พระราชาในยุคโชซอนค่ะ 905 01:11:55,853 --> 01:11:57,313 ดูเหมือนว่า 906 01:11:57,855 --> 01:11:59,815 เราน่าจะเข้าขากันได้ดีในครัวนะคะ 907 01:11:59,898 --> 01:12:02,693 - ฝากตัวด้วยครับ - ฝากตัวด้วยค่ะ 908 01:12:05,946 --> 01:12:09,241 และแล้วฉันก็กลับมาใช้ชีวิตแบบเดิมอีกครั้ง 909 01:12:10,117 --> 01:12:10,993 แต่ว่า 910 01:12:11,618 --> 01:12:13,287 ทั้งหัวใจและเวลาของฉัน 911 01:12:13,370 --> 01:12:15,622 ยังอยู่ที่ห้องเครื่องในโชซอน 912 01:12:16,290 --> 01:12:20,210 ฉันนำเอาอาหารชาววังที่เคยทำ ในฐานะหัวหน้าห้องเครื่อง 913 01:12:20,294 --> 01:12:23,422 และสูตรอาหารที่ฝ่าบาทบันทึกไว้ในมังอุนรก 914 01:12:23,505 --> 01:12:25,549 มาสร้างสรรค์เป็นเมนูใหม่ 915 01:12:26,425 --> 01:12:29,011 ฉันเอาเทคนิคที่เรียนรู้จากปารีสมาผสมผสาน 916 01:12:29,094 --> 01:12:31,388 เพื่อคิดค้นไดนิ่งคอร์สอาหารชาววัง 917 01:12:35,684 --> 01:12:36,852 และฉันตั้งชื่อว่า 918 01:12:36,935 --> 01:12:39,313 ไดนิ่งคอร์สหัวหน้าห้องเครื่อง 919 01:12:56,580 --> 01:12:58,332 เชฟยอน ดูนี่สิ 920 01:12:59,750 --> 01:13:01,251 ('อาหารเกาหลีร่วมสมัยผสานธรรมชาติ…' คอร์สหัวหน้าห้องเครื่องได้รับคำชมล้นหลาม) 921 01:13:01,335 --> 01:13:02,419 คำชมล้นหลามเลยเหรอ 922 01:13:02,961 --> 01:13:03,879 เชฟ 923 01:13:06,006 --> 01:13:07,132 ยินดีด้วยค่ะ 924 01:13:08,425 --> 01:13:10,969 - เก่งสุดยอดเลย - ยินดีด้วย หัวหน้าห้องเครื่อง 925 01:13:11,053 --> 01:13:12,221 คอร์สหัวหน้าห้องเครื่องสามที่ 926 01:13:12,304 --> 01:13:13,806 เตรียมอาหารของตัวเองด้วยนะคะ 927 01:13:13,889 --> 01:13:15,224 - ครับ เชฟ - ค่ะ เชฟ 928 01:13:24,858 --> 01:13:26,985 สวัสดีตอนเย็นครับ ได้จองไว้หรือเปล่าครับ 929 01:13:27,069 --> 01:13:29,238 ผมจองไว้หนึ่งทุ่ม ชื่อสตีฟ อิมครับ 930 01:13:29,863 --> 01:13:32,616 ครับ ขอบคุณมาก เชิญทางนี้ครับ 931 01:13:35,035 --> 01:13:36,995 (จอง) 932 01:13:48,173 --> 01:13:50,926 ผมได้ยินว่ามีเมนูใหม่ 933 01:13:51,009 --> 01:13:52,261 (หัวหน้าห้องเครื่อง) 934 01:13:52,344 --> 01:13:54,179 อาหารเกาหลีร่วมสมัย หัวหน้าห้องเครื่อง 935 01:13:54,847 --> 01:13:55,722 ครับ 936 01:13:55,806 --> 01:13:57,933 เรานำเครื่องเสวยที่เคยถวายให้พระราชา 937 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 มาตีความใหม่เป็นคอร์สอาหารร่วมสมัย 938 01:13:59,810 --> 01:14:01,186 เป็นคอร์สซิกเนเจอร์ของอ็องแฟ็งเลยครับ 939 01:14:01,270 --> 01:14:02,396 เอาคอร์สนี้แหละครับ 940 01:14:03,272 --> 01:14:05,274 รบกวนขอน้ำแร่สองแก้วก่อนนะครับ 941 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 เอ่อ ครับ 942 01:14:10,654 --> 01:14:11,697 เชฟยอน 943 01:14:11,780 --> 01:14:13,073 คอร์สหัวหน้าห้องเครื่องสำหรับโต๊ะเจ็ด 944 01:14:14,533 --> 01:14:15,367 มิชลินมา 945 01:14:15,451 --> 01:14:18,162 เขาขอน้ำสองแก้ว และมีโทรศัพท์สองเครื่อง สู้ๆ นะ 946 01:14:20,539 --> 01:14:22,583 ทุกคนแค่ทำเหมือนเดิมก็พอ เข้าใจนะคะ 947 01:14:22,666 --> 01:14:24,251 - ครับ เชฟ - ค่ะ เชฟ 948 01:14:24,334 --> 01:14:25,544 กงซอเมดูดีแล้วละคะ 949 01:14:25,627 --> 01:14:27,212 - จัดจานเลยนะคะ - ครับ เชฟ 950 01:14:28,172 --> 01:14:30,132 ทาร์ทาร์เนื้อกับสาหร่ายอมน้ำง่าย 951 01:14:30,215 --> 01:14:31,842 - จัดจานให้ทันเวลานะคะ - ครับ เชฟ 952 01:14:31,925 --> 01:14:34,052 - หั่นให้บางกว่านี้ - ค่ะ เชฟ 953 01:14:34,136 --> 01:14:36,305 พร้อมจัดจานแล้ว พ่อครัวแมง… 954 01:14:36,388 --> 01:14:37,514 - อะไรนะครับ - ไม่สิ 955 01:14:38,182 --> 01:14:40,684 เชฟแมงช่วยเตรียมตกแต่งจาน สำหรับบูร์กีญงด้วยนะคะ 956 01:14:40,767 --> 01:14:41,727 ครับ เข้าใจแล้ว 957 01:14:50,861 --> 01:14:52,863 - ของหวานสำหรับโต๊ะเจ็ดค่ะ - ครับ 958 01:14:54,490 --> 01:14:55,657 เชฟ 959 01:14:55,741 --> 01:14:58,160 แขกที่โต๊ะเจ็ดบอกว่ารสชาติไม่ดีค่ะ 960 01:14:58,243 --> 01:15:01,079 เขาบอกว่าเนื้อแห้งและอยากให้ทำใหม่ค่ะ 961 01:15:01,663 --> 01:15:03,999 อะไรเนี่ย ยังไม่ได้แตะอาหารด้วยซ้ำ 962 01:15:05,709 --> 01:15:06,877 เดี๋ยวฉันเสิร์ฟเอง 963 01:15:11,965 --> 01:15:14,009 ตกแต่งจานสวยดีนะครับ 964 01:15:16,845 --> 01:15:17,930 สวัสดีค่ะ 965 01:15:18,013 --> 01:15:20,432 ฉันหัวหน้าเชฟของอ็องแฟ็ง ยอนจียองค่ะ 966 01:15:22,476 --> 01:15:24,937 หน้าตาเหมือนอิมซงแจเป๊ะเลย 967 01:15:25,020 --> 01:15:26,605 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 968 01:15:27,856 --> 01:15:29,441 อยู่ที่นี่ก็จู้จี้เหมือนกันเหรอ 969 01:15:29,525 --> 01:15:31,109 คือ… 970 01:15:31,193 --> 01:15:32,903 คุณขอให้ฉันทำซี่โครง 971 01:15:32,986 --> 01:15:35,280 ตุ๋นในไวน์ข้าวองุ่นป่า และโอโกลกเยซัมกเยทังใหม่ 972 01:15:35,364 --> 01:15:38,242 ฉันเลยสงสัยว่าอาหารมีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ 973 01:15:38,742 --> 01:15:41,203 ผมพูดอ้อมๆ คุณเลยไม่เข้าใจสินะ 974 01:15:41,745 --> 01:15:43,580 ไหนว่าเป็นอาหารเกาหลีร่วมสมัย ที่มีแก่นของธรรมชาติ 975 01:15:43,664 --> 01:15:45,624 ผมไม่รู้สึกถึงธรรมชาติอย่างที่คุณว่าไว้เลยครับ 976 01:15:46,625 --> 01:15:48,252 จู้จี้ไม่เป็นเรื่องเลย 977 01:15:48,835 --> 01:15:52,130 ว่ากันว่าไม่มีใครห้ามมนุษย์ไม่ให้โกหกได้ 978 01:15:53,549 --> 01:15:56,760 คุณยังไม่ได้แตะอาหารเลยนะคะ 979 01:15:56,843 --> 01:15:59,596 จะบอกว่าผมโกหก ทั้งที่ยังไม่ได้ชิมเหรอครับ 980 01:15:59,680 --> 01:16:00,639 แหม 981 01:16:00,722 --> 01:16:03,475 เป็นวิธีเลี่ยงการประเมินที่แยบยลจริงๆ นะ 982 01:16:04,101 --> 01:16:06,478 ถ้าไม่มีฝีมือก็ไม่ควรมาเป็นแม่ครัวสิ 983 01:16:06,562 --> 01:16:08,105 คุณมาจากมิชลินจริงเหรอ 984 01:16:08,689 --> 01:16:11,149 คนแบบคุณมาเป็นกรรมการประเมินได้ไง 985 01:16:11,233 --> 01:16:12,150 อะไรนะ 986 01:16:12,234 --> 01:16:14,027 ชักจะล้ำเส้นเกินไปแล้วนะ 987 01:16:14,111 --> 01:16:16,905 แล้วคนแบบคุณมาเป็นเชฟได้ไง 988 01:16:16,989 --> 01:16:20,158 รู้อะไรไหม เดี๋ยววันนี้ผมจะประเมินให้แบบจัดเต็มเอง 989 01:16:20,742 --> 01:16:22,035 โทษอาหารของตัวเองเถอะ 990 01:16:22,119 --> 01:16:23,078 อะไรนะคะ 991 01:16:23,620 --> 01:16:25,163 หากที่เจ้าพูดเป็นความจริง 992 01:16:30,168 --> 01:16:31,587 ข้าจะลองชิมด้วยตัวข้าเอง 993 01:16:48,145 --> 01:16:49,062 คุณเป็นใครเนี่ย 994 01:16:50,355 --> 01:16:52,316 ว่ากระไรนะ "คุณ" หรือ 995 01:16:53,275 --> 01:16:56,320 เจ้าอยากตายด้วยคมดาบนักหรือ 996 01:16:56,903 --> 01:16:57,738 ดาบเหรอ 997 01:16:58,322 --> 01:17:00,824 คนบ้าเหรอ พูดจาอะไรเพี้ยนๆ 998 01:17:03,452 --> 01:17:04,661 - อะไร - คุณครับ 999 01:17:04,745 --> 01:17:07,331 เดี๋ยวผมพาไปที่ห้องสวีทนะครับ 1000 01:17:07,414 --> 01:17:08,415 ปล่อย 1001 01:17:08,498 --> 01:17:09,499 โชคดีนะ รู้ไว้ซะ 1002 01:17:09,583 --> 01:17:11,501 - บังอาจนัก - มากับผมครับ 1003 01:17:11,585 --> 01:17:12,878 - ห้องสวีทเหรอ - ครับ 1004 01:17:17,215 --> 01:17:18,091 ฝ่าบาท 1005 01:17:24,181 --> 01:17:25,140 เป็นฝ่าบาท… 1006 01:17:26,433 --> 01:17:27,517 จริงๆ เหรอคะ 1007 01:17:27,601 --> 01:17:29,519 ข้ามารักษาสัญญา 1008 01:17:29,603 --> 01:17:31,897 สัญญาที่ให้ไว้ว่าจะหาเจ้าให้พบ 1009 01:17:38,570 --> 01:17:39,988 ทำเป็นเท่นะ 1010 01:17:42,282 --> 01:17:43,575 แล้วเครื่องเสวยค่ำซอกซูราล่ะคะ 1011 01:17:44,201 --> 01:17:46,453 เจ้าไม่อยู่ ข้าจะกินลงได้อย่างไร 1012 01:17:47,120 --> 01:17:48,664 มาชิมให้ข้าเถิด 1013 01:19:08,410 --> 01:19:12,497 (บทส่งท้าย) 1014 01:19:33,310 --> 01:19:34,811 - รุ่นพี่ - เชฟยอน 1015 01:19:34,895 --> 01:19:37,564 สรุปว่ามิชลินคนนั้นเป็นพวกต้มตุ๋น 1016 01:19:37,647 --> 01:19:39,941 - ตายแล้ว - ฉันเรียกตำรวจมาลากตัวเขาไปแล้ว 1017 01:19:40,025 --> 01:19:41,318 ว่าละ 1018 01:19:41,401 --> 01:19:43,069 ไอ้เวรนี่ 1019 01:19:43,153 --> 01:19:45,530 มาเล่นตลกกับของกิน สมควรโดนแล้วละ 1020 01:19:45,614 --> 01:19:46,656 แม่ครัวยอน 1021 01:19:47,240 --> 01:19:48,325 ค่ะ กำลังไปค่ะ 1022 01:19:49,618 --> 01:19:51,286 เอาละ รุ่นพี่ เจอกันพรุ่งนี้นะ 1023 01:19:52,788 --> 01:19:54,915 จะทานให้อร่อยนะคะ 1024 01:19:56,666 --> 01:19:59,085 โอ้โฮ ทำไมเละขนาดนี้ล่ะคะ 1025 01:20:00,045 --> 01:20:01,296 เอ้า นั่งเถิด 1026 01:20:07,803 --> 01:20:09,846 แค่บิบิมบับเองนี่คะ 1027 01:20:10,472 --> 01:20:11,431 "แค่" หรือ 1028 01:20:12,557 --> 01:20:14,226 นี่คือบิบินบับชาววัง 1029 01:20:14,309 --> 01:20:16,603 ที่ราชาแห่งโชซอนอย่างข้าทำเองเป็นครั้งแรก 1030 01:20:16,686 --> 01:20:17,854 ชื่อว่า "ฮวันเซบัน" 1031 01:20:17,938 --> 01:20:18,772 ค่ะ 1032 01:20:18,855 --> 01:20:20,524 หากเจ้าไม่อยากกินก็ไม่ต้องกิน 1033 01:20:20,607 --> 01:20:22,567 เดี๋ยวสิ ฉันจะกินค่ะ 1034 01:20:23,819 --> 01:20:25,028 จะทานให้อร่อยนะคะ 1035 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 เอาละ… 1036 01:20:29,741 --> 01:20:31,493 อ้าปากสิ 1037 01:20:37,791 --> 01:20:38,667 อร่อย… 1038 01:20:39,626 --> 01:20:40,460 หรือไม่ 1039 01:20:41,294 --> 01:20:43,505 ต้องใส่บราวน์บัตเตอร์หน่อยค่ะ 1040 01:20:43,588 --> 01:20:45,549 "บาวบัตต้า" หรือ 1041 01:20:45,632 --> 01:20:47,676 นี่เรียกว่าบูร์นัวแซ็ต 1042 01:20:47,759 --> 01:20:49,719 ต้องละลายเนยเหมือนเผาไฟค่ะ 1043 01:20:49,803 --> 01:20:51,888 เป็นเตาที่น่าทึ่งเหลือเกินนะ 1044 01:20:51,972 --> 01:20:54,224 เปลี่ยนวิธีพูดหน่อยไม่ดีกว่าเหรอคะ 1045 01:20:54,850 --> 01:20:56,142 ข้าต้องทำอย่างไรเล่า 1046 01:20:57,894 --> 01:20:59,396 มันเป็นอะไรที่เชื่อยาก 1047 01:20:59,479 --> 01:21:01,982 แต่เขามาจากยุค 1500 1048 01:21:02,858 --> 01:21:05,235 ว่าแต่ หาฉันเจอได้ไงเหรอคะ 1049 01:21:06,444 --> 01:21:07,654 คือว่า… 1050 01:21:07,737 --> 01:21:09,072 เขามาที่นี่ได้ยังไง 1051 01:21:09,155 --> 01:21:10,448 เรื่องนั้นเป็นความลับ 1052 01:21:10,949 --> 01:21:12,325 เรื่องนั้นไม่สำคัญ 1053 01:21:12,826 --> 01:21:15,412 เพราะเราได้อยู่ด้วยกันอีกครั้งแล้ว 1054 01:21:33,513 --> 01:21:36,433 (เมนูรักพิชิตใจราชา) 1055 01:22:42,040 --> 01:22:47,045 คำบรรยายโดย ชลธิชา ไทยแท้