1 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 웬 놈들이냐! 2 00:00:59,309 --> 00:01:00,727 어! 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 설마 반정? 4 00:01:08,526 --> 00:01:09,694 그럼 전하는 5 00:01:09,778 --> 00:01:11,362 전하는 어떻게 된 거지? 6 00:01:13,823 --> 00:01:16,743 전하 당장 빠져나가셔야 하옵니다! 7 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 전하! 8 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 으아! 9 00:01:38,014 --> 00:01:38,973 웬 놈들이냐? 10 00:01:39,057 --> 00:01:42,143 아이고, 광대지, 뭘 물어 쌓아! 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 칼을 버려라! 12 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 이야! 13 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 연 숙수, 어서 14 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 연 숙수 15 00:02:14,968 --> 00:02:17,720 부디 너만은 무사해야 한다 16 00:02:29,482 --> 00:02:31,609 사화는 일어나지도 않았는데 17 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 이게 대체 어떻게 된 거지? 18 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 공길 씨, 말해 봐요 19 00:02:36,865 --> 00:02:40,160 아까 그 군졸들 머리의 빨간 띠도 그렇고 20 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 이거 설마… 21 00:02:42,704 --> 00:02:43,538 역모요 22 00:02:44,497 --> 00:02:45,582 역모요? 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,376 누가 벌인 건데요? 24 00:02:49,335 --> 00:02:51,296 제산대군과 그 일파들 25 00:02:51,379 --> 00:02:54,424 그들이 벌써 공조참판 임서홍 대감을 죽였소 26 00:02:54,507 --> 00:02:57,302 대령숙수까지 노리려 하기에 내 급히 빼돌린 것이오 27 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 저를요? 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,390 전하께서는요? 전하는 어디 계세요? 29 00:03:03,433 --> 00:03:04,517 아직 모르오 30 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 지금 당장은 숨어 있는 수밖에 없소 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 무슨 소리예요? 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 당장 전하를 만나러 가야겠어요 33 00:03:12,275 --> 00:03:14,319 대령숙수를 노린다는 말 못 들었소? 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 그리 전하가 걱정되시오? 35 00:03:17,113 --> 00:03:18,239 네 36 00:03:18,323 --> 00:03:20,617 공길 씨는 아닌가 보네요? 37 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 갔다가 반군들에게 잡히기라도 하면! 38 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 모르겠소? 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,876 대령숙수가 이리 살아 있는 게 40 00:03:29,959 --> 00:03:32,128 그게 전하를 돕는 길이오 41 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 전하께서 그렇게 잘 참고 넘기셨는데 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,308 어떻게 이런 일이… 43 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 이 밤중에 대왕대비께서 부르시다니 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,325 설마 우리가 모였다는 걸 들으신 건 아니겠지요? 45 00:04:03,618 --> 00:04:05,119 대왕대비께서도 46 00:04:05,203 --> 00:04:07,580 이제야 결심이 서신 게 아닌가 싶네 47 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 하긴 주상의 그 광기를 보셨으니 48 00:04:11,334 --> 00:04:14,420 이제 곧 알게 될 일이니 서두르시게나들 49 00:04:14,504 --> 00:04:15,421 예 50 00:04:16,965 --> 00:04:17,840 응? 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 아니, 대군 52 00:04:23,096 --> 00:04:24,722 무슨 일이십니까? 53 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 어찌 검을 드셨습니까? 54 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 어명을 받들기 위함일세 55 00:04:30,186 --> 00:04:32,021 어명이라니요? 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 이 나라를 암중에서 조종하며 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 권세를 누리던 역적 58 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 한씨 세력을 제거하라는 어명이지 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,449 하면 60 00:04:44,450 --> 00:04:47,495 대왕대비께서 우리를 부르신 게 아니라… 61 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 네 이놈! 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,293 하늘이 무섭지 않느냐! 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,544 하늘? 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,589 하늘이라… 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 걱정 말게 66 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 어차피 영상을 죽인 건 67 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 지금의 주상 68 00:05:14,314 --> 00:05:17,358 폭군이 한 짓으로 기록될 것이니 69 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 뭐, 뭐, 뭐… 70 00:05:20,028 --> 00:05:21,070 이야! 71 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 - 으어어! - 아니… 72 00:05:30,330 --> 00:05:31,164 문 열어라! 73 00:05:31,247 --> 00:05:33,207 극락왕생하시게 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,297 안 돼, 안 돼! 문 열어, 문, 문, 문! 75 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 어마마마 76 00:05:42,717 --> 00:05:44,135 무섭사옵니다 77 00:05:44,218 --> 00:05:45,553 괜찮다 78 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 괜찮을 것이다 79 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 제산대군 80 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 대비마마 81 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 궐내에 변고가 생겨 82 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 이리 급히 찾아뵈었사옵니다 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,057 변고라니요? 84 00:06:31,140 --> 00:06:32,767 놀라지 마시옵소서 85 00:06:32,850 --> 00:06:34,852 주상이 광증을 일으켜 86 00:06:34,936 --> 00:06:37,688 대왕대비마마를 시해하고 87 00:06:37,772 --> 00:06:41,150 조정의 중신들을 닥치는 대로 도륙하였사옵니다 88 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 하면 89 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 대왕대비마마께서 90 00:06:46,781 --> 00:06:48,116 승하하셨단 말이오? 91 00:06:49,033 --> 00:06:51,119 제가 한발 늦었사옵니다 92 00:06:51,702 --> 00:06:52,620 하여 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,206 저와 사림의 대신들이 황급히 모여 94 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 마마와 진명대군을 지키고자 95 00:06:58,376 --> 00:07:01,921 이리 결례를 무릅쓰고 궁에 들어왔사옵니다 96 00:07:02,004 --> 00:07:05,425 하면 지금 전하는 어디 계신단 말이오? 97 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 폭군의 패악질에 들고 일어선 반군들과 98 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 전투를 벌이기 위해 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,724 살곶이 숲으로 가셨사옵니다 100 00:07:13,808 --> 00:07:15,351 전투라고요? 101 00:07:16,602 --> 00:07:18,896 - 아… - 어마마마 102 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 괜찮으시옵니까? 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,526 - 어마마마 - 아, 진명 104 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 이제 어찌하면 좋습니까 105 00:07:26,737 --> 00:07:27,697 대비마마 106 00:07:28,197 --> 00:07:29,407 이제 107 00:07:30,408 --> 00:07:34,454 진명대군께서 보위에 오르셔야 하옵니다 108 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 지금 뭐라 하시었소? 109 00:07:39,959 --> 00:07:41,752 주상이 아직 버젓이 살아 계신데 110 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 이 무슨 망극한 말씀이시오 111 00:07:44,755 --> 00:07:45,715 우리 진명을 112 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 역도의 앞잡이로 만들겠단 말씀이오? 113 00:07:48,634 --> 00:07:49,927 정녕 114 00:07:51,679 --> 00:07:53,473 모르시겠습니까? 115 00:07:54,056 --> 00:07:55,683 폭군의 칼날이 116 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 다음은 누구를 향할지 117 00:08:01,564 --> 00:08:05,276 진명대군과 대비마마에게 위해를 가하기 전에 118 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 폐위시켜야 하옵니다 119 00:08:08,154 --> 00:08:09,197 그래도 120 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 진명은 아직 너무 어립니다 121 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 하… 122 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 정녕 123 00:08:31,844 --> 00:08:33,513 사달이 나야 124 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 제 말을 들으시겠소? 125 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 3일만 126 00:08:45,149 --> 00:08:47,568 3일만 생각할 시간을 주시오 127 00:08:47,652 --> 00:08:49,153 대왕대비마마의 장례는… 128 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 아니 되옵니다 129 00:08:51,239 --> 00:08:53,616 어좌는 단 하루도 비워선 아니 되옵니다 130 00:08:54,200 --> 00:08:57,411 내일 날이 밝는 대로 즉위식을 거행할 것이니 131 00:08:58,120 --> 00:08:59,163 그리 아십시오 132 00:09:00,623 --> 00:09:03,668 이러다 주상이 돌아오시면 133 00:09:03,751 --> 00:09:06,379 그 뒷감당을 어찌하려고 이러시오 134 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 이번엔 135 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 주상께서 살아 돌아오시기 136 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 힘들 겁니다 137 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 으으! 138 00:09:31,779 --> 00:09:32,613 전하 139 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 전하, 전하 140 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 전하 141 00:09:50,548 --> 00:09:51,757 으윽! 142 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 전하 143 00:09:54,885 --> 00:09:57,847 전하! 144 00:10:16,324 --> 00:10:17,700 대비마마 145 00:10:17,783 --> 00:10:22,121 궐내에 큰 변고가 있어 대보를 모셔 왔사옵니다 146 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 들이거라 147 00:10:29,128 --> 00:10:31,714 상서원서 올리는 보함이옵니다 148 00:10:31,797 --> 00:10:35,551 대비마마의 현명하신 처분을 청하옵니다 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 예조에 전하거라 150 00:10:44,393 --> 00:10:46,145 대비마마께서 151 00:10:46,228 --> 00:10:48,773 마땅히 종묘사직의 뜻을 받들어 152 00:10:48,856 --> 00:10:51,901 흐트러진 조정을 다시 바로 세울 것이라고 153 00:10:51,984 --> 00:10:55,988 새로운 왕의 즉위식을 곧 거행할 터이니 154 00:10:56,072 --> 00:10:58,324 백관의 조현을 준비하도록 하라 155 00:10:58,908 --> 00:10:59,950 예 156 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 이제 교지를 내리시지요 157 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 좋소 158 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 내 교지를 쓰겠소 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 하나 그 안에는 160 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 단지 즉위만이 아닌 161 00:11:31,190 --> 00:11:34,777 새 시대를 여는 다짐이 담길 것이오 162 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 알겠사옵니다 163 00:11:39,532 --> 00:11:42,785 신도 곧 보위에 오르실 164 00:11:43,577 --> 00:11:47,540 진명대군의 손을 꼭 잡고 165 00:11:47,623 --> 00:11:50,626 새 하늘, 새 땅을 166 00:11:50,710 --> 00:11:53,629 만백성 앞에 펼쳐 보이겠나이다 167 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 그 얘기 들었는가? 168 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 어젯밤 임금이 미쳐서 169 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 대왕대비마마를 죽이고 170 00:12:12,314 --> 00:12:14,150 대신들도 닥치는 대로 죽였다던데? 171 00:12:14,233 --> 00:12:16,402 천인공노할 짓을 저지르고 172 00:12:16,485 --> 00:12:18,320 - 사냥을 나갔대! - 에라이! 173 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 임금이 폐위되고 새 임금이 나신댜 174 00:12:21,198 --> 00:12:22,283 대체 누가 새 임금이야? 175 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 진명대군 176 00:12:23,534 --> 00:12:25,286 대군께서 곧 보위에 오르신다는디? 177 00:12:25,911 --> 00:12:28,831 주상이 사냥터에서 사고로 죽었댜 178 00:12:28,914 --> 00:12:31,459 임금이 돌아가셨다고? 참말인가? 179 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 나도 들었네 불에 타 죽었다고 180 00:12:33,043 --> 00:12:35,463 천벌을 받았구먼, 천벌 181 00:12:45,389 --> 00:12:48,350 '국가가 덕을 쌓은 지 백 년에' 182 00:12:48,434 --> 00:12:51,729 '깊고 두터운 기초를 마련하였는데' 183 00:12:51,812 --> 00:12:55,691 '불행히도 지금 임금이 지켜야 할 도리를 크게 잃어' 184 00:12:55,775 --> 00:12:59,153 '민심이 흩어지고 백성은 도탄에 빠졌다' 185 00:12:59,236 --> 00:13:02,782 - '이는 천하를 위하고'… - 백성을 위한바 186 00:13:02,865 --> 00:13:05,284 천명을 받아 대를 잇게 하니 187 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 진명대군을 새로이 책봉하여 188 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 조선 제11대 왕에 오르게 하노라 189 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 부디 정사를 밝히고 190 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 백성을 근심에서 건져 낼 191 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 새 임금이 되기를 바라노라 192 00:13:19,840 --> 00:13:22,885 천세, 천세, 천천세 193 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 천세, 천세, 천천세! 194 00:13:26,597 --> 00:13:29,350 천세, 천세, 천천세! 195 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 천세, 천세, 천천세! 196 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 드디어 폭군의 시대가 끝난 듯합니다 197 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 경하드리옵니다 198 00:14:02,800 --> 00:14:04,051 그동안 199 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 고생들 많으셨소 200 00:14:08,264 --> 00:14:10,474 이게 다 일등 공신인 201 00:14:10,975 --> 00:14:12,351 대감들 덕분입니다 202 00:14:12,434 --> 00:14:13,269 하하하하 203 00:14:13,352 --> 00:14:15,771 이제 곧 백성들의 마음이 204 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 대군께 향하게 될 터인데 205 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 그때 저 옥좌에 오르십시오 206 00:14:20,985 --> 00:14:24,071 그리고 성군이 되십시오 207 00:14:24,989 --> 00:14:27,157 성군이 되십시오 208 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 하, 나 이거야 원 209 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 으흠 210 00:14:34,540 --> 00:14:37,418 새로운 주상이 보위에 오르신 지 211 00:14:37,501 --> 00:14:40,004 아직 반나절이 채 지나지 않았소 212 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 말들을 아낍시다 213 00:14:45,217 --> 00:14:47,094 예, 대군 214 00:14:47,678 --> 00:14:50,931 한데 살곶이 숲으로 간 주상은 어찌 됐사옵니까? 215 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 살아남은 자가 없다고 하니 216 00:14:53,392 --> 00:14:57,479 아마 모두가 어젯밤을 넘기지 못한 듯하오 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 어떻게 알았는지 218 00:15:01,901 --> 00:15:04,945 대령숙수 그년이 도망간 것이 이상해서 그럽니다 219 00:15:06,989 --> 00:15:08,574 걱정 말거라 220 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 주상이 없는 궁에서 대령숙수의 명은 221 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 여기까지다 222 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 절대 그럴 리가 없어요 223 00:15:18,083 --> 00:15:21,754 전하께서는 대왕대비마마와 함께 수라를 들기로 하셨어요 224 00:15:21,837 --> 00:15:24,214 그런 분이 왜 대왕대비마마를 해치겠어요? 225 00:15:24,298 --> 00:15:25,215 신하들을 왜? 226 00:15:26,550 --> 00:15:28,844 하루아침에 왕이 바뀌었으니 227 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 이젠 어쩔 도리가 없소 228 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 진명대군이 보위에 오르셨으면 229 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 전하께서는 이제 어떻게 되시는 거죠? 230 00:15:40,940 --> 00:15:42,566 그, 대령숙수가 231 00:15:43,192 --> 00:15:47,154 역적들에게 납치되었다 하여 살곶이 숲에 가신 이후 232 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 행방이 묘연해졌다 하오 233 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 나 때문에 거기까지… 234 00:15:53,369 --> 00:15:57,206 전하께서 가셨던 살곶이 숲엔 전투가 있었던 듯 235 00:15:57,289 --> 00:15:58,958 시체가 한가득이라 하오 236 00:15:59,458 --> 00:16:01,502 뭐, 시신을 발견하진 못했지만 237 00:16:02,252 --> 00:16:03,963 살아 계시긴 힘들 것 같소 238 00:16:07,007 --> 00:16:07,967 설마… 239 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 혹여 내 다른 소식이 없는지 240 00:16:10,260 --> 00:16:11,512 나가 알아보리다 241 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 그때까진 이곳에서 기다려 주시오 242 00:16:15,391 --> 00:16:16,684 아, 잠깐만요 243 00:16:22,147 --> 00:16:23,065 이거 244 00:16:26,402 --> 00:16:29,571 전하를 꼭 찾아서 이걸 전해 주세요 245 00:16:30,072 --> 00:16:31,573 저는 무탈하다고 246 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 알았소 247 00:16:42,251 --> 00:16:45,045 김 상궁 248 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 이렇게 허망하게 죽다니… 249 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 대체 이게 무슨 난리인지 모르겠습니다 250 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 하루아침에 세상이 바뀌다니 251 00:16:54,346 --> 00:16:56,849 대령숙수께서는 무사하시겠죠? 252 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 갑자기 사라지셔서 걱정입니다 253 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 그라게요 254 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 지한테 말도 없이 가 불고 255 00:17:04,481 --> 00:17:08,402 차라리 오셨다던 그 미래로 돌아가신 것이라믄 256 00:17:08,485 --> 00:17:10,362 참말로 좋겄는디 257 00:17:10,446 --> 00:17:13,115 그건 또 뭔 소리인가? 258 00:17:13,198 --> 00:17:14,616 미래? 259 00:17:14,700 --> 00:17:15,617 대령숙수가 말이냐? 260 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 - 야 - 서 나인, 괜찮소? 261 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 어디 아픈 건 아니지? 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 - 아이… - 너꺼정 안 그래도 263 00:17:21,373 --> 00:17:24,585 궁 안에 미친놈들 천지여 정신 차려 264 00:17:24,668 --> 00:17:26,462 아따, 참말로 265 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 사람 말 징하게도 못 믿소 266 00:17:28,672 --> 00:17:32,176 아, 이랑께 아가씨가 그런 말을 안 했지라 267 00:17:34,428 --> 00:17:35,637 아가씨… 268 00:17:36,180 --> 00:17:39,099 근디 전하가 광증이 도지셔 갖고 269 00:17:39,183 --> 00:17:42,311 이렇게 싹 뒤집어졌다는 게 참말이겠쥬? 270 00:17:42,394 --> 00:17:45,481 아니, 암만 광증이 있었어도 이런 적은 처음이라 271 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 쉬이 믿어지지가 않네유 272 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 잘들 지내셨소? 273 00:18:08,545 --> 00:18:09,755 전하 274 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 대체 어디 계신 거예요? 275 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 누구냐? 276 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 한국 사람? 277 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 설마 귀녀? 278 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 안 돼, 안 돼, 안 돼 279 00:18:21,767 --> 00:18:23,102 잠깐! 280 00:18:23,977 --> 00:18:27,147 지금 당장 이 여인을 281 00:18:27,231 --> 00:18:29,691 수라간 대령숙수에 임명하라! 282 00:18:30,734 --> 00:18:33,862 무섭고 힘든 시간들을 지나고 보니 283 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 진정한 숙수는 시간을 탓하지 않고 284 00:18:37,491 --> 00:18:38,534 재료를 잘 선별하여 285 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 맛의 안배에 능한 법이다 286 00:18:41,995 --> 00:18:43,580 당신은 287 00:18:44,164 --> 00:18:47,709 늘 내가 더 좋은 셰프가 되고 싶게 만들었어요 288 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 오늘은 아무것도 먹고 싶지 않다 289 00:18:52,589 --> 00:18:54,800 이젠 당신이 먹지 않으면 290 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 내가 요리할 이유도 없게 됐죠 291 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 약조해라 292 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 다시는 다치지 않겠다고 293 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 이제야 내 감정에 솔직할 수 있게 됐는데 294 00:19:12,776 --> 00:19:16,155 보고 싶어요, 전하 295 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 으악! 296 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 기습이다! 297 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 하면 폐주를 놓쳤단 말인가! 298 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 이것이 사실이라면 큰일이 아닙니까, 대군 299 00:19:46,727 --> 00:19:48,520 송구합니다, 대군 나리 300 00:19:48,604 --> 00:19:52,065 사흘 내로 폐주의 목을 가져오겠사옵니다 301 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 되었다 302 00:19:56,904 --> 00:19:59,740 제 터를 잃은 호랑이가 할 수 있는 건 303 00:20:00,324 --> 00:20:03,202 비통한 울음을 토해 내는 것뿐일 테니 304 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 이판 대감 305 00:20:06,121 --> 00:20:07,080 들어오거라 306 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 우림위 잔당들이 북문을 기습했습니다 307 00:20:13,337 --> 00:20:14,880 뭐… 308 00:20:14,963 --> 00:20:16,715 우림위가 기습을? 309 00:20:16,798 --> 00:20:17,674 어찌할까요? 310 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 새 왕이 보위에 오르셨으니 이것은 역모입니다 311 00:20:23,639 --> 00:20:26,808 폐위되어 도망친 폐주가 312 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 무엇을 더 어쩌겠소? 313 00:20:29,061 --> 00:20:31,480 대군, 대군! 314 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 급히 좀 가 보셔야겠습니다 315 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 내 집에 들어오는 게 이리 힘들어서야 316 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 숙원 317 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 너만은 아니길 바랐다 318 00:21:05,305 --> 00:21:07,766 진명대군의 일도 투기인 줄만 알았지 319 00:21:08,642 --> 00:21:09,726 허… 320 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 내게 안정을 주던 손끝에 321 00:21:15,983 --> 00:21:17,901 칼을 품고 있었다니 322 00:21:18,485 --> 00:21:19,987 저는 처음부터 323 00:21:20,070 --> 00:21:23,031 이날이 오기만을 기다렸을 뿐이옵니다 324 00:21:23,657 --> 00:21:26,994 이해도 용서도 바라지 않을 것이옵니다 325 00:21:33,834 --> 00:21:34,710 그래 326 00:21:34,793 --> 00:21:36,670 그래야 천하의 숙원이지 327 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 하나 잊지 마라 328 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 칼을 품고 웃는 자는 329 00:21:43,552 --> 00:21:46,179 언젠가 그 칼에 베이는 법이다 330 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 숙부 331 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 오시었소, 주상 332 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 허… 333 00:21:58,734 --> 00:21:59,776 예 334 00:22:00,527 --> 00:22:01,862 살아 돌아왔습니다 335 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 마지막 얘기는 하셔야지요 336 00:22:22,341 --> 00:22:25,719 살곶이 숲은 준비가 소홀했구려 337 00:22:27,679 --> 00:22:29,890 준비는 충분했습니다 338 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 다만 장소를 잘못 고르셨지요 339 00:22:36,396 --> 00:22:38,023 백성들에게는 340 00:22:38,106 --> 00:22:42,277 '패륜을 저지른 폭군이 살곶이 숲으로 사냥을 갔다가' 341 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 '천벌을 받았다' 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 이런 그림을 그리신 게 아닙니까? 343 00:22:47,240 --> 00:22:48,241 한데 344 00:22:48,325 --> 00:22:51,370 제가 그곳 지리에 익숙하다는 걸 간과하셨습니다 345 00:22:51,453 --> 00:22:52,871 아! 346 00:22:53,663 --> 00:22:57,000 놓칠 만한 실수 맞구먼 347 00:22:58,043 --> 00:22:59,336 한데 348 00:22:59,419 --> 00:23:02,422 궁에 변고가 있을 거란 걸 예상하고도 349 00:23:03,131 --> 00:23:04,800 길을 떠나신 겁니까? 350 00:23:05,342 --> 00:23:08,804 혹 주동자가 저라는 것도 알고? 351 00:23:08,887 --> 00:23:12,474 살곶이 숲으로 떠나기 직전에 알았습니다 352 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 확신이 없었을 뿐 353 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 음~ 354 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 그래, 어떻게? 355 00:23:22,859 --> 00:23:26,071 '사물의 가장자리는 잘 보이지 않는 법이고' 356 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 '잠을 잘 땐' 357 00:23:27,614 --> 00:23:30,826 '빗장을 잘 걸어 잠그라'고 전하랬어요 358 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 이것은 음차가 아닌가 359 00:23:33,412 --> 00:23:36,248 당백룡이 음차로 내게 전갈을 보낸 것인가? 360 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 아… 361 00:23:46,466 --> 00:23:50,470 그 명나라 숙수 놈이 입방정을 떨었구먼 362 00:23:50,554 --> 00:23:51,805 뭐, 어찌 됐든 363 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 주상은 진 것이오 364 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 아니 그렇소? 365 00:23:54,975 --> 00:23:58,019 과거 무인사화 때문에 돌아온 업보겠지요 366 00:23:59,396 --> 00:24:02,149 하면 그 어떤 처분이라도 367 00:24:02,983 --> 00:24:04,734 받을 각오가 되신 겁니까? 368 00:24:04,818 --> 00:24:06,528 나는 이미 폐주요 369 00:24:08,530 --> 00:24:10,615 더 이상 무엇을 바라십니까? 370 00:24:10,699 --> 00:24:12,409 그토록 원망하던 371 00:24:12,492 --> 00:24:15,412 대왕대비마마와 한씨 일가를 372 00:24:15,495 --> 00:24:16,621 내 373 00:24:17,414 --> 00:24:21,209 대신 죽여 드리지 않았소이까 374 00:24:21,293 --> 00:24:23,170 허허허허… 375 00:24:24,504 --> 00:24:25,630 하니 376 00:24:26,715 --> 00:24:30,802 이제 모든 것들을 짊어지실 차례입니다 377 00:24:32,804 --> 00:24:35,849 한때 그들을 죽이고 싶었던 것도 사실이나 378 00:24:35,932 --> 00:24:38,518 할마마마와는 화해하려 했습니다 379 00:24:38,602 --> 00:24:41,313 화해한들 무엇이 달라지오? 380 00:24:42,105 --> 00:24:43,482 무인사화 때 381 00:24:43,565 --> 00:24:47,486 주상의 발아래 짓밟힌 충신들의 피는요? 382 00:24:52,199 --> 00:24:56,036 사사된 폐비의 복수라는 명분으로 도승지를 앞세워 383 00:24:56,119 --> 00:24:58,830 채홍으로 무너트린 대신들은요? 384 00:24:59,414 --> 00:25:00,665 그날들을! 385 00:25:01,666 --> 00:25:03,835 주상은 정녕 다 잊으신 게요? 386 00:25:03,919 --> 00:25:06,171 그들의 비극과 고통을! 387 00:25:13,887 --> 00:25:16,097 모두 내 잘못이오 388 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 정녕 입이 열 개라도 389 00:25:23,480 --> 00:25:25,273 할 말이 없소이다 390 00:25:26,066 --> 00:25:27,275 쯧쯧쯧쯧 391 00:25:27,776 --> 00:25:30,111 이제 와 후회를 하는 것이오? 392 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 내가 뭘 더 어찌해야 393 00:25:34,533 --> 00:25:36,618 이 죄를 씻을 수 있는지 394 00:25:37,827 --> 00:25:38,870 이것이 395 00:25:39,913 --> 00:25:42,249 씻을 수 있는 죄인지 모르겠소만 396 00:25:43,083 --> 00:25:44,751 그들을 생각하면 397 00:25:47,087 --> 00:25:49,047 나 또한 괴롭습니다 398 00:25:49,130 --> 00:25:50,173 그래서 내가 399 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 반정으로 모든 것을 되돌려 바로잡았다 400 00:25:53,426 --> 00:25:55,011 네 어미의 비극 401 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 너를 보위에 올린 한씨 일가와 부왕의 잘못된 선택 402 00:25:59,057 --> 00:26:00,016 너는! 403 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 너는 왕이 되어선 아니 되었다 404 00:26:02,102 --> 00:26:03,270 처음부터 내가! 405 00:26:03,353 --> 00:26:05,814 내가 보위에 올랐어야 해! 406 00:26:11,236 --> 00:26:12,404 허… 407 00:26:13,530 --> 00:26:15,574 역시 그런 것이었소? 408 00:26:16,908 --> 00:26:19,869 숙부는 왕이 되고 싶으셨구려 409 00:26:21,079 --> 00:26:22,247 하나만 묻자 410 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 여기 다시 온 연유가 무엇이냐? 411 00:26:24,165 --> 00:26:25,292 어차피 412 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 조선 팔도에 도망칠 곳은 없으니 413 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 숙부와 담판을 짓고 싶었소 414 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 좋다 415 00:26:33,049 --> 00:26:35,135 말해 보거라, 무엇이냐? 416 00:26:38,013 --> 00:26:41,016 진명의 보위를 지켜 주겠다 약속해 주시오 417 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 나와 같은 실수를 반복하지 않게 418 00:26:45,353 --> 00:26:49,190 하면 내 모든 것을 짊어지고 폐주의 길을 가리다 419 00:26:50,400 --> 00:26:52,110 이미 각오는 되었으니 420 00:26:53,778 --> 00:26:55,113 성군 납셨네 421 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 좋다 422 00:26:57,532 --> 00:26:59,451 네 어미의 무덤가로 423 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 귀양 보내 주마 424 00:27:02,037 --> 00:27:03,330 좋소 425 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 이 모든 것을 짊어지는 것이 426 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 내 죄를 씻는 길이라면 427 00:27:12,047 --> 00:27:13,298 카~ 428 00:27:14,466 --> 00:27:18,136 역시 이대로 숙부를 두고 갈 순 없겠소 429 00:27:18,219 --> 00:27:21,139 내가 살아 있는 죄인이라면 430 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 숙부는 431 00:27:24,517 --> 00:27:26,978 진정 미치광이 폭군이니까 432 00:27:29,022 --> 00:27:31,066 대령숙수를 만나더니 433 00:27:31,149 --> 00:27:34,027 많이 변하셨군요, 주상 434 00:27:41,785 --> 00:27:43,745 부탁하신 일기장입니다 435 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 앞으로 이런 음식은 드실 일이 없으실 테니 436 00:27:46,498 --> 00:27:49,834 추억으로 삼으라는 대군의 자비라 여기십시오 437 00:27:59,386 --> 00:28:01,805 "망운록" 438 00:28:09,562 --> 00:28:10,855 연 숙수 439 00:28:12,065 --> 00:28:13,775 살아는 있는 것이냐? 440 00:28:18,571 --> 00:28:20,532 대령숙수는 441 00:28:20,615 --> 00:28:25,328 떠나온 고향에 대한 그리움이 워낙에 남다른 사람이니 442 00:28:25,954 --> 00:28:28,456 '환세반'이라 하면 어떨는지요 443 00:28:32,836 --> 00:28:34,504 연모하는 그대가 444 00:28:35,505 --> 00:28:36,715 언제인가 445 00:28:38,174 --> 00:28:39,759 이 글을 읽는다면 446 00:28:41,219 --> 00:28:42,512 나의 곁에 447 00:28:43,930 --> 00:28:45,181 돌아오기를 448 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 그땐 449 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 처음부터 널 450 00:28:53,732 --> 00:28:55,525 알아보는 나일 테니 451 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 처음부터 널 452 00:28:58,820 --> 00:29:00,655 연모하는 나일 테니 453 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 살아 있었구나 454 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 연 숙수 455 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 정말 다행이다 456 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 정말 전하께서 살아 계세요? 457 00:29:29,809 --> 00:29:31,478 상황은 좋지 않지만 458 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 그렇소 459 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 나비 노리개는 전하였으니 460 00:29:36,024 --> 00:29:38,985 이젠 연 숙수가 살아 있음을 눈치채셨을 게요 461 00:29:39,068 --> 00:29:40,320 그럼 462 00:29:41,946 --> 00:29:45,867 전하께서는 이제 유배 가시는 건가요? 463 00:29:46,451 --> 00:29:48,870 아, 어찌 알았소? 464 00:29:49,621 --> 00:29:51,372 귀양을 보낸다고 하더이다 465 00:29:52,499 --> 00:29:54,709 사화를 일으키지도 않았는데 466 00:29:54,793 --> 00:29:56,711 역사와 똑같이 흘러간다 467 00:29:57,295 --> 00:30:00,924 이대로면 유배 가서 얼마 못 가 죽게 되는데… 468 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 미래에서 왔다더니… 469 00:30:05,428 --> 00:30:06,346 오호 470 00:30:06,429 --> 00:30:08,890 하면 유배 후엔 어찌 되오? 471 00:30:08,973 --> 00:30:13,144 얼마 못 가서 돌아가신다고 기록돼 있어요 472 00:30:14,521 --> 00:30:15,438 역시 473 00:30:15,522 --> 00:30:18,191 얼핏 자비를 베푸는 듯 보이지만 474 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 귀양을 가고 나면 어찌 될지 누가 알겠소? 475 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 공길 씨 476 00:30:24,405 --> 00:30:25,949 어떻게든 전하를 구해야 돼요 477 00:30:26,032 --> 00:30:27,742 좀 도와주세요, 네? 478 00:30:33,790 --> 00:30:36,125 - 저기 온다 - 어이구, 저 쳐 죽일 놈 479 00:30:43,967 --> 00:30:45,760 '죄인 이헌은' 480 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 '천명을 받아 보위에 올랐건만' 481 00:30:48,221 --> 00:30:50,890 '정사를 소홀히 한 것은 물론' 482 00:30:50,974 --> 00:30:54,185 '대신들을 이유 없이 핍박하며 죽이고' 483 00:30:54,269 --> 00:30:55,603 '그것도 모자라' 484 00:30:55,687 --> 00:30:57,856 '대왕대비까지 참살하는' 485 00:30:57,939 --> 00:31:00,483 '극악무도한 패륜을 범하고' 486 00:31:00,567 --> 00:31:03,862 '폐위된 지 하루 만에 역모를 일으켰다' 487 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 '이에 연희군으로 강등하여' 488 00:31:07,574 --> 00:31:10,118 '강화로 유배한다' 489 00:31:11,452 --> 00:31:13,413 기억났다, 연희군? 490 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 폭군 연희군은 몰라요? 491 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 조선 최대의 폭군 492 00:31:17,041 --> 00:31:19,127 과인이 이 요리를 좋아할 줄 493 00:31:19,210 --> 00:31:20,336 어찌 알았느냐? 494 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 제가 연희군 공부를 좀 했거든요 495 00:31:22,463 --> 00:31:24,883 저는 미래에서 왔다니까요 496 00:31:26,301 --> 00:31:27,677 연희군이라… 497 00:31:30,013 --> 00:31:31,639 그게 나였어 498 00:31:33,349 --> 00:31:36,477 연 숙수, 넌 정말 499 00:31:37,353 --> 00:31:40,690 처음부터 날 알아봤던 게로구나 500 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 그리 홀가분한 표정은 아니구나 501 00:31:54,037 --> 00:31:57,498 여기서 웃음이 나면 미친 것이겠지요 502 00:32:00,251 --> 00:32:02,420 하면 나는 미친 것이냐? 503 00:32:06,132 --> 00:32:09,427 대군 이제야 다 끝난 듯하옵니다 504 00:32:09,510 --> 00:32:11,596 - 감축드리옵니다 - 음 505 00:32:12,305 --> 00:32:13,848 불을 끄려면 506 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 불씨까지 완벽하게 꺼야 하는 법 507 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 뒤처리는 해야지요 508 00:32:18,645 --> 00:32:20,063 하면… 509 00:32:20,146 --> 00:32:22,357 살려 보내는 게 내내 불편했는데 510 00:32:22,440 --> 00:32:24,525 참으로 현명하십니다 511 00:32:24,609 --> 00:32:26,986 성 대감, 김 대감은 궐에 남아 512 00:32:27,070 --> 00:32:28,821 주상 곁을 지켜 주시고 513 00:32:28,905 --> 00:32:31,491 유 대감 군졸들을 준비시켜 주시오 514 00:32:31,574 --> 00:32:32,867 그렇게 하겠사옵니다 515 00:32:33,409 --> 00:32:35,662 - 덕출아 - 예, 대군 나리 516 00:32:35,745 --> 00:32:37,372 너는 내가 궐에 없는 동안 517 00:32:37,997 --> 00:32:40,750 숙원마마를 잘 뫼시거라 518 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 예, 대군 519 00:33:06,442 --> 00:33:08,778 아이고고고, 군관 나리 520 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 길을 틀어라! 521 00:33:10,822 --> 00:33:13,825 아, 저희도 먹고살아야 하지 않겠습니까요 522 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 물러나시오! 523 00:33:15,493 --> 00:33:17,704 - 물러나라니까! 어허! - 왜 이러십니까요? 524 00:33:17,787 --> 00:33:19,080 말로 하시지요 525 00:33:19,163 --> 00:33:21,499 감히 내 물건에 손을 대다니 526 00:33:21,582 --> 00:33:23,251 다들 혼쭐이 나야겠네요 527 00:33:27,380 --> 00:33:28,548 연 숙수 528 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 어쩌자고 여길… 529 00:33:34,178 --> 00:33:35,263 걱정 마세요 530 00:33:35,930 --> 00:33:38,141 가거라, 가, 어서! 531 00:33:40,059 --> 00:33:42,895 조금만, 조금만 기다리시면 532 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 빵! 533 00:33:46,274 --> 00:33:47,150 아셨죠? 534 00:33:47,233 --> 00:33:48,943 쓸데없는 짓 마라 535 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 나도 생각이 있다 536 00:33:58,494 --> 00:34:00,621 - 물러나시오! - 연 숙수 537 00:34:02,999 --> 00:34:04,542 아이고아이고… 538 00:34:04,625 --> 00:34:05,710 아유, 갑니다요, 갑니다 539 00:34:06,711 --> 00:34:07,837 모두들 갑세! 540 00:34:07,920 --> 00:34:09,047 자, 출발하자 541 00:34:09,130 --> 00:34:10,965 - 연 숙수 - 서둘러라 542 00:34:13,843 --> 00:34:15,219 연 숙수 543 00:34:15,845 --> 00:34:16,888 연 숙수 544 00:34:47,126 --> 00:34:47,960 멈춰라 545 00:34:48,711 --> 00:34:50,129 - 끌어내라 - 예! 546 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 긴말 않겠습니다 547 00:35:02,683 --> 00:35:04,769 하늘을 원망하십시오 548 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 역시 549 00:35:10,608 --> 00:35:12,401 숙부답소 550 00:35:12,985 --> 00:35:14,278 이야! 551 00:35:15,113 --> 00:35:16,364 지금이다 552 00:35:16,447 --> 00:35:18,116 윽! 으억! 553 00:35:25,748 --> 00:35:27,667 전하, 괜찮으시옵니까? 554 00:35:34,465 --> 00:35:35,591 잘 와 주었구나 555 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 어검이옵니다 556 00:35:51,440 --> 00:35:53,192 첫 번째 예상이 맞았으니 557 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 두 번째도 맞을 것이다 558 00:35:57,363 --> 00:35:58,531 두고 봐라 559 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 숙부는 반드시 560 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 내 시신을 확인하러 올 것이다 561 00:36:05,454 --> 00:36:07,874 그때 숙부를 제거하는 것이 562 00:36:08,457 --> 00:36:10,793 폐주로서 진명을 위해 해 줄 수 있는 563 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 마지막 일이다 564 00:36:25,683 --> 00:36:28,144 이런, 이런, 쯧쯧쯧쯧 565 00:36:28,227 --> 00:36:31,731 내가 주상을 너무 과대평가했군 566 00:36:31,814 --> 00:36:35,276 뭐, 그래도 따르는 무리가 꽤 될 거라 예상했는데 567 00:36:35,359 --> 00:36:36,861 고작 이거라니 568 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 더 이상 대안이 없으면 569 00:36:41,199 --> 00:36:43,075 너는 오늘 이곳에서 죽는다 570 00:36:45,203 --> 00:36:46,329 전하! 571 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 연 숙수 572 00:36:52,293 --> 00:36:53,794 제가 구하러 왔습니다 573 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 공길 씨랑 이분들이 전하를 구하러 왔다고요 574 00:36:57,548 --> 00:36:58,466 공길 575 00:36:59,133 --> 00:37:02,094 - 연 숙수! 어이구 - 아가씨! 576 00:37:02,637 --> 00:37:05,139 연 숙수! 연 숙수! 577 00:37:05,223 --> 00:37:06,641 - 아이, 아가씨… - 대령숙수 578 00:37:06,724 --> 00:37:08,559 전하 579 00:37:08,643 --> 00:37:09,769 길금 씨 580 00:37:09,852 --> 00:37:11,312 아, 다들 어떻게 왔어요? 581 00:37:11,395 --> 00:37:13,856 광대 공길 님이 알려 주셨어라 582 00:37:13,940 --> 00:37:14,774 뭐? 583 00:37:15,441 --> 00:37:16,567 크흠! 584 00:37:17,276 --> 00:37:20,696 자, 어디 신명 나게 한판 585 00:37:20,780 --> 00:37:22,490 놀아 보자꾸나! 586 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 - 얼쑤! 얼쑤! - 와! 587 00:37:28,579 --> 00:37:31,499 수라간 숙수들에, 광대에 588 00:37:31,582 --> 00:37:33,709 아주 지랄발광들을 하는구나 589 00:37:44,512 --> 00:37:45,805 궁수! 590 00:37:49,058 --> 00:37:50,268 방패! 591 00:37:57,233 --> 00:37:58,109 쏴라! 592 00:38:02,321 --> 00:38:03,322 으아악! 593 00:38:03,406 --> 00:38:04,740 쏴라! 594 00:38:06,117 --> 00:38:07,535 으아악! 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,300 지금이다 596 00:38:23,592 --> 00:38:25,177 역도들을 처단하라! 597 00:38:26,554 --> 00:38:27,972 으아! 598 00:38:28,055 --> 00:38:30,933 으아! 599 00:39:03,382 --> 00:39:04,508 아악! 600 00:39:05,134 --> 00:39:06,469 이야! 601 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 아니, 아가씨! 602 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 이런, 젠장할 것들이 있나 603 00:39:12,975 --> 00:39:14,310 창졸들, 앞으로! 604 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 뒤로, 뒤로! 절로 가! 605 00:39:35,623 --> 00:39:38,334 심 숙, 고초가루 던져, 고초가루! 606 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 연 숙수! 내가 왔소! 607 00:40:07,071 --> 00:40:09,073 - 내가 좀 늦었나? - 아니요 608 00:40:09,156 --> 00:40:11,075 딱 시간 맞춰서 잘 오셨어요 609 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 오늘 이거 원 없이 써 보겠구먼 610 00:40:14,161 --> 00:40:16,664 '손 수', '던질 투'! 611 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 이게 바로 수투탄이다, 이것들아! 612 00:40:18,833 --> 00:40:20,418 야! 613 00:40:28,342 --> 00:40:32,054 이야! 614 00:40:44,859 --> 00:40:45,901 이야! 615 00:40:54,243 --> 00:40:56,620 대군 일단 몸을 피하십시오 616 00:40:56,704 --> 00:40:57,997 저, 씨… 617 00:40:58,831 --> 00:41:01,459 또 저 대령숙수 때문인가 618 00:41:10,468 --> 00:41:11,469 으아! 619 00:41:11,552 --> 00:41:12,928 아, 안 돼! 620 00:41:19,602 --> 00:41:20,436 억! 621 00:41:31,113 --> 00:41:32,364 어억! 어… 622 00:41:43,626 --> 00:41:44,752 이야! 623 00:41:54,803 --> 00:41:55,888 야! 624 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 이겼다! 이겼다! 이겼다! 625 00:42:00,726 --> 00:42:02,019 아직 끝이 아니다 626 00:42:02,645 --> 00:42:04,188 제산대군을 잡아라! 627 00:42:04,271 --> 00:42:05,439 헌아 628 00:42:12,446 --> 00:42:13,697 연 숙수 629 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 보위에 오르기 전 630 00:42:15,366 --> 00:42:18,285 나와 함께 월주 마시던 곳을 기억하느냐? 631 00:42:19,203 --> 00:42:20,663 월영루 632 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 그곳으로 오거라 633 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 만약 혼자 오지 않으면 634 00:42:27,628 --> 00:42:29,380 대령숙수는 죽는다 635 00:42:34,093 --> 00:42:35,219 아니… 636 00:42:35,302 --> 00:42:36,679 저 빌어먹을 놈 여자를 납치해? 637 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 이랴, 하! 638 00:42:40,724 --> 00:42:42,434 전하 제가 구해 오겠습니다 639 00:42:42,518 --> 00:42:45,062 - 어! 저도 가겠습니다! - 그렇다면 저도! 640 00:42:45,145 --> 00:42:46,772 - 저도요! - 지도 쪼까 보내 주쇼! 641 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 아가씨! 아가씨! 642 00:42:50,859 --> 00:42:52,403 숙부가 원하는 것은 나다 643 00:42:53,195 --> 00:42:54,029 전하 644 00:42:54,113 --> 00:42:56,031 아니 되옵니다, 위험하옵니다 645 00:42:57,074 --> 00:42:59,410 걱정 말거라 반드시 돌아올 것이다 646 00:43:00,077 --> 00:43:01,537 내가 대령숙수를 구하는 동안 647 00:43:01,620 --> 00:43:03,581 너희는 숙부의 잔당들을 제거하고 648 00:43:04,123 --> 00:43:05,291 궁을 탈환해라 649 00:43:06,041 --> 00:43:07,209 전하 650 00:43:07,751 --> 00:43:09,545 - 이랴! - 아니 되옵니다, 전하! 651 00:43:09,628 --> 00:43:11,255 아니 되옵니다! 전하! 652 00:43:11,338 --> 00:43:12,798 아유, 아가씨! 653 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 모두 진격하라! 654 00:43:18,887 --> 00:43:21,640 성 대감 대군께서 패퇴했다는 전갈이 왔소 655 00:43:21,724 --> 00:43:25,227 뭐라? 대군의 군대가 모두 전멸했다고? 656 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 잔당들은 맡기고 어서 가시오 657 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 우린 강녕전으로 간다! 658 00:43:36,238 --> 00:43:40,326 아니, 너는 살곶이 숲의 자객? 659 00:43:41,201 --> 00:43:43,454 한데 어찌 주상의 편에 섰느냐! 660 00:43:43,537 --> 00:43:47,416 그야 너희들 하는 짓이 더 엿같으니까? 661 00:43:47,499 --> 00:43:48,459 에잇! 662 00:43:54,006 --> 00:43:55,090 어! 663 00:43:55,841 --> 00:43:57,259 이대로 죽을 수는 없다 664 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 죽을 수는 없어! 665 00:44:01,096 --> 00:44:02,139 으억! 666 00:44:02,848 --> 00:44:04,266 대군 667 00:44:04,350 --> 00:44:08,479 대군이 약속한 세상은 어찌 된 겝니까! 668 00:44:08,562 --> 00:44:09,563 "강녕전" 669 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 물러서지 말거라 670 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 역도들을 처단해라! 671 00:44:27,790 --> 00:44:29,249 전하 672 00:44:29,333 --> 00:44:31,585 무사히 돌아오시옵소서 673 00:44:31,669 --> 00:44:35,047 이렇게 쉽게 궁이 다시 함락되다니 674 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 우리가 폐주를 너무 얕보았어 675 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 으윽… 676 00:44:46,684 --> 00:44:49,770 태평성대를 꿈꾸었건만 677 00:44:51,146 --> 00:44:54,817 일장춘몽이로구나! 678 00:44:59,154 --> 00:45:01,198 대군… 679 00:45:05,285 --> 00:45:06,370 아! 680 00:45:12,751 --> 00:45:14,044 게 있느냐? 681 00:45:26,223 --> 00:45:28,183 - 으아! - 으아! 682 00:45:29,977 --> 00:45:31,603 으아! 683 00:45:38,360 --> 00:45:40,112 숙원마마 684 00:45:42,489 --> 00:45:45,200 너, 너는… 685 00:45:45,284 --> 00:45:47,870 누이의 복수를 하러 왔소이다 686 00:45:48,620 --> 00:45:49,913 그리고 687 00:45:51,123 --> 00:45:54,877 그동안 쓰다 죽인 다른 여인들의 복수도 688 00:45:56,587 --> 00:45:58,380 칼을 품고 웃는 자는 689 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 언젠가 그 칼에 베이는 법이다 690 00:46:05,262 --> 00:46:08,515 네놈 따위에게 목숨을 구걸할 생각 따위는 추호도 없다 691 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 네년이 끝까지! 692 00:46:11,727 --> 00:46:14,396 네년 때문에 죽어 나간 목숨이 몇인 줄 아는가? 693 00:46:19,485 --> 00:46:22,362 나도 너와 똑같은 광대일 뿐이야 694 00:46:23,405 --> 00:46:24,364 웃기지 마라 695 00:46:26,241 --> 00:46:29,369 네년은 광대 자격도 없어 696 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 그건 네가 결정하는 것이 아니다 697 00:46:55,687 --> 00:46:56,688 이건 698 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 내 누이의 목숨값이다 699 00:47:58,375 --> 00:48:01,837 이제 다 끝났소, 대령숙수 700 00:48:07,759 --> 00:48:09,303 내 이번만큼은 701 00:48:10,971 --> 00:48:12,764 전하를 응원하리다 702 00:48:14,975 --> 00:48:15,934 이랴! 703 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 이랴, 이랴! 704 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 이랴! 705 00:48:27,779 --> 00:48:29,573 "월영루" 706 00:48:38,248 --> 00:48:39,333 으… 707 00:48:40,125 --> 00:48:41,752 이랴! 708 00:48:44,046 --> 00:48:45,589 역시 왔군 709 00:48:47,090 --> 00:48:50,552 네년 일이라면 물불 안 가리는 저 연심 710 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 참으로 감동적이야 711 00:48:53,305 --> 00:48:56,850 지옥 길도 함께 가면 꽃길이려나? 712 00:49:13,116 --> 00:49:15,702 무탈하구나, 다행이다 713 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 비켜라 714 00:49:40,560 --> 00:49:41,520 숙부 715 00:49:43,021 --> 00:49:45,857 명에서도 못 데려간 제 숙수를 데려가시다니 716 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 각오는 되셨겠지요? 717 00:49:56,827 --> 00:49:59,663 너야말로 각오는 하고 온 게냐? 718 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 어디 네 힘으로 올라와 보거라 719 00:50:05,544 --> 00:50:06,920 곧 내려오게 해 드리지요 720 00:50:08,338 --> 00:50:09,423 이야! 721 00:50:19,725 --> 00:50:20,767 "망운록" 722 00:50:27,482 --> 00:50:28,358 연 숙수 723 00:50:34,781 --> 00:50:35,782 어… 724 00:50:47,836 --> 00:50:48,712 어… 725 00:50:55,969 --> 00:50:57,345 제법이구나 726 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 이야! 727 00:51:30,128 --> 00:51:31,630 전하, 전하! 728 00:51:32,255 --> 00:51:33,673 연 숙수 729 00:51:35,258 --> 00:51:38,428 연 숙수, 먼저 도망치거라, 어서! 730 00:51:40,972 --> 00:51:43,391 안 돼요, 저 혼자서는 못 가요 731 00:51:43,475 --> 00:51:45,811 걱정 말고 어서! 732 00:51:57,739 --> 00:51:58,782 설마 733 00:51:59,991 --> 00:52:01,118 '망운록'? 734 00:52:07,499 --> 00:52:10,252 다음은 포타주입니다 735 00:52:11,336 --> 00:52:13,588 '망운록'? 736 00:52:13,672 --> 00:52:14,881 레시피네? 737 00:52:15,882 --> 00:52:18,093 오늘의 저녁 특별 메뉴는 738 00:52:18,176 --> 00:52:19,636 된장파스타입니다 739 00:52:20,220 --> 00:52:21,721 제가 오늘 준비한 요리는 740 00:52:21,805 --> 00:52:24,516 독일 가정식 슈니첼입니다 741 00:52:24,599 --> 00:52:28,145 겉은 바삭하면서 속은 촉촉하고 쫄깃하구나 742 00:52:28,228 --> 00:52:32,649 이건 내가 그동안 전하께 바친 음식들이잖아 743 00:52:35,360 --> 00:52:37,320 참기름 대신 버터를 넣은 건데요 744 00:52:37,404 --> 00:52:39,447 그래 봤자 꽁보리밥이 아니냐 745 00:52:40,115 --> 00:52:42,200 응? 여긴 왜 찢어져 있어? 746 00:52:42,284 --> 00:52:44,119 "환세반" 747 00:52:51,626 --> 00:52:53,837 '연모하는 그대가' 748 00:52:53,920 --> 00:52:55,881 연모하는 그대가 749 00:52:55,964 --> 00:52:58,383 언제인가 이 글을 읽는다면 750 00:52:58,466 --> 00:53:00,760 '나의 곁에' 751 00:53:00,844 --> 00:53:03,930 나의 곁에 돌아오기를 752 00:53:04,014 --> 00:53:06,308 하, 이럴 수가… 753 00:53:07,809 --> 00:53:09,561 '망운록'의 저자가 754 00:53:10,645 --> 00:53:11,605 전하? 755 00:53:19,321 --> 00:53:21,031 뭣들 하느냐, 저년을 잡아라! 756 00:53:21,114 --> 00:53:22,115 예! 757 00:53:27,078 --> 00:53:28,413 억! 758 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 숙부 759 00:53:36,379 --> 00:53:38,673 지금이라도 그 칼을 거두시지요 760 00:53:39,716 --> 00:53:43,261 네 목숨이 질긴 것은 타고난 운이고 761 00:53:45,430 --> 00:53:48,892 내 칼에 죽는 것은 네 업보다 762 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 숙부! 763 00:53:52,145 --> 00:53:54,898 제대로 다스리지 못하는 힘은 독입니다 764 00:53:57,859 --> 00:53:58,735 윽! 765 00:54:03,365 --> 00:54:05,784 이야! 766 00:54:05,867 --> 00:54:06,701 안 돼! 767 00:54:11,498 --> 00:54:12,791 - 이야! - 윽… 768 00:54:31,268 --> 00:54:32,143 연 숙수 769 00:54:32,727 --> 00:54:35,522 아, 안 돼, 안 돼 770 00:54:35,605 --> 00:54:37,440 연 숙수, 연 숙수! 771 00:54:38,900 --> 00:54:40,986 으아! 772 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 이야! 773 00:54:45,490 --> 00:54:48,368 윽! 아… 774 00:54:48,451 --> 00:54:49,536 아악! 775 00:55:00,046 --> 00:55:01,423 연 숙수 776 00:55:07,470 --> 00:55:09,806 저, 전하… 777 00:55:10,974 --> 00:55:12,100 말하지 말거라 778 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 사실 779 00:55:17,522 --> 00:55:20,483 떠나고 싶지 않았어요 780 00:55:21,192 --> 00:55:22,902 감히 내 허락도 없이 781 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 어딜 간단 말이냐 782 00:55:47,719 --> 00:55:51,014 사랑해요, 전하 783 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 연 숙수 784 00:56:03,693 --> 00:56:04,694 연 숙수 785 00:56:05,820 --> 00:56:07,864 제발 부탁이니 눈 좀 떠 보거라 786 00:56:10,909 --> 00:56:12,869 제발! 787 00:56:28,385 --> 00:56:30,011 제발 788 00:56:30,804 --> 00:56:33,139 제발 눈 좀 떠 보거라 789 00:56:37,435 --> 00:56:38,728 제발 790 00:56:40,355 --> 00:56:41,815 제발 791 00:56:45,985 --> 00:56:48,238 아, 안 돼, 안 돼, 안 돼 792 00:56:50,073 --> 00:56:51,449 제발 793 00:56:52,200 --> 00:56:54,994 안 돼, 아아… 794 00:56:57,956 --> 00:56:58,873 제발 795 00:56:59,874 --> 00:57:01,668 안 돼, 안 돼, 안 돼 796 00:57:08,800 --> 00:57:10,593 안 돼, 연 숙수 797 00:57:28,236 --> 00:57:31,531 연 숙수가 그토록 찾던 '망운록'이 798 00:57:32,490 --> 00:57:34,617 내 일기장이었다니… 799 00:57:38,705 --> 00:57:40,832 왜 하필 지금이냐 800 00:57:42,125 --> 00:57:43,585 왜! 801 00:57:45,670 --> 00:57:47,088 왜! 802 00:57:48,006 --> 00:57:49,549 아아… 803 00:58:30,757 --> 00:58:33,551 아, 안 돼, 안 돼, 아… 804 00:58:49,108 --> 00:58:50,276 연 숙수 805 00:58:54,697 --> 00:58:56,991 연 숙수! 806 00:59:10,463 --> 00:59:12,257 어디를 가든 807 00:59:12,340 --> 00:59:15,301 내가 널 꼭 찾으마 808 00:59:20,682 --> 00:59:23,601 너도 같이 보내 주마! 809 00:59:23,685 --> 00:59:25,853 이야! 810 00:59:25,937 --> 00:59:27,272 으아아! 811 00:59:48,209 --> 00:59:49,460 으… 812 00:59:53,089 --> 00:59:56,384 헌아, 이 조선의 왕은 813 00:59:56,968 --> 00:59:58,636 나였어야 했다 814 00:59:59,804 --> 01:00:00,847 숙부 815 01:00:02,932 --> 01:00:05,810 그만 편히 가시오 816 01:00:06,894 --> 01:00:08,771 으, 으윽… 817 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 전하 818 01:00:36,883 --> 01:00:39,218 절 찾으신다는 약속 819 01:00:39,927 --> 01:00:41,220 잊지 마세요 820 01:01:15,296 --> 01:01:16,881 안 돼! 안 돼… 821 01:01:22,720 --> 01:01:24,013 여긴 어디지? 822 01:01:25,556 --> 01:01:26,391 병원? 823 01:01:27,809 --> 01:01:30,019 나 돌아온 거야? 824 01:01:30,603 --> 01:01:31,437 아! 825 01:01:33,189 --> 01:01:34,732 아… 826 01:01:37,443 --> 01:01:39,028 흉터… 827 01:01:39,612 --> 01:01:40,655 꿈이 아니었어 828 01:01:40,738 --> 01:01:42,573 그럼 전하는 829 01:01:42,657 --> 01:01:44,409 전하는 어떻게 된 거지? 830 01:01:44,492 --> 01:01:46,327 - 안 돼! - 으아! 831 01:01:48,830 --> 01:01:50,081 '망운록' 832 01:01:50,665 --> 01:01:51,541 '망운록' 어디 있지? 833 01:01:52,208 --> 01:01:53,376 아… 834 01:01:58,131 --> 01:01:59,590 다시 돌아가야 돼 835 01:02:09,183 --> 01:02:10,059 지영아 836 01:02:12,437 --> 01:02:14,355 - 어? - 깨어났구나 837 01:02:14,439 --> 01:02:16,524 아, 아빠 838 01:02:16,607 --> 01:02:17,483 아빠 839 01:02:17,567 --> 01:02:19,861 아빠가 얼마나 걱정했는 줄 알아? 840 01:02:19,944 --> 01:02:23,072 아빠, 아빠 841 01:02:24,615 --> 01:02:26,075 어? 잠, 잠, 잠시만요 842 01:02:26,159 --> 01:02:27,368 괜찮으세요? 843 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 이렇게 막 갑자기 움직이고 그러면 안 돼요 844 01:02:42,341 --> 01:02:43,176 읏차 845 01:02:44,552 --> 01:02:45,553 지영아 846 01:02:46,095 --> 01:02:49,265 아빠 장 봐 올 테니까 가만히 쉬고 있어, 알았지? 847 01:02:49,348 --> 01:02:50,975 - 응 - 얼른 갔다 올게 848 01:03:36,729 --> 01:03:37,855 연 숙수 849 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 먼저 도망치거라! 850 01:03:39,315 --> 01:03:42,068 안 돼요, 저 혼자서는 못 가요 851 01:03:42,151 --> 01:03:44,570 걱정 말고 어서! 852 01:03:46,197 --> 01:03:47,615 으아! 853 01:03:48,616 --> 01:03:49,826 으아! 854 01:03:49,909 --> 01:03:51,202 안 돼, 연 숙수 855 01:03:52,328 --> 01:03:55,331 연 숙수, 연 숙수 856 01:03:55,957 --> 01:03:58,334 제발 부탁이니 눈 좀 떠 보거라 857 01:04:00,002 --> 01:04:02,171 제발! 858 01:04:40,001 --> 01:04:43,671 연희군의 시신을 발견한 사람은 없다? 859 01:04:43,754 --> 01:04:45,673 연희군 실종? 860 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 역사가 바뀌었어 861 01:04:50,678 --> 01:04:51,679 어쩌면 862 01:04:52,513 --> 01:04:55,266 지금 가면 전하를 만날 수 있을지도 몰라 863 01:04:58,728 --> 01:05:00,229 약조하거라 864 01:05:00,313 --> 01:05:02,356 다시 865 01:05:04,233 --> 01:05:06,402 내 곁에 돌아온다고 866 01:05:14,160 --> 01:05:16,037 '연모하는 그대가' 867 01:05:16,579 --> 01:05:19,206 '언제인가 이 글을 읽는다면' 868 01:05:20,124 --> 01:05:22,501 '나의 곁에 돌아오기를' 869 01:05:33,512 --> 01:05:34,388 아니야 870 01:05:37,475 --> 01:05:39,602 '연모하는 그대가' 871 01:05:40,186 --> 01:05:41,354 '언제인가' 872 01:05:42,855 --> 01:05:44,982 '이 글을 읽는다면' 873 01:05:45,775 --> 01:05:47,276 '나의 곁에' 874 01:05:48,235 --> 01:05:49,946 '돌아오기를' 875 01:06:13,260 --> 01:06:14,553 왜 안 돼? 876 01:06:16,013 --> 01:06:17,014 왜 안 돼… 877 01:06:22,520 --> 01:06:23,771 화장실 878 01:06:39,870 --> 01:06:41,831 '연모하는 그대가' 879 01:06:43,082 --> 01:06:46,669 '언제인가 이 글을 읽는다면' 880 01:06:48,963 --> 01:06:52,091 '나의 곁에 돌아오기를' 881 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 보세요 882 01:07:42,767 --> 01:07:43,976 아 883 01:07:57,448 --> 01:07:58,365 만약 884 01:07:59,700 --> 01:08:02,244 돌아오고 싶어도 못 돌아오면요? 885 01:08:03,079 --> 01:08:03,996 그땐 886 01:08:05,206 --> 01:08:06,707 내가 널 찾으마 887 01:08:09,543 --> 01:08:10,628 그날이 888 01:08:13,089 --> 01:08:15,591 우리의 마지막은 아니었기를 889 01:08:36,362 --> 01:08:37,822 "앙팡" 890 01:08:50,626 --> 01:08:52,253 어? 연 셰프 891 01:08:52,336 --> 01:08:53,295 어 892 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 이야, 진짜 괜찮아 보이네 893 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 내가 급히 오라고 해서 좀 놀랐지? 894 01:09:00,010 --> 01:09:01,554 어, 좀? 895 01:09:01,637 --> 01:09:03,430 근데 무슨 일이야? 896 01:09:03,514 --> 01:09:05,141 아, 일은 무슨, 그냥… 897 01:09:06,142 --> 01:09:08,102 - 나랑 같이 일 좀 하자 - 뭐? 898 01:09:08,686 --> 01:09:10,688 국내 미슐랭 선정이 시작됐거든 899 01:09:12,106 --> 01:09:14,817 저, 근데 어쩌지? 900 01:09:14,900 --> 01:09:16,694 내가 지금 일할 상황이 아니어서… 901 01:09:17,278 --> 01:09:19,530 정 안 되면 한 달만이라도 902 01:09:20,197 --> 01:09:22,616 우리 제대로 된 셰프 구할 때까지만 903 01:09:23,242 --> 01:09:25,578 호텔 측에서 이번에도 미슐랭 스타를 받지 못하면 904 01:09:26,871 --> 01:09:28,455 레스토랑을 폐업한대 905 01:09:30,499 --> 01:09:32,585 지영아, 제발 906 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 주방 좀 볼까? 907 01:09:35,921 --> 01:09:36,839 이쪽 908 01:09:58,444 --> 01:10:00,529 하, 그래 909 01:10:01,530 --> 01:10:02,448 좋아 910 01:10:02,531 --> 01:10:03,657 연 셰프 911 01:10:04,491 --> 01:10:05,451 하… 912 01:10:06,869 --> 01:10:10,331 저, 이 디저트 좀 테이스팅해 볼 수 있을까요? 913 01:10:30,809 --> 01:10:32,978 대신 딱 한 달만이야 914 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 어 915 01:10:34,688 --> 01:10:37,608 그리고 미슐랭의 스타를 받으려면 916 01:10:37,691 --> 01:10:39,818 지금 있는 이 메뉴로는 안 돼 917 01:10:39,902 --> 01:10:41,862 내가 새로운 메뉴 좀 개발해 볼게 918 01:10:41,946 --> 01:10:43,572 이번에 우승할 때 개발한 거? 919 01:10:44,365 --> 01:10:45,532 아니 920 01:10:45,616 --> 01:10:48,577 조선 시대 궁중 요리를 접목한 921 01:10:48,661 --> 01:10:50,204 파인 다이닝 922 01:10:50,287 --> 01:10:51,622 궁중 요리도 할 줄 알아? 923 01:10:55,501 --> 01:10:57,836 앙팡의 새로운 총괄 헤드 셰프로 오신 924 01:10:57,920 --> 01:10:59,046 연지영 셰프세요 925 01:10:59,129 --> 01:10:59,964 인사들 나누시죠 926 01:11:00,047 --> 01:11:02,174 안녕하십니까, 셰프! 927 01:11:02,258 --> 01:11:04,593 아니, 엄 숙수님 928 01:11:05,594 --> 01:11:07,304 맹 숙수님 929 01:11:07,388 --> 01:11:08,597 심 숙수님 930 01:11:08,681 --> 01:11:10,641 아, 민 숙수님 931 01:11:11,558 --> 01:11:13,060 길금 씨! 932 01:11:13,644 --> 01:11:16,897 네? 아, 저는 순금인데요 933 01:11:16,981 --> 01:11:17,982 어? 934 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 세상에 935 01:11:22,194 --> 01:11:23,737 이렇게 닮을 수가 있어? 936 01:11:24,321 --> 01:11:25,698 후손들인가? 937 01:11:26,240 --> 01:11:28,075 아니라기엔 너무 똑같잖아 938 01:11:30,244 --> 01:11:34,248 오늘부터 앙팡의 주방을 총괄하게 된 연지영입니다 939 01:11:34,331 --> 01:11:35,833 잘 부탁드립니다 940 01:11:35,916 --> 01:11:37,501 그, '라 포엘 도르' '라 포엘 도르' 941 01:11:37,584 --> 01:11:38,877 아, 그 우승자? 942 01:11:38,961 --> 01:11:41,338 - 아! 그… - 저, 저, 쉿 943 01:11:41,964 --> 01:11:43,966 곧 있을 미슐랭 심사를 겨냥해서 944 01:11:44,049 --> 01:11:45,801 신메뉴를 개발할 예정인데요 945 01:11:45,884 --> 01:11:47,094 그… 946 01:11:48,137 --> 01:11:51,223 조선 시대 왕의 식사를 대접하던 947 01:11:51,307 --> 01:11:53,225 수라간 스타일을 이용해서 948 01:11:53,309 --> 01:11:55,769 다이닝 코스 요리를 만들어 볼 예정입니다 949 01:11:55,853 --> 01:11:57,646 주방에서의 호흡이 950 01:11:57,730 --> 01:11:59,815 아주 잘 맞을 것 같네요 951 01:11:59,898 --> 01:12:01,442 잘 부탁드립니다 952 01:12:01,525 --> 01:12:02,693 잘 부탁드립니다! 953 01:12:05,863 --> 01:12:09,241 그렇게 나는 예전과 같은 모습으로 돌아왔다 954 01:12:10,117 --> 01:12:10,993 하지만 955 01:12:11,535 --> 01:12:13,329 내 마음과 시간은 956 01:12:13,412 --> 01:12:15,622 조선 시대 수라간에 머물러 있었다 957 01:12:16,290 --> 01:12:20,252 나는 대령숙수로서 경험했던 궁중 요리와 958 01:12:20,336 --> 01:12:23,505 그가 남긴 '망운록' 속의 요리들을 찾아 959 01:12:23,589 --> 01:12:25,549 신메뉴를 만드는 데 몰두했고 960 01:12:26,425 --> 01:12:28,635 파리에서 배운 요리법과 접목해 961 01:12:28,719 --> 01:12:31,388 궁중 다이닝 코스를 만들었다 962 01:12:35,684 --> 01:12:39,271 이름하여 대령숙수 다이닝 코스 963 01:12:43,609 --> 01:12:44,818 이야 964 01:12:56,580 --> 01:12:58,332 연 셰프, 이것 좀 봐 965 01:13:01,293 --> 01:13:02,878 - 어? 극찬? - 어, 봐 봐, 어! 966 01:13:02,961 --> 01:13:05,422 - 와, 셰프님! - 됐어! 하하하 967 01:13:05,506 --> 01:13:07,132 - 와! - 축하드립니다! 968 01:13:07,216 --> 01:13:09,093 이야~ 969 01:13:09,176 --> 01:13:10,969 다릅니다, 대령숙수! 970 01:13:11,053 --> 01:13:13,806 대령숙수 코스 셋 다들 각자 요리 준비해 주세요 971 01:13:13,889 --> 01:13:15,682 예, 셰프! 972 01:13:24,858 --> 01:13:26,985 안녕하십니까 예약하셨습니까? 973 01:13:27,069 --> 01:13:29,238 7시에 예약한 스티브 임입니다 974 01:13:29,822 --> 01:13:31,323 네, 확인되셨습니다 975 01:13:31,407 --> 01:13:32,783 이쪽으로 모시겠습니다 976 01:13:35,035 --> 01:13:36,620 "예약석" 977 01:13:48,173 --> 01:13:50,300 아, 여기 신메뉴가 있다던데 978 01:13:51,385 --> 01:13:54,179 음, '모던 한식 대령숙수' 979 01:13:54,263 --> 01:13:55,722 아, 네 980 01:13:55,806 --> 01:13:57,933 옛날 수라상에 올라가던 요리를 981 01:13:58,016 --> 01:14:01,186 모던한 코스 요리로 재해석한 앙팡의 시그니처 메뉴입니다 982 01:14:01,270 --> 01:14:02,521 이걸로 할게요 983 01:14:03,272 --> 01:14:05,315 생수 두 잔 먼저 주시고요 984 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 아, 네 985 01:14:10,696 --> 01:14:13,073 연 셰프, 7번에 대령숙수 코스 986 01:14:14,575 --> 01:14:16,368 미슐랭이야, 미슐랭 생수 두 잔 987 01:14:16,452 --> 01:14:18,162 핸드폰 두 개, 확인 988 01:14:20,539 --> 01:14:22,583 모두들 하던 대로만 하면 돼요, 알겠죠? 989 01:14:22,666 --> 01:14:24,251 예, 셰프! 990 01:14:24,334 --> 01:14:25,544 콩소메 잘됐네요 991 01:14:25,627 --> 01:14:27,212 - 이제 담아 주세요 - 예, 셰프 992 01:14:28,213 --> 01:14:30,466 육회감태는 눅눅해지니까 시간 맞춰 나갈 수 있게 993 01:14:30,549 --> 01:14:31,842 - 준비해 주고 - 예, 셰프 994 01:14:31,925 --> 01:14:34,052 - 좀 더 얇게 썰어 줘 - 예, 셰프 995 01:14:34,136 --> 01:14:36,263 플레이팅할 거니까 맹 숙수님은… 996 01:14:36,346 --> 01:14:37,473 - 예? - 아니 997 01:14:38,223 --> 01:14:40,225 맹 셰프는 부르기뇽 가니쉬 준비해 줘 998 01:14:40,309 --> 01:14:41,768 예, 알겠습니다 999 01:14:51,195 --> 01:14:53,238 - 7번 테이블 디저트 가요 - 네 1000 01:14:54,990 --> 01:14:57,159 셰프, 7번 테이블 1001 01:14:57,242 --> 01:14:58,160 맛이 없다고… 1002 01:14:58,243 --> 01:15:01,079 고기가 퍽퍽하다고 다시 만들어 달라십니다 1003 01:15:01,705 --> 01:15:04,416 뭐야, 손도 안 댔잖아 1004 01:15:05,667 --> 01:15:06,877 내가 가 볼게 1005 01:15:10,672 --> 01:15:11,882 음~ 1006 01:15:11,965 --> 01:15:14,092 피니시가 아주 매력적이네 1007 01:15:16,845 --> 01:15:17,930 안녕하세요 1008 01:15:18,013 --> 01:15:20,432 앙팡 총괄 헤드 셰프 연지영입니다 1009 01:15:22,559 --> 01:15:24,937 임송재랑 너무 똑같이 생겼잖아 1010 01:15:25,020 --> 01:15:26,605 네, 무슨 일로… 1011 01:15:26,688 --> 01:15:29,441 하, 여기서도 트집을 잡네 1012 01:15:29,525 --> 01:15:31,151 아니, 그… 1013 01:15:31,235 --> 01:15:33,695 쌀머루주갈비조림과 오골계삼계탕을 1014 01:15:33,779 --> 01:15:35,280 다시 주문하셨다고 해서요 1015 01:15:35,364 --> 01:15:38,575 음식에 무슨 문제라도 있을까요? 1016 01:15:38,659 --> 01:15:41,411 돌려서 얘기하니까 잘 못 알아들으셨구나 1017 01:15:41,495 --> 01:15:43,580 자연을 담은 모던 한식이라면서요 1018 01:15:43,664 --> 01:15:45,624 여기 어디에 자연이 담겨 있죠? 1019 01:15:45,707 --> 01:15:46,542 아휴 1020 01:15:46,625 --> 01:15:48,252 어디서 생트집이야? 1021 01:15:48,835 --> 01:15:52,130 거짓말하는 인간의 혓바닥은 막을 수가 없다더니 1022 01:15:53,549 --> 01:15:56,760 손님께서는 지금 음식에 손도 안 대셨잖아요 1023 01:15:56,843 --> 01:15:58,303 지금 내가 제대로 먹어 보지도 않고 1024 01:15:58,387 --> 01:15:59,596 거짓말을 하고 있다? 1025 01:15:59,680 --> 01:16:00,639 이야~ 1026 01:16:00,722 --> 01:16:03,475 평가를 피하는 아주 기발한 방법이네 1027 01:16:04,101 --> 01:16:06,562 실력이 없으면 얌전히나 있을 것이지 1028 01:16:06,645 --> 01:16:08,105 당신 진짜 미슐랭 맞아? 1029 01:16:08,689 --> 01:16:11,149 당신 같은 사람이 어떻게 심사관이야! 1030 01:16:11,233 --> 01:16:12,234 뭐? 1031 01:16:12,317 --> 01:16:13,986 이 사람이 보자 보자 하니까 1032 01:16:14,069 --> 01:16:16,863 당신 같은 사람이야말로 어떻게 셰프야, 어? 1033 01:16:16,947 --> 01:16:20,158 좋아, 내가 오늘 아주 제대로 평가해 줄게 1034 01:16:20,742 --> 01:16:22,035 네 요리를 원망해라 1035 01:16:22,119 --> 01:16:23,078 뭐요? 1036 01:16:23,662 --> 01:16:25,455 그 말이 사실이라면 1037 01:16:30,168 --> 01:16:31,878 내가 한번 먹어 보지 1038 01:16:48,145 --> 01:16:49,062 당신은 또 뭐야? 1039 01:16:50,272 --> 01:16:52,316 뭐라? '당신'? 1040 01:16:52,399 --> 01:16:54,318 하, 네가 정녕 1041 01:16:54,401 --> 01:16:56,320 단칼에 죽고 싶은 것이냐? 1042 01:16:56,403 --> 01:16:57,654 단칼… 1043 01:16:58,322 --> 01:16:59,406 미친… 1044 01:16:59,489 --> 01:17:00,824 미친놈이야? 말투가 왜 저래? 1045 01:17:01,533 --> 01:17:03,243 아… 하하하하 1046 01:17:03,327 --> 01:17:04,661 - 뭐? - 심, 심사관님 1047 01:17:04,745 --> 01:17:07,331 제가 스위트룸으로 안내하겠습니다 1048 01:17:07,414 --> 01:17:09,499 놔, 놔, 운 좋은 줄 알아 1049 01:17:09,583 --> 01:17:11,501 - 이놈이 그래도! - 이쪽으로, 이쪽으로… 1050 01:17:11,585 --> 01:17:12,794 - 스위트룸? - 네 1051 01:17:17,132 --> 01:17:18,091 전하 1052 01:17:24,306 --> 01:17:25,307 정말 1053 01:17:26,433 --> 01:17:27,517 전하세요? 1054 01:17:27,601 --> 01:17:29,519 약조를 지키러 왔다 1055 01:17:29,603 --> 01:17:31,897 내 너를 찾겠다는 약조 말이다 1056 01:17:38,570 --> 01:17:39,988 멋있는 척하기는 1057 01:17:42,366 --> 01:17:43,575 석수라는요? 1058 01:17:44,201 --> 01:17:47,037 네가 없는데 무슨 맛으로 먹었겠느냐 1059 01:17:47,120 --> 01:17:49,122 와서 기미하거라 1060 01:19:33,226 --> 01:19:34,811 - 어, 선배 - 어, 연 셰프 1061 01:19:34,895 --> 01:19:36,188 그 미슐랭이 1062 01:19:36,271 --> 01:19:38,106 - 사기꾼이 맞더라고 - 어머 1063 01:19:38,190 --> 01:19:40,150 신고해서 경찰에 끌려갔어 1064 01:19:40,233 --> 01:19:41,318 거봐 1065 01:19:41,401 --> 01:19:43,028 아으, 나쁜 새끼 1066 01:19:43,111 --> 01:19:45,530 먹는 거 가지고 장난치더니 벌받아도 싸지 1067 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 연 숙수 1068 01:19:47,240 --> 01:19:48,617 네, 나가요 1069 01:19:49,451 --> 01:19:51,203 알겠어, 선배, 내일 봐 1070 01:19:52,913 --> 01:19:54,790 잘 먹겠습니다 1071 01:19:54,873 --> 01:19:55,957 허! 1072 01:19:56,666 --> 01:19:59,085 아우, 이게 다 뭐예요? 1073 01:19:59,169 --> 01:20:01,546 - 아휴 - 자, 앉거라 1074 01:20:02,422 --> 01:20:03,632 하, 참 1075 01:20:06,343 --> 01:20:07,260 흠 1076 01:20:08,094 --> 01:20:09,846 고작 비빔밥이네요, 응? 1077 01:20:10,555 --> 01:20:11,431 '고작'? 1078 01:20:12,015 --> 01:20:14,184 하! 이건 조선의 왕인 내가 1079 01:20:14,267 --> 01:20:16,603 처음으로 만든 일류 궁중 비빈 밥이다 1080 01:20:16,686 --> 01:20:18,772 - 환세반이지 - 네 1081 01:20:18,855 --> 01:20:20,607 아, 먹기 싫으면 먹지 말거라 1082 01:20:20,690 --> 01:20:22,567 아니요, 저, 먹을 거예요 1083 01:20:23,318 --> 01:20:25,028 - 치 - 잘 먹겠습니다 1084 01:20:25,695 --> 01:20:26,613 그럼 1085 01:20:29,741 --> 01:20:31,493 아~ 해 보거라 1086 01:20:37,791 --> 01:20:40,460 맛이… 있느냐? 1087 01:20:41,253 --> 01:20:43,505 브라운 버터만 넣으면? 1088 01:20:43,588 --> 01:20:45,841 부러운 밧터? 1089 01:20:45,924 --> 01:20:47,676 이게 뵈르 누아제라고 1090 01:20:47,759 --> 01:20:49,719 버터를 태우듯이 녹이는 거예요 1091 01:20:49,803 --> 01:20:51,888 볼수록 신기한 화로다 1092 01:20:51,972 --> 01:20:54,224 말투를 좀 바꿔야 되지 않을까요? 1093 01:20:54,850 --> 01:20:56,142 어떻게 말이냐? 1094 01:20:57,811 --> 01:20:59,479 믿어지지 않겠지만 1095 01:20:59,563 --> 01:21:01,940 그는 1500년대에서 왔다 1096 01:21:02,023 --> 01:21:03,817 - 하하하하 - 근데 1097 01:21:03,900 --> 01:21:05,652 저를 어떻게 찾았어요? 1098 01:21:05,735 --> 01:21:07,654 아, 그것이 말이다 1099 01:21:07,737 --> 01:21:09,197 그가 어떻게 오게 됐냐고? 1100 01:21:09,281 --> 01:21:10,866 그건 비밀이다 1101 01:21:10,949 --> 01:21:12,742 그건 중요하지 않다 1102 01:21:12,826 --> 01:21:15,412 우린 다시 만났으니까 1103 01:21:42,147 --> 01:21:43,273 팍!