1 00:00:45,754 --> 00:00:49,966 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 2 00:00:50,717 --> 00:00:51,926 Who goes there? 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 Is this a revolt? 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 What about His Majesty? 5 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 What happened to him? 6 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 YI HEON KING OF JOSEON 7 00:01:13,823 --> 00:01:16,743 Your Majesty, you must get out of here immediately! 8 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Your Majesty! 9 00:01:38,014 --> 00:01:38,973 Who are you? 10 00:01:39,057 --> 00:01:42,018 Can you not tell? We are jesters! 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Drop your sword! 12 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 Cook Yeon, we must go right now. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,676 Cook Yeon. 14 00:02:15,176 --> 00:02:17,762 You, above all, must be safe. 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 The purge hasn't even happened. 16 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 What's happening? 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Tell me, Gong-gil. 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 I saw the guards wearing red headbands. 19 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 Is this… 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,538 It is treason. 21 00:02:44,455 --> 00:02:45,415 Treason? 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,376 Who's leading it? 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,296 Grand Prince Jesan and his followers. 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 They already killed Im Seo-hong, the Second Minister of Works. 25 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 They were targeting you next. 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 That is why I hurriedly got you out. 27 00:02:57,886 --> 00:02:58,761 Me? 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,390 What about His Majesty? Where is he? 29 00:03:03,474 --> 00:03:04,517 I do not know yet. 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 The best you can do now is hide. 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 What are you saying? 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 I must see His Majesty right now. 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 Did you not hear me say they are after you? 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Are you that worried about him? 35 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 Yes. 36 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 I guess you're not. 37 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 What if you go back and they capture you? 38 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 Do you not see it? 39 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 You must stay alive. 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 That is the way to help His Majesty. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,513 His Majesty tried so hard to restrain himself. 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 How could this happen? 43 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 It is rather odd that Her Royal Highness summoned us at this hour. 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,909 Do you think she heard about our gathering? 45 00:04:03,660 --> 00:04:07,580 I believe she has finally made up her mind. 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 She did witness His Majesty's madness unleash after all. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 We will see soon enough. 48 00:04:13,336 --> 00:04:14,420 Let us hurry. 49 00:04:14,504 --> 00:04:15,421 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 50 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 Your Highness, what are you doing here? 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 And for what reason are you holding a sword? 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 I am here to uphold a royal command. 53 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 A royal command? 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 The command 55 00:04:33,940 --> 00:04:37,318 to eliminate the treacherous Han family, who, reveled in power, 56 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 manipulated the nation from the shadows. 57 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 Then it was not 58 00:04:44,450 --> 00:04:47,495 Her Royal Highness who summoned us? 59 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 How dare you! 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 Do you not fear the heavens? 61 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 The heavens? 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,589 The heavens, you say? 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,601 Do not worry. 64 00:05:11,185 --> 00:05:14,230 For your death will go down as the doing 65 00:05:14,314 --> 00:05:17,358 of the current king, the tyrant. 66 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 What? 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,205 Do not shut the gate! 68 00:05:31,289 --> 00:05:33,207 May you rest in peace. 69 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 -No! -Do not shut the gate! Let us out! 70 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 Mother, I am so afraid. 71 00:05:44,260 --> 00:05:45,553 It is all right. 72 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 It will be all right. 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,014 GRAND PRINCE JINMYEONG YI HEON'S HALF BROTHER 74 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 QUEEN DOWAGER JAHYEON YI HEON'S STEPMOTHER 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Grand Prince Jesan. 76 00:06:22,632 --> 00:06:23,758 Your Royal Highness. 77 00:06:24,258 --> 00:06:26,385 A disaster has befallen us. 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 That is why I came to you in haste. 79 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 What is this disaster you speak of? 80 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 Brace yourself for the news. 81 00:06:32,850 --> 00:06:34,852 His Majesty lost his mind 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,688 and murdered the Grand Royal Queen Dowager 83 00:06:37,772 --> 00:06:41,150 and slaughtered all the court officials indiscriminately. 84 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 Then 85 00:06:43,444 --> 00:06:45,113 are you saying Her Royal Highness… 86 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 has passed away? 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 I reached her too late. 88 00:06:51,702 --> 00:06:55,206 And so I hurriedly gathered the officials of the Sarim faction 89 00:06:55,289 --> 00:06:58,376 and entered the palace, risking discourtesy, 90 00:06:58,459 --> 00:07:01,921 to protect Your Royal Highness and Grand Prince Jinmyeong. 91 00:07:02,004 --> 00:07:05,424 Then where is His Majesty right now? 92 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 He went to Salgoji Forest to battle the rebel forces 93 00:07:09,137 --> 00:07:13,724 who rose to hold him responsible for his madness. 94 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Battle, you say? 95 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 Mother. 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 Are you all right? 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 Mother. 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,526 Jinmyeong. 99 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 What should we do now? 100 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 Your Royal Highness. 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,198 It is time 102 00:07:30,450 --> 00:07:34,454 for Grand Prince Jinmyeong to ascend the throne. 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 What did you just say? 104 00:07:39,959 --> 00:07:43,880 How could you say such a thing when His Majesty is still alive? 105 00:07:44,839 --> 00:07:48,551 Are you saying you want my Jinmyeong to become a rebel leader? 106 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 Do you truly… 107 00:07:51,721 --> 00:07:53,473 not see 108 00:07:54,056 --> 00:07:55,600 who the tyrant's blade… 109 00:07:58,394 --> 00:08:00,521 will come for next? 110 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 Before His Majesty becomes a threat to you and Grand Prince Jinmyeong, 111 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 he must be dethroned. 112 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 Even so… 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Jinmyeong is still too young. 114 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Must we… 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 shed even more blood 116 00:08:34,847 --> 00:08:36,516 for you to listen to me? 117 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Three days. 118 00:08:45,149 --> 00:08:47,610 Give me three days to contemplate the matter. 119 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 Her Royal Highness' funeral-- 120 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 I cannot. 121 00:08:51,239 --> 00:08:53,616 The throne must not be left vacant for even one day. 122 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 The coronation will be held as soon as dawn breaks tomorrow. 123 00:08:58,162 --> 00:08:59,163 That is final. 124 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 What if His Majesty were to return? 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,379 How will you handle the consequences? 126 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 This time… 127 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 it will be almost impossible 128 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 for him to return alive. 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,613 Your Majesty. 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 Your Majesty… 131 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 Your Majesty. 132 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 Your Majesty! 133 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Your Majesty! 134 00:09:58,973 --> 00:10:03,894 COURSE N° 12 HWANSEBAN 135 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Your Royal Highness. 136 00:10:17,867 --> 00:10:21,704 A calamity has struck the palace, so we brought the royal seal to you. 137 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 Bring it forth. 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,756 This was sent from Sangseowon, Office of the Royal Seal. 139 00:10:31,839 --> 00:10:35,217 We request your wise counsel, Your Royal Highness. 140 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 Inform the Ministry of Rites that Her Royal Highness 141 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 will do what is right to honor the royal ancestors and the state, 142 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 uphold order within the court, and calm the disarray. 143 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 The coronation for the new king 144 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 will be held soon, 145 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 so instruct all officials to prepare to show their respect. 146 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 Yes, Your Highness. 147 00:11:06,624 --> 00:11:09,585 Please issue the royal edict. 148 00:11:09,669 --> 00:11:10,795 ROYAL EDICT: OFFICIAL DOCUMENT CONTAINING THE KING'S COMMAND 149 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Very well. 150 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 I will write the edict. 151 00:11:25,684 --> 00:11:29,355 However, it will not simply include the matter of the coronation, 152 00:11:31,232 --> 00:11:34,777 but also a pledge for a new era. 153 00:11:35,694 --> 00:11:36,904 I understand. 154 00:11:39,448 --> 00:11:42,785 I, too, will take part in presenting 155 00:11:43,494 --> 00:11:46,914 a new world to our people 156 00:11:47,623 --> 00:11:53,629 alongside Grand Prince Jinmyeong, who will soon ascend the throne. 157 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 Have you heard? 158 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 The king lost his mind last night, 159 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 murdered his own grandmother, 160 00:12:12,273 --> 00:12:14,150 and indiscriminately slaughtered the court officials. 161 00:12:14,233 --> 00:12:16,026 And after committing such a heinous act, 162 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 -he left to hunt! -How ridiculous! 163 00:12:18,904 --> 00:12:20,990 The current king will be dethroned, and a new king will ascend the throne. 164 00:12:21,073 --> 00:12:22,116 Who will be the new king? 165 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 Grand Prince Jinmyeong. 166 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 He will soon ascend the throne. 167 00:12:25,619 --> 00:12:28,831 Word is that the king died in a hunting accident. 168 00:12:28,914 --> 00:12:31,459 -The king has passed? Is that true? -Yes. 169 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 I heard he was burned to death. 170 00:12:33,043 --> 00:12:35,588 -He was punished by the heavens. -Indeed. 171 00:12:36,547 --> 00:12:40,092 CORONATION 172 00:12:45,389 --> 00:12:48,309 Our nation has been cultivating virtue for one hundred years, 173 00:12:48,392 --> 00:12:51,145 and by doing so, it has let down strong and healthy roots. 174 00:12:51,729 --> 00:12:55,691 Unfortunately, our current king neglected his duties, 175 00:12:55,774 --> 00:12:59,153 crushing the people's trust and plunging them into distress. 176 00:12:59,236 --> 00:13:02,740 -For the sake of our nation… -…and its people, 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,159 by the mandate of the heavens, 178 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 Grand Prince Jinmyeong will be appointed as the new king 179 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 and shall ascend the throne as the 11th King of Joseon. 180 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 As the new king, 181 00:13:13,792 --> 00:13:19,173 may he rule wisely and save his people from their concerns. 182 00:13:19,798 --> 00:13:22,885 Long live the king. 183 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 -Long live the king! -Long live the king! 184 00:13:26,597 --> 00:13:30,059 -Long live the king! -Long live the king! 185 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 -Long live the king! -Long live the king! 186 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 The reign of the tyrant is over at last. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 Congratulations. 188 00:14:02,800 --> 00:14:04,051 Your efforts for this very day 189 00:14:05,135 --> 00:14:06,345 have finally paid off. 190 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 I owe this glory to you all 191 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 who have assisted me throughout. 192 00:14:13,352 --> 00:14:17,648 Soon, the people will offer you their support and favor. 193 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 You should ascend the throne then. 194 00:14:20,985 --> 00:14:24,071 And become a sage king for us all. 195 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 -Become a sage king for us. -Become a sage king for us. 196 00:14:30,911 --> 00:14:32,413 My goodness. 197 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 It has been less than half a day 198 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 since our new king ascended the throne. 199 00:14:41,130 --> 00:14:42,298 Save your breath. 200 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 201 00:14:47,678 --> 00:14:50,931 What happened to His Majesty after he went to Salgoji Forest? 202 00:14:51,015 --> 00:14:53,309 They say there were no survivors, 203 00:14:53,392 --> 00:14:54,268 so it seems 204 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 no one has made it through last night. 205 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 I find it odd 206 00:15:01,901 --> 00:15:04,945 that the chief royal cook found out and got away. 207 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 Do not worry. 208 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 With His Majesty gone from the palace, 209 00:15:10,200 --> 00:15:11,911 the chief royal cook's life 210 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 is at its close. 211 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 That's impossible. 212 00:15:18,083 --> 00:15:21,754 His Majesty had agreed to eat with the Grand Royal Queen Dowager. 213 00:15:21,837 --> 00:15:24,214 So why would he harm her? 214 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 Or his subjects? 215 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 A new king ascended the throne overnight. 216 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 There is nothing we can do now. 217 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 If Grand Prince Jinmyeong ascended the throne, 218 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 what's going to happen to His Majesty? 219 00:15:40,940 --> 00:15:44,693 Upon hearing you were taken by a band of rebels, 220 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 he went to Salgoji Forest, 221 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 and he has not been seen since. 222 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 He went all the way there because of me? 223 00:15:53,327 --> 00:15:56,705 They say there were piles of dead bodies 224 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 at Salgoji Forest. 225 00:15:59,416 --> 00:16:01,502 No one has found his body yet, 226 00:16:02,127 --> 00:16:03,963 but it is unlikely he survived. 227 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 It can't be. 228 00:16:08,467 --> 00:16:11,512 I shall go out and see if I can get more news. 229 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 Wait here until I get back. 230 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 Wait. 231 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Take this. 232 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Please find His Majesty and give this to him. 233 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 Tell him I'm safe. 234 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 I shall. 235 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 Court Lady Kim… 236 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 I cannot believe you died such a futile death. 237 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 I do not understand what is happening. 238 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 How can everything change overnight? 239 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 I hope our chief royal cook is somewhere safe. 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 It worries me that she just vanished. 241 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 It worries me too. 242 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 She left without a word to me. 243 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 If she returned to the future that she said she came from, 244 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 I would not be so worried. 245 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 What are you talking about? 246 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 Our chief royal cook came from the future? 247 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 -Well… -Are you all right, Maid Seo? 248 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 Are you not feeling well? 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 -No, it is-- -There is already enough madness 250 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 in the palace as it is. 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 -Get a hold of yourself. -This is so frustrating! 252 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 Why can you not believe me? 253 00:17:28,672 --> 00:17:32,176 This is why she did not tell any of you about it. 254 00:17:34,428 --> 00:17:35,596 Miss… 255 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Is it true that His Majesty lost his mind 256 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 and plunged the palace into chaos? 257 00:17:42,394 --> 00:17:45,481 He did have fits, but nothing like this has ever happened. 258 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 I find it hard to believe. 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 How have you all been? 260 00:18:08,420 --> 00:18:09,421 Your Majesty. 261 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Where are you? 262 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Who are you? 263 00:18:17,262 --> 00:18:18,138 Are you Korean? 264 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 Could she be a gwinyeo? 265 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 No, stop it. 266 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 Halt! 267 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 I command that she be immediately 268 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 appointed as the chief royal cook! 269 00:18:30,734 --> 00:18:33,821 Now that I've survived the harrowing, difficult times… 270 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 A true cook 271 00:18:36,198 --> 00:18:39,034 does not blame the lack of time, but selects good ingredients 272 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 to create an exquisite dish. 273 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 …I realize 274 00:18:44,164 --> 00:18:47,501 that you always made me want to become a better chef. 275 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 I do not wish to eat anything tonight. 276 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 Now, if you're not there to eat my food, 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,719 I have no reason to cook. 278 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 Promise me… 279 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 that you will never let yourself get hurt again. 280 00:19:07,354 --> 00:19:10,023 I can finally be honest with my feelings. 281 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 I miss you… 282 00:19:15,279 --> 00:19:16,238 Your Majesty. 283 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 It is an ambush! 284 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 Are you saying you lost the dethroned king? 285 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 If what he says is true, is this not a disaster, Your Highness? 286 00:19:46,727 --> 00:19:48,437 I apologize, Your Highness. 287 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 I will bring you his head within three days. 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 Leave it. 289 00:19:56,904 --> 00:19:59,448 A tiger that has lost its territory 290 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 can do nothing but roar out in rage. 291 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 Lord Yoo. 292 00:20:06,121 --> 00:20:07,080 You may enter. 293 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 The remnants of Urimwi ambushed the North Gate. 294 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 What? 295 00:20:14,963 --> 00:20:16,673 Urimwi launched an ambush? 296 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 What should we do? 297 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 We have a new king, so this stands as an act of treason. 298 00:20:23,722 --> 00:20:26,433 What more can a dethroned king 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 who is on the run do? 300 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Your Highness! 301 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 We urgently request your presence. 302 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 Why must it be so hard to enter my own home? 303 00:21:01,218 --> 00:21:04,304 Consort Kang, I truly hoped you were not one of them. 304 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 I thought you harmed Jinmyeong only out of jealousy toward my cook. 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,646 I see the hands that used to console me… 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,901 were hiding a blade. 307 00:21:18,485 --> 00:21:23,031 I waited for this day to come from the very beginning. 308 00:21:23,657 --> 00:21:26,994 I will not seek your understanding or forgiveness. 309 00:21:33,917 --> 00:21:36,670 Yes. That is what I expect of you. 310 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 But do not forget this. 311 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 One who bears a sword with a grin… 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 will eventually be struck by it. 313 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 Uncle. 314 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 You are back, Your Majesty. 315 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 Yes. 316 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 I am back alive. 317 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 We must have one final conversation. 318 00:22:22,424 --> 00:22:25,719 I see the preparations at Salgoji Forest were not sufficient. 319 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 They were more than sufficient. 320 00:22:30,599 --> 00:22:31,558 However, 321 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 you chose the wrong ground for the battle. 322 00:22:36,354 --> 00:22:37,647 You wanted the people to think 323 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 the tyrannical king who killed his own kin went hunting in Salgoji Forest, 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,071 where he was punished by the heavens. 325 00:22:44,654 --> 00:22:46,490 Is that not right? 326 00:22:47,282 --> 00:22:48,241 However, 327 00:22:48,325 --> 00:22:51,369 you overlooked the fact that I am familiar with the terrain there. 328 00:22:53,705 --> 00:22:57,626 Now I see why my men lost you. 329 00:22:58,126 --> 00:23:02,089 So, did you leave for the forest fully aware of the disaster 330 00:23:03,131 --> 00:23:04,674 that would befall the palace? 331 00:23:05,342 --> 00:23:08,804 Were you also aware I was behind the plot? 332 00:23:08,887 --> 00:23:11,973 I realized right before I left for the forest. 333 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 I just was not certain. 334 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 Do explain how. 335 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 "The edges of objects are always harder to see, 336 00:23:26,154 --> 00:23:29,741 and when you sleep, be sure to lock the latch securely." 337 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 That was the message. 338 00:23:31,409 --> 00:23:33,328 It is a riddle based on the sounds of characters. 339 00:23:33,411 --> 00:23:36,123 Did Tang Bailong try to send me a message with a riddle? 340 00:23:36,998 --> 00:23:38,166 Je for "edge." 341 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 San for "latch." 342 00:23:41,419 --> 00:23:42,462 JESAN 343 00:23:46,466 --> 00:23:50,428 I see the Ming cook has spoken out of turn. 344 00:23:50,512 --> 00:23:53,098 Either way, you lost. 345 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Do you not agree? 346 00:23:54,975 --> 00:23:57,435 It must be retribution for the Muin Literati Purge. 347 00:23:59,521 --> 00:24:01,857 Then are you prepared to accept 348 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 whatever punishment is given to you? 349 00:24:04,818 --> 00:24:06,403 I have already been dethroned. 350 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 What more do you want from me? 351 00:24:10,699 --> 00:24:15,412 You resented your grandmother and her Han family so much, 352 00:24:15,495 --> 00:24:16,454 and it was I 353 00:24:17,289 --> 00:24:21,084 who killed them on your behalf, was it not? 354 00:24:24,504 --> 00:24:25,463 Now, 355 00:24:26,715 --> 00:24:30,719 it is time for you to take full responsibility. 356 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 It is true that I once wanted them all dead. 357 00:24:35,932 --> 00:24:38,518 However, I was going to reconcile with my grandmother. 358 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 What if you did? 359 00:24:40,103 --> 00:24:41,313 What would that have changed? 360 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 What about the lives of the loyal subjects you killed 361 00:24:45,609 --> 00:24:47,152 during the Muin Literati Purge? 362 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 What about the officials you took down using chaehong, 363 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 led by the Chief Royal Secretary, 364 00:24:56,620 --> 00:24:58,830 under the guise of avenging the deposed queen? 365 00:24:59,414 --> 00:25:00,624 Have you forgotten 366 00:25:01,666 --> 00:25:03,919 all that happened in those days? 367 00:25:04,002 --> 00:25:06,004 Have you forgotten the pain and suffering you caused? 368 00:25:13,929 --> 00:25:16,097 It is all my fault. 369 00:25:19,184 --> 00:25:20,894 I have absolutely no excuse… 370 00:25:23,563 --> 00:25:25,190 for what happened. 371 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 Now you show remorse? 372 00:25:31,238 --> 00:25:32,989 What more must I do 373 00:25:34,532 --> 00:25:36,618 to absolve myself of my sins? 374 00:25:37,744 --> 00:25:38,870 Though I am not sure 375 00:25:39,871 --> 00:25:42,249 if I can be absolved of them at all. 376 00:25:43,124 --> 00:25:44,751 The very thought of them… 377 00:25:47,170 --> 00:25:49,047 torments me greatly as well. 378 00:25:49,130 --> 00:25:50,173 That is why 379 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 I returned everything to order with a revolt. 380 00:25:53,426 --> 00:25:55,053 Your mother's tragedy. 381 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 Your late father and the Han family's mistake 382 00:25:57,389 --> 00:25:58,932 of putting you on the throne! 383 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 You! 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 You should never have been king. 385 00:26:01,977 --> 00:26:03,270 It should have been me! 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 The throne should have been mine! 387 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 So that is what this was all about? 388 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 I see you wanted to be king, Uncle. 389 00:26:21,037 --> 00:26:22,247 I have one question. 390 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 Why did you return to the palace? 391 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 There was 392 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 no place for me to hide on this land anyway, 393 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 so I wanted to settle things with you once and for all. 394 00:26:31,339 --> 00:26:32,215 Very well. 395 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 Tell me. 396 00:26:34,384 --> 00:26:35,218 What do you want? 397 00:26:37,971 --> 00:26:40,932 I want your word that you will uphold Jinmyeong's reign, 398 00:26:42,309 --> 00:26:44,477 so he does not make the mistakes I did. 399 00:26:45,312 --> 00:26:49,024 Then I will take full responsibility and accept my dethronement. 400 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 I am prepared to do so. 401 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 What a just ruler you are. 402 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 Very well. 403 00:26:57,532 --> 00:27:01,453 I will banish you to where your mother is buried. 404 00:27:02,037 --> 00:27:02,996 Very well. 405 00:27:04,706 --> 00:27:07,208 If shouldering the weight of it all 406 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 is the way to atone for my sins. 407 00:27:14,507 --> 00:27:18,136 Just as I thought, I cannot leave you be, Uncle. 408 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 I may be a living criminal, 409 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 but you are 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,853 a true tyrant possessed by madness. 411 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 You sure have changed a great deal 412 00:27:31,107 --> 00:27:33,777 after meeting the chief royal cook, Your Majesty. 413 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Here is the journal you asked for. 414 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 You will never eat such dishes again, 415 00:27:46,498 --> 00:27:49,834 so consider this His Highness' mercy, allowing you to keep your memory. 416 00:27:59,386 --> 00:28:02,972 MANGUNROK 417 00:28:09,604 --> 00:28:10,688 Cook Yeon. 418 00:28:12,023 --> 00:28:13,525 Are you still alive? 419 00:28:18,738 --> 00:28:23,076 The chief royal cook greatly misses the hometown 420 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 she left behind. 421 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 How does "hwanseban," meaning "food that brings one home," sound? 422 00:28:28,248 --> 00:28:29,749 HWANSEBAN 423 00:28:32,919 --> 00:28:34,504 My dearly beloved, 424 00:28:35,588 --> 00:28:36,631 if… 425 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 you were to read this someday, 426 00:28:41,302 --> 00:28:42,470 may you come back 427 00:28:43,930 --> 00:28:45,014 to my side. 428 00:28:47,058 --> 00:28:48,518 MANGUNROK 429 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 For then, 430 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 I will recognize you 431 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 at first glance. 432 00:28:56,818 --> 00:28:57,944 For then, 433 00:28:58,903 --> 00:29:00,655 my heart shall belong to you from the very beginning. 434 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 You are alive, 435 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Cook Yeon. 436 00:29:23,136 --> 00:29:24,471 That is a great relief. 437 00:29:26,931 --> 00:29:28,850 His Majesty is really alive? 438 00:29:29,809 --> 00:29:31,227 The situation is not ideal, 439 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 but he is alive. 440 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 I gave him the butterfly ornament, 441 00:29:36,024 --> 00:29:38,985 so he will know you are alive. 442 00:29:39,068 --> 00:29:40,069 Then… 443 00:29:41,905 --> 00:29:45,867 will His Majesty be exiled now? 444 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 How do you know that? 445 00:29:49,662 --> 00:29:51,372 I heard he will be banished. 446 00:29:51,456 --> 00:29:52,499 BANISH: TO SEND A CRIMINAL FAR AWAY AS PUNISHMENT 447 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 The events are unfolding just as they did in history, 448 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 even though he didn't even initiate a purge. 449 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 At this rate, 450 00:29:58,546 --> 00:30:00,924 he'll die shortly after being exiled. 451 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 I heard you came from the future. 452 00:30:06,554 --> 00:30:08,890 Do you know what happens after he is exiled? 453 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 The records say 454 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 he died shortly afterward. 455 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 I see. 456 00:30:15,522 --> 00:30:18,107 It may seem like they are showing mercy, 457 00:30:18,191 --> 00:30:20,109 but who knows what will happen to him 458 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 once he is banished? 459 00:30:22,862 --> 00:30:23,822 Gong-gil. 460 00:30:24,405 --> 00:30:25,949 We must save His Majesty, no matter what. 461 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 Will you please help me? 462 00:30:35,041 --> 00:30:36,209 That damned man. 463 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 -He should be beheaded. -Indeed. 464 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 Though the criminal Yi Heon 465 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 ascended the throne by the mandate of the heavens, 466 00:30:48,221 --> 00:30:50,473 not only did he neglect his duties, 467 00:30:50,974 --> 00:30:54,185 but he also persecuted and executed his subjects without cause. 468 00:30:54,269 --> 00:30:55,603 As if that were not enough, 469 00:30:55,687 --> 00:30:57,814 he committed the heinous impiety 470 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 of murdering the Grand Royal Queen Dowager, 471 00:31:00,567 --> 00:31:03,820 and just one day after his dethronement, he committed treason. 472 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 Thus, he is hereby demoted to the status of a prince as Yeonhuigun 473 00:31:07,574 --> 00:31:10,118 and sentenced to exile in Ganghwa. 474 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 I remember. 475 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 Yeonhuigun. 476 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 You don't know the tyrant Yeonhuigun? 477 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 The worst tyrant of Joseon. 478 00:31:17,125 --> 00:31:20,336 How did you know I would like this dish? 479 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 I studied Yeonhuigun. 480 00:31:22,463 --> 00:31:24,674 I'm from the future. 481 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Yeonhuigun. 482 00:31:30,138 --> 00:31:31,431 That was me. 483 00:31:33,433 --> 00:31:34,392 Cook Yeon. 484 00:31:35,476 --> 00:31:36,477 I see now 485 00:31:37,353 --> 00:31:40,523 that you recognized me from the very beginning. 486 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 You do not look so content. 487 00:31:54,037 --> 00:31:56,956 It would be crazy of me to laugh in this situation. 488 00:32:00,251 --> 00:32:02,420 Does that mean I am crazy? 489 00:32:06,215 --> 00:32:09,427 Your Highness, it is finally over. 490 00:32:09,510 --> 00:32:10,803 Congratulations. 491 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 A fire is not fully extinguished 492 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 until the last embers are put out. 493 00:32:17,143 --> 00:32:18,561 We still have something to take care of. 494 00:32:18,645 --> 00:32:20,063 Do you mean… 495 00:32:20,146 --> 00:32:22,357 The thought of sparing his life weighed on my mind. 496 00:32:22,440 --> 00:32:24,484 You are truly very wise. 497 00:32:24,567 --> 00:32:26,903 Lords Sung and Kim, please remain in the palace 498 00:32:26,986 --> 00:32:28,780 and watch over our new king. 499 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 -Lord Yoo, please prepare the soldiers. -I will do as you command. 500 00:32:33,409 --> 00:32:35,662 -Deok-chul. -Yes, Your Highness. 501 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 While I am away, 502 00:32:37,997 --> 00:32:40,750 make sure to take good care of Her Grace. 503 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 Yes, Your Highness. 504 00:33:06,985 --> 00:33:08,736 Oh my, my lord. 505 00:33:09,445 --> 00:33:10,488 Make way! 506 00:33:10,989 --> 00:33:13,741 We only wish to make a living. 507 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 Step back! 508 00:33:15,493 --> 00:33:16,661 I said step back! 509 00:33:16,744 --> 00:33:19,122 You need not be so angry. 510 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 How dare they harm something that belongs to me? 511 00:33:21,624 --> 00:33:23,001 They should be taught a lesson. 512 00:33:23,084 --> 00:33:24,002 Make way! 513 00:33:27,338 --> 00:33:28,381 Cook Yeon. 514 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 What are you doing here? 515 00:33:34,178 --> 00:33:35,263 Don't worry. 516 00:33:35,930 --> 00:33:36,848 Go. 517 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Go, now! 518 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 Hang in there. 519 00:33:41,519 --> 00:33:42,895 You have to stay strong. 520 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 Bang! 521 00:33:46,149 --> 00:33:47,150 Okay? 522 00:33:47,233 --> 00:33:48,443 Do not do anything foolish. 523 00:33:48,985 --> 00:33:50,111 I have a plan of my own. 524 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 Step back! 525 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 Cook Yeon! 526 00:34:03,249 --> 00:34:05,710 My goodness. All right, we are leaving. 527 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 Hurry along! 528 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 Let us get going. 529 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 -Cook Yeon. -Hurry! 530 00:34:14,260 --> 00:34:15,219 Cook Yeon. 531 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Cook Yeon… 532 00:34:47,126 --> 00:34:47,960 Halt. 533 00:34:48,711 --> 00:34:50,129 -Drag him out! -Yes, sir! 534 00:35:00,348 --> 00:35:01,974 I will not say much. 535 00:35:02,683 --> 00:35:04,769 Blame the heavens. 536 00:35:07,480 --> 00:35:08,648 Of course. 537 00:35:10,483 --> 00:35:12,401 Just as expected, Uncle. 538 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 Now. 539 00:35:25,706 --> 00:35:27,667 Your Majesty, are you unharmed? 540 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 You made it in time. 541 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Here is your royal sword, Your Majesty. 542 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 My first prediction was correct. 543 00:35:54,026 --> 00:35:55,695 My second one will be as well. 544 00:35:57,363 --> 00:35:58,406 You will see. 545 00:35:59,115 --> 00:36:00,408 I am certain 546 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 my uncle will come to check my dead body. 547 00:36:05,413 --> 00:36:07,456 Eliminating him then 548 00:36:08,457 --> 00:36:10,459 is the last thing I can do for Jinmyeong 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 as a dethroned king. 550 00:36:25,683 --> 00:36:27,059 Oh dear. 551 00:36:28,227 --> 00:36:31,731 I see I overestimated you, Your Majesty. 552 00:36:31,814 --> 00:36:35,276 I thought you would have a decent group of followers. 553 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 But this is it? 554 00:36:38,613 --> 00:36:40,573 Unless you have other plans, 555 00:36:41,157 --> 00:36:43,075 you will die here today. 556 00:36:45,203 --> 00:36:46,162 Your Majesty! 557 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Cook Yeon. 558 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 I'm here to save you. 559 00:36:53,878 --> 00:36:56,088 Gong-gil and these men are here to save you. 560 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Gong-gil. 561 00:36:59,217 --> 00:37:00,343 Cook Yeon! 562 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 Miss! 563 00:37:02,637 --> 00:37:05,097 Cook Yeon! 564 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 -Miss! -Chief Royal Cook! 565 00:37:06,599 --> 00:37:08,142 -Your Majesty! -Your Majesty! 566 00:37:08,643 --> 00:37:09,769 Gil-geum. 567 00:37:09,852 --> 00:37:11,312 What are you all doing here? 568 00:37:11,395 --> 00:37:13,856 Gong-gil told us of the plan. 569 00:37:13,940 --> 00:37:14,815 What? 570 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 All right then. 571 00:37:19,070 --> 00:37:22,490 Let us have some fun! 572 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 Let us go! 573 00:37:28,579 --> 00:37:31,624 The royal kitchen cooks and jesters. 574 00:37:31,707 --> 00:37:33,876 What a useless bunch of fools. 575 00:37:44,971 --> 00:37:45,805 Archers! 576 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Shields! 577 00:37:57,275 --> 00:37:58,109 Fire! 578 00:38:03,406 --> 00:38:04,740 Fire! 579 00:38:20,840 --> 00:38:21,882 Now! 580 00:38:23,592 --> 00:38:25,136 Strike down the rebels! 581 00:39:07,970 --> 00:39:09,096 Oh my, miss! 582 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 Those damned bastards. 583 00:39:12,975 --> 00:39:14,935 Spears! Forward! 584 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 -Step back! -Stay away! 585 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 -Gochogaru! -Cook Sim! 586 00:39:36,499 --> 00:39:38,334 Throw the gochogaru! 587 00:40:00,731 --> 00:40:02,316 Cook Yeon! 588 00:40:02,400 --> 00:40:03,734 I am here! 589 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Am I late? 590 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 No. You're right on time. 591 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 I will get to use these to my heart's content. 592 00:40:14,161 --> 00:40:16,664 Su for "hand," and tu for "throw." 593 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 Behold, sututan, you scoundrels! 594 00:40:54,243 --> 00:40:56,620 Your Highness, we must retreat for now. 595 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Those damned… 596 00:40:58,706 --> 00:41:01,459 All because of that wretched chief royal cook again! 597 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 Miss! 598 00:41:55,971 --> 00:41:58,015 -We won! -We won! 599 00:41:58,098 --> 00:42:00,559 -We won! -We won! 600 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 It is not over yet. 601 00:42:02,645 --> 00:42:04,104 Capture Grand Prince Jesan! 602 00:42:04,188 --> 00:42:05,439 Heon! 603 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 Cook Yeon. 604 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 Do you remember 605 00:42:15,366 --> 00:42:18,285 where we drank together before you ascended the throne? 606 00:42:19,245 --> 00:42:20,663 Wolyeongru. 607 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 Let us meet there. 608 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 If you do not come alone… 609 00:42:27,753 --> 00:42:29,380 the chief royal cook will die. 610 00:42:35,261 --> 00:42:37,304 How dare that damned bastard take a woman hostage? 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,434 Your Majesty, I will go save her. 612 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 I will go as well! 613 00:42:44,144 --> 00:42:45,646 -Me too! -Me too! 614 00:42:45,729 --> 00:42:46,772 Please let us join! 615 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 Miss! 616 00:42:50,776 --> 00:42:52,403 I am the one my uncle wants. 617 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 -Your Majesty. -Your Majesty, you cannot go. 618 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 It is dangerous! 619 00:42:57,074 --> 00:42:59,410 Do not worry. I will return. 620 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 While I save the chief royal cook, 621 00:43:01,620 --> 00:43:03,497 you all must eliminate the rest of my uncle's men 622 00:43:04,039 --> 00:43:05,291 and reclaim the palace. 623 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 Your Majesty. 624 00:43:07,793 --> 00:43:11,171 -No, Your Majesty! -Your Majesty! 625 00:43:11,255 --> 00:43:12,339 Miss! 626 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 Attack! 627 00:43:18,887 --> 00:43:22,141 Lord Sung. We received word that Grand Prince Jesan was defeated. 628 00:43:22,224 --> 00:43:25,227 What? His troops were annihilated? 629 00:43:27,896 --> 00:43:30,107 Leave the rest to me and go! 630 00:43:30,190 --> 00:43:32,359 We are heading to Gangnyeongjeon! 631 00:43:36,322 --> 00:43:40,326 Are you not the assassin from Salgoji Forest? 632 00:43:41,201 --> 00:43:43,370 Then why did you side with the king? 633 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 Because what you lot were doing 634 00:43:46,206 --> 00:43:47,416 was more foul than filth. 635 00:43:55,716 --> 00:43:57,343 I will not die like this. 636 00:43:57,968 --> 00:43:59,178 Not like this! 637 00:44:02,723 --> 00:44:03,724 Your Highness. 638 00:44:04,350 --> 00:44:08,479 What happened to the world you promised us? 639 00:44:09,772 --> 00:44:11,106 Do not stand back! 640 00:44:11,190 --> 00:44:13,233 Strike down the rebels! 641 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 Your Majesty. 642 00:44:29,333 --> 00:44:31,168 Please return safely. 643 00:44:31,669 --> 00:44:34,880 I cannot believe that the palace was reclaimed so easily. 644 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 We greatly underestimated the dethroned king. 645 00:44:46,684 --> 00:44:49,561 I yearned for a reign of peace. 646 00:44:51,230 --> 00:44:54,817 But it was nothing but a fleeting dream! 647 00:44:59,071 --> 00:45:01,198 Your Highness… 648 00:45:12,709 --> 00:45:14,044 Is anyone there? 649 00:45:38,235 --> 00:45:40,112 Your Grace. 650 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 You… 651 00:45:44,241 --> 00:45:45,200 You are… 652 00:45:45,284 --> 00:45:47,870 I am here to take revenge for my sister. 653 00:45:48,620 --> 00:45:49,496 And also… 654 00:45:51,165 --> 00:45:54,877 for all the women you used then discarded. 655 00:45:56,587 --> 00:45:58,380 One who bears a sword with a grin 656 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 will eventually be struck by it. 657 00:46:05,345 --> 00:46:08,515 I will never beg for my life to you lowly scoundrel. 658 00:46:08,599 --> 00:46:10,350 You wench! 659 00:46:11,643 --> 00:46:14,396 Do you know how many lives you have taken? 660 00:46:19,610 --> 00:46:22,362 I am but a jester, just like yourself. 661 00:46:23,363 --> 00:46:24,364 Do not be ridiculous. 662 00:46:26,241 --> 00:46:29,369 You have no right to call yourself a jester. 663 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 That is not for you to decide. 664 00:46:55,646 --> 00:46:56,688 This… 665 00:46:59,191 --> 00:47:01,109 is for my sister. 666 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 It is all over, Chief Royal Cook. 667 00:48:07,801 --> 00:48:09,177 This time, for once, 668 00:48:11,013 --> 00:48:12,931 I stand with His Majesty. 669 00:48:27,779 --> 00:48:29,573 WOLYEONGRU 670 00:48:44,046 --> 00:48:45,505 I knew he would come. 671 00:48:47,174 --> 00:48:50,552 The love that makes him do anything for you. 672 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 It is so very touching. 673 00:48:53,305 --> 00:48:56,850 Will having company on one's way to hell make the journey more pleasurable? 674 00:49:13,116 --> 00:49:14,159 I see you are unharmed. 675 00:49:14,826 --> 00:49:15,702 That is a relief. 676 00:49:30,092 --> 00:49:31,134 Step aside. 677 00:49:40,560 --> 00:49:41,520 Uncle. 678 00:49:43,105 --> 00:49:45,857 You took my cook that even the Ming could not take. 679 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 Are you prepared to face the consequences? 680 00:49:56,910 --> 00:49:59,663 Did you yourself come here prepared? 681 00:50:00,914 --> 00:50:03,792 Let us see if you can reach me. 682 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 I will make you come to me. 683 00:50:19,725 --> 00:50:20,767 MANGUNROK 684 00:50:27,482 --> 00:50:28,358 Cook Yeon. 685 00:50:55,969 --> 00:50:57,345 Not bad. 686 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 Your Majesty! 687 00:51:32,130 --> 00:51:32,964 Cook Yeon! 688 00:51:35,258 --> 00:51:37,469 Cook Yeon! Get away from here! 689 00:51:37,552 --> 00:51:38,428 Hurry! 690 00:51:40,680 --> 00:51:41,723 No. 691 00:51:42,224 --> 00:51:43,391 I can't go on my own. 692 00:51:43,475 --> 00:51:44,726 Do not worry about me. 693 00:51:44,810 --> 00:51:45,727 Go! 694 00:51:49,815 --> 00:51:53,109 MANGUNROK 695 00:51:57,781 --> 00:51:58,698 No way. 696 00:52:00,075 --> 00:52:01,117 Is this Mangunrok? 697 00:52:07,332 --> 00:52:08,166 Next 698 00:52:09,292 --> 00:52:10,418 is the potage. 699 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 "Mangunrok"? 700 00:52:14,172 --> 00:52:15,465 They're recipes. 701 00:52:15,966 --> 00:52:18,051 Today's special dinner menu 702 00:52:18,134 --> 00:52:19,511 is doenjang pasta. 703 00:52:20,053 --> 00:52:24,182 The dish I prepared today is a German dish called schnitzel. 704 00:52:24,683 --> 00:52:28,228 It is crunchy on the outside, but moist and chewy on the inside. 705 00:52:28,311 --> 00:52:31,982 These are the foods I made for His Majesty. 706 00:52:35,610 --> 00:52:37,279 I used butter instead of sesame oil. 707 00:52:37,362 --> 00:52:38,989 It is just barley rice. 708 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Why is this page torn? 709 00:52:42,284 --> 00:52:44,119 HWANSEBAN 710 00:52:51,543 --> 00:52:53,712 "My dearly beloved…" 711 00:52:53,795 --> 00:52:55,088 My dearly beloved, 712 00:52:55,964 --> 00:52:58,383 if you were to read this someday… 713 00:52:58,466 --> 00:53:00,677 "…may you come back…" 714 00:53:00,760 --> 00:53:01,845 …may you come back 715 00:53:02,470 --> 00:53:03,930 to my side. 716 00:53:05,181 --> 00:53:06,308 I don't believe it. 717 00:53:07,726 --> 00:53:09,227 Mangunrok was written 718 00:53:10,478 --> 00:53:11,605 by His Majesty? 719 00:53:19,237 --> 00:53:21,531 -Do not just stand there. Get that wench! -Yes, Your Highness! 720 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 Uncle. 721 00:53:36,379 --> 00:53:38,673 It is not too late to sheathe your sword. 722 00:53:39,716 --> 00:53:41,801 It is your great fortune that you have escaped death 723 00:53:41,885 --> 00:53:43,261 time and time again. 724 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 It is retribution for your sins 725 00:53:47,515 --> 00:53:48,892 to die by my sword. 726 00:53:48,975 --> 00:53:50,477 Uncle! 727 00:53:52,646 --> 00:53:54,898 Power you cannot control is nothing but a poison! 728 00:54:05,867 --> 00:54:06,701 No! 729 00:54:31,017 --> 00:54:32,102 Cook Yeon. 730 00:54:33,478 --> 00:54:35,522 No. 731 00:54:35,605 --> 00:54:37,440 Cook Yeon! 732 00:55:00,088 --> 00:55:01,006 Cook Yeon. 733 00:55:07,512 --> 00:55:09,806 Your Majesty… 734 00:55:10,932 --> 00:55:12,058 Do not speak. 735 00:55:13,727 --> 00:55:14,644 I actually… 736 00:55:17,564 --> 00:55:20,066 didn't want to leave. 737 00:55:21,234 --> 00:55:22,610 Where would you dare leave 738 00:55:23,778 --> 00:55:25,155 without my permission? 739 00:55:47,761 --> 00:55:48,887 I love you, 740 00:55:49,971 --> 00:55:51,014 Your Majesty. 741 00:56:01,316 --> 00:56:02,317 Cook Yeon. 742 00:56:03,735 --> 00:56:04,736 Cook Yeon. 743 00:56:05,779 --> 00:56:07,781 I beg of you. Please open your eyes. 744 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 Please! 745 00:56:26,633 --> 00:56:30,011 HWANSEBAN 746 00:56:30,762 --> 00:56:32,847 Please open your eyes. 747 00:56:37,560 --> 00:56:38,520 Please… 748 00:56:40,772 --> 00:56:41,815 Please… 749 00:56:46,111 --> 00:56:47,070 No… 750 00:56:47,153 --> 00:56:48,238 No. 751 00:56:50,073 --> 00:56:50,990 Please, no… 752 00:56:52,200 --> 00:56:53,159 No… 753 00:56:57,956 --> 00:56:58,832 Please. 754 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 No. 755 00:57:08,883 --> 00:57:10,593 No, Cook Yeon… 756 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 The Mangunrok she desperately searched for 757 00:57:32,407 --> 00:57:34,617 was my journal. 758 00:57:38,746 --> 00:57:40,540 Why now? 759 00:57:41,875 --> 00:57:43,334 Why? 760 00:57:45,545 --> 00:57:46,671 Why? 761 00:58:31,508 --> 00:58:32,634 No. 762 00:58:49,108 --> 00:58:50,276 Cook Yeon. 763 00:58:54,697 --> 00:58:56,699 Cook Yeon! 764 00:59:10,380 --> 00:59:13,091 Wherever you are, 765 00:59:13,633 --> 00:59:15,093 I will find you. 766 00:59:20,765 --> 00:59:23,601 I will send you along with her! 767 00:59:52,922 --> 00:59:53,798 Heon… 768 00:59:54,465 --> 00:59:56,384 I should have been 769 00:59:57,176 --> 00:59:58,469 the king of Joseon. 770 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 Uncle. 771 01:00:03,057 --> 01:00:05,685 Please go in peace. 772 01:00:35,048 --> 01:00:36,007 Your Majesty. 773 01:00:36,883 --> 01:00:39,218 Please don't forget your promise 774 01:00:39,927 --> 01:00:41,095 to find me. 775 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 WOORI UNIVERSITY HOSPITAL 776 01:01:15,296 --> 01:01:16,798 No! 777 01:01:22,720 --> 01:01:23,805 Where am I? 778 01:01:25,556 --> 01:01:26,391 A hospital? 779 01:01:27,934 --> 01:01:29,477 Am I back? 780 01:01:37,402 --> 01:01:38,611 This wound… 781 01:01:39,612 --> 01:01:40,655 It wasn't a dream. 782 01:01:40,738 --> 01:01:42,532 Then what about His Majesty? 783 01:01:42,615 --> 01:01:43,866 What happened to him? 784 01:01:44,534 --> 01:01:45,535 No! 785 01:01:48,329 --> 01:01:49,414 Mangunrok. 786 01:01:50,665 --> 01:01:51,541 Where is it? 787 01:01:58,131 --> 01:01:59,590 I have to go back. 788 01:02:09,225 --> 01:02:10,059 Ji-young. 789 01:02:13,354 --> 01:02:14,355 You're awake. 790 01:02:15,273 --> 01:02:17,066 Dad. 791 01:02:17,150 --> 01:02:19,736 Do you know how worried I was? 792 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 Dad. 793 01:02:24,574 --> 01:02:27,368 Just a moment. Are you all right? 794 01:02:27,452 --> 01:02:29,704 You can't move around all of a sudden. 795 01:02:44,510 --> 01:02:45,511 Ji-young. 796 01:02:46,095 --> 01:02:49,265 Stay home and rest while I get some groceries, okay? 797 01:02:49,348 --> 01:02:50,725 -Okay. -I'll be quick. 798 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 THE REAL BASIC COOKBOOK 799 01:03:36,771 --> 01:03:37,855 Cook Yeon! 800 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 Get away from here! 801 01:03:39,315 --> 01:03:42,068 No. I can't go on my own. 802 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 Do not worry about me. 803 01:03:43,528 --> 01:03:44,570 Go! 804 01:03:47,156 --> 01:03:48,032 No! 805 01:03:49,909 --> 01:03:51,202 No. Cook Yeon. 806 01:03:52,453 --> 01:03:53,496 Cook Yeon. 807 01:03:54,372 --> 01:03:55,373 Cook Yeon. 808 01:03:55,957 --> 01:03:57,875 I beg of you. Please open your eyes. 809 01:04:00,586 --> 01:04:02,171 Please! 810 01:04:07,677 --> 01:04:08,678 No… 811 01:04:27,780 --> 01:04:28,865 YEONHUIGUN 812 01:04:35,371 --> 01:04:36,372 YEONHUIGUN 813 01:04:37,582 --> 01:04:38,416 FOOD EQUALS POLITICS… 814 01:04:38,499 --> 01:04:39,333 DETHRONED KING OF JOSEON 815 01:04:40,042 --> 01:04:43,254 "Yeonhuigun's body was never found"? 816 01:04:43,963 --> 01:04:45,590 "Yeonhuigun went missing"? 817 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 History changed. 818 01:04:50,803 --> 01:04:51,679 I might 819 01:04:52,513 --> 01:04:54,807 be able to meet him again if I go back. 820 01:04:58,769 --> 01:04:59,729 Give me your word. 821 01:05:01,272 --> 01:05:02,356 Promise me… 822 01:05:04,275 --> 01:05:05,860 that you will come back to me. 823 01:05:08,905 --> 01:05:09,906 MANGUNROK 824 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 "My dearly beloved, 825 01:05:16,579 --> 01:05:18,956 if you were to read this someday, 826 01:05:20,124 --> 01:05:22,168 may you come back to my side." 827 01:05:33,471 --> 01:05:34,388 No. 828 01:05:37,475 --> 01:05:39,143 "My dearly beloved, 829 01:05:40,186 --> 01:05:41,145 if… 830 01:05:42,772 --> 01:05:44,982 you were to read this someday, 831 01:05:45,816 --> 01:05:47,109 may you 832 01:05:48,235 --> 01:05:49,445 come back to my side." 833 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 It's not working. 834 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 Why won't it work? 835 01:06:22,520 --> 01:06:23,604 The bathroom. 836 01:06:39,787 --> 01:06:41,664 "My dearly beloved, 837 01:06:42,999 --> 01:06:46,377 if you were to read this someday… 838 01:06:49,005 --> 01:06:51,882 may you come back to my side." 839 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 I'll show you. 840 01:07:43,225 --> 01:07:44,060 Open up. 841 01:07:57,490 --> 01:07:58,365 What if… 842 01:07:59,700 --> 01:08:01,744 I want to come back but can't? 843 01:08:03,079 --> 01:08:03,996 In that case, 844 01:08:05,289 --> 01:08:06,540 I will find you. 845 01:08:09,502 --> 01:08:10,544 I hope… 846 01:08:13,130 --> 01:08:15,299 that wasn't our last day together. 847 01:08:34,318 --> 01:08:36,278 ONE MONTH LATER 848 01:08:50,626 --> 01:08:52,253 Oh, Chef Yeon. 849 01:08:52,336 --> 01:08:53,254 Hey. 850 01:08:54,255 --> 01:08:56,257 You look well. 851 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 Were you surprised to hear from me? 852 01:09:00,136 --> 01:09:01,887 I guess a little bit. 853 01:09:02,429 --> 01:09:03,430 What's up? 854 01:09:03,514 --> 01:09:05,141 Nothing's up. It's just… 855 01:09:06,058 --> 01:09:08,102 -Let's do business together. -What? 856 01:09:08,686 --> 01:09:10,688 Michelin has begun their selection process here in Korea. 857 01:09:13,399 --> 01:09:16,694 I'm sorry, but I'm not exactly thinking about working right now. 858 01:09:17,278 --> 01:09:19,530 If you can't work full-time, then just one month. 859 01:09:20,114 --> 01:09:22,158 Just until we find a decent chef. 860 01:09:23,200 --> 01:09:25,578 If we don't receive a Michelin star again this time, 861 01:09:26,912 --> 01:09:28,455 the hotel will shut down the restaurant. 862 01:09:30,499 --> 01:09:32,585 Please, Ji-young. 863 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 Can I see the kitchen? 864 01:09:35,921 --> 01:09:36,881 Come this way. 865 01:09:59,445 --> 01:10:00,529 Might as well. 866 01:10:01,572 --> 01:10:02,448 I'll do it. 867 01:10:02,531 --> 01:10:03,657 Chef Yeon. 868 01:10:06,827 --> 01:10:10,331 May I taste the dessert? 869 01:10:30,851 --> 01:10:32,978 It's just for a month though. 870 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 Okay. 871 01:10:34,688 --> 01:10:37,608 And if you want a Michelin star, 872 01:10:37,691 --> 01:10:39,818 this menu won't cut it. 873 01:10:39,902 --> 01:10:41,862 I'll try developing a new one. 874 01:10:41,946 --> 01:10:43,572 The dish you won during the competition? 875 01:10:44,156 --> 01:10:44,990 No. 876 01:10:45,532 --> 01:10:49,787 Fine dining that incorporates Joseon royal cuisine. 877 01:10:50,287 --> 01:10:51,622 You know how to cook royal cuisine? 878 01:10:55,501 --> 01:10:59,964 This is Yeon Ji-young, Enfin's new head chef. 879 01:11:00,047 --> 01:11:02,174 -Hello, Chef. -Hello, Chef. 880 01:11:02,258 --> 01:11:03,092 No way. 881 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 Cook Eom! 882 01:11:06,095 --> 01:11:07,137 Cook Maeng! 883 01:11:07,221 --> 01:11:08,389 Cook Sim! 884 01:11:09,473 --> 01:11:10,557 Cook Min! 885 01:11:11,558 --> 01:11:12,893 Gil-geum! 886 01:11:13,644 --> 01:11:14,645 Sorry? 887 01:11:14,728 --> 01:11:16,438 My name is Sun-geum. 888 01:11:16,981 --> 01:11:17,982 What? 889 01:11:19,066 --> 01:11:20,067 SEO SUN-GEUM 890 01:11:20,776 --> 01:11:21,902 This is unbelievable. 891 01:11:21,986 --> 01:11:23,529 How can they look so alike? 892 01:11:24,321 --> 01:11:25,698 Are they their descendants? 893 01:11:25,781 --> 01:11:27,866 They look too much alike for it to be a coincidence. 894 01:11:30,202 --> 01:11:34,248 I'm Yeon Ji-young, and I'll be overseeing the kitchen at Enfin. 895 01:11:34,331 --> 01:11:35,833 I hope we get along. 896 01:11:35,916 --> 01:11:37,501 La Poêle d'Or. 897 01:11:37,584 --> 01:11:39,169 -Oh, the winner? -For real? 898 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 -Oh, the-- -That's enough. 899 01:11:41,964 --> 01:11:45,801 We're going to develop a new menu for the upcoming Michelin evaluation. 900 01:11:45,884 --> 01:11:46,885 And… 901 01:11:48,095 --> 01:11:51,223 I plan on creating a dining course inspired by the royal kitchen 902 01:11:51,307 --> 01:11:55,769 that was in charge of serving meals to the kings of the Joseon Dynasty. 903 01:11:55,853 --> 01:11:57,313 I have a feeling 904 01:11:57,855 --> 01:11:59,815 we'll do great as a team. 905 01:11:59,898 --> 01:12:02,693 -I look forward to working with you. -I look forward to working with you. 906 01:12:05,946 --> 01:12:09,241 Just like that, I returned to the life I used to live. 907 01:12:10,117 --> 01:12:10,993 But 908 01:12:11,618 --> 01:12:13,287 my heart and my time 909 01:12:13,370 --> 01:12:15,622 remained in the Joseon royal kitchen. 910 01:12:16,290 --> 01:12:20,210 I took the royal cuisine I'd come across as the chief royal cook 911 01:12:20,294 --> 01:12:23,422 and the dishes His Majesty had recorded in Mangunrok 912 01:12:23,505 --> 01:12:25,549 to create a new menu. 913 01:12:26,425 --> 01:12:29,011 I applied the techniques I'd learned in Paris 914 01:12:29,094 --> 01:12:31,388 toward developing a royal dining course. 915 01:12:35,684 --> 01:12:36,852 And I named it 916 01:12:36,935 --> 01:12:39,313 the Chief Royal Cook's Dining Course. 917 01:12:56,580 --> 01:12:58,332 Chef Yeon, take a look at this. 918 01:12:59,750 --> 01:13:01,251 NATURE-INFUSED MODERN ROYAL KOREAN CUISINE CHIEF ROYAL COOK'S COURSE HIGHLY PRAISED! 919 01:13:01,335 --> 01:13:02,419 Highly praised? 920 01:13:02,961 --> 01:13:03,879 Chef! 921 01:13:06,006 --> 01:13:07,132 Congratulations! 922 01:13:08,425 --> 01:13:10,969 -She's awesome. -Congratulations, Chief Royal Cook! 923 01:13:11,053 --> 01:13:12,221 Three Chief Royal Cook courses. 924 01:13:12,304 --> 01:13:13,806 Prepare your dishes, everyone. 925 01:13:13,889 --> 01:13:15,224 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 926 01:13:24,858 --> 01:13:26,985 Good evening, sir. Did you make a reservation? 927 01:13:27,069 --> 01:13:29,238 A table at 7 p.m. for Steve Im. 928 01:13:29,863 --> 01:13:32,616 Great, thank you. Please follow me. 929 01:13:48,173 --> 01:13:50,926 I heard there's a new menu here. 930 01:13:51,009 --> 01:13:52,261 CHIEF ROYAL COOK 931 01:13:52,344 --> 01:13:54,179 Modern Korean cuisine, Chief Royal Cook. 932 01:13:54,847 --> 01:13:55,722 Yes, sir. 933 01:13:55,806 --> 01:13:57,933 We've reinterpreted dishes that were served to the king 934 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 as a modern course meal. 935 01:13:59,810 --> 01:14:01,186 It's Enfin's signature course. 936 01:14:01,270 --> 01:14:02,396 I'll order that. 937 01:14:03,272 --> 01:14:05,274 Can I get two glasses of mineral water first? 938 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 Yes, of course. 939 01:14:10,654 --> 01:14:11,697 Chef Yeon. 940 01:14:11,780 --> 01:14:13,073 The Chief Royal Cook course for table seven. 941 01:14:14,533 --> 01:14:15,367 It's Michelin. 942 01:14:15,451 --> 01:14:18,162 He asked for two glasses of water and had two phones. 943 01:14:20,539 --> 01:14:22,583 Just do as you always have, okay? 944 01:14:22,666 --> 01:14:24,251 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 945 01:14:24,334 --> 01:14:25,544 The consommé looks great. 946 01:14:25,627 --> 01:14:27,212 -Please plate it up. -Yes, Chef. 947 01:14:28,172 --> 01:14:30,132 The beef tartare with seaweed gets soggy easily, 948 01:14:30,215 --> 01:14:31,842 -so make sure to plate it on time. -Yes, Chef. 949 01:14:31,925 --> 01:14:34,052 -Slice it a bit thinner. -Yes, Chef. 950 01:14:34,136 --> 01:14:36,305 It's ready to be plated, so Cook Maeng… 951 01:14:36,388 --> 01:14:37,514 -Excuse me? -Sorry. 952 01:14:38,182 --> 01:14:40,684 Chef Maeng, please prepare the garnish for the bourguignon. 953 01:14:40,767 --> 01:14:41,727 Yes, Chef. 954 01:14:50,861 --> 01:14:52,863 -Dessert for table seven. -Yes, Chef. 955 01:14:54,490 --> 01:14:55,657 Chef. 956 01:14:55,741 --> 01:14:58,160 The guest at table seven said it tasted bad. 957 01:14:58,243 --> 01:15:01,079 He says the meat is dry and wants it remade. 958 01:15:01,663 --> 01:15:03,999 What? He didn't even touch the food. 959 01:15:05,709 --> 01:15:06,877 I'll serve him. 960 01:15:11,965 --> 01:15:14,009 It has a great finish. 961 01:15:16,845 --> 01:15:17,930 Hello. 962 01:15:18,013 --> 01:15:20,432 I'm Yeon Ji-young, the head chef at Enfin. 963 01:15:22,476 --> 01:15:24,937 He looks exactly like Im Song-jae. 964 01:15:25,020 --> 01:15:26,605 And why are you here? 965 01:15:27,856 --> 01:15:29,441 He's nitpicking here too? 966 01:15:29,525 --> 01:15:31,109 Well… 967 01:15:31,193 --> 01:15:32,903 You asked us to remake the short ribs 968 01:15:32,986 --> 01:15:35,280 braised in wild grape rice wine and ogolgye samgyetang. 969 01:15:35,364 --> 01:15:38,242 Is there a problem with the food? 970 01:15:38,742 --> 01:15:41,203 I see you didn't understand because I was being indirect. 971 01:15:41,745 --> 01:15:43,580 You called it modern cuisine that holds the essence of nature. 972 01:15:43,664 --> 01:15:45,624 I couldn't feel the nature you spoke of. 973 01:15:46,625 --> 01:15:48,252 He's nitpicking over nothing. 974 01:15:48,835 --> 01:15:52,130 They say it's impossible to stop a human from lying. 975 01:15:53,549 --> 01:15:56,760 You didn't even touch the food. 976 01:15:56,843 --> 01:15:59,596 Are you saying I'm lying without tasting anything? 977 01:15:59,680 --> 01:16:00,639 I have to say, 978 01:16:00,722 --> 01:16:03,475 that's quite an impressive way to avoid evaluation. 979 01:16:04,101 --> 01:16:06,478 You shouldn't cook if you lack the skill. 980 01:16:06,562 --> 01:16:08,105 Are you even with Michelin? 981 01:16:08,689 --> 01:16:11,149 How can someone like you be a judge? 982 01:16:11,233 --> 01:16:12,150 What did you say? 983 01:16:12,234 --> 01:16:14,027 You're crossing the line. 984 01:16:14,111 --> 01:16:16,905 How can someone like you be a chef? 985 01:16:16,989 --> 01:16:20,158 You know what? I'll give you a proper evaluation today. 986 01:16:20,742 --> 01:16:22,035 Blame your cooking. 987 01:16:22,119 --> 01:16:23,078 What? 988 01:16:23,620 --> 01:16:25,163 If what you say is true… 989 01:16:30,168 --> 01:16:31,587 I will try it myself. 990 01:16:48,145 --> 01:16:49,062 Who are you? 991 01:16:50,355 --> 01:16:52,316 What? "You"? 992 01:16:53,275 --> 01:16:56,320 Do you wish to be struck down with a sword? 993 01:16:56,903 --> 01:16:57,738 A sword? 994 01:16:58,322 --> 01:17:00,824 Is he crazy? Why does he talk like that? 995 01:17:03,452 --> 01:17:04,661 -What? -Sir. 996 01:17:04,745 --> 01:17:07,331 Let me take you to our suite. 997 01:17:07,414 --> 01:17:08,415 Let go of me. 998 01:17:08,498 --> 01:17:09,499 Consider this your lucky day! 999 01:17:09,583 --> 01:17:11,501 -How dare you! -Come with me. 1000 01:17:11,585 --> 01:17:12,878 -A suite? -Yes. 1001 01:17:17,215 --> 01:17:18,091 Your Majesty. 1002 01:17:24,181 --> 01:17:25,140 Is it… 1003 01:17:26,433 --> 01:17:27,517 really you? 1004 01:17:27,601 --> 01:17:29,519 I came to keep my promise. 1005 01:17:29,603 --> 01:17:31,897 My promise to find you. 1006 01:17:38,570 --> 01:17:39,988 Look at you, acting all cool. 1007 01:17:42,282 --> 01:17:43,575 What about your seoksura, evening meal? 1008 01:17:44,201 --> 01:17:46,453 How could I enjoy it without you? 1009 01:17:47,120 --> 01:17:48,664 Come and taste it. 1010 01:19:08,410 --> 01:19:12,497 EPILOGUE 1011 01:19:33,310 --> 01:19:34,811 -Hey. -Chef Yeon. 1012 01:19:34,895 --> 01:19:37,564 The Michelin guy really was a fraud. 1013 01:19:37,647 --> 01:19:39,941 -What? -I called the police, and they took him. 1014 01:19:40,025 --> 01:19:41,318 I knew it. 1015 01:19:41,401 --> 01:19:43,069 What a jerk. 1016 01:19:43,153 --> 01:19:45,530 He deserves to pay for messing around with food. 1017 01:19:45,614 --> 01:19:46,656 Cook Yeon. 1018 01:19:47,240 --> 01:19:48,325 I'm coming. 1019 01:19:49,618 --> 01:19:51,286 All right, I'll see you tomorrow. 1020 01:19:52,788 --> 01:19:54,915 Thank you for cooking. 1021 01:19:56,666 --> 01:19:59,085 My goodness, what's with all this mess? 1022 01:20:00,045 --> 01:20:01,296 Come and sit down. 1023 01:20:07,803 --> 01:20:09,846 It's just bibimbap. 1024 01:20:10,472 --> 01:20:11,431 "Just"? 1025 01:20:12,557 --> 01:20:14,226 It is a royal bibinbap 1026 01:20:14,309 --> 01:20:16,603 that I, the king of Joseon, made for the first time. 1027 01:20:16,686 --> 01:20:17,854 It is called hwanseban. 1028 01:20:17,938 --> 01:20:18,772 Right. 1029 01:20:18,855 --> 01:20:20,524 Do not eat if you do not want to. 1030 01:20:20,607 --> 01:20:22,567 No. I will eat it. 1031 01:20:23,819 --> 01:20:25,028 Thank you. 1032 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 Then… 1033 01:20:29,741 --> 01:20:31,493 Open up. 1034 01:20:37,791 --> 01:20:38,667 Does it 1035 01:20:39,626 --> 01:20:40,460 taste good? 1036 01:20:41,294 --> 01:20:43,505 It needs some brown butter. 1037 01:20:43,588 --> 01:20:45,549 "Blown batter"? 1038 01:20:45,632 --> 01:20:47,676 This is called beurre noisette. 1039 01:20:47,759 --> 01:20:49,719 You melt butter as if you're burning it. 1040 01:20:49,803 --> 01:20:51,888 This is such a fascinating brazier. 1041 01:20:51,972 --> 01:20:54,224 Shouldn't you change the way you talk? 1042 01:20:54,850 --> 01:20:56,142 How should I do that? 1043 01:20:57,894 --> 01:20:59,396 It's hard to believe, 1044 01:20:59,479 --> 01:21:01,982 but he's from the 1500s. 1045 01:21:02,858 --> 01:21:05,235 By the way, how did you find me? 1046 01:21:06,444 --> 01:21:07,654 Well… 1047 01:21:07,737 --> 01:21:09,072 How did he get here? 1048 01:21:09,155 --> 01:21:10,448 That is a secret. 1049 01:21:10,949 --> 01:21:12,325 That's not important. 1050 01:21:12,826 --> 01:21:15,412 Because we're together again. 1051 01:21:33,513 --> 01:21:36,433 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 1052 01:22:42,040 --> 01:22:47,045 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim