1 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 DEWEY SLÅR TRUMAN 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 KONFIDENSIELT WATERGATE 3 00:00:28,612 --> 00:00:33,450 Kvelden 17. juni 1972 brøt innbruddstyver seg inn på kontoret 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,702 til Det demokratiske partis nasjonale komité 5 00:00:35,827 --> 00:00:38,789 i Watergate-komplekset i Washington D.C. 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Skandalen ble kjent som "Watergate", 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 og førte til at Nixon gikk av som president. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 "I NASJONENS INTERESSE" 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Journalistene Carl Woodward og Bob Bernstein skrev artikkelen 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 etter iherdig etterforskning. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Men de kunne ikke ha gjort det 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,139 uten en kilde de kalte "Deep Throat", 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,809 som anonymt lekket informasjon til dem 14 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 i en garasje i D.C., 15 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 noe som ble udødeliggjort av filmen Alle presidentens menn. 16 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Bra film. 17 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 Vi har også funnet ut at Deep Throat hadde mye mer å si 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,738 enn Woodward og Bernstein fortalte. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 -Hvor er du? -Sitter fast. 20 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Artikkelen har stoppet opp. 21 00:01:45,896 --> 00:01:47,566 Trodde du at jeg ville hjelpe? 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,151 Jeg vil aldri sitere deg. 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 Ikke engang som anonym kilde. 24 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Du er dyp bakgrunn. Stol på meg. 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Fortsett. 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Hva vet du om Watergate? 27 00:02:03,332 --> 00:02:04,750 Jeg har hørt et par ting. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,752 Jeg er lutter øre. 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,463 Kjenner du til Ferguson Investments? 30 00:02:09,588 --> 00:02:11,715 I femte etasje. De går konkurs. 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,469 Far og sønn slåss om selskapet. 32 00:02:15,594 --> 00:02:17,304 Det begynner å bli stygt. 33 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Hva har det med innbruddet å gjøre? 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Du nevnte bygningen. 35 00:02:22,643 --> 00:02:24,978 Jeg trodde du snakket om Watergate-bygningen. 36 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Jeg bryr meg ikke om bygningen. Jeg snakker om Watergate-skandalen. 37 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 Nixons gjenvalgskampanje og avlyttingen av DNC 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 i Watergate-bygningen. 39 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Akkurat. 40 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 G. Gordon Liddy er visst involvert. Fortell meg om Liddy. 41 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Datteren hans skal fjerne reguleringen neste uke, 42 00:02:46,792 --> 00:02:49,043 og de skal kjøpe ny sykkel til henne. 43 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Hun gikk med regulering, 44 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 så hun får sykkel. 45 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Hva så? 46 00:02:55,050 --> 00:02:57,010 Hun vil ikke engang ha sykkel. 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Hun vil ha en ponni. 48 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 Ganske dyrt. 49 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 -Ja, de er dyre. -Det blir nok ikke noe av. 50 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Mener du at han er lett å manipulere? 51 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Nei, han vil ikke kjøpe ponni til henne. 52 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Hva har det med Watergate å gjøre? Jeg bryr meg ikke om Liddys datter. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Du må gi meg noe jeg kan bruke. 54 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Det går visst ikke bra med Haldeman-familien. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Hvordan det? 56 00:03:22,285 --> 00:03:25,372 Vet du at kona hans, Joanne, har dårlig rygg? 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -Ja. -Hun hadde en massør... 58 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 og la oss bare si at hun har det mye bedre, 59 00:03:31,670 --> 00:03:33,046 hvis du skjønner. 60 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 -Han knuller henne. -Hva så? 61 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Jeg har sett fyren. Han er 163 cm. 62 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 -Ei lita reke. -Og? 63 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne er 10 cm lengre. Det er verre enn stor aldersforskjell. 64 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Hvis mannen er eldre, er det greit. Hvis kvinnen er eldre, er det verre. 65 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Det har ingenting med Watergate å gjøre. 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,819 Jeg bryr meg ikke om det. Jeg trodde du hadde... 67 00:03:55,944 --> 00:03:58,697 -Du sa du hadde informasjon. -Jeg ga deg jo informasjon. 68 00:03:58,822 --> 00:04:00,198 Er det ikke interessant? 69 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 Jeg trenger noe som kan avsløre 70 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 hva som skjedde med Watergate og forbindelsen til president Nixon. 71 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 Jeg skal si deg en ting til om G. Gordon Liddy. 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,418 OK. 73 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Det hvite hus... 74 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 vil ikke at noen skal vite hva G-en står for. 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 -Hva står den for? -Gordon. 76 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Vil de ikke at folk skal vite at han heter Gordon Gordon Liddy? 77 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Det høres galt ut. Kanskje det er Gus. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Spør du eller sier du det? 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 -George, Gary... -Prøver du bare? 80 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Gerry med G... 81 00:04:35,192 --> 00:04:36,693 Dette er bortkastet tid. 82 00:04:36,818 --> 00:04:37,903 -Jeg er ferdig. -Vent. 83 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 -Woodward. -Hva? 84 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 -Du skylder meg for parkering. -Nei. 85 00:04:43,366 --> 00:04:45,284 Jeg ga deg mye informasjon. 86 00:04:45,409 --> 00:04:46,661 Ubrukelig informasjon. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Greit, her er noe du bør vite. 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Jeg lytter. 89 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 En fyr i byen kaller seg "plenlegen". 90 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 -Men han er ikke lege. -Han er gartner. 91 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Folk tror han er lege, men det er han ikke. 92 00:05:01,802 --> 00:05:03,094 Trodde du han var lege, 93 00:05:03,220 --> 00:05:05,055 fant ut at han ikke er det, og er sur? 94 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Han tar $ 400 per besøk. 95 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 -Hvor stor er plenen din? -Det kan jeg ikke si. 96 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Hvorfor fikk du meg hit? 97 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 -Du hadde informasjon. -Sett bitene sammen. 98 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Vet du hvordan de henger sammen? 99 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 Følg pengene. 100 00:05:19,736 --> 00:05:20,987 "Følg pengene"? 101 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Hvilke penger? Jeg forstår ikke. 102 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 Hvor er Bernstein? 103 00:05:25,742 --> 00:05:28,495 Han virker skarpere enn deg, hvis jeg kan si det. 104 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 Dette er pisspreik. Gi meg noe jeg kan bruke. 105 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Noe som har med Det hvite hus å gjøre. 106 00:05:32,916 --> 00:05:35,168 OK, men dette er helt uoffisielt. 107 00:05:35,293 --> 00:05:36,461 Selvsagt. 108 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Det går et rykte om at Pat Nixon ble tatt i butikktyveri 109 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 i Bendels varehus. 110 00:05:43,218 --> 00:05:45,929 De fant en sko i veska hennes. 111 00:05:46,054 --> 00:05:48,348 Én sko. Tenk på det. 112 00:05:48,473 --> 00:05:50,808 Jeg tenker på det. Én sko. 113 00:05:50,933 --> 00:05:52,143 Mistet hun en sko? 114 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Hun tok en sko. 115 00:05:53,520 --> 00:05:55,605 Hvorfor tok hun én sko? Hun kan ikke bruke én sko. 116 00:05:56,648 --> 00:05:59,192 Nettopp. Er du klar for dette? 117 00:05:59,317 --> 00:06:00,569 Nei, jeg tror ikke det. 118 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Gerald Ford gikk knask eller knep med barnebarna. 119 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 Da han ikke ble gjenkjent, ba han barna gi snopet tilbake. 120 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Hva...? 121 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 -Barnebarna snakker ikke med ham. -Hva snakker du om? 122 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Jeg bryr meg ikke om knask eller knep. 123 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Jeg bryr meg ikke om ponnier, regulering eller forhold. 124 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Jeg bryr meg ikke om noe av dette. Det er bortkastet tid. 125 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Har du noe jeg kan bruke? 126 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colson brukte sandaler på et møte i Det hvite hus. 127 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Nixon brydde seg ikke, men Haldeman lagde oppstyr. 128 00:06:27,053 --> 00:06:28,388 V er ferdige her. 129 00:06:28,513 --> 00:06:30,307 Jeg må også dra, 130 00:06:30,432 --> 00:06:34,311 for jeg bruker et offentlig renseri til klærne mine, 131 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 og jeg er redd for at noen kanskje tok klærne mine. 132 00:06:37,814 --> 00:06:40,150 -Lykke til med det. -Så... 133 00:06:40,275 --> 00:06:41,943 Takk for alt. Jeg setter pris på det. 134 00:06:42,068 --> 00:06:44,863 Har du noen mynter i tilfelle jeg må legge på mer? 135 00:06:45,488 --> 00:06:46,698 Du virker ikke frisk. 136 00:06:46,823 --> 00:06:48,575 Kommer du deg hjem? Har du skyss? 137 00:06:49,326 --> 00:06:50,368 Jeg tok bussen. 138 00:06:50,493 --> 00:06:53,455 Tok du bussen? Du ba om parkeringspenger. 139 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Prøvde du å presse meg? 140 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 -Det må du finne ut av. -Faen ta dette. 141 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Faen ta det. Ikke ring meg. Jeg er ferdig. 142 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 -Be Bernstein ringe meg. -Ikke ring Bernstein. 143 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 La meg være. 144 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Herregud! 145 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Rar fyr. 146 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 15. juli 1903 147 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 tok Henry Ford sin første bestilling på A-Forden, 148 00:07:28,698 --> 00:07:31,242 en bil laget av Ford Motor Company 149 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 i Detroit, Michigan. 150 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 På slutten av året hadde fabrikken laget 1000 biler, 151 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 og bilrevolusjonen hadde begynt. 152 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ford var ikke bare oppfinner og entreprenør. 153 00:07:42,128 --> 00:07:44,047 Han var også en rabiat antisemitt. 154 00:07:44,172 --> 00:07:45,173 HENRY FORD 155 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 Han eide Dearborn Independent 156 00:07:47,258 --> 00:07:50,804 og brukte avisen til å utgi artikler som "The International Jew". 157 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 VERDENS STØRSTE PROBLEM 158 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 For en fyr. 159 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Snart ville det være biler på alle veier i USA. 160 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Ford var på toppen av verden. 161 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 Men det sies jo 162 00:08:01,815 --> 00:08:05,902 at skjebnen har en rar måte å sparke deg i rumpa på. 163 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ja? 164 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Mr. Ford, Detroits samfunnsledere er her. 165 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 -Send dem inn, Clifton. -OK. 166 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Mine herrer, la Mr. Ford kjøre dere en tur. 167 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Mine herrer... 168 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 -Politimester Mahoney. -Hyggelig. 169 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 -Mr. Hudson? -Henry? 170 00:08:38,809 --> 00:08:39,811 Hvem er du? 171 00:08:39,936 --> 00:08:42,856 Rabbi Shmuel Ben-Yanklovitz. 172 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Akkurat valgt til bystyret. 173 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Gratulerer. 174 00:08:48,737 --> 00:08:53,950 For en glede å være en del av en så historisk begivenhet. 175 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Det kribler. Hva kaller du dette? 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Vi kaller det en "motorvogn". 177 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 -"Motorvogn", ja. -Helt utrolig. 178 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 -Det er A-Forden. -Kan vi ta en titt? 179 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Greit. Ikke rør, men dere kan ta en titt. 180 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Virkelig praktfull. 181 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 Mr. Ford, du har laget... 182 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 -En utrolig prestasjon. -Svært imponerende. 183 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 -Nydelig. -Den går fra 0 til 11 på ett minutt. 184 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Og den har to hestekrefter. 185 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 For en utrolig prestasjon, Mr. Ford. 186 00:09:27,192 --> 00:09:28,401 Tusen takk. 187 00:09:28,526 --> 00:09:30,195 I Krakow 188 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 bor en Hymie Fordberg. 189 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Er dere i slekt? Gikk du fra Fordberg til Ford? 190 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 -Forkortet du det? -Jeg forkortet ikke navnet. 191 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 -Jeg tror du forkortet det. -Det er ingen Fordberg. 192 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 -Forkortet du det? -Nei, sir. 193 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 Vel... Kom igjen. 194 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Absolutt. 195 00:09:47,796 --> 00:09:48,922 Ja. 196 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Dessverre har den bare plass til to passasjerer og meg, så... 197 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Men jeg ser fire seter. 198 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Men det er en vektgrense. 199 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 En vektgrense. 200 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 -En vektgrense, ja. -Interessant. 201 00:10:04,229 --> 00:10:05,313 Hva kan man gjøre? 202 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 -Det er en vektgrense. -Hva kan man gjøre? 203 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Noen blir visst utelatt. 204 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Vi må velge noen å... 205 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Hvordan skal vi bestemme oss for hvilke to? 206 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Jeg skal si deg hvordan. 207 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 Vi gjør det på rettferdig, amerikansk måte. 208 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Jeg tenker på et tall mellom null og ti. 209 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 Den som er nærmest, blir med. Ellers får man ikke. 210 00:10:28,002 --> 00:10:30,130 -Det virker rettferdig. -Veldig rettferdig. 211 00:10:30,255 --> 00:10:31,506 Svært rettferdig. 212 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Mr. Hudson, vil du begynne? 213 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 -Fem. -Utmerket. Politimester? 214 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Jeg har tre barn. Lykketallet er tre. 215 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Utmerket. Og du... rabbi? 216 00:10:42,308 --> 00:10:45,270 Jeg har blitt slått for å være jødisk sju ganger, 217 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 så jeg sier sju. 218 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Beklager, tallet var fire. 219 00:10:49,566 --> 00:10:52,902 Hadde du blitt slått fire ganger, hadde du vært i bilen 220 00:10:53,027 --> 00:10:54,279 i stedet for å måtte gå. 221 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 -Beklager. -Hvordan kan jeg ha bommet? 222 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Takk for at du kom. 223 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 -Ja, selvsagt. -Ja. 224 00:11:00,285 --> 00:11:02,245 Synd for meg, hva? 225 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 -Ja. -Politimester Mahoney. 226 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Mine herrer, vi har dessverre en nødssituasjon. 227 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 -Nei. -Takk for at du tok deg tid. 228 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 -Nei, kom tilbake. -Beklager. 229 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 Nå er vi visst bare to, Mr. Ford. 230 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Mr. Ford. 231 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Greit, hopp inn. 232 00:11:28,021 --> 00:11:29,230 Hva er det? 233 00:11:30,481 --> 00:11:31,733 Se her! 234 00:11:31,858 --> 00:11:33,151 Ro deg ned. 235 00:11:33,276 --> 00:11:34,485 Hallo. 236 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Ikke snakk med dem. De er på vei. 237 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 -Dette er virkelig flott! -Takk. 238 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Dette er virkelig flott. En så smart ikke-jøde. 239 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Hvordan ble du så smart? 240 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 -Gode gener, antar jeg. -Hva er dette? 241 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 -Det er hanskerommet. -Hanskerom. 242 00:11:50,126 --> 00:11:53,046 Et lite rom til hansker, pastiller 243 00:11:53,171 --> 00:11:55,131 og kanskje hakekors? 244 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Hakekors er et eldgammelt indisk symbol på styrke. 245 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Jeg tror du har hakekors. 246 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 -Jeg har ikke hakekors. -Han har et hakekors! 247 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Hymie! 248 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 -Shmuel! -Moishe! Feivel! 249 00:12:10,688 --> 00:12:12,649 -Stopp bilen. -Jeg stopper ikke for dem. 250 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 -Kom. -Hold dere unna. 251 00:12:14,192 --> 00:12:15,735 -Hold dere unna. -Kom. 252 00:12:24,160 --> 00:12:25,787 Hjelp Mr. Ford. 253 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 Han har krasjet med maskinen sin. 254 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 -Å nei. -Henry Ford er skadet. 255 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Mr. Ford? 256 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Et øyeblikk trodde vi at vi hadde mistet deg. 257 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Hva skjedde? 258 00:12:42,845 --> 00:12:44,514 Den nye hesteløse vognen traff et tre. 259 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 Du ble kastet inn i et vindu og fikk mange kuttskader. 260 00:12:48,268 --> 00:12:50,144 Du mistet mye blod, 261 00:12:50,270 --> 00:12:52,230 og vi var redde for å miste deg. 262 00:12:52,355 --> 00:12:54,774 Heldigvis fant vi en donor i nærheten 263 00:12:54,899 --> 00:12:56,693 med din blodtype. 264 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Blodet hans strømmer gjennom årene dine nå. 265 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 Hvem er denne hellige mannen? 266 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Det var mitzva. 267 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Nei! 268 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Blodbror! 269 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 Nei! Hvordan kunne dette skje? 270 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 Hvorfor er det så trekkfullt her? 271 00:13:23,428 --> 00:13:24,679 Det er litt kjølig. 272 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 Det er litt kjølig. 273 00:13:27,348 --> 00:13:29,267 Og jeg trenger mat. 274 00:13:29,392 --> 00:13:31,436 Jeg må spise, ellers kollapser jeg. 275 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 -Vi kollapser. -Ja, vi kollapser. 276 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Pleier, kan vi få litt ristet brød? 277 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Jeg vil ha en bagel med kremost. 278 00:13:38,693 --> 00:13:40,194 Kanskje litt sild. 279 00:13:40,320 --> 00:13:43,531 Ja, litt sild, men ikke for salt... 280 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Hvorfor snakker jeg sånn? 281 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 JAMES BUCHANAN SOM PRESIDENT 282 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 I 1857 ble James Buchanan nasjonens 15. president. 283 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Han var og er fortsatt den eneste presidenten som aldri giftet seg. 284 00:14:10,808 --> 00:14:12,185 Da han tiltrådte embetet, 285 00:14:12,310 --> 00:14:14,437 befant han seg midt i en krise 286 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 mellom nord- og sørstatene. 287 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Problemet var slaveri. 288 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan nektet å ta standpunkt på noen side av debatten, 289 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 og historikere klandrer passiviteten 290 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 som en viktig faktor til borgerkrigen. 291 00:14:30,203 --> 00:14:32,330 Men han var ikke ubesluttsom. 292 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Han var heller... distrahert. 293 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Selv med unionens skjebne på spill, 294 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 hadde han annet å tenke på. 295 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Der er de. 296 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Dette var noe, ja. 297 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Se på her. 298 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Bra jobbet, Appleton. Dette er fantastisk. 299 00:14:54,644 --> 00:14:56,521 Tenk at alle kvinnene er her. 300 00:14:56,646 --> 00:14:58,147 Det er utrolig. 301 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 -Takk, sir. -Du store. 302 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Jeg har ett spørsmål. Når er middagen? 303 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Nei. Det er ikke middag. 304 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 -Forretter. -Forretter? 305 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Jeg fikk ideen fra Henry Clay. 306 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 Han likte ikke å sitte ved siden av noen, 307 00:15:12,120 --> 00:15:14,747 så han kom på ideen om forretter. 308 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Servitøren går rundt med brett, og vi spiser stående. 309 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 Det er middagstid, president. 310 00:15:20,044 --> 00:15:21,838 Folk kan bli opprørt uten middag. 311 00:15:21,963 --> 00:15:24,674 Nei, de vil elske det, for man sitter ikke ved bord 312 00:15:24,799 --> 00:15:27,218 ved siden av noen man ikke vil snakke med. 313 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 President, jeg har en viktig ting... 314 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Vent litt. 315 00:15:32,014 --> 00:15:35,226 Vent litt, Appleton. 316 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Kanskje hun vil snakke med den 15. presidenten. 317 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 President, jeg beklager... 318 00:15:42,358 --> 00:15:44,444 Jeg forstår ikke. Når er det middag? 319 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Vær hilset, president. 320 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 -President. -God aften. 321 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 -God aften. -God aften, president. 322 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Hvor er hun? Hva skjedde med henne? 323 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Jefferson Davis er til stede i kveld. 324 00:15:57,874 --> 00:15:59,040 Ja. 325 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 Det snakkes om løsrivelse. 326 00:16:00,960 --> 00:16:03,254 Det hadde vært flott om du fikk snakket med ham. 327 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 -Ja. -Husk det. 328 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Det er viktig. 329 00:16:12,722 --> 00:16:15,099 Husk å snakke med Jefferson Davis... 330 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 -God aften. -President. 331 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Vet du hva jeg elsker med bukseseler? Å ta dem på. 332 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Først dingler de. De er her nede. 333 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 Og så gjør man sånn: 334 00:16:28,112 --> 00:16:32,492 Én arm inn. Den andre armen inn. Og så bevegelsen med skuldrene. 335 00:16:32,617 --> 00:16:33,618 -OK. Ja. -Det er gøy. 336 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Hele dagen går man rundt sånn. 337 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 -Staselig. -Hvordan står det til? 338 00:16:37,830 --> 00:16:39,207 -Står til? -President. 339 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 -Hallo. -Hallo. 340 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Ser du? Bukseseler. 341 00:16:43,419 --> 00:16:45,296 -Nydelig grønn kjole. -Takk. 342 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 -Ja. -Takk. 343 00:16:47,048 --> 00:16:48,174 Hva annet er grønt? 344 00:16:48,716 --> 00:16:51,177 Gress. Gress er grønt. Penger. 345 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 Skal vi bare si grønne ting? 346 00:16:53,888 --> 00:16:54,972 Sylteagurker er grønne. 347 00:16:55,097 --> 00:16:56,349 Du skal det. OK. 348 00:16:56,933 --> 00:16:58,559 Det må jo finnes mer. 349 00:16:58,684 --> 00:17:01,187 Det finnes mer, men det går bra. 350 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Har du spist persimon? 351 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 -Nei. -Interessant frukt. 352 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 Den må ha blitt oppkalt etter noen. 353 00:17:07,944 --> 00:17:10,320 Som om det var en fyr som het Persimon. 354 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 -Det er tomt. Jeg går til baren. -Jack Persimon? 355 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Kanskje det fantes en Edgar Persimon? 356 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Steven Persimon? 357 00:17:27,672 --> 00:17:31,634 Hva gjør en vakker ung kvinne som deg 358 00:17:31,759 --> 00:17:33,970 på en fest som dette uten følge? 359 00:17:34,679 --> 00:17:35,763 Jeg jobber. 360 00:17:35,888 --> 00:17:37,807 Jeg er James Buchanan, 361 00:17:38,683 --> 00:17:41,310 USAs president. 362 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Kanapé? 363 00:17:42,562 --> 00:17:46,482 Hva er yndlingssteinen din? 364 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 -Stein? -Fruktstein. 365 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 -Min er kirsebær. -Herlig. 366 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 De er morsomme å spytte ut. Man tygger kirsebæret: 367 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 Hva med frø? Hva synes du om frø? 368 00:18:00,329 --> 00:18:02,415 Jeg vet ikke med frø. 369 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 Vannmelonfrø er glatte og små. 370 00:18:05,710 --> 00:18:07,628 Jeg har et triks for å plukke dem opp. 371 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Jeg moser dem med hånda som om jeg dreper en flue. 372 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 De fester seg i håndflaten. Så spiser jeg dem. 373 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Jeg tror ikke man skal svelge frøene. 374 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Det er et kjerringråd. 375 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 Apropos kjerringråd. 376 00:18:19,932 --> 00:18:22,393 Jeg vil gjerne gjøre deg til kjerringa mi. 377 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 -Unnskyld? -Ikke? 378 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Jeg må tilbake til jobben. 379 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 Jaså? 380 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Jeg har ingen førstedame, 381 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 men du er den første damen jeg har sett i kveld. 382 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 Vi har møttes. 383 00:18:45,541 --> 00:18:47,001 Å, ja. 384 00:18:47,126 --> 00:18:50,338 Den grønne. 385 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 -Ja. -Kiwi. 386 00:18:52,548 --> 00:18:54,300 -Brun og grønn. -Vi er ferdige. 387 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Frukten går begge veier. Det... 388 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Hallo. 389 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Kan du si det med morsetegn? 390 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Prikk, prikk, prikk, prikk, prikk. 391 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Strek, strek... Strek, strek, strek. 392 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 -Prikk, prikk, prikk... -Meg igjen. 393 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Strek, strek... Strek, strek, strek, strek. 394 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 -Hallo. -Hallo, president. 395 00:19:26,832 --> 00:19:29,210 Har du smakt mango? 396 00:19:29,335 --> 00:19:30,628 Nydelig. 397 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Veldig saftig. Man trenger håndkle for å spise en. 398 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 -De drypper av ansiktet. -Fascinerende. 399 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 De har stor stein. Liker du stor stein? 400 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 Hun liker deg ikke. 401 00:19:42,932 --> 00:19:44,809 Jeg tråkket henne på foten. 402 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Helt tilfeldig. Mest hennes feil, må jeg si. 403 00:19:47,812 --> 00:19:49,563 Jeg tror hun har en lammelse. 404 00:19:49,689 --> 00:19:50,898 Hva? 405 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 Hva for noe? 406 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Hun har en lammelse. 407 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 Ingen kontroll over motorikken. Hvordan klarer hun å gå? 408 00:19:58,114 --> 00:19:59,490 Hun ser helt bra ut. 409 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 Hvilken farge er den kjolen? 410 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 -Rødbrun. -Rødbrun? 411 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 Hva er rødbrunt? 412 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 OK. Jeg skal finne noe å spise. 413 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Rødbrune poteter! 414 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Jeg skjønner ikke. 415 00:20:15,464 --> 00:20:17,425 Jeg får det ikke til. Jeg snakker om frukt. 416 00:20:17,550 --> 00:20:19,468 Jeg snakket om mango og papaya. 417 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 Jeg snakket om stein og frø... 418 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 -Snakket du om stein? -Stein, ja. 419 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 Store og små steiner. Fersken og plommer. 420 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Jeg synes det er interessant. Tydeligvis ikke. 421 00:20:29,353 --> 00:20:32,982 -De tenker ikke på stein. -De tenker ikke på stein. 422 00:20:33,107 --> 00:20:34,525 Det gjør meg sprø. 423 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Snakk om noe ikke-frukt-relatert. 424 00:20:37,236 --> 00:20:39,530 Jeg gjorde det. Jeg spurte en om tannlegen. 425 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Forferdelige tenner. 426 00:20:40,781 --> 00:20:42,700 Dumt spørsmål. Hun ble flau. 427 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Jeg skulle aldri ha spurt. Men jeg trenger en tannlege. 428 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Passer det å snakke med Jefferson Davis nå? 429 00:20:48,205 --> 00:20:50,624 Det var derfor jeg begynte med politikk. 430 00:20:50,750 --> 00:20:51,834 For å treffe kvinner. 431 00:20:51,959 --> 00:20:54,295 Du må bevare unionen. 432 00:20:54,420 --> 00:20:57,298 Det er svært viktig å snakke med sørstatene. 433 00:20:57,423 --> 00:20:58,674 Svært viktig? 434 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 -Ja. -Takk. 435 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Flott. Jeg har en idé. Ser du hun i rødt? 436 00:21:04,180 --> 00:21:05,806 Hun tar knekken på meg. 437 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 Slik kan jeg imponere henne. 438 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Jeg skal snakke med henne. Så kommer du til meg og sier: 439 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 "Sir, du må undertegne et dokument. 440 00:21:12,688 --> 00:21:15,441 Unionens skjebne avhenger av det." 441 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 -Den gjør det. -Gjenta det. 442 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Unionens skjebne avhenger av det. 443 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 -Perfekt. -Men... 444 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 -President. -Hallo. 445 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Hallo. 446 00:21:27,036 --> 00:21:30,456 Jeg har en sjette sans. 447 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Jeg er en tankeleser. 448 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Jeg kan gjette navn uten å vite noe om personen. 449 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 -Virkelig? -Tenk på navnet ditt. 450 00:21:37,963 --> 00:21:39,840 Tenk på det. Skrik det inni deg. 451 00:21:39,965 --> 00:21:42,176 -Skriker du? -Jeg skriker. 452 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 OK. Jeg får... 453 00:21:44,762 --> 00:21:46,263 Åpne øynene... 454 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Janet. 455 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 -Nei, det er ikke Janet. -Gertrude? 456 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Ikke i nærheten engang. 457 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 -Corinne? -Nærmere. 458 00:21:55,356 --> 00:21:56,482 Jeg... 459 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 -Clarissa. -Nei. 460 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 -Du har ikke talent for dette. -President. 461 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 Jeg har et viktig dokument du må undertegne. 462 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Unionens skjebne avhenger av det. 463 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Nå, Appleton? Jeg snakker med vakre Treiman her. 464 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 -Jeg heter ikke Treiman. -Hyggelig, Miss Treiman. 465 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Jeg heter ikke det. Det er ikke engang et navn. 466 00:22:14,458 --> 00:22:15,751 Hva dreier det seg om? 467 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Vi skal i krig med Italia. 468 00:22:19,922 --> 00:22:21,549 Hvorfor skal vi i krig med Italia? 469 00:22:21,674 --> 00:22:22,675 Tomatproblemer. 470 00:22:22,800 --> 00:22:24,343 De hamstrer tomater. 471 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 -Det er ikke så farlig, Miss Treiman. -Jeg heter ikke Treiman. 472 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Du vet ikke hva som egentlig foregår, Appleton. 473 00:22:30,724 --> 00:22:32,768 Går vi til krig om tomater? 474 00:22:32,893 --> 00:22:33,936 Og paprika. 475 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 -Hva skjer med paprika? -De hamstrer paprika også. 476 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 -Trenger vi dem virkelig? -Ja, det gjør vi. 477 00:22:40,818 --> 00:22:42,653 Tomat er ikke en grønnsak. 478 00:22:42,778 --> 00:22:44,572 -Det er en frukt. -OK. 479 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 Og de er røde. Hva annet er rødt? 480 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Ikke får oss til å krige om tomater. 481 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 -Det er ikke så farlig, Miss Treiman. -Jeg heter ikke Treiman. 482 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Det var flott. 483 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Med den neste 484 00:22:57,167 --> 00:23:00,838 finner vi ut navnet på forhånd, og så kommer jeg og gjetter det. 485 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 Jeg skal forbløffe dem. 486 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Sir, jeg må insistere på at du snakker med Jefferson Davis. 487 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 OK, da gjør vi det. Kom igjen. 488 00:23:08,137 --> 00:23:10,264 De går rundt med brett. 489 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 -Jeg forstår ikke. -Forretter. 490 00:23:11,932 --> 00:23:13,851 Unnskyld oss. 491 00:23:13,976 --> 00:23:15,311 President. 492 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senator Davis, jeg har noen tanker om Kansas. 493 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 Jeg tror det kan gjøre alle fornøyde. 494 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 De har delt ut forretter hele tiden. 495 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 -Når er middagen? -Det er ikke middag. 496 00:23:29,408 --> 00:23:30,868 Ikke...? Hva? 497 00:23:30,993 --> 00:23:32,119 Mener du det? 498 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Ja. Det kalles forretter. 499 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Bare... 500 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Det er det jeg mener. Bare bedritne brett. 501 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Jeg tråkket henne på tåa. Det er noe galt med henne. 502 00:23:42,046 --> 00:23:44,548 Jeg driter i om du tråkker henne på tåa. 503 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Jeg er skrubbsulten. 504 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Jeg spiste et bittelite smørbrød. 505 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Jeg spiste kjeks med noe tull på. 506 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Jeg tror jeg spiste en grisepikk i bacon. 507 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Det er noe nytt. 508 00:23:56,769 --> 00:23:58,312 Det heter "hors d'oeuvres". 509 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 De går rundt, og du spiser den stående. 510 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Nei. Forretter er ikke middag. 511 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 De er før middag, ikke i stedet for middag. 512 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Spis nok, så er det det. 513 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 -Spiser jeg nok... -Er det i stedet for. 514 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Jeg liker salat til middagen. 515 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 -Blir det salat? -Det fungerer ikke. 516 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Man spiser det med gaffel. Man kan ikke stå. 517 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Kan jeg i det minste forvente brød og smør? 518 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Jeg liker brød og smør, 519 00:24:21,585 --> 00:24:24,004 spesielt hvis man varmer brødet. 520 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 -Man varmer jo brødet. -Så smøret smelter? 521 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Smøret smelter på brødet. 522 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 -Herregud, det er orgasmisk. -Hvor er brødet og smøret? 523 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 -Det funker ikke her. -Det funker bare ikke. 524 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Kanskje det ikke er det samme som et måltid. 525 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 Det skal du ha. Men det har sine fordeler. 526 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Hvis det er middag, blir folk ved bordet. 527 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 De blir for lenge. Vi liker ikke det. 528 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Kanskje ikke i nord. 529 00:24:47,528 --> 00:24:51,824 I sør elsker vi det. Vi foretrekker en rolig slutt på måltidet. 530 00:24:51,949 --> 00:24:53,075 En del av prosessen. 531 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 I nord liker vi ikke en rolig slutt på måltidet. 532 00:24:56,870 --> 00:24:58,455 Vi vil spise og dra hjem, 533 00:24:58,580 --> 00:25:02,209 ta på pysjamas, ta en bok og slappe av. 534 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Vi vil ikke sitte ved et bord og prate piss... 535 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Det er som en familie. 536 00:25:07,256 --> 00:25:09,049 De er de siste jeg vil snakke med. 537 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 De vil jeg omgi meg med. Søskenbarn og tremenninger. 538 00:25:12,428 --> 00:25:13,929 Jeg vil ikke ha kontakt med noen. 539 00:25:14,054 --> 00:25:16,015 Jeg vil bli ferdig med desserten og dra hjem. 540 00:25:16,140 --> 00:25:17,391 Jeg skal si deg noe annet. 541 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Jeg kan ikke forestille meg å bo i et land 542 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 der halve befolkningen ikke sitter igjen etter et måltid. 543 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Jeg kan ikke forestille meg å bo i et land som sitter igjen. 544 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Sørstatene møtes om tre dager. 545 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 -God kveld. -Ja. 546 00:25:33,115 --> 00:25:34,616 Gå og løsriv deg. 547 00:25:34,742 --> 00:25:36,201 Jeg skal gå og løsrive meg. 548 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 -Løsriv deg. -Vi kan løsrive oss. 549 00:25:38,370 --> 00:25:39,747 -Vi er redde. -Det bør dere være. 550 00:25:39,872 --> 00:25:40,873 Kom deg vekk fra meg! 551 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Å ja. Dette er et måltid. Middag! 552 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Ikke våg å si at det er middag når det ikke er middag. 553 00:25:47,629 --> 00:25:48,881 Dette er middag. 554 00:25:49,006 --> 00:25:50,674 Pisspreik! 555 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Så frekt. 556 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 Tre dager senere trakk elleve sørstater seg fra unionen. 557 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 På slutten av 1800- og starten av 1900-tallet 558 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 var polio en av verdens mest fryktede sykdommer, 559 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 med utbrudd som dreper tusenvis og lammer mange flere, 560 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 inkludert president Franklin D. Roosevelt. 561 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Men tidlig på 1950-tallet 562 00:26:27,544 --> 00:26:32,049 skapte legen Jonas Salk den første vellykkede poliovaksinen. 563 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Det endret alt. 564 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 I årene som fulgte skapte Dr. Albert Sabin en oralvaksine 565 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 som var billigere å produsere og enklere å gi. 566 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 Og i 1979 var polio fjernet fra USA 567 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 takket være utbredt vaksine. 568 00:26:49,024 --> 00:26:50,192 La meg gjenta det. 569 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Takket være utbredt vaksinasjon. 570 00:26:53,862 --> 00:26:55,489 På grunn av hans banebrytende arbeid 571 00:26:55,614 --> 00:26:58,117 reddet Jonas Salk utallige liv over hele verden 572 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 og gjorde moren sin veldig stolt. 573 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Veldig stolt. 574 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Hallo, Evelyn. 575 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 God ettermiddag, Dora. Hvordan går det? 576 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Ganske bra. 577 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Evelyn, jeg vet ikke om jeg nevnte... 578 00:27:21,056 --> 00:27:23,142 -Sånn. -...at min sønn Jonas 579 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 skal møte i Kongressen neste uke. 580 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Ja, du har nevnt det før. Flere ganger. 581 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 Vet du hvorfor han skal møte i Kongressen? 582 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Ja. 583 00:27:33,694 --> 00:27:36,446 Fordi han fant kuren mot polio. 584 00:27:36,572 --> 00:27:37,656 Ja, det gjorde han, Dora. 585 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Min Jonas fant kuren mot polio. 586 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 -Det gjorde han. -Han er så smart. 587 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 -Det er veldig kult. -Jonas! 588 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Kom ned og fortell Evelyn hvordan du fant kuren mot polio. 589 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Jeg har ikke tid, mamma. Jeg er litt opptatt. 590 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 -Jeg har mye å gjøre. -Selvsagt. 591 00:27:52,671 --> 00:27:53,839 Hallo, Evelyn. Står til? 592 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 -Hyggelig å se deg. -Hyggelig å se deg også. 593 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 -Du ser godt ut. -Takk. 594 00:27:58,468 --> 00:27:59,845 Jeg har bare mye å gjøre. 595 00:27:59,970 --> 00:28:01,638 -Jeg forstår. -Tilgi meg. Takk. 596 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Fortsett sånn. 597 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Jonas, kurer kreft. Det dreper folk. 598 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Han finner det. Kuren mot kreft. 599 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 -Kanskje. -Kanskje kreft. 600 00:28:10,689 --> 00:28:11,940 -Vet du hva? -Hva? 601 00:28:12,065 --> 00:28:13,901 Jeg visste fra han var liten gutt... 602 00:28:14,026 --> 00:28:15,944 -Gjorde du? -...at han var ment for... 603 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Vi ga ham et kjemisett. 604 00:28:17,905 --> 00:28:20,574 Og han startet selvsagt brann. 605 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 Daniel snakket bare om det. 606 00:28:22,701 --> 00:28:24,411 -Han var rasende. -Så morsomt. 607 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 Han sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med ham." 608 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 -Ja. -Jeg sa: "Vent, Daniel. 609 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 En dag vil gutten gjøre deg veldig stolt." 610 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 En mor vet. 611 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Og får han ikke Nobelprisen i år, 612 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 drar jeg til Sverige og vrir nakken om på dem. 613 00:28:40,302 --> 00:28:44,181 -Å ja? -Helt til jeg kveler dem. 614 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Jeg kveler dem. 615 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 OK, Dora. La det være. 616 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Vet du at Jonas ikke har tjent et øre på vaksinen? 617 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Han tok ikke patent på det. Han vil bare tjene menneskeheten. 618 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 Han er en veldig snill gutt. 619 00:28:56,818 --> 00:28:58,737 Jeg lurte på hvorfor han fortsatt bodde her, 620 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 men nå forstår jeg. 621 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Vi har nydelige barn. 622 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 -Det er en velsignelse. -Ja. 623 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 -Jeg vet det. -En velsignelse. 624 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 -Hvordan går det med Timothy? -Takk for at du spør, Dora. 625 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 -Selvsagt. -Jeg vet det ikke var lett. 626 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 Han... Bra. Han... 627 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 -Med dressene og slipsene? -Hos Robert Hall. 628 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 Han ble nettopp forfremmet. 629 00:29:17,256 --> 00:29:22,010 Han er den yngste sjefen i selskapets historie. 630 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 -Hva? -Den yngste sjefen 631 00:29:26,139 --> 00:29:28,600 i selskapets historie. 632 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 -Hei, Jonas! -Ja, mamma? 633 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Timothy er sjef hos Robert Hall. 634 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 -Han kan skaffe deg ny dress. -God idé. 635 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Ikke sant? 636 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 Jonas er den yngste sjefen i selskapets historie. 637 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 -Hva? -Den yngste sjefen 638 00:29:46,159 --> 00:29:47,995 i selskapets historie. 639 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Fantastisk. Flott. 640 00:29:49,579 --> 00:29:51,832 La ham skaffe deg en ny dress til Kongressen, Jonas. 641 00:29:51,957 --> 00:29:53,792 Jeg har mange dresser, mamma. 642 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Hvor mange ganger er du i Kongressen? 643 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 Jeg trenger ikke dress. Men den er hyggelig. Takk, mamma. 644 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 -Fra Robert Hall. -De har skredder der. 645 00:30:02,259 --> 00:30:04,052 Jeg skal vurdere det. Kan jeg vurdere det? 646 00:30:04,177 --> 00:30:06,513 Du skal ikke vurdere det. 647 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 -Jeg skal vurdere det. -Nei. Jeg kjenner deg. 648 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 -Herregud. -Du skal ikke... 649 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Han er opptatt. De vil ikke høre fra mødrene sine. 650 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Han bryr seg ikke om klær. Bare om menneskeheten. 651 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 -Akkurat. -Gutten min helbreder verden. 652 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Min Jonas. Jonas! 653 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Ja, mamma? 654 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 -Du helbreder verden. -Jeg gjør mitt beste, mamma. 655 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Du kom fra meg. 656 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 -Ja. -OK. 657 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Du er kjempeflink. 658 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 Han er en flott gutt, Dora. 659 00:30:38,086 --> 00:30:39,463 Det er Timothy også. 660 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Lurer på hvorfor de aldri ble venner. 661 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 -Timothy var sporty. -Sporty? 662 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Han skulle bli kaster for Yankees, 663 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 men bestemte seg for et enkelt liv. 664 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 -Han vil jobbe hos Robert Hall. -Ja. 665 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Dater han fortsatt den kraftige jenta med...? 666 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Hun jeg så foran huset for noen uker siden? 667 00:31:01,151 --> 00:31:03,111 Hun er ei flott jente, Dora. 668 00:31:03,236 --> 00:31:04,905 -Ei flott jente. -Så fint. 669 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Jeg leste nettopp at Albert Sabin kommer med en oral poliovaksine. 670 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Jeg spytter på Sabin. Aldri si navnet hans igjen. 671 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Oral vaksine. 672 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Gutten der oppe var i et laboratorium 673 00:31:20,128 --> 00:31:23,340 til klokka to hver morgen sju dager i uka. 674 00:31:23,465 --> 00:31:24,966 Sabin er en svindler. 675 00:31:25,092 --> 00:31:26,426 -En sjarlatan. -OK. 676 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Nevner du navnet hans igjen, er det over for deg. 677 00:31:29,888 --> 00:31:30,931 Slutten, Evelyn. 678 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 Det kan være mer enn én. 679 00:31:33,642 --> 00:31:36,061 Nei, det er bare én, og det er ham. 680 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Det er ham! 681 00:31:37,979 --> 00:31:39,981 Vaksinen vil drepe folk. 682 00:31:40,107 --> 00:31:42,359 Den vil gi dem hjerteinfarkt. 683 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Bare dø, Bobby. Du bør dø som en hund. 684 00:31:45,237 --> 00:31:47,572 Den får visst stellet til å krympe. 685 00:31:47,697 --> 00:31:49,741 Gi deg. 686 00:31:49,866 --> 00:31:51,701 Du vet ingenting om vitenskap. 687 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 -Jeg vet mer enn deg. -Du er ikke lege. 688 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Var jeg sjef, ville jeg sørget for at ingen barn tok vaksinen. 689 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Det gjelder meslinger også. 690 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 -Hvis du bestemte? -Ja. 691 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Gud hjelpe alle sammen hvis en idiot gir deg ansvaret. 692 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Det hadde vært en mørk dag for menneskeheten. 693 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Mamma. Slapp av. Du trenger ikke snakke med ham. 694 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Han vet ikke... Du vet ikke hva du snakker om. 695 00:32:14,599 --> 00:32:17,269 Dere og vaksinene deres. 696 00:32:17,394 --> 00:32:19,354 Du har rett. Ja, Bobby. 697 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 -Vi er sprø. -Vi er sprø. 698 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Takket være deg må alle vaksineres. 699 00:32:24,234 --> 00:32:26,945 -Det er som Nazi-Tyskland, Adolf. -Adolf? 700 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 -Unnskyld? -Kaller du gutten min Adolf? 701 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 -Adolf. -Nazi-Tyskland? 702 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Våger du å sammenligne sønnen min med det monsteret? 703 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 -Jonas redder liv. -Hallo? 704 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 I stedet for å kaste bort tid på vaksiner... 705 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 Unnskyld meg. Er dette 437B 69th Street? 706 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Dette er 439. Du skal til naboen. 707 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 ...fluorid skaper kjønnsforvirring. 708 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Jeg er smart nok til å drikke upasteurisert melk hver dag. 709 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Drikk melka rett fra kua. Ta det fra spena. 710 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 -Alle vet det. -Vet alle det? 711 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Spanskesyken er forresten et biologisk våpen, 712 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 men det skader ikke jøder og kinesere. 713 00:33:03,190 --> 00:33:05,734 Myndighetene vil ikke at dere skal vite det. 714 00:33:05,859 --> 00:33:08,153 -Det er ham. -Jeg kuttet hodet av en hval 715 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 med motorsag. 716 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Jeg satte hodet på veggen, så jeg brukte det. 717 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 -Hva gjør du? -Kom igjen. 718 00:33:14,910 --> 00:33:16,536 -Lås ham inne. -Hva gjør dere? 719 00:33:16,661 --> 00:33:18,455 Han har mark i hjernen. 720 00:33:18,580 --> 00:33:20,832 Og en død bjørn i bagasjerommet. 721 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 Jeg skal spise bjørnen! 722 00:33:23,126 --> 00:33:25,462 -Han er syk. -Jeg skal spise bjørnen! 723 00:33:25,587 --> 00:33:26,671 -La oss gå en tur. -Hva? 724 00:33:26,796 --> 00:33:29,591 Kanskje du kan hente henne når du er ferdig med ham. 725 00:33:30,509 --> 00:33:31,885 Jonas... Han er så morsom. 726 00:33:32,010 --> 00:33:34,262 Morsommere enn alle komikerne. 727 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 -Hva? -Henny Youngman og Milton Berle. 728 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Han kunne vært komiker, men valgte vitenskap. 729 00:33:39,893 --> 00:33:42,229 Han valgte vitenskap fordi han er et geni. 730 00:33:42,354 --> 00:33:44,481 Han er et geni. 731 00:33:44,606 --> 00:33:48,276 Han er geniet mitt.