1 00:00:09,927 --> 00:00:12,346 DEWEY VOITTAA TRUMANIN 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 LUOTTAMUKSELLINEN WATERGATE 3 00:00:28,612 --> 00:00:32,908 Kesäkuun 17. päivän iltana 1972 murtovarkaat murtautuivat - 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 demokraattien kansallisen komitean toimistoon - 5 00:00:35,827 --> 00:00:38,789 Watergaten toimistorakennuksessa Washingtonissa. 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Skandaali sai nimen "Watergate" - 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 ja johti lopulta Nixonin eroon presidentin virasta. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 "MAAN EDUN NIMISSÄ" 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Washington Postin toimittajat Bob Woodward ja Carl Bernstein paljastivat jutun - 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 sinnikkäällä tutkinnallaan. 11 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 Se ei olisi onnistunut ilman "Syväkurkku"-nimistä lähdettä, - 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,519 joka vuoti heille nimettömästi tietoja D.C:n parkkihallissa. 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,188 Se ikuistettiin elokuvassa Presidentin miehet. 14 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Hieno elokuva. 15 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 Tiedämme myös, että Syväkurkulla oli enemmän sanottavaa - 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,155 kuin Woodward ja Bernstein antoivat ymmärtää. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,019 Missä olette? -Jumissa. 18 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Juttu ei etene. 19 00:01:45,896 --> 00:01:49,151 Luulitko, että auttaisin? -En ikinä lainaa sinua. 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,988 En edes nimettömänä lähteenä. 21 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Olisit taustalla. Voit luottaa minuun. 22 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jatka. 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Voitko kertoa, mitä tiedät Watergatesta? 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,292 Olen kuullut juttuja. 25 00:02:05,459 --> 00:02:07,502 Olen pelkkänä korvana. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,463 Tiedätkö Ferguson Investmentsin? 27 00:02:09,588 --> 00:02:11,757 Se on viidennessä kerroksessa. Se menee konkurssiin. 28 00:02:11,882 --> 00:02:17,304 Isä ja poika tappelevat yhtiöstä. Riita on muuttumassa rumaksi. 29 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Miten se liittyy murtoon? 30 00:02:20,557 --> 00:02:24,978 Mainitsit rakennuksen. Luulin, että tarkoitit Watergate-rakennusta. 31 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 En välitä rakennuksesta. Puhun Watergate-skandaalista. 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,735 Nixonin uudelleenvalintakampanja ja DNC:n salakuuntelu - 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Watergate-rakennuksessa. 34 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Aivan. 35 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 Kuulin, että G. Gordon Liddy liittyy murtoon. Kerro Liddystä. 36 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Tiedän, että hänen tyttärensä hammasraudat poistetaan ensi viikolla. 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,461 Kuulin, että he ostavat hänelle uuden pyörän. 38 00:02:49,586 --> 00:02:52,839 Hän piti hammasrautoja, hän saa pyörän. 39 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Entä sitten? 40 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Hän ei kuulemma edes halua pyörää. Hän haluaa ponin. 41 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 Aika kallis. 42 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 Ne ovat kalliita. -En usko, että se onnistuu. 43 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Yritätkö kertoa, että häntä on helppo manipuloida? 44 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 En. Yritän kertoa, ettei hän halua ostaa ponia. 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Miten tämä liittyy Watergateen? En välitä Liddyn tyttärestä. 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,531 Kerro jotain hyödyllistä. 47 00:03:18,031 --> 00:03:22,160 Haldemaneilla ei kuulemma mene hyvin. -Miten niin? 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,372 Hänen vaimollaan Joannella on huono selkä. 49 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 Niin. -Hän hankki hierontaterapeutin. 50 00:03:28,834 --> 00:03:33,046 Hän voi nyt paljon paremmin, jos ymmärrät, mitä tarkoitan. 51 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 He naivat. -Entä sitten? 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Olen nähnyt hierojan. Hän on vain 162 senttiä pitkä. 53 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 Hän on rääpäle. -Ja? 54 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne on kymmenen senttiä pidempi. Se on pahempi kuin iso ikäero. 55 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Jos mies on vanhempi, mitä sitten? Jos nainen on vanhempi, se on jotain. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Tämä ei liity Watergateen. 57 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 En välitä näistä tiedoista. Sanoit, että sinulla on tietoja. 58 00:03:57,696 --> 00:04:00,198 Annoin juuri tietoja. Eikö se kiinnosta sinua? 59 00:04:00,323 --> 00:04:05,078 Tarvitsen tietoja Watergaten tapahtumista - 60 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 ja siitä, miten se liittyy Nixoniin. 61 00:04:08,039 --> 00:04:11,418 Kerron toisen asian G. Gordon Liddystä. -Selvä. 62 00:04:12,294 --> 00:04:13,503 Valkoinen talo... 63 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 ...ei halua kenenkään tietävän, mitä G tarkoittaa. 64 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Mitä se tarkoittaa? -Gordonia. 65 00:04:23,555 --> 00:04:27,017 Valkoinen talo ei halua muiden tietävän, että hänen nimensä on Gordon Gordon Liddy? 66 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Se ei kuulosta oikealta. Ehkä se on Gus. 67 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Kysytkö vai kerrotko? 68 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 George, Gary. -Heitteletkö ideoita? 69 00:04:34,065 --> 00:04:36,693 Gerry G:llä. -Tiedätkö mitä? Tämä on ajanhukkaa. 70 00:04:36,818 --> 00:04:37,903 Minulle riitti. -Odota. 71 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Hei, Woodward. -Mitä? 72 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 Olet velkaa pysäköinnistä. -En ole. 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,661 Annoin sinulle paljon tietoja. -Hyödytöntä tietoa. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,372 Tässä pari asiaa, jotka sinun pitäisi tietää. 75 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Minä kuuntelen. 76 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 Kaupungissa on mies, joka kutsuu itseään "Nurmikkolääkäriksi". 77 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 Mutta hän ei ole lääkäri. -Hän on puutarhuri. 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Häntä luullaan oikeaksi lääkäriksi, mutta hän ei ole. 79 00:05:01,802 --> 00:05:03,094 Luulitko häntä lääkäriksi, - 80 00:05:03,220 --> 00:05:05,055 ja sait tietää, ettei hän ollut, ja suutuit? 81 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Hän veloittaa 400 dollaria käynniltä. 82 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 Kuinka iso nurmikkosi on? -En voi kertoa. 83 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Miksi kutsuit minut tänne? 84 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Kuulin, että sinulla on tietoja. -Yhdistä palaset. 85 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 Tiedätkö, miten ne liittyvät toisiinsa? 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 Seuraa rahaa. -Seuraa rahaa. 87 00:05:21,613 --> 00:05:24,407 Mitä rahaa? En ymmärrä, mitä tapahtuu. 88 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 Missä Bernstein on? 89 00:05:25,742 --> 00:05:28,537 Hän vaikuttaa sinua fiksummalta, jos saan sanoa. 90 00:05:28,662 --> 00:05:30,789 Tämä on hevonpaskaa. Anna jotain käyttökelpoista. 91 00:05:30,914 --> 00:05:32,791 Mitä tahansa Valkoiseen taloon liittyvää. 92 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Hyvä on, mutta tämä on epävirallista. -Totta kai. 93 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Huhutaan, että Pat Nixon jäi kiinni myymälävarkaudesta - 94 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 Bendelin tavaratalossa. 95 00:05:43,218 --> 00:05:48,348 Hänen laukustaan löytyi kenkä. Yksi kenkä. Mieti sitä. 96 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 Mietin sitä. Yksi kenkä. Hukkasiko hän kengän? 97 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Hän otti kengän. 98 00:05:53,520 --> 00:05:56,523 Miksi hän otti yhden kengän? Hän ei voi käyttää yhtä kenkää. 99 00:05:56,648 --> 00:06:00,569 Aivan. Oletko valmis tähän? -En usko. 100 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Gerald Ford meni karkkikierrokselle lastenlastensa kanssa. 101 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 Kun häntä ei tunnistettu, hän käski lasten palauttaa karkit. 102 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Mitä? 103 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 Hänen lapsenlapsensa eivät puhu hänelle. -Mitä sinä höpiset? 104 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 En välitä. En välitä karkkikierroksesta. 105 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 En välitä poneista, hammasraudoista, suhteista. 106 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 En välitä mistään tästä. Tämä on ajanhukkaa. 107 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Onko sinulla mitään käyttökelpoista? 108 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colsonilla oli sandaalit Valkoisen talon kokouksessa. 109 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Nixon ei välittänyt, mutta Haldeman nosti metelin. 110 00:06:27,095 --> 00:06:30,307 Tämä oli tässä. -Minunkin pitää mennä. 111 00:06:30,432 --> 00:06:34,311 Käytän julkista kuivausrumpua vaatteilleni. 112 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 Pelkään, että joku on vienyt vaatteeni. 113 00:06:37,814 --> 00:06:40,150 Onnea matkaan. -Joten... 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,943 Kiitos kaikesta. Arvostan sitä. 115 00:06:42,068 --> 00:06:45,322 Onko sinulla kolikoita, jos minun pitää laittaa vaatteet takaisin kuivumaan? 116 00:06:45,447 --> 00:06:48,575 Et näytä voivan hyvin. Pääsetkö kotiin? Saatko kyydin? 117 00:06:49,326 --> 00:06:50,368 Tulin bussilla. 118 00:06:50,493 --> 00:06:53,455 Tulitko bussilla? Pyysit juuri parkkirahaa. 119 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Yrititkö kiristää minua? 120 00:06:56,291 --> 00:06:58,877 Se sinun pitää selvittää. -Vitut tästä. 121 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Vitut. Älä soita minulle. Minulle riitti. 122 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 Pyydä Bernsteinia soittamaan. -Älä soita Bernsteinille. 123 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 Jätä minut rauhaan. 124 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Luoja! 125 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Outo tyyppi. 126 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 15. heinäkuuta 1903 - 127 00:07:25,528 --> 00:07:28,573 Henry Ford otti vastaan ensimmäisen tilauksen Model A:sta. 128 00:07:28,698 --> 00:07:32,786 Se oli auto, jota Ford Motor Company valmisti Michiganin Detroitissa. 129 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Vuoden loppuun mennessä tehdas oli valmistanut tuhat autoa, - 130 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 ja autovallankumous oli alkanut. 131 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ford ei ollut vain keksijä ja teollisuusmies. 132 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Hän oli myös kiihkeä antisemitisti. 133 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 Hän omisti Dearborn Independentin - 134 00:07:47,258 --> 00:07:50,804 ja julkaisi artikkeleita, kuten "Kansainvälinen juutalainen". 135 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 MAAILMAN SUURIN ONGELMA 136 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Mikä mies. 137 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Pian autoja oli Amerikan jokaisella tiellä. 138 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Ford oli maailman huipulla. 139 00:07:59,187 --> 00:08:01,690 Mutta kuten kylässä sanotaan, - 140 00:08:01,815 --> 00:08:06,695 kohtalolla on hassu tapa potkaista suoraan takalistoon. 141 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Niin? 142 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Herra Ford, Detroitin yhteisöjohtajat ovat täällä. 143 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 Pyydä heidät sisään, nuori Clifton. 144 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Arvoisat herrat, sallikaa herra Fordin viedä teidät ajelulle. 145 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 ...bisnes... 146 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Hyvät herrat... 147 00:08:34,722 --> 00:08:36,224 Päällikkö Mahoney. -Hauska tavata. 148 00:08:36,349 --> 00:08:38,018 Herra Hudson. -Henry. 149 00:08:38,809 --> 00:08:39,811 Kuka sinä olet? 150 00:08:39,936 --> 00:08:45,316 Olen rabbi Shmuel Ben-Yanklovitz. Minut valittiin kaupunginvaltuustoon. 151 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Onneksi olkoon. 152 00:08:48,737 --> 00:08:53,950 On ilo olla osa näin historiallista tapahtumaa. 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Minua kihelmöi. Miksi tätä kutsutaan? 154 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Kutsumme tätä automobiiliksi. 155 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 Automobiili. Kyllä. -Suurenmoista. 156 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Se on Model A. -Voimmeko katsoa? 157 00:09:04,169 --> 00:09:06,963 Toki. Älkää koskeko, mutta voitte katsoa. 158 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 Todella upea. 159 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 Herra Ford, olette tehnyt... 160 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 Tämä on uskomaton saavutus. -Hyvin vaikuttavaa. 161 00:09:15,638 --> 00:09:18,600 Se kiihtyy nollasta seitsemään minuutissa. 162 00:09:18,725 --> 00:09:23,229 Se valjastaa jopa kahden hevosen voiman. 163 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 Suurenmoinen saavutus, herra Ford. 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,401 Kiitos paljon. 165 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Krakovassa on Hymie Fordberg. 166 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Oletteko sukua? Vaihdoitteko nimenne Fordbergista Fordiin? 167 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 Lyhensittekö? -En lyhentänyt nimeäni. 168 00:09:39,662 --> 00:09:41,873 Taisitte lyhentää. -Fordbergiä ei ole. 169 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Lyhensittekö? -En. 170 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 No, mennään. 171 00:09:46,586 --> 00:09:48,922 Ehdottomasti. -Kyllä. 172 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Valitettavasti sinne mahtuu vain kaksi matkustajaa ja minä, joten... 173 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Mutta näen silti neljä paikkaa. 174 00:09:57,347 --> 00:10:00,141 Mutta autossa on painoraja. 175 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 Painoraja. 176 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 Painoraja, kyllä. -Mielenkiintoista. 177 00:10:04,229 --> 00:10:05,313 Minkäs teet? 178 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Painoraja, kyllä. -Minkäs teet? 179 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Joku joutuu jäämään pois kyydistä. 180 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Niin. Meidän on valittava joku... 181 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Miten päätämme, ketkä kaksi? 182 00:10:17,992 --> 00:10:21,746 Minäpä kerron. Teemme sen rehdillä, rehellisellä, amerikkalaisella tavalla. 183 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Ajattelen numeroa nollan ja kymmenen välillä. 184 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 Lähimpänä olevan pääsee kyytiin. Se, joka ei ole, lähtee. 185 00:10:28,002 --> 00:10:30,130 Kuulostaa reilulta. -Hyvin reilulta. 186 00:10:30,255 --> 00:10:31,506 Se on reilua. -Pidän siitä. 187 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Hudson, te voitte aloittaa. 188 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 Viisi. -Erinomaista. Päällikkö? 189 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Minulla on kolme lasta. Onnennumero kolme minulle. 190 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Erinomaista. Ja sinä... Rabbi. 191 00:10:42,308 --> 00:10:45,270 Minut on hakattu seitsemän kertaa, koska olen juutalainen, - 192 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 joten sanon seitsemän. 193 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Anteeksi, numero oli neljä. 194 00:10:49,566 --> 00:10:54,279 Jos sinut olisi hakattu neljästi, olisit autossa etkä lähtisi nyt. 195 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 Olen pahoillani. -Miten tuo meni minulta ohi? 196 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Kiitos, että tulit. 197 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 Totta kai. -Niin. 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,245 Harmi minun kannaltani. 199 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Päällikkö Mahoney. 200 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Olen pahoillani, mutta tämä on poliisiasia. 201 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 Ei. -Kiitos ajastanne. 202 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 Ei. Tule takaisin. -Ei, olen pahoillani. 203 00:11:17,635 --> 00:11:21,264 Meitä on nyt vain kaksi, herra Ford. 204 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 Herra Ford. 205 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Hyvä on, menkää kyytiin. 206 00:11:28,021 --> 00:11:30,190 Mikä tuo on? 207 00:11:30,481 --> 00:11:33,151 Katso tätä! -Rauhoitu. 208 00:11:33,276 --> 00:11:34,485 Hei. 209 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Älä puhu heille. 210 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 Tämä vasta on jotain! -Kiitos. 211 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Tämä on aikamoista. En ole nähnyt noin fiksua ei-juutalaista. 212 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Miten sinusta tuli noin fiksu? 213 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 Hyvät geenit kai. -Mitäs täällä on? Tämä on... 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,001 Se on hansikaslokeroni. -Hansikaslokero. 215 00:11:50,126 --> 00:11:55,131 Pieni lokero hanskoille ja pastilleille. Ja ehkä hakaristille? 216 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Hakaristi on muinainen intialainen voiman symboli, ei muuta. 217 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Sinulla taitaa olla hakaristi. 218 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 Eikä ole. -Hänellä on hakaristi. 219 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Hymie! 220 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Shmuel! -Moishe. Feivel. 221 00:12:10,688 --> 00:12:12,649 Pysäytä auto. -En pysähdy heidän takiaan. 222 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Tulkaa. -Pysykää kaukana. 223 00:12:14,192 --> 00:12:15,735 Pysykää kaukana. -Tulkaa. 224 00:12:24,160 --> 00:12:27,497 Auttakaa herra Fordia. Hän kolaroi koneensa. 225 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 Voi ei. -Henry Ford on loukkaantunut. 226 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Herra Ford? 227 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Luulimme jo menettäneemme teidät. 228 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Mitä tapahtui? -Hevosettomat vaununne törmäsivät puuhun. 229 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 Lensitte päin ikkunaa ja saitte useita haavoja. 230 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 Menetitte paljon verta. Pelkäsimme, että menetämme teidät. 231 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 Onneksi löysimme läheltä luovuttajan, jolla on sama veriryhmä. 232 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Hänen verensä virtaa suonissanne juuri nyt. 233 00:12:59,946 --> 00:13:02,490 Kuka tämä pyhimys on? 234 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Se oli mitsva. 235 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Ei! 236 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Veriveljeni! 237 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 Ei! Miten näin voi käydä? 238 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 Miksi täällä vetää? 239 00:13:23,428 --> 00:13:27,223 Täällä on hieman viileä. -Niin on! 240 00:13:27,348 --> 00:13:31,436 Tarvitsen ruokaa. Minun pitää syödä tai plotzaan. 241 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 Me plotzaamme. -Niin, me plotzaamme. 242 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Saisimmeko kuivaa paahtoleipää? 243 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Kuivaa paahtoleipää. Haluan bagelin ja levitettä. 244 00:13:38,693 --> 00:13:40,194 Ehkä rasvasilliä. 245 00:13:40,320 --> 00:13:43,531 Niin, mutta ei liian suolaista. 246 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Miksi puhun näin? 247 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 PENNSYLVANIAN PRESIDENTTI JAMES BUCHANANILLE 248 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 Vuonna 1857 James Buchananista tuli maan 15. presidentti. 249 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Hän oli ja on yhä ainoa presidentti, joka ei mennyt naimisiin. 250 00:14:10,808 --> 00:14:14,437 Astuttuaan virkaan hän huomasi olevansa keskellä kasvavaa kriisiä - 251 00:14:14,562 --> 00:14:19,901 pohjoisen ja etelän välillä. Kyse oli tietenkin orjuudesta. 252 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan kieltäytyi ottamasta tiukkaa kantaa asiaan. 253 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 Historioitsijoiden mukaan hänen passiivisuutensa - 254 00:14:26,824 --> 00:14:29,911 oli tärkeä tekijä, joka johti sisällissotaan. 255 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 Mutta kyse ei ollut päättämättömyydestä. 256 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Vaan siitä, että hänen huomionsa oli muualla. 257 00:14:36,584 --> 00:14:39,295 Vaikka liiton kohtalo oli vaakalaudalla, - 258 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 hänellä oli muita liittoja mielessään. 259 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Siinä he ovat. 260 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Tämä on jotain. 261 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 Tämä on jotain. Katso tätä. 262 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Hyvää työtä, Appleton. Tämä on fantastista. 263 00:14:54,644 --> 00:14:58,147 En voi uskoa, että kaikki nämä naiset ovat täällä. Tämä on uskomatonta. 264 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 Kiitos. -Pyhä jysäys. 265 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Minulla on yksi kysymys. Mihin aikaan illallinen on? 266 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Ei. Illallista ei ole. 267 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 On alkupalojen aika. -Alkupalojen? 268 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Sain idean Henry Clayltä. 269 00:15:09,575 --> 00:15:14,747 Hän ei halunnut istua jonkun vieressä, joten hän keksi ohikulkevat alkupalat. 270 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Tarjoilija kävelee tarjottimen kanssa, ja me syömme seisten. 271 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Herra presidentti, on illallisaika. Ihmiset voivat suuttua. 272 00:15:21,963 --> 00:15:24,674 Ei, he pitävät siitä, koska et istu pöydässä - 273 00:15:24,799 --> 00:15:27,218 jonkun vieressä, jolle et halua puhua. 274 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 Herra presidentti, minulla on yksi tärkeä asia... 275 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Odota hetki. 276 00:15:32,014 --> 00:15:35,226 Rauhoitu, Appleton. 277 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Ehkä hän haluaa puhua 15. presidentin kanssa. 278 00:15:40,982 --> 00:15:45,695 Herra presidentti, olen pahoillani. -En ymmärrä. Milloin me syömme? 279 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Tervehdys, herra presidentti. 280 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 Herra presidentti. -Hyvää iltaa. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 Iltaa. -Iltaa, herra presidentti. 282 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Missä hän on? Mitä hänelle tapahtui? 283 00:15:54,996 --> 00:15:57,790 Kuten sovimme, Jefferson Davis on täällä tänään. 284 00:15:57,915 --> 00:16:00,835 Niin. -Eropuheet kiihtyvät. 285 00:16:00,960 --> 00:16:03,254 Olisi hienoa, jos ehtisitte puhua hänelle. 286 00:16:03,379 --> 00:16:06,299 Niin. -Muistakaa se. Se on tärkeää. 287 00:16:12,722 --> 00:16:15,558 Ettehän unohda puhua Jefferson Davisille? 288 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 Hyvää iltaa. -Herra presidentti. 289 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Tiedätkö, mikä henkseleissä on parasta? Niiden pukeminen. 290 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Ensin ne roikkuvat. Ne ovat täällä alhaalla. 291 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 Sitten tehdään näin. 292 00:16:28,112 --> 00:16:32,492 Yksi käsi sisään. Toinen käsi sisään. Ja noin. Tämä liike olkapäillä. 293 00:16:32,617 --> 00:16:33,618 Niin. -Se on hauskaa. 294 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Sitten kävelet koko päivän näin. 295 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 Arvokasta, kyllä. -Hauska tavata. 296 00:16:37,830 --> 00:16:39,207 Mitä kuuluu? -Herra presidentti. 297 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 Hei. -Hei. 298 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Näetkö? Henkselit. 299 00:16:43,419 --> 00:16:45,296 Kaunis vihreä mekko. -Kiitos. 300 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Niin. -Kiitos. 301 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 Mikä muu on vihreää? 302 00:16:48,716 --> 00:16:51,177 Ruoho. Ruoho on vihreää. Raha. 303 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 Nimeämmekö vihreitä asioita? 304 00:16:53,888 --> 00:16:56,807 Suolakurkut ovat vihreitä. -Ai, sinä teet niin. Selvä. 305 00:16:56,933 --> 00:16:58,559 Niitä on oltava lisää. Täytyy olla. 306 00:16:58,684 --> 00:17:01,187 Luulen, että on, mutta tämä riittää. 307 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 Oletko syönyt persimonia? 308 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 En. -Mielenkiintoinen hedelmä. 309 00:17:05,858 --> 00:17:07,944 Kuulostaa siltä, että se nimettiin jonkun mukaan. 310 00:17:08,069 --> 00:17:10,320 Niin kuin olisi ollut tyyppi nimeltä Persimoni. 311 00:17:10,445 --> 00:17:13,115 Lasini on tyhjä. Menen baariin. -Jack Persimoni. Vai mitä? 312 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 Ehkä se oli mies nimeltä Edgar. Edgar Persimoni. 313 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Steven Persimoni. 314 00:17:27,672 --> 00:17:31,634 No niin. Mitä kaltaisesi kaunis nuori nainen - 315 00:17:31,759 --> 00:17:33,970 tekee tällaisissa juhlissa yksin? 316 00:17:34,679 --> 00:17:37,807 Olen töissä. -Olen James Buchanan. 317 00:17:38,683 --> 00:17:41,310 Yhdysvaltain presidentti. 318 00:17:41,435 --> 00:17:46,482 Kanapee? -Mikä on lempikivesi? 319 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 Kivi? -Hedelmän kivi. 320 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 Minun on kirsikka. -Hienoa. 321 00:17:50,903 --> 00:17:54,115 Niitä on hauska sylkeä ulos. Kirsikkaa pureskellaan. 322 00:17:57,410 --> 00:18:00,204 Entä siemenet? Mitä mieltä olet siemenistä? 323 00:18:00,329 --> 00:18:02,415 Minulla ei ole kantaa siemeniin. 324 00:18:02,540 --> 00:18:07,628 Vesimelonin siemenet ovat liukkaita. Minulla on niksi niiden poimimiseen. 325 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Liiskaan ne kädelläni kuin tappaisin kärpäsen. 326 00:18:10,339 --> 00:18:16,012 Ne tarttuvat kämmeneen. Sitten syön ne. -En usko, että siemenet pitäisi niellä. 327 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Se on vanhojen akkojen taru. 328 00:18:17,805 --> 00:18:22,935 Vanhojen akkojen taruista puheen ollen voisin tehdä sinusta vanhan vaimon. 329 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 Anteeksi? -Eikö onnistu? 330 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Palaan töihin. 331 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 Niinkö? 332 00:18:36,449 --> 00:18:39,201 Minulla ei ole ensimmäistä naista, - 333 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 mutta olet ensimmäinen nainen, jonka näen tänään. 334 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 Olemme tavanneet. 335 00:18:45,541 --> 00:18:47,001 Kyllä vain. 336 00:18:47,126 --> 00:18:50,338 Joo. Vihreä. 337 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 Niin. -Selvä, kiivi. 338 00:18:52,548 --> 00:18:54,300 Ruskea ja vihreä. -Tämä oli tässä. 339 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Se on kaksisuuntainen hedelmä. Se on... 340 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Hei. 341 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Osaatko sanoa sen morsekoodilla? 342 00:19:03,934 --> 00:19:06,479 Piste, piste, piste, piste, piste. 343 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Viiva, viiva, viiva, viiva, viiva, viiva. 344 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 Piste, piste, piste... -Minä taas. 345 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Viiva, viiva, viiva, viiva, viiva, viiva. 346 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Hei. -Hei. Herra presidentti. 347 00:19:26,832 --> 00:19:30,628 Oletko koskaan maistanut mangoa? Herkullista. 348 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Hyvin mehukasta. Sellaisen syömiseen tarvitaan pyyhe. 349 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 Ne valuvat kasvoille. -Kiehtovaa. 350 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Siinä on iso kivi. Pidätkö isoista kivistä? 351 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 Hän ei pidä sinusta. -Astuin hänen jalalleen. 352 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Täysin vahingossa. Se oli enimmäkseen hänen syytään. 353 00:19:47,812 --> 00:19:49,563 Hänellä taitaa olla halvaus. 354 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 Mitä? -Mikä hänellä on? 355 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Halvaus. Hänellä on halvaus. 356 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 Hän ei hallitse motorisia taitojaan. En tiedä, miten hän kävelee. 357 00:19:58,114 --> 00:20:01,575 Oletko tosissasi? Hän näyttää hyvältä. -Minkä värinen tuo mekko on? 358 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 Punaruskea. -Punaruskea? 359 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 En keksi yhtään punaruskeaa. 360 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 Selvä, hyvä. Etsin jotain syötävää. 361 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Punaruskea peruna! 362 00:20:13,379 --> 00:20:16,757 En ymmärrä. Saan aina pakit. 363 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Keskustelin hedelmistä, mangoista, papaijoista. 364 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 Puhun kivistä ja siemenistä. 365 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 Puhuitko kivistä? -Kyllä. 366 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 Isoista kivistä, pienistä kivistä. Persikan kivistä, luumun kivistä. 367 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Minusta se on mielenkiintoista. Ilmeisesti ei. 368 00:20:29,353 --> 00:20:32,982 Heitä ei kivet kiinnosta. -Heitä ei kivet kiinnosta. 369 00:20:33,107 --> 00:20:34,525 Tulen hulluksi. 370 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 Puhu heille muusta kuin hedelmistä. 371 00:20:37,236 --> 00:20:39,530 Tein senkin. Kysyin, kuka hänen hammaslääkärinsä on. 372 00:20:39,655 --> 00:20:42,700 Hänellä oli kamalat hampaat. Se oli tyhmä kysymys. Häntä nolotti. 373 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Ei olisi pitänyt kysyä. Tarvitsen kyllä hammaslääkäriä. 374 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Onko nyt hyvä hetki puhua Jefferson Davisille? 375 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Tämän takia lähdin politiikkaan. Tavatakseni naisia. 376 00:20:51,959 --> 00:20:57,298 Teidän on suojeltava Unionia. Etelälle puhuminen on äärimmäisen tärkeää. 377 00:20:57,423 --> 00:20:58,674 Äärimmäisen tärkeää? 378 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 Juuri niin. -Kiitos. 379 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Tämä on hienoa. Minulla on idea. Näetkö tuon punapukuisen naisen? 380 00:21:04,180 --> 00:21:07,183 Hän on tyrmäävä. Näin teen häneen vaikutuksen. 381 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Puhun hänelle. Tule luokseni ja sano: 382 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 "Teidän on allekirjoitettava eräs asiakirja." 383 00:21:12,688 --> 00:21:15,441 "Unionin kohtalo on vaakalaudalla." 384 00:21:15,566 --> 00:21:17,610 Mutta se on. -Sano se uudestaan. 385 00:21:17,735 --> 00:21:19,528 Unionin kohtalo on vaakalaudalla. 386 00:21:19,653 --> 00:21:20,905 Täydellistä. -Mutta... 387 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 Herra presidentti. -Hei. 388 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Hei. 389 00:21:27,036 --> 00:21:30,456 Minulla on kuudes aisti. 390 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Olen vähän mentalisti. 391 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Voin arvata henkilön nimen tietämättä hänestä mitään. 392 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Niinkö? -Ajattele nimeäsi. 393 00:21:37,963 --> 00:21:39,840 Mieti sitä. Huuda se päässäsi. 394 00:21:39,965 --> 00:21:42,176 Huudatko sinä? -Huudan. 395 00:21:42,301 --> 00:21:46,263 Selvä. Avaa silmäsi. 396 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Janet. 397 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Ei, se ei ole Janet. -Gertrude? 398 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Ei lähellekään. 399 00:21:53,729 --> 00:21:56,482 Corinne? -Lähempänä. Minä... 400 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 Clarissa! -Ei. 401 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 En usko, että sinulla on lahjoja tähän. -Herra presidentti. 402 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 Minulla on tärkeä asiakirja allekirjoitettavaksi. 403 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 Unionin kohtalo on vaakalaudalla. 404 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Nytkö, Appleton? Puhun tälle kauniille naiselle, Treimanille. 405 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 Nimeni ei ole Treiman. -Tämä on ilo, neiti Treiman. 406 00:22:11,247 --> 00:22:14,333 Se ei ole nimeni. Se ei ole edes nimi. Itse asiassa... 407 00:22:14,458 --> 00:22:15,751 Mistä on kyse? 408 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 No... Ryhdymme sotaan Italian kanssa. 409 00:22:19,922 --> 00:22:21,549 Miksi sodimme Italian kanssa? 410 00:22:21,674 --> 00:22:24,844 Tomaattiongelma. He hamstraavat tomaatteja. 411 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Se ei ole iso asia, neiti Treiman. -Vielä kerran, nimeni ei ole Treiman. 412 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Et tiedä, mistä on kyse, Appleton. 413 00:22:30,724 --> 00:22:32,768 Sodimmeko tomaattien takia? 414 00:22:32,893 --> 00:22:33,936 Ja paprikoiden. 415 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 Mitä paprikoille tapahtuu? -He hamstraavat paprikoitakin. 416 00:22:38,274 --> 00:22:42,653 Tarvitsemmeko näitä niin kovasti? -Kyllä. Tomaatit eivät ole vihanneksia. 417 00:22:42,778 --> 00:22:44,572 Ne ovat hedelmiä. -Toki. 418 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 Ja ne ovat punaisia. Mikä muu on punaista? 419 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Älä pakota meitä sotaan tomaattien takia. 420 00:22:50,077 --> 00:22:52,788 Ei se ole iso juttu, neiti Treiman. -En ole Treiman. 421 00:22:54,498 --> 00:22:58,961 Se meni hienosti. Seuraavalla kerralla selvitämme nimen etukäteen, - 422 00:22:59,128 --> 00:23:02,256 ja sitten minä arvaan sen. Räjäytän heidän tajuntansa. 423 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Vaadin, että puhutte Jefferson Davisille. 424 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Tehdään se. Minä teen sen. Mennään. 425 00:23:08,137 --> 00:23:11,807 He kävelevät tarjottimien kanssa. En ymmärrä. 426 00:23:11,932 --> 00:23:15,311 Suokaa anteeksi. -Herra presidentti. 427 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senaattori Davis, minulla on pari ideaa Kansasista. 428 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 Luulen, että ne voivat ilahduttaa kaikkia. 429 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 He ovat jakaneet alkupaloja koko ajan. 430 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 Milloin illallinen on? -Illallista ei ole. 431 00:23:29,408 --> 00:23:32,119 Illallista ei ole. Oletko tosissasi? 432 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Niitä kutsutaan ohikulkeviksi alkupaloiksi. 433 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Niin kuin... 434 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Juuri niin. Vain näitä helvetin tarjottimia. 435 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Astuin hänen varpailleen. Hänessä on jokin vialla. 436 00:23:42,046 --> 00:23:44,548 En välitä paskaakaan siitä, että astuit hänen varpailleen. 437 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Kuolen nälkään. 438 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Söin voileivän, joka olisi sopinut vauvalle. 439 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Söin keksejä, joiden päällä oli paskaa. 440 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Olen lähes varma, että söin pekoniin käärittyä sian kullia. 441 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 Tämä on uusi juttu. Sen nimi on "ohikulkevat alkupalat". 442 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 Ne kiertävät ja vieraat syövät seisaaltaan. 443 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Ei. Alkupalat eivät ole illallinen. 444 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 Ne edeltävät illallista. Ne eivät korvaa illallista. 445 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Jos syö tarpeeksi, ne korvaavat. 446 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 Jos syön tarpeeksi. -Ne korvaavat. 447 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Pidän salaatista illallisella. 448 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 Onko salaattia? -Se ei toimi täällä. 449 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Se syödään haarukalla. Seisaaltaan se ei toimi. 450 00:24:17,706 --> 00:24:21,460 Voinko odottaa edes leipää ja voita? -Pidän leivästä ja voista - 451 00:24:21,585 --> 00:24:24,004 siinä missä muutkin, varsinkin jos leivän lämmittää. 452 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 Totta kai. -Ja voi sulaa. 453 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Voi laitetaan päälle ja se sulaa leipään. 454 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 Se on orgastista. -Missä leipä ja voi ovat? 455 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 Se ei toimi. -Se ei vain toimi. 456 00:24:35,975 --> 00:24:40,354 Ehkä se ei ole sama asia kuin ateria. Myönnän sen, mutta siinä on etunsa. 457 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 Jos se on illallinen, ihmiset viipyvät pöydässä. 458 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 He viipyvät liian kauan. Emme pidä viivyttelystä. 459 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Ehkä ei pohjoisessa. 460 00:24:47,528 --> 00:24:51,824 Etelässä pidämme viivyttelystä. Pidämme aterian verkkaisesta lopusta. 461 00:24:51,949 --> 00:24:53,075 Se kuuluu prosessiin. 462 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 Pohjoisessa emme pidä verkkaisesta lopusta. 463 00:24:56,870 --> 00:24:58,455 Haluamme syödä, mennä kotiin, - 464 00:24:58,580 --> 00:25:02,209 laittaa pyjamat päälle, lukea kirjaa ja rentoutua. 465 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Emme halua istua pöydän ääressä rupattelemassa... 466 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Se on kuin perhe. 467 00:25:07,256 --> 00:25:09,049 En halua puhua heille. 468 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Haluan ympäröidä itseni heillä. Serkkuja ja pikkuserkkuja. 469 00:25:12,428 --> 00:25:13,929 En halua yhteyttä keneenkään. 470 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Haluan syödä jälkiruoan loppuun ja mennä kotiin. 471 00:25:16,181 --> 00:25:19,810 Kerron jotain muutakin. En voisi kuvitella asuvani maassa, - 472 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 jossa puolet väestöstä ei viivyttele aterian jälkeen. 473 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Enkä minä voisi kuvitella asuvani viivyttelevässä maassa. 474 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Etelän osavaltiot tapaavat kolmen päivän päästä. 475 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 Hyvää iltaa. -Kyllä vain. 476 00:25:33,115 --> 00:25:34,616 Mene ja irtaudu. 477 00:25:34,742 --> 00:25:36,201 Minä menen ja irtaudun. 478 00:25:36,326 --> 00:25:38,245 Irtaudu. -Me saatamme irtautua. 479 00:25:38,370 --> 00:25:39,747 Meitä pelottaa. -Syystäkin. 480 00:25:39,872 --> 00:25:40,873 Mene pois! 481 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Kyllä vain. Tämä on ateria. 482 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Älä sano, että tuo on illallinen, kun se ei selvästikään ole illallinen. 483 00:25:47,629 --> 00:25:48,881 Tämä on illallinen. 484 00:25:49,006 --> 00:25:50,674 Paskapuhetta! 485 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Miten töykeää. 486 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 Kolme päivää myöhemmin 11 etelän osavaltiota irtautui Unionista. 487 00:26:11,779 --> 00:26:14,281 1800-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa - 488 00:26:14,406 --> 00:26:18,035 polio oli yksi maailman pelätyimmistä taudeista. 489 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 Epidemiat tappoivat tuhansia ja rampauttivat monia. 490 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 Mukaan lukien presidentti Franklin D. Rooseveltin. 491 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Mutta 1950-luvun alussa - 492 00:26:27,544 --> 00:26:32,633 amerikkalainen lääkäri Jonas Salk kehitti ensimmäisen onnistuneen poliorokotteen. 493 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Se muutti kaiken. 494 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 Seuraavina vuosina tohtori Albert Sabin kehitti suun kautta otettavan rokotteen, - 495 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 joka oli halvempi valmistaa ja helpompi antaa. 496 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 Vuoteen 1979 mennessä polio oli eliminoitu Yhdysvalloista - 497 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 laajan rokotusohjelman ansiosta. 498 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 Toistan sen. 499 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Laajan rokotusohjelman ansiosta. 500 00:26:53,862 --> 00:26:55,489 Uraauurtavan työnsä ansiosta - 501 00:26:55,614 --> 00:26:58,117 Jonas Salk pelasti lukemattomia henkiä ympäri maailmaa - 502 00:26:58,242 --> 00:27:00,702 ja teki äitinsä hyvin ylpeäksi. 503 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 Hyvin ylpeäksi. 504 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Hei, Evelyn. 505 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Hyvää iltapäivää, Dora. Kuinka voit? 506 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 Aika hyvin. 507 00:27:17,386 --> 00:27:20,931 Evelyn, en tiedä, mainitsinko... 508 00:27:21,056 --> 00:27:23,767 Nyt se alkaa. -...että poikani Jonas - 509 00:27:24,017 --> 00:27:26,687 esiintyy kongressissa ensi viikolla. 510 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Olet maininnut sen useasti. 511 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 Tiedätkö, miksi hän on kongressissa? 512 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Kyllä. 513 00:27:33,694 --> 00:27:37,656 Koska hän keksi parannuskeinon polioon. -Niin keksi, Dora. 514 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Minun Jonasini keksi parannuskeinon polioon. 515 00:27:39,741 --> 00:27:41,952 Niin keksi. -Hän on niin nerokas. 516 00:27:42,077 --> 00:27:44,621 Tosi siistiä. -Jonas. Jonas! 517 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Tule kertomaan Evelynille, miten keksit parannuskeinon polioon. 518 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 En ehdi nyt, äiti. Minulla on kiire. 519 00:27:50,460 --> 00:27:52,546 Minulla on paljon töitä. -Totta kai. 520 00:27:52,671 --> 00:27:53,839 Hei, Evelyn. Mitä kuuluu? 521 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 Mukava nähdä sinua. -Ihana nähdä sinuakin. 522 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 Näytät hyvältä. -Kiitos. 523 00:27:58,468 --> 00:27:59,845 Minulla on vain paljon töitä. 524 00:27:59,970 --> 00:28:01,638 Ymmärrän. -Anna anteeksi. Kiitos. 525 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Jatka hyvää työtä. 526 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Jonas, tutki syöpää. Se tappaa ihmisiä. 527 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Hän tekee sen. Parannuskeino syöpään. 528 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 Ehkä. -Ehkä syöpä. 529 00:28:10,689 --> 00:28:13,901 Tiedätkö mitä? Tiesin jo silloin, kun hän oli pikkupoika... 530 00:28:14,026 --> 00:28:15,944 Tiesitkö? -...että hän tekisi jotain suurta. 531 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Annoimme hänelle kemiasetin. 532 00:28:17,905 --> 00:28:20,574 Ja tietenkin hän sytytti tulipalon. 533 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 Kuulin siitä Danielilta loputtomiin. 534 00:28:22,701 --> 00:28:24,411 Hän oli raivoissaan. -Hassua. 535 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 Hän sanoi: "En tiedä, mitä teen pojan kanssa." 536 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 Niin. -Sanoin: "Daniel, odota." 537 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 "Jonain päivänä tuo poika tekee sinut ylpeäksi." 538 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Äiti tietää. 539 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Jos hän ei saa Nobelia tänä vuonna, - 540 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 lähden Ruotsiin ja väännän heiltä niskat nurin. 541 00:28:40,302 --> 00:28:44,181 Niinkö? -Väännän niskat nurin ja kuristan heidät. 542 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Kuristan heidät. 543 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Hyvä on, Dora. Oikeasti, anna olla. 544 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Jonas ei ole tienannut rokotteella penniäkään. 545 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Hänellä ei ole patenttia. Hän haluaa vain palvella ihmiskuntaa. 546 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 Hän on hyvä poika. 547 00:28:56,818 --> 00:29:00,280 Ihmettelin, miksi hän asuu yhä täällä, mutta ymmärrän nyt. 548 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Meillä on ihania lapsia. 549 00:29:01,573 --> 00:29:03,283 Se on siunaus. -Niin on. 550 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 Tiedän. -Se on siunaus. 551 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 Miten Timothy voi? -Kiitos kysymästä, Dora. 552 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 Totta kai. -Tiedän, ettei se ollut helppoa. 553 00:29:10,791 --> 00:29:12,918 Hän... Hän voi hienosti. 554 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 Pukumiesten kanssako? -Robert Hallissa. 555 00:29:15,671 --> 00:29:22,010 Hän sai juuri ylennyksen. Hän on yhtiön historian nuorin johtaja. 556 00:29:22,636 --> 00:29:28,600 Mitä? -Nuorin johtaja yhtiön historiassa. 557 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 Hei, Jonas! Jonas! -Niin, äiti? 558 00:29:32,312 --> 00:29:35,065 Timothy on Robert Hallin johtaja. 559 00:29:35,190 --> 00:29:38,277 Hän voi hankkia sinulle uuden puvun. -Loistava idea. 560 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Eikö olekin? 561 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 Jonas, hän on yhtiön historian nuorin johtaja. 562 00:29:42,906 --> 00:29:47,995 Mikä? -Nuorin johtaja yhtiön historiassa. 563 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Sehän on hienoa. 564 00:29:49,579 --> 00:29:51,832 Anna hänen hankkia sinulle uusi puku kongressiin. 565 00:29:51,957 --> 00:29:53,792 Minulla on paljon pukuja, äiti. 566 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 Monestiko olet kongressin edessä? 567 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 En tarvitse pukua. Mukava ajatus. Kiitos, äiti. 568 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Se on Robert Hallilta. -Heillä on räätäli. 569 00:30:02,259 --> 00:30:04,052 Mietin asiaa. Saanko miettiä? 570 00:30:04,177 --> 00:30:06,513 Mietit sitä. Et aio miettiä sitä. 571 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 Harkitsen sitä. -Etkä harkitse. Tunnen sinut. 572 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 Jessus. -Et harkitse... 573 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Hänellä on kiire. He eivät halua kuulla äideistään. 574 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Hän ei välitä vaatteista. Hän välittää vain ihmisyydestä. 575 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Aivan. -Hän parantaa maailmaa, poikani. 576 00:30:20,610 --> 00:30:22,571 Minun Jonasini. Jonas. 577 00:30:23,447 --> 00:30:24,448 Niin, äiti? 578 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 Parannat maailmaa. -Teen parhaani, äiti. 579 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Tulit täältä, minusta. 580 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 Minä tein sen. -Selvä. 581 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Pärjäät hienosti. 582 00:30:35,167 --> 00:30:37,961 Hän on ihana poika, Dora. 583 00:30:38,086 --> 00:30:39,463 Niin on Timothykin. 584 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Miksiköhän he eivät ystävystyneet? 585 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 Timothy oli urheilullinen. -Urheilullinen? 586 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Hänestä piti tulla Yankeesin syöttäjä, - 587 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 mutta hän halusi yksinkertaisen elämän. 588 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 Hän haluaa olla Robert Hallissa. -Niin. 589 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Tapaileeko hän yhä sitä tukevaa tyttöä? 590 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Näin hänet pari viikkoa sitten talon edessä. 591 00:31:01,151 --> 00:31:03,111 Hän on ihana tyttö, Dora. 592 00:31:03,236 --> 00:31:04,905 Ihana tyttö. -Sepä mukavaa. 593 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Luin juuri, että Albert Sabin julkaisee suun kautta otettavan poliorokotteen. 594 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Syljin Sabinin päälle. Älä enää ikinä mainitse hänen nimeään minulle. 595 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Rokote suun kautta. 596 00:31:17,292 --> 00:31:23,340 Tuo poika oli laboratoriossa aamukahteen joka päivä. 597 00:31:23,465 --> 00:31:24,966 Sabin on huijari. 598 00:31:25,092 --> 00:31:26,426 Hän on huijari. -Hyvä on. 599 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Jos mainitset hänen nimensä vielä, olet mennyttä. 600 00:31:29,888 --> 00:31:30,931 Mennyttä, Evelyn. 601 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 Heitä voi olla useampia. 602 00:31:33,642 --> 00:31:36,061 Ei, heitä on vain yksi, ja se on hän. 603 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Hän se on! 604 00:31:37,979 --> 00:31:42,359 Tuo rokote tappaa ihmisiä. Se aiheuttaa sydänkohtauksia. 605 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Kuole pois, Bobby. Saisit kuolla kuin koira. 606 00:31:45,237 --> 00:31:47,572 Se kuulemma kutistaa jalokivesi. 607 00:31:47,697 --> 00:31:51,701 Älä viitsi. Et tiedä mitään tieteestä. 608 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 Tiedän enemmän kuin sinä. -Et ole lääkäri. 609 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Jos olisin johdossa, varmistaisin, etteivät lapset ota rokotetta. 610 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Sama pätee tuhkarokkoon. 611 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 Jos olisit johdossa? -Aivan. 612 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Luoja meitä auttakoon, jos joku idiootti laittaisi sinut johtoon. 613 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Se olisi synkkä päivä ihmiskunnalle. 614 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Äiti. Rauhoitu. Sinun ei tarvitse puhua hänelle. 615 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Hän ei tiedä... Et tiedä, mistä puhut. 616 00:32:14,599 --> 00:32:17,269 Olette hulluja rokotteidenne kanssa. 617 00:32:17,394 --> 00:32:19,354 Olet oikeassa. Olemme hulluja, Bobby. 618 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 Olemme järjiltämme. -Olemme hulluja. 619 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Kiitos sinun, kaikkien pitää ottaa rokotteet. 620 00:32:24,234 --> 00:32:26,945 Se on kuin Natsi-Saksa, Adolf. -Adolfko? 621 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 Anteeksi? -Miten kehtaat kutsua poikaani Adolfiksi? 622 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Adolf. -Natsi-Saksa? 623 00:32:30,824 --> 00:32:33,118 Miten kehtaat verrata poikaani siihen hirviöön? 624 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Jonas pelastaa henkiä. -Haloo? 625 00:32:35,203 --> 00:32:37,205 Sen sijaan, että tuhlaat aikaasi rokotteisiin... 626 00:32:37,330 --> 00:32:39,916 Anteeksi. Onko tämä 437B 69. katu? 627 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Tämä on 439. Taidatte etsiä naapuria. 628 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 ...fluoridi sekoittaa sukupuolen. 629 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Olen tarpeeksi fiksu juodakseni pastöroimatonta maitoa joka päivä. 630 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Juo maito suoraan lehmästä. Ota se tissistä. 631 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 Kaikki tietävät sen. -Tietävätkö kaikki sen? 632 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Espanjantauti on muuten bioase, - 633 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 mutta se ei vaikuta aškenasijuutalaisiin tai kiinalaisiin. 634 00:33:03,190 --> 00:33:05,734 Hallitus ei halua sinun tietävän. 635 00:33:05,859 --> 00:33:08,153 Hän se on. -Kyllä, leikkasin valaan pään irti - 636 00:33:08,278 --> 00:33:09,279 moottorisahalla. 637 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 Mutta laitoin pään seinälleni, joten käytin sitä. 638 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 Mitä te teette? -Tule. 639 00:33:14,910 --> 00:33:16,536 Vangitkaa hänet. -Mitä sinä teet? 640 00:33:16,661 --> 00:33:18,455 Hänellä on matoja aivoissaan. 641 00:33:18,580 --> 00:33:20,832 Ja kuollut karhu takakontissa. 642 00:33:20,957 --> 00:33:23,001 Syön sen karhun! 643 00:33:23,126 --> 00:33:25,462 Hän on sairas. -Syön sen karhun! 644 00:33:25,587 --> 00:33:26,671 Mennään kävelylle. -Mitä? 645 00:33:26,796 --> 00:33:30,383 Ehkä kun olette hoidelleet hänet, voitte palata hakemaan hänet. 646 00:33:30,509 --> 00:33:34,262 Jonas. Hän on niin hauska. Hauskempi kuin koomikot. 647 00:33:34,387 --> 00:33:36,723 Henny Youngman ja Milton Berle. 648 00:33:36,848 --> 00:33:39,768 Hän olisi voinut olla koomikko, mutta valitsi tieteen. 649 00:33:39,893 --> 00:33:42,229 Hän valitsi tieteen, koska on nero. 650 00:33:42,354 --> 00:33:44,481 Hän on nero. 651 00:33:44,606 --> 00:33:48,276 Hän on minun neroni. 652 00:33:52,322 --> 00:33:55,909 Suomennos: Sami Marjamäki