1 00:00:28,612 --> 00:00:31,823 Om natten den 17. juni 1972 - 2 00:00:31,949 --> 00:00:35,702 - brød indbrudstyve ind i Det Demokratiske Partis hovedkvarter - 3 00:00:35,827 --> 00:00:39,289 - i kontorkomplekset Watergate i Washington, D.C. 4 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Det blev kendt som Watergateskandalen - 5 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 - og førte til, at Nixon trådte af som præsident. 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Journalisterne Bob Woodward og Carl Bernstein fik affæren frem i lyset - 7 00:00:49,967 --> 00:00:52,010 - med deres ihærdige efterforskning. 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 Men de kunne ikke have gjort det uden en kilde, de kaldte "Deep Throat" - 9 00:00:56,265 --> 00:01:00,519 - der anonymt lækkede information til dem i en p-kælder i Washington. 10 00:01:00,644 --> 00:01:05,774 Det blev foreviget i filmen "Alle præsidentens mænd". En fed film. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 Det viser sig, at Deep Throat havde meget mere at sige - 12 00:01:09,361 --> 00:01:12,239 - end Woodward og Bernstein lod os forstå. 13 00:01:39,933 --> 00:01:44,563 - Hvor langt er I? - Vi sidder fast og kommer ikke videre. 14 00:01:45,896 --> 00:01:49,860 - Og De troede, jeg ville hjælpe? - Jeg vil aldrig citere Dem. 15 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 Ikke engang som anonym kilde. 16 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 Det er kun til baggrund. De kan stole på mig. 17 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Fortsæt. 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Kan De fortælle mig, hvad De ved om Watergate? 19 00:02:03,332 --> 00:02:06,752 - Jeg har hørt et par ting. - Jeg er lutter øren. 20 00:02:07,669 --> 00:02:11,715 Kender De Ferguson Investments? De ligger på 5. sal. De er ved at gå konkurs. 21 00:02:11,840 --> 00:02:17,304 Far og søn skændes om firmaet. Det er ved at blive grimt. 22 00:02:17,429 --> 00:02:20,432 Hvad har det med indbruddet at gøre? 23 00:02:20,557 --> 00:02:24,978 Jeg troede, De talte om Watergate-bygningen. 24 00:02:25,103 --> 00:02:28,315 Nej, jeg er ligeglad med bygningen. Jeg taler om Watergate-skandalen. 25 00:02:28,440 --> 00:02:33,403 Nixons genvalgskampagne og aflytningen af DNC i Watergate-komplekset. 26 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Javel, ja. 27 00:02:38,075 --> 00:02:41,495 Jeg hører, G. Gordon Liddy er involveret. Fortæl mig om ham. 28 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Jeg ved, hans datter skal have bøjlen af i næste uge - 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,461 - og jeg hører, de køber en ny cykel til hende. 30 00:02:49,586 --> 00:02:52,839 Hun har gået med bøjle. Nu får hun en cykel. 31 00:02:52,964 --> 00:02:54,383 Og hvad så? 32 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Nu hører jeg, hun ikke vil have en cykel, men en pony. 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,889 Ret dyr. 34 00:03:01,014 --> 00:03:04,518 - Ja, de er dyre. - Jeg tror ikke, det sker. 35 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 Prøver De at sige, at han er nem at manipulere? 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,775 Nej, jeg siger, han ikke vil købe en pony til hende. 37 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Hvad har det med Watergate at gøre? Jeg er ligeglad med Liddys datter. 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Giv mig noget, jeg kan bruge. 39 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Jeg har hørt, at Haldeman-familien ikke klarer sig godt. 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Hvordan det? 41 00:03:22,285 --> 00:03:26,164 De ved, at hans kone Joanne har dårlig ryg, ikke? 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,250 Hun går til massage. 43 00:03:28,834 --> 00:03:33,046 Lad os bare sige, at hun har det meget bedre, hvis De forstår. 44 00:03:34,131 --> 00:03:36,383 - Massøren knepper hende. - Og hvad så? 45 00:03:36,508 --> 00:03:40,345 Manden er 162 cm høj. Han er en lille orm. 46 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Og hvad så? 47 00:03:41,847 --> 00:03:46,351 Joanne er 10 cm højere end ham. Det er værre end en stor aldersforskel. 48 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 Hvis manden er ældre, så pyt. Men hvis kvinden er ældre ... 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,985 Det har intet med Watergate at gøre. Det er fuldstændig ligegyldigt. 50 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 De sagde, De havde oplysninger. 51 00:03:57,696 --> 00:04:00,198 Dem har De lige fået. Synes De ikke, de er interessante? 52 00:04:00,323 --> 00:04:05,036 Jeg skal bruge noget, der kan fortæller, hvad der skete i Watergate - 53 00:04:05,162 --> 00:04:07,080 - og hvad forbindelsen er til Nixon. 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 Lad mig fortælle Dem en ting til om G. Gordon Liddy. 55 00:04:10,333 --> 00:04:12,169 Godt. 56 00:04:12,294 --> 00:04:18,132 Det Hvide Hus vil ikke have, at nogen ved, hvad G'et står for. 57 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 - Hvad står det for? - Gordon. 58 00:04:23,722 --> 00:04:27,017 Vil Det Hvide Hus ikke have, at folk ved, at han hedder Gordon Gordon Liddy? 59 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Nej, det lyder forkert. Måske er det Gus. 60 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 Spørger De mig? 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 - George, Gary ... - Gætter De bare? 62 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Gerry med et G ... 63 00:04:35,192 --> 00:04:37,235 Det her er spild af tid. Jeg smutter. 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,488 - Vent. Hør, Woodward. - Hvad? 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 - De skylder mig for parkeringen. - Nej, jeg gør ej. 66 00:04:43,366 --> 00:04:46,661 - Jeg gav Dem mange oplysninger. - Ubrugelige oplysninger. 67 00:04:46,787 --> 00:04:49,372 Her er et par ting, De bør vide. 68 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Jeg lytter. 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,628 Der er en fyr, der kalder sig "Plænelægen". 70 00:04:54,753 --> 00:04:58,381 - Men han er ikke læge. - Nej, han er gartner. 71 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Folk tror, han er en rigtig læge, men det er han ikke. 72 00:05:01,802 --> 00:05:05,055 Troede De, han var læge? Er det det, De er vred over? 73 00:05:05,180 --> 00:05:07,432 Han opkræver 400 dollar for et besøg. 74 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 - Hvor stor er Deres græsplæne da? - Det kan jeg ikke oplyse. 75 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Hvorfor bad De mig komme? Jeg troede, De havde oplysninger. 76 00:05:13,772 --> 00:05:17,943 - Sæt dog brikkerne sammen. - Ved De, hvordan de passer? 77 00:05:18,068 --> 00:05:24,407 - Følg pengene. - Hvilke penge? Jeg er ikke med. 78 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Hvor er Bernstein? Han virker lidt skarpere end Dem. 79 00:05:28,620 --> 00:05:32,791 Det her er noget pis. Giv mig noget, der har med Det Hvide Hus at gøre. 80 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 - Okay, men det er helt uofficielt. - Selvfølgelig. 81 00:05:37,337 --> 00:05:43,093 Der går rygter om, at Pat Nixon blev taget i butikstyveri i Bendels stormagasin. 82 00:05:43,218 --> 00:05:48,348 De fandt en sko i hendes taske. En sko. Tænk lige over det. 83 00:05:48,473 --> 00:05:52,143 Det gør jeg. Tabte hun en sko? 84 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Hun tog en sko. 85 00:05:53,520 --> 00:05:56,523 Hvorfor dog det? Hun kan ikke gå med kun én sko. 86 00:05:56,648 --> 00:06:00,569 - Præcis. Er De klar til det næste? - Det tror jeg ikke. 87 00:06:00,694 --> 00:06:03,113 Gerald Ford var ud at rasle med sine børnebørn. 88 00:06:03,238 --> 00:06:07,826 Da han ikke blev genkendt, bad han dem give slikket tilbage. 89 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 - Hans børnebørn taler ikke til ham. - Hvad snakker De om? 90 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Jeg er ligeglad med slik eller ballade, ponyer, bøjler og affærer! 91 00:06:16,126 --> 00:06:21,006 Jeg er ligeglad med det hele. De spilder min tid. Har De noget, jeg kan bruge? 92 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Charles Colson havde klipklapper på til et møde i Det Hvide Hus. 93 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Nixon var ligeglad, men Haldeman lavede en stor ballade. 94 00:06:27,053 --> 00:06:28,388 Okay, vi er færdige her. 95 00:06:28,513 --> 00:06:34,311 Jeg skal også videre. Jeg er ved at tørre tøj på et vaskeri - 96 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 - og jeg er bange for, at nogen har taget mit tøj ud. 97 00:06:37,814 --> 00:06:41,943 Held og lykke med det. Tak for alt. 98 00:06:42,068 --> 00:06:45,363 Har De nogle mønter, hvis jeg er nødt til at tørre det færdigt? 99 00:06:45,488 --> 00:06:48,575 De virker ikke rask. Kan De selv komme hjem? 100 00:06:48,700 --> 00:06:53,455 - Jeg er med bussen. - De bad om parkeringspenge. 101 00:06:53,580 --> 00:06:57,292 - Prøvede De at afpresse mig? - Det må De selv finde ud af. 102 00:06:57,417 --> 00:07:02,422 Hul i det. Ring ikke til mig igen. Jeg er færdig. 103 00:07:02,547 --> 00:07:05,800 - Få Bernstein til at ringe. - De ringer ikke til Bernstein. 104 00:07:05,926 --> 00:07:09,721 Lad mig være. Fandens, altså! 105 00:07:11,306 --> 00:07:12,349 Underlig fyr. 106 00:07:23,526 --> 00:07:28,573 Den 15. juli 1903 tog Henry Ford sin første ordre på Model A - 107 00:07:28,698 --> 00:07:32,786 - en bil lavet af hans Ford Motor Company i Detroit, Michigan. 108 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Ved årets udgang havde fabrikken lavet 1.000 biler - 109 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 - og bilrevolutionen var begyndt. 110 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Ford var ikke kun opfinder og industrimagnat. 111 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Han var også indædt antisemit. 112 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 Han ejede publikationen The Dearborn Independent - 113 00:07:47,550 --> 00:07:52,180 - og brugte den til at udgive artikler som "Den Internationale Jøde". 114 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 Sikke en fyr. 115 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Snart ville der være biler på alle veje i Amerika. 116 00:07:57,310 --> 00:07:59,104 Ford var på toppen af verden - 117 00:07:59,229 --> 00:08:01,690 - men som man siger i hver en shtetl: 118 00:08:01,815 --> 00:08:06,778 Skæbnen har det med at sparke dig i røven. 119 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Ja? 120 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Hr. Ford, så er de her fra Detroits bystyre. 121 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 - Send dem ind, unge Clifton. - Godt. 122 00:08:17,122 --> 00:08:20,917 Mine ærede herrer, tillad hr. Ford at køre Dem en tur. 123 00:08:22,627 --> 00:08:27,090 Mine herrer, den... Hold da op. 124 00:08:34,722 --> 00:08:38,018 - Politichef Mahoney. Hr. Hudson. - Davs, Henry. 125 00:08:38,809 --> 00:08:39,811 Hvem er De? 126 00:08:39,936 --> 00:08:45,316 Jeg er rabbiner Shmuel Ben-Yanklovitz. Jeg er nyvalgt medlem af byrådet. 127 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Tillykke. 128 00:08:48,737 --> 00:08:54,367 Sikke en fornøjelse at være en del af sådan en historisk begivenhed. 129 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Det kilder. Hvad kalder De det her? 130 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 Vi kalder det en automobil. 131 00:08:59,748 --> 00:09:02,083 - Automobil? Javel. - Spektakulært. 132 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 - Det er Model A. - Må vi se? 133 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 - Ja, ja. Men De må ikke røre. - Virkelig storslået. 134 00:09:08,548 --> 00:09:14,888 Hr. Ford. Det er virkelig en fantastisk bedrift. 135 00:09:15,013 --> 00:09:18,600 - Smukt. - Den kan gå fra nul til syv på et minut. 136 00:09:18,725 --> 00:09:23,772 Den udnytter kraften fra op til to heste. 137 00:09:23,897 --> 00:09:28,401 - Sikke en storslået bedrift, hr. Ford. - Mange tak. 138 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Hjemme i Krakow kendte jeg en Hymie Fordberg. 139 00:09:32,072 --> 00:09:35,408 Er det familie? Gik De fra Fordberg til Ford? 140 00:09:37,035 --> 00:09:39,537 - Forkortede De? - Jeg forkortede ikke mit navn. 141 00:09:39,662 --> 00:09:43,708 - Det tror jeg nu. - Der er ikke noget Fordberg. Nej! 142 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 Nå ... lad os da komme af sted. 143 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 - Absolut. - Ja. Ja. 144 00:09:49,547 --> 00:09:53,968 Desværre er der kun plads til to passagerer og mig selv, så ... 145 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Jamen jeg kan se fire sæder. 146 00:09:57,347 --> 00:10:01,935 - Ja, men der er en vægtgrænse her. - En vægtgrænse? 147 00:10:02,060 --> 00:10:07,023 Interessant. Hvad kan man så gøre? 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 Ja, hvad kan man gøre? 149 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Så nogen bliver holdt udenfor, ser det ud til. 150 00:10:11,986 --> 00:10:14,948 Ja. Så nogen bliver nødt til ... 151 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 Men hvordan beslutter vi hvem? 152 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Det skal jeg sige Dem. 153 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 Vi gør det på den fair, ærlige, amerikanske måde. 154 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Jeg tænker på et tal mellem nul og ti. 155 00:10:24,916 --> 00:10:27,877 De, der er tættest på, kommer ud at køre. Den, der ikke er, går. 156 00:10:28,002 --> 00:10:31,506 - Det virker rimeligt. - Ja da. Meget fair. 157 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Hr. Hudson, hvad med, at De begynder? 158 00:10:34,884 --> 00:10:36,928 - Fem. - Fremragende. Politichef? 159 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Jeg har tre børn. Tre er mit lykketal. 160 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 Fremragende. Og De ... rabbiner? 161 00:10:42,308 --> 00:10:46,980 Jeg er blevet slået for at være jøde syv gange, så jeg siger syv. 162 00:10:47,105 --> 00:10:49,440 Beklager, tallet var fire. 163 00:10:49,566 --> 00:10:54,279 Hvis De var blevet slået fire gange, ville De sidde i bilen i stedet for at måtte gå. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,865 - Det var synd. - Hvordan kunne jeg overse det? 165 00:10:56,990 --> 00:11:02,745 - Tak, fordi De kom. - Det var så lidt. Det var en skam. 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,038 Politichef Mahoney! 167 00:11:06,374 --> 00:11:10,837 Beklager, vi har en nødsituation. Tak for Deres tid. 168 00:11:10,962 --> 00:11:13,047 - Nej, nej, nej. Kom tilbage. - Beklager. 169 00:11:17,635 --> 00:11:23,141 Nu er vi vist kun to tilbage, hr. Ford. Hr. Ford ... 170 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Godt, så hop ind. 171 00:11:28,021 --> 00:11:29,230 Hvad er det? 172 00:11:30,481 --> 00:11:33,151 - Se her! - Tag det nu roligt. 173 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 Goddag! Shalom! 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,780 Tal ikke med dem. 175 00:11:37,906 --> 00:11:39,782 - Det er virkelig noget særligt! - Tak, tak. 176 00:11:39,908 --> 00:11:43,411 Det er noget særligt. Jeg har aldrig mødt så klog en ikke-jøde. 177 00:11:43,536 --> 00:11:46,998 - Hvordan blev De så klog? - Gode gener. 178 00:11:47,123 --> 00:11:50,001 - Hvad har vi her? - Det er handskerummet. 179 00:11:50,126 --> 00:11:55,131 De har et lille rum til handsker og pastiller. Måske også et hagekors? 180 00:11:55,256 --> 00:11:59,219 Et hagekors er et oldgammelt indisk symbol på styrke og intet andet. 181 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Jeg tror, De har hagekors. 182 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 - Jeg har ikke noget hagekors. - Han har et hagekors! 183 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Hymie! 184 00:12:09,103 --> 00:12:11,689 - Shmuel! - Moishe, Feivel. Stands bilen. 185 00:12:11,814 --> 00:12:13,650 - Nej, jeg vil ikke. - Kom. 186 00:12:13,775 --> 00:12:15,735 - Bliv væk! - Kom. Kom. 187 00:12:24,160 --> 00:12:27,497 - Hjælp hr. Ford. - Han er kørt galt. 188 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 Henry Ford er såret. 189 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Hr. Ford? 190 00:12:38,967 --> 00:12:41,052 Vi troede, vi havde mistet Dem. 191 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 - Hvad skete der? - Deres nye vogn ramte et træ. 192 00:12:44,639 --> 00:12:48,142 De blev kastet ind i et vindue og fik mange flænger. 193 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 De mistede meget blod, og vi var bange for at miste Dem. 194 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 Heldigvis var der en donor i nærheden med præcis Deres blodtype. 195 00:12:56,818 --> 00:13:02,490 - Hans blod løber i Deres årer lige nu. - Hvem er denne helgen? 196 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Det var en mitzvah. 197 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Nej! 198 00:13:16,754 --> 00:13:18,381 Min blodbror! 199 00:13:19,048 --> 00:13:23,303 Nej! Hvordan kunne det ske? Og hvorfor trækker det sådan? 200 00:13:23,428 --> 00:13:27,223 - Det er a bisl køligt. - Ja, det er a bisl køligt. 201 00:13:27,348 --> 00:13:31,436 Og jeg har brug for mad. Jeg skal spise. Ellers går jeg plotz. 202 00:13:31,561 --> 00:13:33,980 - Vi går plotz. - Ja, vi gør! 203 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Kan vi få noget ristet brød? 204 00:13:35,815 --> 00:13:38,568 Jeg vil have en bagel med schmirr. 205 00:13:38,693 --> 00:13:43,531 - Måske noget schmaltzsild. - Ja, men ikke for salt. 206 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Hvorfor taler jeg sådan her? 207 00:14:01,924 --> 00:14:06,220 I 1857 blev James Buchanan landets 15. præsident. 208 00:14:06,346 --> 00:14:10,683 Han er stadig den eneste præsident, der aldrig blev gift. 209 00:14:10,808 --> 00:14:14,437 Han overtog embedet midt i den voksende krise - 210 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 - mellem Nordstater og Sydstater. 211 00:14:17,106 --> 00:14:19,901 Problemet var selvfølgelig slaveriet. 212 00:14:20,026 --> 00:14:23,946 Buchanan nægtede at tage stilling i debatten. 213 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 Historikere mener, at hans passivitet - 214 00:14:26,824 --> 00:14:30,078 - var en af de vigtige faktorer, der førte til Borgerkrigen. 215 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 Men han var ikke ubeslutsom. 216 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Han var bare blevet, skal vi sige, distraheret. 217 00:14:36,584 --> 00:14:42,215 Selv om unionen var i fare, tænkte han på helt andre måder at forenes på. 218 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 Der er de. 219 00:14:48,012 --> 00:14:52,058 Det må jeg nok sige. Meget fornemt. 220 00:14:52,183 --> 00:14:54,519 Godt gået, Appleton. Det er fantastisk. 221 00:14:54,644 --> 00:14:58,147 Tænk, at alle de kvinder er her. Det er utroligt. 222 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 - Mange tak. - Milde makrel. 223 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Jeg har et spørgsmål. Hvornår spiser vi? 224 00:15:03,152 --> 00:15:06,489 Der er ingen middag. Der er hapser. 225 00:15:06,614 --> 00:15:09,450 - Hapser? - Ja, jeg fik idéen fra Henry Clay. 226 00:15:09,575 --> 00:15:14,747 Han kunne ikke lide at være lænket til bordet, så han fandt på hapserne. 227 00:15:14,872 --> 00:15:17,959 Tjeneren går rundt med en bakke, og vi spiser stående. 228 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Hr. præsident, det er spisetid. Folk bliver måske kede af, at der ikke er mad. 229 00:15:21,963 --> 00:15:25,758 Nej, de vil elske det, for de skal ikke sidde til bords med en - 230 00:15:25,883 --> 00:15:27,218 - de ikke vil tale med. 231 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 Hr. præsident, jeg har en vigtig ting ... 232 00:15:29,554 --> 00:15:35,226 Lige et øjeblik ... Klap lige hesten, Appleton. 233 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Måske vil hun tale med den 15. præsident. 234 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Hr. præsident, undskyld ... 235 00:15:42,358 --> 00:15:44,819 Jeg forstår det ikke. Hvornår er der mad? 236 00:15:45,820 --> 00:15:47,447 Goddag, hr. præsident. 237 00:15:47,572 --> 00:15:49,782 - Hr. præsident. - Godaften. 238 00:15:49,907 --> 00:15:51,868 - Godaften. - Godaften, hr. præsident. 239 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Hvor blev hun af? 240 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 Som vi talte om, er Jefferson Davis til stede i aften. 241 00:15:57,874 --> 00:15:59,040 Ja, ja. 242 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 Der tales meget om løsrivelse. 243 00:16:00,960 --> 00:16:04,005 Det ville være godt, hvis De kunne få tid til at tale med ham. 244 00:16:04,130 --> 00:16:06,883 Det er altså vigtigt. 245 00:16:12,722 --> 00:16:15,683 Nu glemmer De vel ikke at tale med Jefferson Davis. 246 00:16:18,102 --> 00:16:19,854 - Godaften. - Hr. præsident. 247 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 Ved De, hvad jeg elsker ved seler? At tage dem på. 248 00:16:23,357 --> 00:16:26,569 Først hænger de og dingler dernede - 249 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 - og så gør man sådan her: 250 00:16:28,112 --> 00:16:32,492 En arm ind og så den anden. Den skulderbevægelse der. 251 00:16:32,617 --> 00:16:35,870 - Nå, ja. - Så går man rundt hele dagen sådan her. 252 00:16:35,995 --> 00:16:40,500 - Stateligt. - Goddag, goddag. 253 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Kan De se? Selerne ... 254 00:16:43,419 --> 00:16:46,422 - Smuk grøn kjole. - Tak, tak. 255 00:16:47,048 --> 00:16:51,177 Hvad er ellers grønt? Græsset er grønt. Penge. 256 00:16:51,302 --> 00:16:54,972 - Skal vi bare nævne grønne ting? - Pickles er grønne. 257 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 Nå, det skal vi altså. 258 00:16:56,933 --> 00:17:01,187 - Der må da være mere. - Det er der nok, men det her er fint. 259 00:17:02,230 --> 00:17:04,690 - Har De smagt kakifrugt? - Nej. 260 00:17:04,815 --> 00:17:09,654 En interessant frugt. Man skulle tro, den havde fået sit navn efter nogen. 261 00:17:09,779 --> 00:17:13,115 Jeg er løbet tør. Jeg må i baren. 262 00:17:13,241 --> 00:17:19,413 Måske en, der hed Edgar Kaki. Eller Steven Kaki. 263 00:17:27,672 --> 00:17:33,970 Nå, hvad laver en smuk ung kvinde som dig til en soiré som denne uden ledsager? 264 00:17:34,679 --> 00:17:35,763 Jeg arbejder. 265 00:17:35,888 --> 00:17:41,310 Jeg hedder James Buchanan. USA's præsident. 266 00:17:41,435 --> 00:17:46,482 - Kanapéer? - Hvad er din yndlingssten? 267 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 - Sten? - Frugtsten. 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 - Min er kirsebærstenen. - Alle tiders. 269 00:17:50,903 --> 00:17:53,906 De er sjove at spytte ud. Man tygger kirsebærret ... 270 00:17:57,410 --> 00:18:02,415 - Hvad med frø? Hvor står De der? - Jeg står ingen steder. 271 00:18:02,540 --> 00:18:07,628 Vandmelonfrø er nogle glatte, små bæster. Jeg har et kneb til at samle dem op. 272 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Jeg moser dem med hånden, som om jeg dræber en flue. 273 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 De sætter sig på håndfladen, og så spiser jeg dem. 274 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Det er vist ikke meningen, at man skal spise dem. 275 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 Det er ammestuesnak. 276 00:18:17,805 --> 00:18:22,977 Apropos det, så ville jeg gerne se dig amme. 277 00:18:23,102 --> 00:18:25,313 - Hvabehar? - Var det dumt sagt? 278 00:18:25,438 --> 00:18:30,109 - Jeg må tilbage til arbejdet. - Virkelig? 279 00:18:36,449 --> 00:18:42,747 Jeg har ingen førstedame, men De er den første dame, jeg har set i aften. 280 00:18:43,372 --> 00:18:48,127 - Vi har mødtes før. - Nå ja! 281 00:18:48,252 --> 00:18:50,338 Den grønne! Grøn, grøn, grøn. 282 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 - Ja. - Okay. Kiwi! 283 00:18:52,548 --> 00:18:54,300 - Brun og grøn. - Vi er færdige. 284 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 Begge dele. Det er en dobbelt frugt. 285 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Hallo. 286 00:19:01,474 --> 00:19:03,809 Kan De sige det i morsekode? 287 00:19:03,934 --> 00:19:06,687 Prik, prik, prik, prik. Prik streg. 288 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Streg, streg, streg, streg, streg, streg, streg, streg ... 289 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 - Prik, prik, prik ... - Mig igen. 290 00:19:15,946 --> 00:19:19,116 Streg, streg, streg, streg, streg. 291 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 - Goddag. - Goddag, hr. præsident. 292 00:19:26,832 --> 00:19:29,210 Har De smagt mango? 293 00:19:29,335 --> 00:19:30,628 De er så lækre. 294 00:19:30,753 --> 00:19:33,130 Meget saftige. Man kan ikke spise dem uden håndklæde. 295 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 - Saften drypper ned over ansigtet. - Fascinerende. 296 00:19:35,758 --> 00:19:38,135 Den har en stor sten. Kan De lide store sten? 297 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 - Hun kan ikke lide Dem. - Jeg trådte hende over tæerne før. 298 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Det var ikke med vilje. Faktisk var det mest hendes skyld. 299 00:19:47,812 --> 00:19:49,563 Men jeg tror, hun har spastisk lammelse. 300 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 - Hvad? - Hvad har hun? 301 00:19:53,943 --> 00:19:57,988 Hun har spastisk lammelse. Hun kan slet ikke kontrollere sin motorik. 302 00:19:58,114 --> 00:19:59,490 Der ser da ikke sådan ud. 303 00:19:59,615 --> 00:20:03,244 - Hvilken farve er kjolen? - Den er rødbrun. 304 00:20:03,369 --> 00:20:05,621 Jeg kan ikke komme i tanke om noget af den farve. 305 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 Godt. Jeg finder noget at spise. 306 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 Rødbrun spurv! 307 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 Jeg forstår det ikke. 308 00:20:15,464 --> 00:20:17,425 Jeg prøver virkelig. Jeg taler om frugt. 309 00:20:17,550 --> 00:20:21,220 Jeg talte om frugt, mangoer, papajaer, sten og frø. Jeg taler om sten og frø. 310 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 - Talte De om sten? - Ja! 311 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 Store sten, små sten. Ferskensten, blommesten. 312 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 Det fænger dem ligesom ikke. 313 00:20:29,353 --> 00:20:34,525 - De er ikke sten-nysgerrige. - Nej. Det driver mig til vanvid. 314 00:20:34,650 --> 00:20:37,111 De kunne jo prøve et andet emne end frugt. 315 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Jeg spurgte en, hvem hendes tandlæge var. 316 00:20:40,781 --> 00:20:45,286 Det var et dumt spørgsmål. Hun blev flov. Men jeg har brug for en tandlæge. 317 00:20:45,411 --> 00:20:48,080 Er det et godt tidspunkt nu at tale med Jefferson Davis? 318 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 Det var derfor, jeg gik ind i politik. For at møde kvinder. 319 00:20:51,959 --> 00:20:54,295 Vi har brug for Dem til at bevare unionen. 320 00:20:54,420 --> 00:20:57,298 Det er yderst vigtigt, at De taler med Sydstaterne. 321 00:20:57,423 --> 00:21:00,801 - Yderst vigtigt? Ja, netop. - Tak. 322 00:21:00,926 --> 00:21:04,054 Det er fantastisk. Jeg har en idé. Kan De se kvinden i rødt? 323 00:21:04,180 --> 00:21:07,183 Hun gør mig vanvittig. Nu skal jeg imponere jeg hende. 324 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Jeg taler med hende, og så kommer De hen til mig. 325 00:21:10,561 --> 00:21:15,441 "Der er et dokument, De skal underskrive. Det gælder unionens fremtid." 326 00:21:15,566 --> 00:21:17,651 - Jamen det gør det. - Sig det igen. 327 00:21:17,777 --> 00:21:20,905 - Det gælder unionens fremtid. - Perfekt. 328 00:21:24,200 --> 00:21:26,911 Hr. præsident. Goddag. 329 00:21:27,036 --> 00:21:30,456 Jeg har en sjette sans. 330 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Jeg er nærmest synsk. 331 00:21:32,208 --> 00:21:36,170 Jeg kan gætte en persons navn uden at vide noget om vedkommende. 332 00:21:36,295 --> 00:21:39,840 - Virkelig? - Tænk på Deres navn. Skrig det indeni. 333 00:21:39,965 --> 00:21:42,176 - Skriger De? - Ja. 334 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Godt. Jeg får ... 335 00:21:44,762 --> 00:21:47,765 Nu kan De godt åbne øjnene. Janet? 336 00:21:47,890 --> 00:21:50,726 - Nej, det er ikke Janet. - Gertrud? 337 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 Nej, langtfra. 338 00:21:53,729 --> 00:21:56,482 - Corinne? - Tættere på, men... 339 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 - Clarissa? - Nej. 340 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 - De er vist ikke synsk. - Hr. præsident. 341 00:22:00,820 --> 00:22:05,574 Jeg har et vigtigt dokument, De skal underskrive. Det gælder unionens fremtid. 342 00:22:05,699 --> 00:22:08,410 Nu, Appleton? Jeg taler med den smukke kvinde, Treiman. 343 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 - Det hedder jeg ikke. - En fornøjelse, frøken Treiman. 344 00:22:11,247 --> 00:22:15,751 Det er ikke engang et navn. Hvad gælder det? 345 00:22:15,876 --> 00:22:21,549 - Vi skal i krig med Italien. - Hvorfor skal vi i krig med Italien? 346 00:22:21,674 --> 00:22:24,885 Tomatproblemer. De hamstrer tomater. 347 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 - Bare rolig, frøken Treiman. - Det hedder jeg som sagt ikke. 348 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Appleton, du har ikke det fulde billede. 349 00:22:30,724 --> 00:22:33,936 - Skal vi i krig om tomater? - Og peberfrugter. 350 00:22:34,061 --> 00:22:38,148 - Hvad er der med dem? - De hamstrer også peberfrugter. 351 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 - Har vi så meget brug for dem? - Ja, vi har. 352 00:22:40,818 --> 00:22:44,572 - Tomater er ikke grøntsager, men frugt. - Ja, ja. Klart. 353 00:22:44,697 --> 00:22:46,824 Og de er røde. Hvad er ellers rødt? 354 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Tving os ikke i krig over tomater. 355 00:22:50,077 --> 00:22:53,122 - Bare rolig, frøken Treiman. - Det hedder jeg ikke! 356 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Okay, det var godt. 357 00:22:56,041 --> 00:23:00,838 Med den næste finder vi navnet på forhånd, og så gætter jeg det. 358 00:23:00,963 --> 00:23:02,256 De bliver blæst bagover. 359 00:23:02,381 --> 00:23:05,718 Jeg må altså insistere på, at De taler med Jefferson Davis! 360 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 Okay, så gør vi det. Kom så. 361 00:23:08,137 --> 00:23:11,807 De går bare rundt med bakker. 362 00:23:11,932 --> 00:23:15,311 - De må have os undskyldt. - Javel, hr. præsident. 363 00:23:15,436 --> 00:23:19,690 Senator Davis, jeg har nogle idéer om Kansas. 364 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 Jeg tror, de kan gøre alle glade. 365 00:23:22,860 --> 00:23:26,447 De har bare delt hors d'oeuvres om hele tiden. 366 00:23:26,572 --> 00:23:29,283 - Hvornår er der mad? - Der er ingen aftensmad. 367 00:23:29,408 --> 00:23:32,119 Hvad? Mener De det? 368 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Ja. Det er noget, der hedder "hapser". 369 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Prøv at se ... 370 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Det er kun de lortebakker. 371 00:23:39,543 --> 00:23:41,921 Jeg trådte på hendes tå. Der er noget galt med hende. 372 00:23:42,046 --> 00:23:46,091 De er jeg skideligeglad med. Jeg er hundesulten lige nu. 373 00:23:46,216 --> 00:23:49,303 Jeg har fået en sandwich i babystørrelse. 374 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 Jeg har spist kiks med fis på. 375 00:23:52,181 --> 00:23:54,892 Jeg er næsten sikker på, jeg fik en grisepik i bacon. 376 00:23:55,017 --> 00:23:58,312 Det er noget nymodens. De hedder hors d'oeuvres. 377 00:23:58,437 --> 00:24:01,231 De bliver budt rundt, og man spiser dem stående. 378 00:24:01,357 --> 00:24:03,567 Hors d'oeuvres er ikke aftensmad! 379 00:24:03,692 --> 00:24:07,571 De er en forløber for aftensmaden, ikke en erstatning. 380 00:24:07,696 --> 00:24:11,033 Jo, hvis De spiser nok. Det er sådan, det er tænkt. 381 00:24:11,158 --> 00:24:15,037 - Der kommer måske også salat? - Det ville ikke være praktisk. 382 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Det kræver en gaffel. 383 00:24:17,706 --> 00:24:20,334 Kan jeg i det mindste forvente at få brød og smør? 384 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 Det holder jeg også selv meget af, især hvis man varmer brødet. 385 00:24:24,129 --> 00:24:26,507 - Selvfølgelig. - Og smørret smelter. 386 00:24:26,632 --> 00:24:29,551 Man kommer smør på, så det smelter ned i brødet. 387 00:24:29,677 --> 00:24:33,222 - Åh, det er himmelsk. - Hvor er brødet og smørret? 388 00:24:33,889 --> 00:24:38,852 Det fungerer ikke her. Det er ikke det samme som et måltid. De har helt ret. 389 00:24:38,978 --> 00:24:43,107 Men det har sine fordele. Hvis det er en middag, bliver folk siddende for længe. 390 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Det kan vi ikke lide. 391 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Måske ikke jer oppe nordpå. 392 00:24:47,528 --> 00:24:53,075 Sydpå elsker vi det. Vi foretrækker en afslappet afslutning på måltidet. 393 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 Nordpå ser vi helt anderledes på det. 394 00:24:56,870 --> 00:25:02,209 Vi vil gerne spise og tage hjem, tage pyjamas på, læse en bog og slappe af. 395 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Vi gider ikke sidde ved et bord og småsludre om alt muligt. 396 00:25:05,713 --> 00:25:09,049 - Det er som med familien. - Det er de sidste, jeg gider tale med. 397 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Det er dem, jeg vil omgive mig med. Fætre og grandfætre. 398 00:25:12,428 --> 00:25:16,015 Jeg vil ikke lære nogen at kende. Jeg vil spise op og tage hjem. 399 00:25:16,140 --> 00:25:17,391 Nu skal jeg sige Dem noget. 400 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Jeg kan ikke forestille mig at bo i et land - 401 00:25:19,935 --> 00:25:24,273 - hvor halvdelen af befolkningen ikke bliver hængende efter et måltid. 402 00:25:24,398 --> 00:25:27,693 Og jeg kan ikke forestille mig at bo i et land, hvor folk bliver hængende! 403 00:25:27,818 --> 00:25:32,114 Sydstaterne mødes om tre dage. God aften. 404 00:25:32,239 --> 00:25:38,245 - Uha, tag endelig og løsriv jer. - Det har vi også tænkt os. 405 00:25:38,370 --> 00:25:40,873 - Uh, hvor er vi bange. - Det burde I være. Væk! 406 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 Åh, ja. Det er et måltid. Middag! 407 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Det vover De ikke at sige! 408 00:25:47,629 --> 00:25:51,383 - Det er middag! - Det er noget pis! 409 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Uforskammet! 410 00:25:52,676 --> 00:25:55,846 TRE DAGE SENERE LØSREV 11 SYDSTATER SIG FRA UNIONEN 411 00:26:11,779 --> 00:26:18,035 Omkring år 1900 var polio en af de mest frygtede sygdomme i verden. 412 00:26:18,160 --> 00:26:21,955 Udbruddene kostede ofte tusinder livet og lammede mange flere - 413 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 - herunder præsident Franklin D. Roosevelt. 414 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 Men i starten af 1950'erne - 415 00:26:27,544 --> 00:26:32,633 - skabte den amerikanske læge Jonas Salk den første succesfulde poliovaccine. 416 00:26:32,758 --> 00:26:34,843 Det ændrede alt. 417 00:26:34,968 --> 00:26:38,764 I de følgende år skabte dr. Albert Sabin en oral vaccine - 418 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 - der var billigere at producere og nemmere at give. 419 00:26:41,391 --> 00:26:46,188 I 1979 var polio blevet udryddet i USA - 420 00:26:46,313 --> 00:26:48,899 - takket være udbredt vaccination. 421 00:26:49,024 --> 00:26:53,737 Lad mig gentage det: Takket være udbredt vaccination. 422 00:26:53,862 --> 00:26:58,117 Med sit banebrydende arbejde reddede Salk utallige liv over hele verden - 423 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 - og gjorde sin mor meget stolt. 424 00:27:00,911 --> 00:27:03,956 Meget, meget stolt. 425 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Hej, Evelyn. 426 00:27:12,464 --> 00:27:17,261 - Goddag, Dora. Hvordan går det? - Ret godt, ret godt. 427 00:27:17,386 --> 00:27:22,057 - Evelyn, har jeg fortalt det? - Nu kører hun igen. 428 00:27:22,182 --> 00:27:26,687 Min søn Jonas skal tale til Kongressen i næste uge. 429 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Ja, det har du nævnt flere gange. 430 00:27:29,565 --> 00:27:32,442 Ved du, hvorfor han skal tale i Kongressen? 431 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Ja. 432 00:27:33,694 --> 00:27:37,656 - Fordi han opdagede kuren mod polio. - Ja, han gjorde, Dora. 433 00:27:37,781 --> 00:27:41,952 Min Jonas opdagede kuren mod polio. Han er så genial. 434 00:27:42,077 --> 00:27:47,916 Jonas, kom ned og fortæl Evelyn, hvordan du fandt kuren mod polio. 435 00:27:48,041 --> 00:27:51,086 Jeg har ikke tid lige nu, mor. Jeg har ret travlt. 436 00:27:51,211 --> 00:27:53,839 - Selvfølgelig. - Hej, Evelyn. Hvordan går det? 437 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 - Rart se dig. - I lige måde. 438 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 - Du ser godt ud. - Tak. 439 00:27:58,468 --> 00:28:02,764 - Jeg har bare meget arbejde. - Det er klart. Fortsæt det gode arbejde. 440 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Jonas, du bør arbejde med kræft. Det slår folk ihjel. 441 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 Han skal nok finde kuren mod kræft. 442 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 Måske. 443 00:28:10,689 --> 00:28:13,901 Ved du hvad? Jeg vidste, fra han var en lille dreng - 444 00:28:14,026 --> 00:28:15,944 - at han var skabt til noget stort. 445 00:28:16,069 --> 00:28:20,574 Vi gav ham et kemisæt, og selvfølgelig startede han en brand. 446 00:28:20,699 --> 00:28:24,411 - Daniel var rasende. - Det er så sjovt. 447 00:28:24,536 --> 00:28:26,872 "Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med knægten." 448 00:28:26,997 --> 00:28:29,541 - Netop. - Jeg sagde: "Daniel, bare vent." 449 00:28:29,666 --> 00:28:33,003 "En dag vil den knægt gøre dig meget stolt." 450 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Den slags ved en mor. 451 00:28:35,005 --> 00:28:37,507 Hvis de ikke giver ham Nobelprisen i år - 452 00:28:37,633 --> 00:28:40,177 - tager jeg til Sverige og vrider halsen om på dem. 453 00:28:40,302 --> 00:28:45,307 - Virkelig? - Jeg kvæler dem. Det gør jeg. 454 00:28:45,432 --> 00:28:48,352 Okay, Dora. Seriøst, lad det ligge. 455 00:28:48,477 --> 00:28:51,939 Ved du, at Jonas ikke har tjent en krone på vaccinen? 456 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Han har ikke patent på den. Han vil bare tjene menneskeheden. 457 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 Han er en god dreng. 458 00:28:56,818 --> 00:29:00,280 Jeg undrede mig over, hvorfor han stadig boede hjemme, men nu forstår jeg. 459 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 Vi har dejlige børn. Det er en velsignelse. 460 00:29:02,324 --> 00:29:04,785 Ja, det er en velsignelse. 461 00:29:04,910 --> 00:29:08,413 - Hvordan har Timothy det? - Tak, fordi du spurgte, Dora. 462 00:29:08,538 --> 00:29:12,918 Det kan ikke have været nemt. Han har det faktisk godt. 463 00:29:13,043 --> 00:29:15,545 - Er det stadig jakkesættene? - Hos Robert Hall, ja. 464 00:29:15,671 --> 00:29:22,010 Han er lige blevet forfremmet. Han er den yngste leder i firmaets historie. 465 00:29:22,636 --> 00:29:28,600 - Hvad? - Den yngste leder i firmaets historie! 466 00:29:28,725 --> 00:29:32,187 - Jonas! Jonas! - Ja, mor? 467 00:29:32,312 --> 00:29:36,316 Timothy kan skaffe dig et nyt jakkesæt til Kongressen. 468 00:29:36,441 --> 00:29:38,277 Det er en fantastisk idé. 469 00:29:38,402 --> 00:29:42,781 Jonas er den yngste leder i firmaets historie. 470 00:29:42,906 --> 00:29:47,995 - Hvad? - Den yngste leder i firmaets historie! 471 00:29:48,120 --> 00:29:49,454 Det er alle tiders. 472 00:29:49,579 --> 00:29:51,832 Lad ham skaffe dig et nyt jakkesæt til Kongressen. 473 00:29:51,957 --> 00:29:53,667 Jeg har masser af jakkesæt. 474 00:29:53,792 --> 00:29:56,336 Hvor tit får man foretræde for Kongressen? 475 00:29:56,461 --> 00:29:59,006 Jeg har ikke brug for et jakkesæt. Tak, mor. 476 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 - Det er fra Robert Hall. - Skræddersyet på stedet. 477 00:30:02,259 --> 00:30:06,513 - Må jeg tænke over det? - Det gør du jo ikke. 478 00:30:06,638 --> 00:30:09,850 - Jo, jo. - Nej. Jeg kender dig. 479 00:30:09,975 --> 00:30:11,143 Helt ærligt ... 480 00:30:11,268 --> 00:30:13,478 Han har travlt. De gider ikke høre på deres mødre. 481 00:30:13,603 --> 00:30:17,482 Han er ligeglad med tøj. Han tænker kun på menneskeheden. 482 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 - Ja. - Han helbreder verden, min dreng. 483 00:30:20,610 --> 00:30:24,448 - Min Jonas. Jonas! - Ja, mor? 484 00:30:24,573 --> 00:30:27,826 - Du helbreder verden. - Jeg prøver, mor. 485 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Du kom herfra, fra mig. 486 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 - Jeg gjorde det! - Godt. 487 00:30:31,830 --> 00:30:35,042 Du gør det fantastisk. 488 00:30:35,167 --> 00:30:39,463 - Han er en dejlig dreng, Dora. - Det er din Timothy også. 489 00:30:39,588 --> 00:30:41,923 Hvorfor blev de aldrig venner? 490 00:30:42,049 --> 00:30:44,634 Timothy var mere sportstypen. 491 00:30:44,760 --> 00:30:47,846 Han skulle være pitcher for Yankees - 492 00:30:47,971 --> 00:30:50,432 - men han besluttede, at han vil have et enkelt liv. 493 00:30:50,557 --> 00:30:53,894 - Han vil arbejde hos Robert Hall. - Ja. 494 00:30:54,019 --> 00:30:57,898 Er han stadig sammen med den kraftige pige? 495 00:30:58,023 --> 00:31:01,026 Den mieskeit, jeg så for et par uger siden foran huset? 496 00:31:01,151 --> 00:31:04,905 - Hun er en dejlig pige, Dora. - Dejligt. 497 00:31:05,030 --> 00:31:10,744 Jeg har lige læst, at Albert Sabin lancerer en oral poliovaccine. 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,624 Jeg spytter på Sabin. Nævn aldrig hans navn for mig igen. 499 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 Oral vaccine! 500 00:31:17,292 --> 00:31:23,340 Knægten deroppe sad i et laboratorium til kl. 2.00 om natten syv dage om ugen. 501 00:31:23,465 --> 00:31:26,426 - Sabin er en svindler og en charlatan. - Okay, okay. 502 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Nævner du hans navn igen, er det slut for dig. 503 00:31:29,888 --> 00:31:30,931 Jeg mener det, Evelyn. 504 00:31:31,056 --> 00:31:33,517 Der kan være mere end en. 505 00:31:33,642 --> 00:31:37,854 Nej, der er kun en, og det er ham. Ham der! 506 00:31:37,979 --> 00:31:42,359 Vaccinen dræber folk. Den giver dem hjerteanfald. 507 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Fald død om, Bobby. Du burde dø som en hund. 508 00:31:45,237 --> 00:31:47,572 Jeg hører, det får klokkeværket til at skrumpe. 509 00:31:47,697 --> 00:31:51,701 Hold nu op, okay? Du ved intet om videnskab. 510 00:31:51,827 --> 00:31:53,662 - Jeg ved mere end dig. - Du er ikke læge. 511 00:31:53,787 --> 00:31:56,873 Hvis jeg bestemte, ville jeg sørge for, at ingen børn blev vaccineret. 512 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 Det gælder også mæslinger. 513 00:31:59,292 --> 00:32:01,128 - Hvis du bestemte? - Nemlig. 514 00:32:01,253 --> 00:32:05,799 Gud hjælpe os alle, hvis en eller anden idiot nogensinde gør dig til leder. 515 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Det ville være en mørk dag for menneskeheden. 516 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 Mor. Slap af. Du behøver ikke tale med ham. 517 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Han ved ikke ... Du ved ikke, hvad du taler om. 518 00:32:14,599 --> 00:32:17,269 I er skøre med jeres vacciner. 519 00:32:17,394 --> 00:32:21,481 Du har ret. Vi er totalt vanvittige, Bobby. 520 00:32:21,606 --> 00:32:26,945 Takket være dig skal alle vaccineres. Det er som Nazityskland, Adolf! 521 00:32:27,070 --> 00:32:30,699 - Hvabehar? - Hvor vover du? 522 00:32:30,824 --> 00:32:35,078 Hvor vover du at sammenligne min søn med det uhyre? Jonas redder liv. 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 I stedet for at spilde din tid på vacciner... 524 00:32:37,205 --> 00:32:39,916 Undskyld, er det 69th Street 437B? 525 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Det er 439. Nummer 437 B er naboen der. 526 00:32:42,919 --> 00:32:46,381 Fluorid forårsager kønsforvirring. 527 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Jeg er klog nok til at drikke upasteuriseret mælk hver dag. 528 00:32:50,135 --> 00:32:52,512 Drik mælken direkte fra koen. Tag den fra patten. 529 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 - Det ved alle. - Seriøst? 530 00:32:55,640 --> 00:32:58,810 Den spanske influenza er et biovåben - 531 00:32:58,935 --> 00:33:03,064 - men det er designet til ikke at røre ashkenaziske jøder og kinesere. 532 00:33:03,190 --> 00:33:06,943 - Regeringen prøver at mørklægge det. - Ja, det er ham. 533 00:33:07,068 --> 00:33:09,279 Ja, jeg skar hovedet af en hval med en motorsav - 534 00:33:09,404 --> 00:33:13,241 - men jeg satte hovedet på væggen, så jeg brugte det. 535 00:33:13,366 --> 00:33:14,784 - Hvad laver I? - Kom nu. 536 00:33:14,910 --> 00:33:18,455 - Lås ham inde. - Han har orme i hjernen. 537 00:33:18,580 --> 00:33:20,832 Og han har en død bjørn i bagagerummet. 538 00:33:20,957 --> 00:33:24,169 - Den har jeg tænkt mig at spise. - Han er psyko. 539 00:33:24,294 --> 00:33:26,671 - Jeg spiser den. - Kom, vi går lige en tur. 540 00:33:26,796 --> 00:33:29,591 Måske kan I komme og hente hende bagefter. 541 00:33:30,509 --> 00:33:31,885 Jonas. Han er så sjov. 542 00:33:32,010 --> 00:33:36,723 Han er sjovere end alle de komikere. Henny Youngman og Milton Berle. 543 00:33:36,848 --> 00:33:42,229 Han kunne være blevet komiker, men han valgte videnskab, fordi han er et geni. 544 00:33:42,354 --> 00:33:48,276 Han er mit lille geni. 545 00:33:58,537 --> 00:34:02,415 Tekster: Neel Rocco Iyuno