1 00:00:06,215 --> 00:00:13,222 (ไลฟ์, แลร์รี่, แอนด์ เดอะ เพอร์ซู ออฟ อันแฮปปิเนส) 2 00:00:17,434 --> 00:00:23,440 (วันที่ 4 กรกฎาคม 1776 สหรัฐอเมริกา) 3 00:00:28,237 --> 00:00:31,615 "ในปี 1803 โทมัส เจฟเฟอร์สัน ได้ซื้อดินแดนลุยเซียนา" 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,076 "จากนโปเลียน ในราคา 15 ล้านดอลลาร์" 5 00:00:34,201 --> 00:00:36,078 ทำให้พื้นที่สหรัฐเพิ่มเป็นสองเท่า" 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,915 "ในราคาแสนคุ้มค่า เพียง 18 ดอลลาร์ต่อตารางไมล์" 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,253 "ปธน.เจฟเฟอร์สันมอบหมายให้ เมริเวเทอร์ ลูอิสมุ่งสู่ตะวันตก" 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 "เพื่อสำรวจและบันทึกข้อมูล ดินแดนใหม่นี้" 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 "ลูอิสเลือกเพื่อนสนิท วิลเลียม คลาร์ก" 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 "เป็นผู้นำร่วมในการสำรวจครั้งนี้" 11 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 "การเดินทาง 8,000 ไมล์นี้ คาดว่าจะใช้เวลาหลายปี" 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,391 "แต่ก่อนที่พวกเขาจะได้เริ่ม ออกเดินทางครั้งประวัติศาสตร์" 13 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 "ก็จำต้องข้ามผ่านอุปสรรค ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดให้ได้เสียก่อน" 14 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 "นั่นคือเมวิส ภรรยาของลูอิส" 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,534 คุณคะ ตายจริง... 16 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 ฉันคิดถึงคุณมากเลย 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,330 - ให้ตายสิ คิดถึงจริงๆ - ดีใจจังที่คุณกลับมา 18 00:01:20,455 --> 00:01:24,042 - นั่นหมวกใหม่เหรอ - ใช่ ทำไว้ตอนที่คุณไม่อยู่ 19 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 - ดูดีทีเดียว ฝีมือเป็นเลิศ - ขอบคุณนะ 20 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 สวยเนียนตา ฝีมือตัดเย็บดีจริงๆ นะ 21 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 ก็แค่ทำเต็มที่แหละ 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 มือเล็กๆ ของคุณนี่ ทำได้ทุกอย่างเลยนะ 23 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 ฉันคิดถึงคุณมาก คิดถึงมากๆ เลย 24 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าคุณเพิ่งกลับมา 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 แต่จากนี้ไป ที่นี่จะมีอะไร ให้ต้องทำอีกเยอะเลย โอเคนะ 26 00:01:40,017 --> 00:01:43,979 เราต้องขุดหลุมส้วม ให้เสร็จก่อนฝนมา 27 00:01:44,104 --> 00:01:47,024 ไหนจะหนังสัตว์ของปีที่แล้ว ที่ต้องเอาไปฟอก 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,900 แต่ยังไม่ได้ทำ เพราะงั้นก็ต้องจัดการให้เสร็จ 29 00:01:49,026 --> 00:01:50,735 - บ้าจริง มีเรื่องต้องทำเพียบเลย - ใช่ 30 00:01:50,860 --> 00:01:53,614 แล้วไปพบประธานาธิบดีเจฟเฟอร์สัน เป็นยังไงบ้าง 31 00:01:53,739 --> 00:01:57,033 - ทายซิว่าทุกคนคุยเรื่องอะไร - สังหารหมู่ชนพื้นเมืองอีกแล้วเหรอ 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,453 เปล่า เรื่องซื้อดินแดนลุยเซียนา 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 - นี่เรื่องใหญ่มากนะ - ใช่ ใหญ่มาก 34 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 เล่ามาสิ ที่ไปคุยกันมา เขาว่ายังไงบ้าง 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,169 คือ มันก็... 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,088 - เหลือเชื่อเลยนะ แต่... - อะไร 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 เขาอยากให้ผมไปสำรวจ... 38 00:02:14,926 --> 00:02:16,386 เส้นทางออริกอน 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 - อะไรนะ คุณเหรอ - ใช่ ที่ซื้อดินแดนลุยเซียนา 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,683 - เขาอยากให้ทำแผนที่... - แผนที่เหรอ 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 ใช่ ก็เขาอยากรู้ว่าซื้ออะไรมา 42 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 นี่เพิ่งกลับถึงบ้าน ก็จะไปอีกแล้วเนี่ยนะ 43 00:02:26,772 --> 00:02:29,274 ผมรู้ คิดว่าผมอยากไปหรือไง ผมอยากอยู่บ้านกับคุณ 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,652 อยากอยู่ถลกหนังสัตว์ อยากเอาหนังไปฟอก 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 อยากยัดผลไม้ลงขวดโหล อยากทำผักดองน้ำเกลือ 46 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 ผมเตรียมใจมาแล้ว พร้อมลุยเลย 47 00:02:37,031 --> 00:02:38,075 นี่จะไปคนเดียวเหรอ 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,243 สำรวจเส้นทางออริกอน ตัวคนเดียวเนี่ยนะ 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 - เปล่าๆ - ไม่สินะ 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 - เปล่า - จะมีคนเดินทางไปด้วย 51 00:02:46,708 --> 00:02:51,004 คลาร์กน่ะ คลาร์ก คลาร์กจะไป คลาร์กจะไปกับผม 52 00:02:51,505 --> 00:02:53,882 - วิลเลียม คลาร์กน่ะนะ - ใช่ๆ วิลเลียม 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,550 ใช่ วิลเลียมจะไปด้วย ใช่ 54 00:02:55,676 --> 00:02:58,845 - เพื่อนสนิทและเพื่อนตกปลาของคุณ - เจฟเฟอร์สันอยากให้เขาไปด้วย 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,138 - คิดว่าผมอยากเหรอ - คลาร์กน่ะนะ 56 00:03:00,263 --> 00:03:03,392 หมอนั่นมันขี้บ่น หาเรื่องบ่นได้ตลอด แถมยังปีนเขาไม่เก่ง 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,560 - เขาเป็นตาปลา... - ตาปลาเหรอ 58 00:03:05,686 --> 00:03:08,689 เอาแต่ร้องโหยหวน "โอ๊ย เท้าฉัน นิ้วเท้าฉัน นิ้วเท้าฉัน" 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 ผมพยายามเอาตัวเอง ออกมาเต็มที่แล้วนะคุณ 60 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 ผมไม่อยากออกสำรวจกับคลาร์ก 61 00:03:14,277 --> 00:03:19,116 สรุปว่าประธานาธิบดี อยากให้คุณทำแผนที่เส้นทางออริกอน 62 00:03:19,241 --> 00:03:22,119 กับวิลเลียม คลาร์ก เพื่อนสนิทคุณเนี่ยนะ 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,579 นี่แหละที่เรียกว่าบังเอิญเหลือเชื่อ 64 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 แน่ล่ะว่าเขาเป็นเพื่อนสนิทผม 65 00:03:26,832 --> 00:03:30,752 และโดยที่ผมไม่ได้พูดถึงเขา ให้ประธานาธิบดีเจฟเฟอร์สันได้ยิน 66 00:03:30,877 --> 00:03:32,671 เขาบอก "ผมอยากให้ วิลเลียม คลาร์กไปด้วย" 67 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 ทั้งที่ไม่รู้ว่าเราเป็นเพื่อนกัน 68 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 สักครู่นะ ใครมากันเนี่ย 69 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 - ไง วิลเลียม - ไง 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 - ให้ตายสิ แปลกใจชะมัด - คลาร์ก 71 00:03:42,139 --> 00:03:43,890 - ได้ข่าวว่านายเพิ่งกลับมา - ใช่ 72 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 - นี่ ที่รัก ดูสิๆ - วิลเลียม คลาร์ก 73 00:03:46,309 --> 00:03:47,853 เราเพิ่งพูดถึงคุณอยู่พอดี 74 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 - เหรอ - อบิเกลเป็นยังไงบ้าง 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 - ดี เธอสบายดี - ดีๆ 76 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 แล้วตาปลาคุณล่ะ 77 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 - ตาอะไรนะ - ตาปลา 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - ตาปลาไง ตาปลา - อ๋อ ตาปลา 79 00:04:00,824 --> 00:04:02,200 - ปัญหาตาปลาของนาย - อ๋อ ก็ดี 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 - ตาปลาดีแล้ว - ดีแล้วนะ 81 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 นายใช้เปลือกต้นวิลโลว์ใช่ไหม 82 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 - เปลือกวิลโลว์ - เปลือกเหรอ 83 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 ใช่เลย ใช้เปลือกต้นวิลโลว์ ต้องเอามาเคี้ยว 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 ต้องเอาเปลือกมาถูตาปลาต่างหาก 85 00:04:12,043 --> 00:04:17,882 ผมถูด้วยเหมือนกัน ถูแล้วเคี้ยว จากนั้นนิ้วเท้าก็ดีขึ้นมาทันตา 86 00:04:18,007 --> 00:04:19,134 - ถูแล้วเคี้ยวเหรอ - ใช่ 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 - ปาฏิหาริย์ชัดๆ - ปาฏิหาริย์แท้ๆ 88 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 เอาล่ะ เชิญพวกคุณคุยกันตามสบาย 89 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 ฉันมีงานบ้านต้องทำ 90 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 - มีงานบ้าน นั่นสินะ - ตัวคนเดียวซักผ้าตั้งขนาดนั้น 91 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 - นายบอกเธอหรือยัง - บอกแล้วๆ 92 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 - เธอโอเคไหม - ไม่โอเคเลย 93 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 - ไม่เหรอ - ไม่เลยสักนิด ไม่ๆ 94 00:04:39,738 --> 00:04:41,364 - นายบอกอบิเกลหรือยัง - บอกแล้ว 95 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 - แล้วเธอว่าไง - ไม่โอเค 96 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 - แหงล่ะ - แต่ไม่เอาน่า 97 00:04:44,242 --> 00:04:45,327 - เราจะไป - เราต้องไป 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 ไม่ต้องสงสัยเลย เราไปแน่ 99 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 - ใช่ โอเค ดี - เราไปแน่ 100 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 - เอาเบ็ดตกปลาไปด้วย - แจ่มเลย 101 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 - แจ๋ว จัดไป - มีทั้งเหยื่อปลอม เหยื่อจริง 102 00:04:53,418 --> 00:04:56,213 - แหมีไหม มีแหไหม - ฉันไม่มีหรอก 103 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 - ฉันจะใช้หมวก - อะไรนะ 104 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 - ใช้หมวกฉันไง - เยี่ยม 105 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 งานนี้เราได้สนุกกันยาวทั้งทริปแน่ 106 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 - สนุกกัน - ตกปลา 107 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 - ตกปลา - แค่นั้นใช่ไหม 108 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 เราต้องทำงานสำรวจพื้นที่ด้วย 109 00:05:06,556 --> 00:05:07,808 - ก็จริง - จริง 110 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 แล้วมันต้องทำยังไงนะ 111 00:05:09,434 --> 00:05:12,229 ถ้าให้เดาก็ คงไปที่ที่เราไม่เคยไปมาก่อน 112 00:05:12,354 --> 00:05:14,105 แล้วก็มองดูรอบๆ 113 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 - แค่นั้นเราทำได้ - ใช่ สบายมาก 114 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 - ไม่ยากเลย - ง่ายนิดเดียว 115 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 - นายไปวอชิงตันมา - ใช่ 116 00:05:18,944 --> 00:05:20,278 ไปเจอเจฟเฟอร์สัน เขาเป็นคนยังไง 117 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 - นิสัยเสีย - จริงเหรอ 118 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 - ใช่ - เขาพิลึกคนนะ 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 - ชอบแจ้นไปฝรั่งเศสอยู่เรื่อย - ใช่ 120 00:05:25,867 --> 00:05:27,035 เขาไปทำอะไรที่ฝรั่งเศส 121 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 เราพาสาวๆ สควอไปด้วยได้ไหม 122 00:05:31,623 --> 00:05:33,166 เดี๋ยวนี้ใช้คำนั้นไม่ได้แล้ว 123 00:05:33,582 --> 00:05:35,460 - มีแค่เจ้าตัวที่พูดได้ - เจ้าตัวพูดได้ 124 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 - ใช่ แต่เราพูดไม่ได้ - ทีพีล่ะ 125 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 - กระโจมทีพีน่าจะได้ - วามปัมล่ะ อย่างวามปัมนี่ได้ไหม 126 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 - คำนั้นยังก้ำกึ่ง - ช่างมันเถอะ 127 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 - ทริปนี้รับรองว่าสุดยอด - โคตรสุด 128 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 - สุดแน่นอน - หมายถึงอะไรสุด 129 00:05:46,930 --> 00:05:49,558 สุดแสนจะหนักอกหนักใจ 130 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 - ใช่ - ที่ต้องจากบ้านจากครอบครัว 131 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 ไปออกเดินทางบ้าบอนี่ 132 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 - ใช่ - ไม่อยากไปเลย 133 00:05:56,189 --> 00:05:59,526 แต่ความรับผิดชอบที่เรามี ต่อประธานาธิบดี... 134 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 - ประธานาธิบดี สหายของเรา - ต่อสหาย 135 00:06:01,486 --> 00:06:03,947 - รับใช้ประเทศชาติ - รับใช้ประเทศชาติ ใช่แล้ว 136 00:06:04,072 --> 00:06:06,825 จะว่าไป นายเอง ก็ต้องเก็บข้าวของนี่นะ 137 00:06:06,950 --> 00:06:08,159 - ใช่ - เดี๋ยวๆ... 138 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 ฉันมีคำถามสองสามข้อ 139 00:06:09,911 --> 00:06:16,126 วิลเลียม ประธานาธิบดีเจฟเฟอร์สัน เลือกคุณมาร่วมการสำรวจครั้งนี้ 140 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 - ใช่แล้ว - แปลว่าเคยพบเขาน่ะสิ 141 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 - เคยสิ - เขาเป็นคนยังไง 142 00:06:19,880 --> 00:06:21,089 นิสัยเสีย 143 00:06:23,925 --> 00:06:27,888 - เคยออกสำรวจมาก่อนหรือเปล่า - แค่มีชีวิตก็ถือเป็นนักสำรวจแล้ว 144 00:06:28,013 --> 00:06:31,349 เพราะเวลาผมไปที่ที่ไม่เคยไป นั่นก็คือการออกสำรวจ 145 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 - ออกสำรวจเหรอ - ใช่ 146 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 ตั้งแต่ออกจากท้องแม่ เขาก็สำรวจมาตลอด 147 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 - ผมสังเกต - ดูตาเขาสิ 148 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 - ใช่ - ดูตาที่เบิกกว้าง... 149 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 เขามีดวงตาเบิกกว้าง รู้สึกอยากรู้อยากเห็นไม่สิ้นสุด 150 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 และระหว่างที่ออกสำรวจ ก็คงแวะตกปลาด้วย 151 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 - ใช่ - ใช่ ตกปลาประทังชีวิต 152 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 - ใช่ๆ - อ๋อ ประทังชีวิต 153 00:06:48,617 --> 00:06:49,909 - ไม่ได้ตกเอาสนุก - ไม่เลย 154 00:06:50,034 --> 00:06:51,161 ไม่ได้ตกเอาสนุก 155 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 - ไม่เลย - แค่ตกมากิน 156 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 แล้วทั้งหมดนี้ใช้เวลานานแค่ไหน 157 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 -ไม่นานหรอก - สักสองปี 158 00:06:57,542 --> 00:07:00,879 - เดี๋ยวก่อน สองปีเลยเหรอ สองปี - ไม่ 159 00:07:01,004 --> 00:07:03,423 - นี่... - เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรออกมา 160 00:07:03,548 --> 00:07:06,801 จะบอกว่าคณะสำรวจ ของคลาร์กกับลูอิสครั้งนี้ 161 00:07:06,927 --> 00:07:08,595 - ใช้เวลาสองปีเลยเหรอ - อะไรนะ 162 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 ไม่ใช่คลาร์กกับลูอิส ลูอิสกับคลาร์ก 163 00:07:10,889 --> 00:07:13,224 - คลาร์กกับลูอิสสิ ตามตัวอักษร - ขอร้องล่ะ 164 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 เราคือลูอิสกับคลาร์ก จบนะ 165 00:07:15,894 --> 00:07:19,147 น่าสนใจเหมือนกันนะ เรียงชื่อตามตัวอักษร 166 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ใช่ 167 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 เรียงเล่นๆ ดูน่ะได้ แต่ไม่ช่วยให้น่าสนใจสักนิด 168 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 - ดูอย่างแฮมกับไข่ - ก็จริง 169 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 ตามตัวอักษร ไข่ต้องมาก่อน 170 00:07:27,739 --> 00:07:32,494 แต่ก็ยังน่าสนใจมากกว่าอยู่ดี พอเรียกแฮมกับไข่ 171 00:07:32,619 --> 00:07:36,331 แต่รสชาติก็เหมือนๆ กัน จะแฮมกับไข่ หรือไข่กับแฮม 172 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 - ไม่มีใครกินเราหรอก คลาร์ก - แต่มีบางอย่างกัดกินใจฉันแล้ว 173 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 มีใครจะไปทริปนี้ด้วยอีกไหม 174 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 - ไม่มีๆ... - ไม่มี 175 00:07:45,590 --> 00:07:48,176 - สาวอินเดียนแดงสองสามคน - สาวเหรอ 176 00:07:48,635 --> 00:07:51,680 - ผู้หญิงอินเดียนแดงจะไปด้วยเหรอ - แต่แก่หงำเหงือก 177 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 - สาวอินเดียนแดงแก่หงำเหงือก - อินเดียนแดงแก่ๆ ใช่ 178 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 - แก่ เจ็บออดๆ แอดๆ - ใช่ 179 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 - เจ็บออดๆ แอดๆ - ใช่ 180 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 - หน้าเหี่ยว - หน้าเหี่ยว 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 หยุดก่อนๆ... ทำไมพวกเขา ต้องส่งพวกสควอไปด้วยล่ะ 182 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 - ใช้คำนั้นไม่ได้นะ - ไม่ได้นะ 183 00:08:03,608 --> 00:08:05,110 - ไม่ได้เหรอ โอเค - ไม่ได้ 184 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 พวกนั้นจะไปทำอะไร 185 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 - พวกเขาจะนำทางให้ - เราต้องรู้เส้นทาง 186 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 เส้นทาง ใครล่ะจะรู้ดีไปกว่า หญิงแก่ชาวอินเดียนแดง 187 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 - ใช่ - ที่พูดมาก็จริง 188 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 แถมท่านๆ ยังอยากไล่พวกนั้น ออกจากเขตสงวน เพราะอุจาดตา 189 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 - ไม่อยากเก็บไว้หรอก - อุจาดเลยเหรอ 190 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 - จะบอกให้นะ - ฉันก็แค่สงสัยเฉยๆ 191 00:08:19,332 --> 00:08:20,959 นายต้องเก็บของ ใช่ไหม 192 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 ใช่เลย ผมตากผ้าทิ้งไว้น่ะ 193 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 ใช่ โอเค ต้องไปแล้ว 194 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 เอาล่ะ แล้วเจอกันนะ 195 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 - พูดไปใครจะเชื่อ - พูดไปใครจะเชื่อ 196 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 - เธอหลงกลเต็มๆ - เชื่อทุกอย่าง 197 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 - ทั้งหมดเลย - ทุกอย่าง ตาปลาก็เชื่อ 198 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 - ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคืออะไร - ตาปลา 199 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 - ฉันไม่เคยเป็นตาปลา - ถูแล้วเคี้ยวนี่มันยังไง 200 00:08:38,768 --> 00:08:41,855 เออนี่ ฟังนะ กลับบ้านกับฉัน ไปช่วยคุยกับอบิเกลได้ไหม 201 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 - ฉันจะได้รอดตัวเหมือนนายไง - ได้สิ 202 00:08:44,607 --> 00:08:45,692 - เยี่ยม - ได้อยู่แล้ว 203 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 - งั้นรีบไปบ้านฉันกัน - โอเค 204 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 - นายจะไปไหน - นายจะไปไหน 205 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 - บ้านฉันไง - ใช่ อยู่ทางนี้ 206 00:08:51,364 --> 00:08:54,117 ไม่ใช่นะ ต้องไปตามทางสายนี้ 207 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 เออ ทางสายนั้นต่างหาก 208 00:08:56,911 --> 00:08:58,288 แน่ใจเหรอ 209 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 คิดว่างั้นนะ 210 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 - ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย นึกว่า... - ฉันนึกว่า... 211 00:09:13,178 --> 00:09:18,808 (เราเหล่าประชาชน) 212 00:09:18,933 --> 00:09:23,354 "ประชาธิปไตยของเราต่างจากที่อื่น ตรงที่ผู้สมัครสามารถได้เป็นปธน." 213 00:09:23,480 --> 00:09:26,399 "แม้จะไม่ได้คะแนนเสียงมากที่สุด" 214 00:09:26,524 --> 00:09:27,734 "แปลกใช่ไหมล่ะ" 215 00:09:28,443 --> 00:09:29,903 "ด้วยเหตุผลที่อยู่เหนือตรรกะ" 216 00:09:30,028 --> 00:09:33,907 "บิดาผู้ก่อตั้งได้ระบุไว้ในรัฐธรรมนูญ ถึงระบบคณะผู้เลือกตั้ง" 217 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 "ซึ่งชวนสับสนกับผักที่ชื่อว่าคะน้า" 218 00:09:37,160 --> 00:09:39,579 "สิ่งที่ว่ามานี้ไม่ใช่ผักด้วยซ้ำ แต่เป็นกระบวนการ" 219 00:09:39,704 --> 00:09:43,958 "ที่แต่ละรัฐจะมีคณะผู้เลือกตั้ง ตามสัดส่วนประชากร" 220 00:09:44,084 --> 00:09:47,253 "ด้วยกระบวนการแปลกประหลาดนี้ มีอยู่ห้าครั้งในประวัติศาสตร์สหรัฐ" 221 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 "ที่ผู้ชนะคะแนนเสียงจากประชาชน แพ้ในการเลือกตั้งประธานาธิบดี" 222 00:09:49,839 --> 00:09:52,926 "ในปี 1876 ซามูเอล เจ. ทิลเดน จากพรรคเดโมแครต" 223 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 "ลงแข่งกับรัทเทอร์ฟอร์ด บี. เฮย์ส จากพรรครีพับลิกัน" 224 00:09:55,595 --> 00:10:01,101 "ในคืนวันเลือกตั้ง ทิลเดนที่ว้าวุ่นใจ รอฟังผลอยู่ในห้องพักโรงแรม" 225 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 - นี่มันยอดเยี่ยมมาก - ขอบคุณครับ 226 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 สุนทรพจน์รับตำแหน่ง เขียนมาดีจริงๆ ขอบใจ 227 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 - ขอบคุณครับ ท่านผู้ว่าฯ - ดูอย่างประโยคนี้ 228 00:10:08,149 --> 00:10:13,238 "ตั้งแต่ชายฝั่งแม่น้ำฮัดสันจวบจน เทือกเขาคดเคี้ยวของแดนเหนือ" 229 00:10:13,363 --> 00:10:16,991 - "เสียงของท่านส่งมาถึงแล้ว" - "ส่งมาถึงแล้ว" 230 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 - หวังว่าจะได้พูดประโยคนี้นะ - ขอบคุณครับ 231 00:10:19,953 --> 00:10:25,375 - ฉันคิดอยู่ว่าจะใช้ซีเบิร์นคุมคลัง - ครับ 232 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 - โคลแมนคุมการต่างประเทศ - สร้างสรรค์ครับ 233 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 เขาไม่มีประสบการณ์ ด้านการต่างประเทศ แต่... 234 00:10:30,421 --> 00:10:32,674 - แต่คุณควบคุมเขาได้ - ใช่ ถูกเผง 235 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 - ครับ - จะบอกให้ว่าคิดอะไรอยู่อีก 236 00:10:34,467 --> 00:10:39,681 ฉันว่าจะแต่งตั้งนาย ให้เป็นรัฐมนตรีผิวดำคนแรก 237 00:10:39,806 --> 00:10:43,101 - คุมกระทรวงไปรษณีย์ นายเลย - ผมพูดไม่ออกเลย 238 00:10:43,226 --> 00:10:44,561 - วิเศษมาก - นายนั่นแหละ 239 00:10:44,686 --> 00:10:48,231 - รับรองไม่ผิดหวัง - ไม่ผิดหวังนะ ถูกใจจริงๆ พับผ่า 240 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 คือฉันคิดเรื่อง การย้ายเข้าทำเนียบขาวอยู่ 241 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 ก่อนอื่นต้องเปลี่ยนฟูกนอน 242 00:10:54,404 --> 00:10:57,031 แกรนต์ ฉันจะไม่นอนบนฟูกสกปรก ต่อจากหมอนั่น... 243 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 - ทั้งดื่มเหล้า สูบยาบนเตียง - ครับ 244 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 ทางนั้นคงจัดการเรื่องนี้ให้ได้ 245 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 - จะได้ฟูกใหม่เลยไหม - แน่นอนครับ 246 00:11:02,996 --> 00:11:04,455 ไม่แน่หรอก พวกนั้นจะทำยังไงรู้ไหม 247 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 พลิกฟูกให้ไง พวกนั้นจะทำแค่นี้แหละ 248 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 นั่นมัน 100 ปีแห่งความโสมมชัดๆ 249 00:11:08,835 --> 00:11:11,629 เราต้องซื้อผ้าปูใหม่ยกชุด แล้วใครจ่ายล่ะ 250 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 - ฉันจ่ายเหรอ - ผู้เสียภาษี 251 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 ไหนจะเรื่องงานขนย้ายอีก 252 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 เรามีคนในนั้นพร้อมจัดการให้ครับ 253 00:11:17,177 --> 00:11:19,470 - ไหนจะเรื่องทิปคนขนย้าย... - ทิปน่ะเหรอ 254 00:11:19,596 --> 00:11:20,972 ปกตินายให้ทิปเท่าไร 255 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 บางทีเราไม่มีเงินเศษ ก็ต้องให้ไปหนึ่งดอลลาร์เต็ม 256 00:11:23,183 --> 00:11:24,350 เราจะไม่จ่ายหนึ่งดอลลาร์ให้ใคร 257 00:11:24,475 --> 00:11:28,188 ทำเนียบขาวเป็นของประชาชน ก็ให้ประชาชนจ่าย 258 00:11:28,313 --> 00:11:31,232 - ฉันไม่ต้องจ่ายอะไรเลยสิ - คุณไม่ต้องจ่ายบ้าบออะไรทั้งนั้น 259 00:11:31,357 --> 00:11:32,901 - ฟังดูเข้าท่า - ใช่ครับๆ 260 00:11:33,026 --> 00:11:35,820 ท่านผู้ว่าฯ ผลการเลือกตั้งมาถึงแล้วครับ 261 00:11:38,031 --> 00:11:42,619 คนออกมาใช้สิทธิ์ 82 เปอร์เซ็นต์ เกือบแทบทั้งประเทศ 262 00:11:44,204 --> 00:11:49,542 ผู้ชนะคะแนนเสียงจากประชาชน ชนะไปกว่า 250,000 เสียง 263 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 คือผู้ว่าฯ ทิลเดน 264 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 แต่... 265 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 แต่... 266 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 - แต่... - จุดซิการ์ฉลอง 267 00:12:03,473 --> 00:12:05,683 - ฉลองกันหน่อย - ยังไม่จบครับ 268 00:12:07,727 --> 00:12:08,895 - ว่าไงนะ - อะไร 269 00:12:09,020 --> 00:12:11,814 ผลการลงคะแนน ของคณะผู้เลือกตั้ง... 270 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 ทิลเดนได้ 184 271 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 เฮย์สได้ 185 272 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 - พูดอีกทีซิ - อะไรนะ 273 00:12:22,325 --> 00:12:24,786 - เฮย์สชนะ - เดี๋ยว อะไรนะ 274 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 เขาได้เป็นประธานาธิบดี 275 00:12:32,335 --> 00:12:36,673 - คุณแพ้ - ไม่จริง ไม่ ฉันชนะๆ... 276 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 ฉันได้คะแนนเสียงมากกว่า คณะผู้เลือกตั้งคืออะไรวะ 277 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 - ดูคะแนนด้วย - นี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน 278 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 - มันระบุในรัฐธรรมนูญ - ไม่ๆ... ไม่ยุติธรรมๆ 279 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 ฉันชนะแล้ว ฉันชนะ นี่มันประเทศบ้าบออะไรกัน 280 00:12:47,225 --> 00:12:49,602 - นี่คือประชาธิปไตย - ไม่ ไม่ใช่ประชาธิปไตยแล้ว 281 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 ฉันได้คะแนนเสียงมากที่สุด ใครมันคิดเรื่องคณะผู้เลือกตั้งขึ้นมา 282 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 ไอ้พวกบิดาผู้ก่อตั้งหรือไง โง่เง่าสมองหมา 283 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 แมดิสัน ฉันจะซัดหน้าไอ้บ้านั่น ไอ้โง่บัดซบ 284 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 คนที่ได้คะแนนเสียงมากกว่าคือผู้ชนะ 285 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 - คุณพระ - ท่านผู้ว่าฯ ใจเย็นก่อนครับ 286 00:13:05,493 --> 00:13:06,577 รัฐไหนทำเราแพ้ 287 00:13:06,703 --> 00:13:09,038 ลุยเซียนา เซาท์แคโรไลนา กับฟลอริดา 288 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 ฟลอริดา ไอ้พวกสันดาน 289 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 - มีอะไรหรือเปล่าครับ - ต้องการอะไรวะ 290 00:13:15,545 --> 00:13:18,840 ไสหัวไปซะ ไสหัวไป ไอ้ตัวสอพลอ 291 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 เรามีระบบคณะผู้เลือกตั้งไว้ทำไม 292 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 ไม่งั้นพวกรีพับลิกันจะไม่ยอมผ่าน ร่างแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญ 293 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 เพราะพวกนั้นรู้ ว่าจะแพ้เลือกตั้งทุกทีไป 294 00:13:25,972 --> 00:13:27,140 ไอ้พวกกะหลั่ว 295 00:13:27,265 --> 00:13:31,894 กติกาบ้าบออะไรวะ ฉันชนะ แต่ดันแพ้ 296 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 ฉันแพ้ ฉันแพ้ 297 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 ฉันแพ้ ฉันแพ้ 298 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 ไม่ยุติธรรมเลย 299 00:13:40,737 --> 00:13:41,904 บ้าบอกันไปใหญ่ 300 00:13:42,739 --> 00:13:45,575 เราต้องเตรียมสุนทรพจน์ ยอมรับความพ่ายแพ้ 301 00:13:46,993 --> 00:13:48,619 - ท่านผู้ว่าฯ อย่า - ท่านผู้ว่าฯ 302 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 - อย่านะ อย่าๆ - เดี๋ยวๆ... 303 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 - อย่านะ ท่านผู้ว่าฯ ไม่เอา - ท่านครับ 304 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 - ท่านผู้ว่าฯ อย่า - ฉันคือประธานาธิบดี 305 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 - ฉันคือประธานาธิบดี - อย่าคิดสั้น 306 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 - ท่านผู้ว่าฯ มันไม่คุ้มหรอก - ฉันชนะๆ ฉันคือประธานาธิบดี 307 00:14:11,309 --> 00:14:14,103 (ตลาดหลักทรัพย์นิวยอร์ก) 308 00:14:14,228 --> 00:14:15,855 "ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่" 309 00:14:15,980 --> 00:14:19,400 "เริ่มจากเหตุตลาดหุ้นตก ในเดือนตุลาคม 1929" 310 00:14:19,525 --> 00:14:22,487 "ราคาหุ้นดิ่งกว่าครึ่งในสิบสัปดาห์" 311 00:14:22,612 --> 00:14:24,614 "ความมั่งคั่งหลายพันล้าน หายวับในพริบตา" 312 00:14:24,739 --> 00:14:28,493 "ผู้คนสูญเสียทั้งงาน เงินออมทั้งชีวิต รวมทั้งบ้าน" 313 00:14:28,618 --> 00:14:32,830 "เศรษฐกิจพังและการว่างงาน ขนานใหญ่พาให้สังคมสิ้นหวัง" 314 00:14:32,955 --> 00:14:35,290 "การฆ่าตัวตายพุ่งสูง" 315 00:14:35,415 --> 00:14:38,503 "แถวโรงทานยาวเหยียด หลายช่วงตึก" 316 00:14:38,628 --> 00:14:42,173 "ผู้คนต่างซาบซึ้งใจ ต่อของแจกที่ได้รับ" 317 00:14:42,673 --> 00:14:44,175 "ก็ส่วนใหญ่น่ะนะ" 318 00:14:44,300 --> 00:14:45,468 (ฟรี สำหรับคนว่างงาน) 319 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 ข่าวด่วนๆ ฮูเวอร์บอกว่า เศรษฐกิจแย่เพราะรัฐบาลที่แล้ว 320 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 อ่านกันได้เลย ฮูเวอร์บอกว่า ที่เศรษฐกิจแย่เพราะรัฐบาลคูลิดจ์ 321 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 - วันนี้แถวขยับช้าจริง - อ่านกันได้เลย 322 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 ดูสภาพสิ แถวยาวไม่จบไม่สิ้น 323 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 - บ้าไปแล้ว ใช่ - เหลือจะเชื่อ 324 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 แย่มาก 325 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 ไง ราล์ฟ เป็นไงบ้าง ไม่เจอกันนานเลย 326 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 - ไง เพื่อน - ขอบุหรี่สักมวนสิ 327 00:15:10,034 --> 00:15:11,285 ทำอะไรของนายน่ะ 328 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 ก็แค่คุยกับราล์ฟ เพื่อนผม 329 00:15:13,246 --> 00:15:15,456 พูดไปเรื่อย ฉันว่านายแทบไม่รู้จักหมอนี่ด้วยซ้ำ 330 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 - เราเคยเล่นเบสบอลด้วยกัน - เขาไม่ใช่เพื่อนนาย นายโกหก 331 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 ฉันรู้ไต๋นายน่า นายกะจะตีเนียนแซงคิวชัดๆ 332 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 - อย่ามาทำตัวแบบนั้นนะ - ผมไม่รู้คุณหมายถึงอะไร 333 00:15:22,338 --> 00:15:24,799 ก็หมายถึงนายแกล้งทำ ว่ารู้จักใครสักคนทั้งที่ไม่รู้ 334 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 - เพื่อจะได้แซงคิว - เราโตมาด้วยกัน 335 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 ตีเนียนแซงคิวน่ะ เก็บไว้ใช้กับพ่อแม่ลูกเท่านั้น 336 00:15:28,928 --> 00:15:30,221 ลูกพี่ลูกน้องก็ไม่ได้ 337 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 ใครตั้งคุณเป็นผู้คุมกฎ การตีเนียนแซงคิวไม่ทราบ 338 00:15:32,390 --> 00:15:35,601 พ่อฉันเอง ท่านตายไปแล้ว ฉันเลยเป็นผู้คุมกฎคนใหม่ 339 00:15:35,726 --> 00:15:38,062 พ่อคุณก็พูดไปเรื่อย คุณเองก็ไปเรื่อยพอกัน 340 00:15:38,187 --> 00:15:40,064 ถ้าเป็น 20 ปีก่อน ฉันคงอัดนายเละไปแล้ว 341 00:15:40,189 --> 00:15:42,567 - อ๋อเหรอ โชคดีกับซุปแล้วกัน - ไปท้ายแถวเลย 342 00:15:42,692 --> 00:15:44,026 ฉันไม่ซ้อมเขาจริงๆ หรอก 343 00:15:44,152 --> 00:15:46,863 ฉันซ้อมใครได้ที่ไหน แต่คำพูดเข้าปากดี 344 00:15:46,988 --> 00:15:48,489 - จริงเลย - พูดคล่องเลยล่ะ 345 00:15:48,614 --> 00:15:51,659 - แต่ถ้าได้พูดแล้วทำจริงคงยิ่งดีใหญ่ - นั่นสิ 346 00:15:51,784 --> 00:15:54,078 - นึกภาพออกเลยล่ะ นึกออกเลย - ใช่ไหม 347 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 ว่าแต่รู้เรื่องสตู แม็คกี้หรือยัง 348 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 ฆ่าตัวตาย กระโดดสะพาน 349 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 - ให้ตายสิ ฉันรู้จักเขาดีเลย - ใช่ เขาทิ้งจดหมายลาตายไว้ 350 00:16:03,004 --> 00:16:06,674 บอกลาทุกคน พูดถึงภรรยา ครอบครัว เพื่อนสนิท 351 00:16:06,799 --> 00:16:09,343 มาร์ตี้ บ็อบ เมล เจฟฟ์ ซัลซิโด 352 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 แล้วเขา... 353 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 ได้พูดถึงฉันไหม 354 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 คิดว่าไม่นะ ไม่มี 355 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 - ไม่พูดถึงฉันเลยเหรอ - ไม่ ไม่มีนะ 356 00:16:17,059 --> 00:16:20,438 ฉันรู้จักเขาดีกว่าเจฟฟ์ ซัลซิโดอีก ทำไมไม่พูดถึงฉันเลยล่ะ 357 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 เพิ่งเจอกันสัปดาห์ที่แล้ว ยังต่อแถวรับขนมปังด้วยกัน 358 00:16:22,857 --> 00:16:26,110 เราเล่าความลับให้กันฟังเยอะแยะ อุตส่าห์เปิดใจกับเขาเลยนะ 359 00:16:26,235 --> 00:16:29,447 ถึงกับเล่าความลับให้ฟัง ว่ารอดจากสงครามโลกมาได้ยังไง 360 00:16:29,572 --> 00:16:31,157 - จริงเหรอ - ด้วยการแกล้งบ้า 361 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 - ขนาดนั้นเลย - ใช่ 362 00:16:32,450 --> 00:16:33,910 พอไปถึงที่ ฉันก็เริ่มเลย 363 00:16:34,452 --> 00:16:37,872 "นี่มัน... ผมไม่ได้ออกจากบ้านมาห้าปี" 364 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 - "เพิ่งจะได้ออกจากบ้านเนี่ย" - คุณพระ 365 00:16:39,373 --> 00:16:41,626 "จะไปสู้กับใครได้ที่ไหน ผม..." 366 00:16:41,751 --> 00:16:44,670 ไม่ยักรู้ว่า "ปัญญาอ่อน" จัดเป็นกลุ่มคัดกรองด้วย ใช่สินะ 367 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 แต่ว่านะ ช่วยเก็บเรื่องที่เล่า เป็นความลับด้วยล่ะ 368 00:16:48,216 --> 00:16:50,510 ฉันบอกไปว่ารักเพศเดียวกัน ถึงได้รอดมาได้ 369 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 - ฉลาดมาก - แต่ไม่ได้เป็นจริงๆ หรอกนะ 370 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 - เรื่องนั้นก็รู้ๆ กันอยู่ - แล้วออกตัวทำไม 371 00:16:55,973 --> 00:16:57,642 ฉันแค่จะบอกว่า... 372 00:16:57,767 --> 00:17:00,853 ถ้าเรื่องมันรู้ๆ กันอยู่ ก็ไม่เห็นต้องรีบร้อนออกตัว 373 00:17:00,978 --> 00:17:02,605 บางครั้งไอ้เรื่องที่รู้ๆ กันอยู่ 374 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 เราก็ต้องรีบชิงออกตัวไว้ก่อน คนอื่นจะได้ไม่พูดอะไร 375 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 - ใช่ - อย่าเอาไปเล่าให้ใครฟังล่ะ 376 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 - เพื่อไม่ต้องไปรบ - ถูกต้อง 377 00:17:09,362 --> 00:17:10,404 - แน่นอน - ใช่ 378 00:17:10,530 --> 00:17:13,074 - เรื่องนี้ก็รู้ๆ กันอยู่ใช่ไหม - ก็อย่างที่บอก 379 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 คนละเรื่องกันแล้วนะ 380 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 - เข้าใจที่พูดใช่ไหม - แน่นอน 381 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 เดินต่อไป 382 00:17:18,204 --> 00:17:20,705 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม ในจดหมายลาตายไม่พูดถึงฉันเลย 383 00:17:20,830 --> 00:17:24,417 เป็นไปได้ไหมว่า ฉันไปทำอะไรให้เขาไม่พอใจ 384 00:17:24,544 --> 00:17:25,836 นายพูดอะไรกับเขาหรือเปล่าล่ะ 385 00:17:25,962 --> 00:17:29,840 คือฉันน่ะ ฉันชมเขา เรื่องกระสอบมันฝรั่ง 386 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 - นายทำอะไรนะ - ใช่ 387 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 เขาเอากระสอบมันฝรั่งมานุ่ง ฉันว่าก็ดูเหมาะกับเขาดี 388 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 เทียบกับกระสอบใบอื่น ใบนี้เขาใส่ขึ้นจริงๆ 389 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 ฉันเลยทักว่า "อ้าว กระสอบสวยดีนี่" 390 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 - ทักว่าสวยเนี่ยนะ - ก็คนใส่ไม่ขึ้นตั้งแยะ 391 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 เขาใส่ขึ้นสุดๆ ดูดีเป็นบ้า 392 00:17:43,646 --> 00:17:46,732 ใครมันจะอยากนุ่งกระสอบ เห็นๆ อยู่ว่าเขาอาย 393 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 ฉันถามเขาด้วยซ้ำ ว่าไปหามาจากไหน 394 00:17:49,151 --> 00:17:50,278 เผื่อฉันต้องใช้บ้าง 395 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 มันเป็นคำชมนะ ดูอย่างกระสอบมันนั่นสิ 396 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 เป็นนายจะใส่ไหม ไม่ 397 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 ดูอย่างใบนั้นสิ สภาพเหลือทน ใส่แล้วอุบาทว์ชะมัด 398 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 ดีไม่ดีก็เทียบกันไป มีทั้งกระสอบสภาพย่ำแย่ 399 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 มีทั้งกระสอบสภาพดี ของเขาเป็นกระสอบสภาพดีเลิศ 400 00:18:01,455 --> 00:18:02,957 นายหมายถึง "กระสอบสภาพดีมีเสน่ห์" 401 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 ก็เทียบกับใบอื่น นั่นแหละที่ฉันจะบอก 402 00:18:06,043 --> 00:18:11,507 ยังไงก็เถอะ นั่นก็ไม่ใช่เหตุผล ที่จะไม่พูดถึงใครในจดหมายลาตาย 403 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 - ไม่ยุติธรรมเลย - คนต่อไป เอ้านี่ 404 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 ขอบคุณ 405 00:18:20,808 --> 00:18:23,561 - ขอบคุณค่ะ - ก่อนอื่นเลย ขอบคุณสำหรับซุป 406 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 - ไม่เป็นไร - ขอแนะนำอะไรหน่อยได้ไหม 407 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 - ได้สิ - ซุปจืดไปหน่อย 408 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 - ซุปปกติดี - เติมเกลือหน่อยก็ดี 409 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 - ไม่มีเกลือน่ะสิ - ไม่มีเหรอ 410 00:18:32,570 --> 00:18:35,781 - เราไม่ใส่เกลือในซุป - ปกติต้มซุปต้องใส่เกลือสิ 411 00:18:35,906 --> 00:18:38,993 - นี่ คนจนไม่มีสิทธิ์เลือกหรอกนะ - ฉันนี่แหละคนจนช่างเลือก 412 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 งั้นเอาคืนมาไหมล่ะ มีอีกหลายคนที่อยากกินซุปนะ 413 00:18:41,871 --> 00:18:43,247 ฉันจะกินซุปนี่ 414 00:18:43,372 --> 00:18:45,708 - อ้อ โอเค - เดินต่อไป 415 00:18:50,588 --> 00:18:52,757 นี่ ได้ขนมปังด้วยเหรอ ฉันไม่ยักได้ 416 00:18:52,882 --> 00:18:55,718 ขนมปังๆ... มีขนมปังกันทุกคน 417 00:18:55,843 --> 00:18:58,763 - จะมีใครดวงซวยไปกว่าฉันอีก - สตู แม็คกี้ไง 418 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 - ฉันจะไปเอาขนมปัง - คนต่อไป 419 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 - ฉันยังไม่ได้ขนมปัง - เฮ้ย 420 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 ทำอะไรน่ะ 421 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 เปล่าๆ... ฉันแค่จะเอา ขนมปังก้อนเดียว 422 00:19:12,860 --> 00:19:14,028 จะเอาขนมปังก็ไปต่อแถว 423 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 - แต่ฉันต่อแถวแล้วนะ - นายได้ขนมปังไปแล้ว 424 00:19:16,405 --> 00:19:18,699 - ยังไม่ได้สักหน่อย - อย่ามาเนียนนะ ไอ้สันดาน 425 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 - แซงคิวชัดๆ - ไม่ได้แซง 426 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 ตีเนียนแซงคิวชัดๆ ไปต่อแถว 427 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 จะให้ไปต่อแถวเพื่อรับขนมปังเนี่ยนะ 428 00:19:23,788 --> 00:19:25,956 - ต่อท้ายแถว ไปต่อแถว - ไปต่อแถว 429 00:19:26,082 --> 00:19:28,417 หุบปากไป เงียบเลย 430 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 - น่ารำคาญว่ะ ไปต่อแถวไป - ฉันต่อแถวมาแล้วโว้ย 431 00:19:31,170 --> 00:19:34,882 ไปตายซะ ไปลงนรกซะ ไปกันให้หมด ไอ้พวกโสโครก 432 00:19:35,007 --> 00:19:36,926 ถ้าเป็น 20 ปีก่อน ฉันคงอัดพวกแกเละไปแล้ว 433 00:19:37,051 --> 00:19:40,346 - เหรอ นั่งลง - เออ ถ้า 20 ปีก่อน ไม่ใช่ตอนนี้ 434 00:19:40,471 --> 00:19:42,473 ไม่ใช่ตอนนี้ ถ้าเป็น 20 ปีก่อนน่ะโดนแน่ 435 00:19:42,598 --> 00:19:44,642 - นั่งลง ไม่งั้นก็ไปซะ - ใช่ เมื่อ 20 ปีก่อน 436 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 - นายไม่ได้ขนมปังเหรอ - ไม่ได้ 437 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 อ้าว นั่นเมียของสตู แม็คกี้ ต่อแถวอยู่นี่ 438 00:19:51,232 --> 00:19:53,275 ใช่ กลอเรีย คงเศร้าน่าดู 439 00:19:54,735 --> 00:19:57,780 - ฉันจะไปถามเรื่องจดหมายลาตาย - ไม่น่าใช่ความคิดที่ดีนะ 440 00:19:57,905 --> 00:19:59,490 - เดี๋ยวฉันมา - คนต่อไป 441 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 กลอเรีย 442 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 - สวัสดี - สวัสดี 443 00:20:03,953 --> 00:20:07,039 - ได้ข่าวเรื่องสตูแล้ว เสียใจด้วย - ขอบคุณค่ะ 444 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 คุณพอรู้มาก่อนไหม ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 445 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 ไม่รู้เลย 446 00:20:11,377 --> 00:20:14,171 เขาได้บอกไหมว่า รู้สึกซึมเศร้าหรืออะไรทำนองนั้น 447 00:20:14,296 --> 00:20:19,176 ไม่เลย เขาดูมีความสุขดี เพิ่งซื้อกระสอบมันฝรั่งใหม่มาแท้ๆ 448 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 ผมชมเขาเรื่องกระสอบนั่นนะ 449 00:20:21,721 --> 00:20:22,930 ชมว่าเขาใส่แล้วดูดี 450 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 ลองดูกระสอบที่คนที่นี่ใส่กันสิ คนละเรื่องเลย 451 00:20:26,350 --> 00:20:29,562 - ของเขาดีกว่าเยอะ - เห็นแล้วนึกถึงเขาขึ้นมาเลย 452 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 - กระสอบใบอื่นน่ะเหรอ - ใช่ 453 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 นี่คิดถึงเขาทุกที ที่กินมันฝรั่งเลยหรือไง 454 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 ผมเองก็รู้สึกอิจฉาเขานิดหน่อย 455 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 ถ้าเผื่อผมต้องใช้กระสอบ ก็อยากได้แบบเขาสักใบ 456 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 คุณยังเก็บกระสอบใบนั้นไว้ไหม 457 00:20:42,283 --> 00:20:44,076 เขากระโดดลงไปทั้งกระสอบนั่น 458 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 เราไม่มีกระสอบนั่นแล้ว 459 00:20:46,579 --> 00:20:48,998 ทำไมต้องกระโดดลงไป ทั้งกระสอบใบเก่งด้วยนะ 460 00:20:49,123 --> 00:20:52,585 - เราคงไม่มีวันได้รู้หรอก - สตู คุณรู้ไหมว่าเราสนิทกัน 461 00:20:53,711 --> 00:20:55,129 - เขาพูดถึงผมบ้างไหม - ไม่ 462 00:20:55,254 --> 00:20:57,298 - ไม่มีสักคำเลยเหรอ - บอกแค่เคยคุยกันนิดหน่อย 463 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 เขาเคยเล่าถึงวิธีที่คุณ เอาตัวรอดจากสงคราม 464 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 ด้วยการแกล้งทำตัวปัญญาอ่อน 465 00:21:02,428 --> 00:21:04,930 นั่นมันเรื่องส่วนตัว เขาไม่ควรเล่าให้คุณฟัง 466 00:21:05,055 --> 00:21:07,349 ผัวเมียก็เล่าอะไรๆ ให้กันฟัง แลร์รี่ 467 00:21:07,475 --> 00:21:10,394 แปลว่าเล่าไม่เยอะน่ะสิ เขาไม่ได้เล่าว่าทำไมถึงฆ่าตัวตาย 468 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 แค่พูดเฉยๆ คุณบอกว่าเล่าอะไรๆ ให้กันฟัง 469 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 แต่เขาไม่ยักเล่าเรื่องนั้น 470 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 คือตอนนี้ฉันพยายาม นึกถึงแต่ช่วงเวลาดีๆ อยู่นะ 471 00:21:18,944 --> 00:21:22,573 คิดว่าเขามองผมในแง่ลบไหม ที่แกล้งทำตัวปัญญาอ่อน 472 00:21:22,698 --> 00:21:25,701 - ทำไมถามแบบนั้นล่ะ - เพราะรู้สึกเขาจะเขียนซะยืดยาว 473 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 ผมหมายถึงจดหมายลาตายน่ะนะ 474 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 - จดหมายนั่น - ในนั้นมีเขียนถึงหลายคนที่ผมรู้จัก 475 00:21:31,791 --> 00:21:33,501 - หลายคนเลย - แต่ไม่มีผม 476 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 ใช่ ไม่มีชื่อคุณเลย 477 00:21:35,294 --> 00:21:38,798 ผมแค่สงสัยว่าทำไมไม่พูดถึง คนแบบผมเลยในจดหมายแบบนั้น 478 00:21:38,923 --> 00:21:41,592 - คุณจะสนทำไม - เพราะมันไม่ยุติธรรม 479 00:21:41,717 --> 00:21:44,178 สามีฉันกระโดดสะพานฆ่าตัวตาย 480 00:21:44,303 --> 00:21:46,764 แต่การที่จดหมายไม่มีชื่อคุณ ดันเป็นเรื่องที่ไม่ยุติธรรมเหรอ 481 00:21:46,889 --> 00:21:49,642 ก็เห็นๆ อยู่ว่าใจผมเจ็บปวดใจ เพราะเรื่องนั้นแค่ไหน 482 00:21:49,934 --> 00:21:52,353 - ฉันล่ะสงสารคุณจริงๆ - ขอบคุณ 483 00:21:53,604 --> 00:21:55,481 ไงก็เถอะ ปล่อยมันจมลงสุดใจไปซะนะ 484 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 - คุณพระ - เออ ก็ได้ 485 00:21:58,651 --> 00:22:01,529 ลืมๆ มันไปซะ ที่ผมบอกว่าให้จมน่ะ 486 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 ลืมๆ มันไปซะ 487 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 - เรื่องนี้ทำใจลำบากนะ - ผมก็ว่างั้น คงงั้นแหละ 488 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 - ฉันเศร้ามากๆ - ผมเสียใจด้วย เสียใจจริงๆ 489 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 - ขอบคุณ - แล้วคุณไหวหรือเปล่า 490 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 ไม่ จะไปไหวได้ยังไง เกิดมาเพิ่งจะเคยเศร้าซึมขนาดนี้ 491 00:22:16,544 --> 00:22:19,421 - แทบจะทนไม่ไหวอยู่แล้ว - งั้นผมขอเสนอแบบนี้นะ 492 00:22:19,797 --> 00:22:22,174 มีโรงทานในเมือง 493 00:22:22,299 --> 00:22:24,635 ดีกว่าที่นี่เยอะมาก แถวก็สั้นนิดเดียว 494 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 กาแฟที่นั่นอร่อยมาก 495 00:22:26,053 --> 00:22:27,972 - ไปดื่มกาแฟที่นั่นกันเถอะ - อะไรนะ 496 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 เถอะน่า ไปนั่งคุยกันขำๆ ให้ได้หัวเราะกันบ้าง 497 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 - ฉันกับคุณเหรอ - ใช่ 498 00:22:32,393 --> 00:22:37,231 - แลร์รี่ นี่ฉันไว้ทุกข์อยู่นะ - ใช่ๆ เข้าใจ เชิญไว้ทุกข์ได้เลย 499 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 ผมไม่กล้าไปขัดใคร ที่กำลังไว้ทุกข์อยู่แล้ว 500 00:22:40,025 --> 00:22:41,777 แต่คนไว้ทุกข์ก็ต้องกินต้องดื่ม 501 00:22:41,902 --> 00:22:43,696 คนไว้ทุกข์ก็ทำอะไรๆ เหมือนคนทั่วไป 502 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 แค่อาจจะเชื่องช้า ดูอมทุกข์กว่าหน่อย 503 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 คนไว้ทุกข์ก็คนเหมือนกัน 504 00:22:47,533 --> 00:22:49,577 เว้นแค่จะเนือยๆ ไม่กระฉับกระเฉง 505 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 ผมเคยเดินกับคนไว้ทุกข์มาก่อน มันยากมากจริงๆ 506 00:22:52,413 --> 00:22:53,581 เดินอยู่สิบนาที 507 00:22:53,706 --> 00:22:55,624 พอหันไป คนไว้ทุกข์ ดันตามผมอยู่ตั้ง 50 หลา 508 00:22:55,749 --> 00:22:59,378 ผมบอก "เร็วเข้า พ่อคนไว้ทุกข์ ตามให้ทัน เร่งฝีเท้า เร็วเข้า" 509 00:22:59,503 --> 00:23:02,923 นี่ ถ้าจะให้ผมแนะนำอะไร กับคนที่ไม่ได้ไว้ทุกข์ก็คงเรื่องนี้ 510 00:23:03,048 --> 00:23:05,801 อย่าไปปีนเขากับคนไว้ทุกข์เชียว ไม่งั้นคงได้เสียใจไปตลอดชีวิต 511 00:23:05,926 --> 00:23:08,554 โอเค แลร์รี่ ฉันจะขอพูดให้ชัดเจนเลยนะ 512 00:23:08,679 --> 00:23:10,723 - ต่อให้ฉันไม่ได้ไว้ทุกข์... - โอเค ไม่ได้ไว้ทุกข์ 513 00:23:10,848 --> 00:23:13,350 ต่อให้ฉันไม่ได้ไว้ทุกข์ ต่อให้ฉันยังโสด 514 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 และคุณเป็นผู้ชายคนสุดท้าย ที่เหลืออยู่บนโลกใบนี้ 515 00:23:16,103 --> 00:23:19,982 ฉันก็จะไม่ไปปีนเขากับคุณ หรือไปดื่มกาแฟกับคุณ 516 00:23:20,107 --> 00:23:21,442 - เหรอ - หรือเครื่องดื่มอะไรก็เถอะ 517 00:23:21,901 --> 00:23:24,778 โอเค เข้าใจแล้ว แปลว่ามีโอกาสครึ่งต่อครึ่ง 518 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 เหมือนโยนหัวก้อย ออกหน้านี้ ไปดื่มกาแฟ ออกอีกหน้า... 519 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 หุบปาก แลร์รี่ ไสหัวไปต่อท้ายแถวซะ 520 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 โอเค 521 00:23:33,495 --> 00:23:37,499 เออนี่ แต่ว่านะ หยิบขนมปังเผื่อผมหน่อยได้ไหม 522 00:23:37,625 --> 00:23:40,461 - เพราะผมไม่ได้สักก้อน - ไปต่อแถว อย่ามาตีเนียนแซงคิว 523 00:23:40,586 --> 00:23:42,338 ผมเคยอยู่ท้ายแถวมาแล้ว ผมต่อแถวมาแล้ว 524 00:23:42,463 --> 00:23:44,340 - ไปต่อแถว - ผมต่อแถวมาแล้ว 525 00:23:44,465 --> 00:23:47,885 - ดูหมอนั่นสิ ทำผิดซ้ำซาก - ไอ้บ้านี่ 526 00:23:48,010 --> 00:23:50,721 - ก็ต่อแถวมาแล้วไง - ตีเนียนแซงคิวจนเคยตัว 527 00:23:50,846 --> 00:23:53,057 - โห่ - ไปต่อแถว 528 00:23:53,182 --> 00:23:56,226 - ไสหัวไปต่อแถวซะ - ก็พวกเขาไม่ได้ให้ขนมปังผม 529 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 "จอร์จ วอชิงตัน ใกล้จะหมดวาระที่สอง" 530 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 "และแม้รัฐธรรมนูญจะเปิดทาง ให้ลงเลือกตั้งซ้ำได้เรื่อยๆ" 531 00:24:14,370 --> 00:24:18,248 "วอชิงตันคิดว่าการลงจากตำแหน่ง เป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับประเทศชาติ" 532 00:24:18,374 --> 00:24:20,000 "เพื่อพิสูจน์ให้ประชาชนเห็น" 533 00:24:20,125 --> 00:24:23,462 "ว่าเขายึดมั่นต่อประชาธิปไตย หาใช่ยึดติดอำนาจ" 534 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 "วอชิงตันยังเตือนเรื่อง การแบ่งฝักฝ่ายทางการเมือง" 535 00:24:27,925 --> 00:24:29,843 "เขาเกรงว่าหากประชาชน เลือกลงคะแนน" 536 00:24:29,969 --> 00:24:34,473 "จากความภักดีต่อพรรค มากกว่าผลประโยชน์ส่วนรวม" 537 00:24:34,598 --> 00:24:38,811 "ก็อาจเป็นชนวนแห่งความพยาบาท เปิดทางให้เหล่าคนกลับกลอก" 538 00:24:38,936 --> 00:24:44,149 "มักใหญ่ใฝ่สูง ไร้สัจจะ ก้าวขึ้นมา กุมอำนาจปกครองประเทศ" 539 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 "แต่เรื่องแบบนั้นไม่มีทางเกิดขึ้นได้" 540 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 พี่น้องประชาชนทุกท่าน 541 00:24:50,364 --> 00:24:53,826 ผมยืนอยู่ต่อหน้าพวกคุณวันนี้ ในฐานะประธานาธิบดี 542 00:24:53,951 --> 00:24:58,914 เพื่อประกาศว่าผมจะไม่ลงเลือกตั้ง เป็นสมัยที่สาม 543 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 อะไรนะ 544 00:25:01,458 --> 00:25:02,751 - ประเทศชาติต้องการคุณ - ไม่ 545 00:25:02,876 --> 00:25:09,383 เพื่อประชาธิปไตย ที่เพิ่งตั้งต้นได้งอกงาม 546 00:25:09,842 --> 00:25:15,973 ผมเชื่อว่าไม่ควรมีใคร เป็นประธานาธิบดีเกินสองสมัย 547 00:25:17,057 --> 00:25:21,979 ผมหวังว่าประธานาธิบดีคนต่อๆ ไป จะดำเนินตามแนวทางของผม 548 00:25:22,104 --> 00:25:25,816 ถ้าต่อไปมีประธานาธิบดี ที่ไม่ทำตามแนวทางคุณ 549 00:25:26,150 --> 00:25:29,445 - แล้วลงเลือกตั้งสมัยที่สามล่ะ - ใช่ จะให้ทำยังไง 550 00:25:29,570 --> 00:25:31,530 เรื่องนั้นย่อมมีทางแก้ 551 00:25:31,655 --> 00:25:35,784 สภาคองเกรสสามารถ ผ่านร่างแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญ 552 00:25:36,160 --> 00:25:37,786 เพื่อสั่งห้ามเรื่องนั้นได้ 553 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 ฉลาดมาก 554 00:25:39,038 --> 00:25:43,042 สมมติมีไอ้สารเลวได้ขึ้นครองอำนาจ เป็นไอ้บ้าอำนาจหลงตัวเอง 555 00:25:43,584 --> 00:25:45,502 ที่ไม่ยอมทำตามรัฐธรรมนูญล่ะ 556 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 นั่นสิ 557 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 - ใช่ - แล้วไงต่อ 558 00:25:47,963 --> 00:25:52,926 ผมเข้าใจความมุ่งมั่นแรงกล้าของคุณ แต่ช่วยเพลาๆ คำพูดลงบ้างเถอะ 559 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 ขออภัยด้วย ท่านประธานาธิบดี 560 00:25:54,762 --> 00:25:57,514 เรื่องพวกนี้ทำผมของขึ้นได้ทุกที 561 00:25:57,639 --> 00:26:02,811 ผมเข้าใจ แต่โปรดวางใจเถอะ ต่อให้ประธานาธิบดีในอนาคตคนนี้ 562 00:26:02,936 --> 00:26:07,900 ละเมิดรัฐธรรมนูญขึ้นมา สภาคองเกรสแห่งสหรัฐอเมริกา 563 00:26:08,025 --> 00:26:11,737 และศาลสูงสุดสหรัฐย่อมไม่อยู่นิ่งเฉย 564 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 ถูกต้อง ใช่เลย 565 00:26:13,614 --> 00:26:17,493 แต่ถ้าศาลสูงสุด มีแต่พวกได้ครับพี่ ดีครับผม 566 00:26:17,951 --> 00:26:20,788 ส่วนสภาคองเกรสมีแต่ไอ้พวกขี้ขลาด 567 00:26:20,913 --> 00:26:24,458 ที่สนใจพรรคมากกว่าประเทศชาติล่ะ 568 00:26:25,375 --> 00:26:27,044 - นั่นสิ - ถ้าเป็นแบบนั้นล่ะ 569 00:26:27,836 --> 00:26:31,924 ผมนึกไม่ออกด้วยซ้ำ ว่าคนแบบที่ว่ามาจะมีอยู่จริง 570 00:26:32,049 --> 00:26:36,637 แต่เพื่อเป็นหลักประกันความสำเร็จ ของการทดลองประชาธิปไตยนี้ 571 00:26:36,762 --> 00:26:40,974 ผมจะเสนอให้ภายหลัง การเลือกตั้งประธานาธิบดีแต่ละครั้ง 572 00:26:41,100 --> 00:26:45,437 - มีพิธีส่งมอบอำนาจอย่างสันติ - ดีนี่ ดี 573 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 ที่ผู้แพ้ต้องยอมรับผลการเลือกตั้ง 574 00:26:49,566 --> 00:26:53,403 และประกาศสนับสนุน ผู้ชนะอย่างสุดกำลัง 575 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 ก็ควรเป็นเช่นนั้น 576 00:26:54,905 --> 00:26:58,242 ใครที่ไม่ยอมรับผลการเลือกตั้ง ที่บริสุทธิ์ยุติธรรม 577 00:26:58,367 --> 00:26:59,451 ก็คือพวกต่อต้านสังคม 578 00:26:59,576 --> 00:27:00,786 สติวิปลาส 579 00:27:00,911 --> 00:27:04,206 คนแบบนั้น ดีไม่ดีจะปลุกระดม ให้เกิดจลาจลโค่นอำนาจรัฐ 580 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 แทนที่จะยอมรับความพ่ายแพ้ 581 00:27:07,167 --> 00:27:09,294 - ชาติชั่วจริงๆ - สารเลว 582 00:27:09,419 --> 00:27:13,340 เขาอาจใช้ตำแหน่งประธานาธิบดี กอบโกยให้ตัวเองและครอบครัว 583 00:27:13,841 --> 00:27:15,092 ไม่หรอก ไม่ 584 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 เขาอาจส่งกองทหาร ไปตามเมืองต่างๆ ในอเมริกา 585 00:27:17,803 --> 00:27:20,722 เพื่อข่มขู่และเข่นฆ่า ประชาชนชาวอเมริกา 586 00:27:20,848 --> 00:27:25,936 เพื่อเบนความสนใจจากเรื่องที่ว่า เขาเป็นเพื่อนกับพวกใคร่เด็ก 587 00:27:27,271 --> 00:27:30,065 เขาอาจโจมตีสถาบันการศึกษา หรือแม้แต่สื่อเสรี 588 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 ปิดปากทุกคนที่กล้าวิจารณ์เขา 589 00:27:34,862 --> 00:27:38,407 - ไม่เอาน่า มันไม่ขนาดนั้นหรอก - นายคิดแบบนั้นน่ะสิ 590 00:27:38,532 --> 00:27:42,744 นี่จะบอกว่าคนระดับประธานาธิบดี จะยอมเสียเวลา 591 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 มาไล่บี้ใครก็ตาม ที่บังอาจล้อเลียนเขา 592 00:27:46,123 --> 00:27:47,875 เหมือนเด็กโค่งขี้แยเนี่ยนะ 593 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 เด็กโค่งขี้แย 594 00:27:50,419 --> 00:27:51,545 พูดไปเรื่อย 595 00:27:51,670 --> 00:27:54,423 ปธน.ที่ได้รับเลือกมาเนี่ยนะ จะทำแบบนั้นได้ 596 00:27:54,548 --> 00:27:59,261 ก็ถ้าเป็นไอ้สันดานเสียขี้โกหก มีปมด้อย ที่โกงกระทั่งตอนตีกอล์ฟ 597 00:27:59,803 --> 00:28:02,556 - โกงกระทั่งตอนตีกอล์ฟ - จิตป่วย วิปลาส 598 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 - ต่ำช้าจริงๆ - กอล์ฟคืออะไร 599 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 เป็นกีฬาจากสกอตแลนด์ สนุกมากเลยนะ 600 00:28:07,477 --> 00:28:11,273 คนประเภทไหนที่จะโกงกีฬากอล์ฟนี่ 601 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 - คนสันดานเสีย - จิตป่วย 602 00:28:14,359 --> 00:28:18,447 ผมบอกหรือยังว่าหมอนี่ มีเพื่อนซี้เป็นพวกใคร่เด็กด้วยนะ 603 00:28:18,572 --> 00:28:23,535 ทุกท่านโปรดอยู่ในความสงบ ที่เขาพูดมาเป็นแค่เรื่องสมมติ 604 00:28:23,660 --> 00:28:28,874 ในความเป็นจริง ชายผู้ต่ำช้าเช่นนี้ 605 00:28:28,999 --> 00:28:32,085 ย่อมไม่ได้รับเลือก เป็นประธานาธิบดีตั้งแต่แรกแล้ว 606 00:28:32,794 --> 00:28:34,963 ผมแค่ลองเสนอดูเล่นๆ นะ ท่านประธานาธิบดี 607 00:28:35,088 --> 00:28:38,717 แต่สมมติว่าหมอนี่ เป็นพวกสามานย์ชั่วช้าเข้าเส้น 608 00:28:38,842 --> 00:28:42,346 เป็นไอ้คนตลบตะแลงที่คอยสุมไฟ หาประโยชน์จากอคติของผู้คนล่ะ 609 00:28:42,471 --> 00:28:47,935 นี่จะสื่อว่าประชาชนผู้ลงคะแนน เป็นพวกหูเบาตาบอด 610 00:28:48,060 --> 00:28:50,437 ที่โดนคนสารเลวพรรค์นั้น ปั่นหัวเอางั้นเหรอ 611 00:28:50,562 --> 00:28:54,524 ใช่แล้ว ท่านประธานาธิบดี นั่นแหละคือที่ผมจะสื่อ 612 00:28:54,650 --> 00:28:59,196 ถ้าชนะเลือกตั้งก็แปลว่าคนชอบเขา นั่นคือเจตจำนงของประชาชน 613 00:28:59,321 --> 00:29:00,697 โง่เง่าสิ้นดี 614 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 นี่แหละประชาธิปไตย 615 00:29:02,074 --> 00:29:05,827 การลงคะแนนให้ไอ้สารเลวแบบนั้น ก็คือจุดจบของประชาธิปไตย 616 00:29:05,953 --> 00:29:08,580 - แกนั่นแหละเลว - แกนั่นแหละเลว 617 00:29:08,705 --> 00:29:11,291 - แก แกก็ด้วย - ไม่ แกนั่นแหละ แกเลยๆ 618 00:29:11,416 --> 00:29:13,168 - แกนั่นแหละ - หุบปาก อีนังนี่ 619 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 ทุกท่าน โปรดอยู่ในความสงบ 620 00:29:24,012 --> 00:29:26,306 หยุดก่อน บ้าบอกันไปใหญ่แล้ว 621 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 ทุกท่าน 622 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 ไอ้ทุเรศเอ๊ย เอาเลย 623 00:29:33,939 --> 00:29:36,400 - ท่านทั้งหลาย หยุดก่อน - สงครามกลางเมือง... 624 00:29:36,525 --> 00:29:41,405 ผมขอร้องล่ะ ถือว่าคุกเข่าอ้อนวอน นี่มันบ้าบอไปกันใหญ่แล้ว ทุกท่าน 625 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 ฉิบหายแล้วประเทศชาติ 626 00:29:50,038 --> 00:29:53,917 (ด้วยความระลึกถึง ร็อบ ไรเนอร์)