1 00:00:17,434 --> 00:00:23,440 4 DE JULHO DE 1776 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 2 00:00:28,195 --> 00:00:31,615 Em 1803, Thomas Jefferson adquiriu o território da Luisiana 3 00:00:31,740 --> 00:00:36,078 a Napoleão por 15 milhões dólares, duplicando o tamanho dos Estados Unidos 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,915 pelo ótimo preço de 5 dólares por quilómetro quadrado. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,253 O Presidente Jefferson incumbiu Meriwether Lewis de uma expedição para Oeste 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 para explorar e documentar o novo território. 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 Lewis escolheu o seu melhor amigo, William Clark, 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,926 como seu colíder na expedição. 9 00:00:51,051 --> 00:00:54,012 Esperava-se que a viagem de 13 mil km durasse anos, 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,391 mas antes de poderem começar a sua famosa jornada, 11 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 tinham de ultrapassar o maior obstáculo de todos, 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 a esposa de Lewis, Mavis. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,534 Querido! Meu... 14 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 Que saudades. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,330 - Mesmo. - Estou tão feliz por estares em casa! 16 00:01:20,455 --> 00:01:24,042 - Essa touca é nova? - Sim. Fi-la enquanto estavas fora. 17 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 - Fica-te bem. Bom trabalho. - Obrigada. 18 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 És tão boa costureira, não és? 19 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Tento ser. 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 Consegues fazer tudo com essas mãos, não é? 21 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 Tive tantas saudades tuas. Tive saudades. 22 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 Sei que estiveste fora, 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 mas há muito que fazer. Está bem? 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,979 Os buracos para as latrinas têm de ser feitos antes do inverno. 25 00:01:44,104 --> 00:01:47,024 Temos peles do ano passado para curtir, 26 00:01:47,149 --> 00:01:48,900 não o fizemos, temos de fazer agora. 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,735 - É muito trabalho, não é? - Sim. 28 00:01:50,860 --> 00:01:53,614 E a reunião com o Presidente Jefferson? 29 00:01:53,739 --> 00:01:57,033 - Adivinha do que estão todos a falar. - Outro massacre índio? 30 00:01:57,158 --> 00:01:59,911 Não. Da Compra do Luisiana. 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 - Isto é muito importante. - Sim. 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 Conta-me tudo. O que disse ele? 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 Bem, é... 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,088 - É insano, mas... - O quê? 35 00:02:11,423 --> 00:02:16,386 Ele quer que eu explore... a Rota do Oregon. 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 - Tu? - Sim, a Compra do Luisiana. 37 00:02:19,514 --> 00:02:21,683 - Ele precisa de mapas e... - Mapas? 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Ele quer saber o que comprou. 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 Acabaste de chegar e já vais? 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,274 Achas que quero ir? Quero ficar contigo. 41 00:02:29,399 --> 00:02:31,652 Quero esfolar as carcaças e curtir peles. 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 Quero enlatar a fruta e pôr os pickles em salmoura. 43 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 Estava disposto a isso. Pronto para o fazer. 44 00:02:37,031 --> 00:02:40,243 Vais sozinho pela Rota do Oregon? 45 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Não, não. 46 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 - Não. - Não. Vais ter companhia? 47 00:02:46,708 --> 00:02:51,004 O Clark... O Clark vai. O Clark vai comigo. 48 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - O William Clark? - Sim, sim. O William. 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Sim. O William vai. 50 00:02:55,384 --> 00:02:58,804 - O teu melhor amigo e parceiro de pesca? - O Jefferson quer que o Clark vá. 51 00:02:58,929 --> 00:03:00,138 Achas que quero? 52 00:03:00,263 --> 00:03:03,392 É um choramingas e só se queixa. Não sabe escalar. 53 00:03:03,517 --> 00:03:05,560 - Tem joanetes... - Joanetes? 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 ... e só diz: "Ai o meu pezinho, os meus dedos dos pés". 55 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 Tentei safar-me disto, a sério, amor. 56 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 Não quero ir explorar com o Clark. 57 00:03:14,277 --> 00:03:19,116 Então, o Presidente queria que mapeasses a Rota do Oregon 58 00:03:19,241 --> 00:03:22,119 com o teu melhor amigo, o William Clark? 59 00:03:22,244 --> 00:03:24,579 É a definição de coincidência. 60 00:03:24,704 --> 00:03:26,707 Ali estava o meu melhor amigo 61 00:03:26,832 --> 00:03:30,752 e sem eu o sequer mencionar ao Presidente Jefferson, 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,671 ele diz: "Quero que o Clark vá consigo". 63 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 Nem sabe que somos amigos. 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 Desculpa. Quem poderá ser? 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 - Olá, William! - Olá! 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 - Que surpresa! - Clark! 67 00:03:42,139 --> 00:03:43,890 - Soube que tinhas voltado. - Sim. 68 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 - Olha, querida. - William Clark. 69 00:03:46,309 --> 00:03:47,853 Estávamos a falar de ti. 70 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 - Sim. - Como está a Abigail? 71 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 - Está bem. - Que bom. 72 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 E como estão os teus joanetes? 73 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 - Os meus quê? - Joanetes. 74 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Os teus joanetes. - Pois, os joanetes. 75 00:04:00,824 --> 00:04:02,200 - O problema dos joanetes. - Bem. 76 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 - Estão bem. - Estão bem. 77 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Usaste casca de salgueiro, certo? 78 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 A casca de salgueiro. 79 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 Usei casca de salgueiro. Mastiga-se. 80 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 Não, tens de esfregar a casca nos joanetes. 81 00:04:12,043 --> 00:04:17,882 Também faço isso. Esfrego e mastigo e o dedo do pé faz isto. 82 00:04:18,007 --> 00:04:19,134 Esfregar e mastigar? 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 - É um milagre. - Pois foi. 84 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Está bem, vou deixar-vos matar saudades. 85 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 Tenho tarefas para fazer. 86 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 - Tarefas. Sim. - É muita roupa para uma pessoa. 87 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 - Disseste-lhe? - Disse. 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 - Aceitou? - Não! 89 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 - Não? - Não aceitou. 90 00:04:39,738 --> 00:04:41,364 - Disseste à Abigail? - Disse. 91 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 - E então? - Não aceitou. 92 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 - Pois. - Mas vá lá. 93 00:04:44,242 --> 00:04:45,327 - Vamos. - Temos de ir. 94 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 Nem sequer há dúvidas. Vamos mesmo. 95 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 - Sim. - Vamos. 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 - Leva a cana de pesca. - Sim. 97 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 - Sim. - Tenho isco, moscas. 98 00:04:53,418 --> 00:04:56,213 - E rede? Tens rede? - Não, não tenho rede. 99 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 - Vou usar o chapéu. - O quê? 100 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 - O chapéu. - Boa. 101 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 Vamos divertir-nos durante toda a viagem. 102 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 - Diversão. - A pescar. 103 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 - A pescar. - E é tudo, certo? 104 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Temos de explorar um pouco. 105 00:05:06,556 --> 00:05:07,808 - Sim. - Sim. 106 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 O que implica isso? 107 00:05:09,434 --> 00:05:12,229 Imagino que seja ir a um sítio onde nunca fomos 108 00:05:12,354 --> 00:05:14,105 e dar uma vista de olhos. 109 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 - Podíamos fazer isso. - É canja. 110 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 - Não custa. - É canja. 111 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Foste a Washington. 112 00:05:18,944 --> 00:05:20,278 Viste o Jefferson. Como é ele? 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 - Um cretino. - A sério? 114 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 - Sim. - É um tipo estranho. 115 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Sempre a correr para França. 116 00:05:25,867 --> 00:05:27,536 O que faz ele na França? 117 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 E nós? Podemos arranjar umas índias? 118 00:05:31,623 --> 00:05:33,457 Já não se pode dizer índias. 119 00:05:33,582 --> 00:05:35,418 - Só eles é que podem. - Eles podem dizer. 120 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 - Não podemos dizer índias. - Nativa? 121 00:05:37,212 --> 00:05:39,714 - Nativa é tranquilo. - Wampum? Posso dizer? 122 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 - É uma área cinzenta. - Não importa. 123 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 - Isto vai ser grandioso. - Mesmo! 124 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 - Grandioso! - O que vai ser grandioso? 125 00:05:46,763 --> 00:05:49,558 Um grandioso... fardo... 126 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 - Sim. -... termos de deixar as famílias 127 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 e partir nesta insanidade. 128 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 - Sim. - Não queremos ir. 129 00:05:56,189 --> 00:05:59,526 Mas a responsabilidade perante o nosso Presidente... 130 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 - Compatriotas. -... compatriotas... 131 00:06:01,486 --> 00:06:03,947 - Servir o país. - Isso mesmo. 132 00:06:04,072 --> 00:06:06,825 Ouve lá. Tens de fazer as malas, não tens? 133 00:06:06,950 --> 00:06:08,159 - Tenho. - Não. 134 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 Só tenho umas perguntas. 135 00:06:09,911 --> 00:06:16,126 William, o Presidente Jefferson escolheu-te para esta expedição. 136 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 - Sim. - Conheceste o Presidente Jefferson? 137 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 - Sim. - Como é ele? 138 00:06:19,880 --> 00:06:21,089 É um cretino. 139 00:06:23,925 --> 00:06:27,888 - Já foste explorar? - Basta estar vivo para ser um explorador. 140 00:06:28,013 --> 00:06:31,349 Onde quer que vá a primeira vez, já estou a explorar. 141 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 - A explorar? - Sim. 142 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Desde que saiu do ventre que está a explorar. 143 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 - Observo. - Vê os olhos dele. 144 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 - Sim. - São esbugalhados... 145 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 É um tipo de olhos esbugalhados. Tem uma curiosidade ilimitada. 146 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 E enquanto fazem isso, presumo que vão pescar. 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 - Sim. - Para comer, por sobrevivência. 148 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 - Certo. - Sobrevivência. 149 00:06:48,617 --> 00:06:49,909 - Não por diversão. - Não. 150 00:06:50,034 --> 00:06:51,161 Não por diversão. 151 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 Pescamos para comer. 152 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 Quanto tempo é que isto vai demorar? 153 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 - Não demora muito. - Dois anitos. 154 00:06:57,542 --> 00:07:00,879 - Espera lá. Dois anitos? - Não. 155 00:07:01,004 --> 00:07:03,423 Ele não sabe o que diz, está bem? 156 00:07:03,548 --> 00:07:06,801 Estás a dizer-me que a expedição Clark e Lewis 157 00:07:06,927 --> 00:07:08,595 vai demorar dois anos? - O quê? 158 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Não é Clark e Lewis. É Lewis e Clark. 159 00:07:10,889 --> 00:07:13,224 Clark e Lewis. Ordem alfabética. 160 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Vai ser "Lewis e Clark". Está decidido. 161 00:07:15,894 --> 00:07:19,147 A ordem alfabética agrada-me. 162 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Sim. 163 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 Podes pôr por ordem alfabética, mas isso não o torna agradável. 164 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 - É como presunto e ovos. - Certo. 165 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Os ovos precedem o presunto no alfabeto, 166 00:07:27,739 --> 00:07:32,494 mas soa muito melhor quando dizes presunto com ovos. 167 00:07:32,619 --> 00:07:36,331 Mas sabe ao mesmo, presunto com ovos ou ovos com presunto. 168 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 - Ninguém vai comer-nos, Clark. - Algo está a comer-me. 169 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 Vai mais alguém nesta viagem? 170 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 - Não. - Não. 171 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 - Umas miúdas nativas. - Miúdas? 172 00:07:48,635 --> 00:07:51,680 - Vão mulheres nativas? - Mas são velhas. 173 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 - Nativas velhas? - Nativas velhas, sim. 174 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 - Velhas, doentes. - Sim. 175 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 - Doentes? - Sim. 176 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 - Tortinhas. - Tortinhas. 177 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 Parem. Porque vão mandar índias convosco? 178 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 Não podes dizer índias. 179 00:08:03,608 --> 00:08:05,110 - Não posso? - Não. 180 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 O que vão fazer? 181 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 - São guias. - Indicar o caminho. 182 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 Quem sabe melhor o caminho do que as velhas nativas? 183 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Tens razão. 184 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 E querem tirá-las da reserva porque são pirosas. 185 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 - Não as querem. - São pirosas? 186 00:08:17,288 --> 00:08:19,165 - Ouve... - Estou curiosa. 187 00:08:19,290 --> 00:08:20,959 Tens de fazer as malas. Não? 188 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 Sim. Tenho roupa a secar. 189 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Sim. Está bem. Tens de ir. 190 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 Está bem. Até já. 191 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 - Acreditas? - Acreditas? 192 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 - Ela acreditou em tudo. - Em tudo. 193 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 - Tudo. - Os joanetes. 194 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 Não sei o que são joanetes. 195 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 - Nunca tive joanetes. - E o esfregar e mastigar? 196 00:08:38,768 --> 00:08:41,855 Ouve, vens comigo a minha casa falar com a Abigail 197 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 para me safares como te safaste? - Sim. 198 00:08:44,607 --> 00:08:45,692 - Ótimo. - Claro. 199 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 - Vamos a minha casa. - Está bem. 200 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 - Aonde vais? - Aonde vais? 201 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 - Para minha casa. - É por aqui. 202 00:08:51,364 --> 00:08:54,117 Não, não é. É mesmo ao fundo de estrada. 203 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Sim, por aquele lado. 204 00:08:56,911 --> 00:08:58,288 Tens a certeza? 205 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Acho que sim. 206 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 - Em que estou a pensar? Pensei... - Pensei... 207 00:09:13,178 --> 00:09:18,808 NÓS, O POVO 208 00:09:18,933 --> 00:09:23,563 A nossa democracia é diferente porque um candidato pode ser eleito Presidente 209 00:09:23,688 --> 00:09:26,399 mesmo não sendo o mais votado. 210 00:09:26,524 --> 00:09:27,734 Estranho, não? 211 00:09:28,443 --> 00:09:29,903 Por motivos que desafiam a lógica, 212 00:09:30,028 --> 00:09:33,948 os Pais Fundadores consagraram na Constituição o Colégio Eleitoral, 213 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 que, mesmo que pareça estranho, não é uma escola. 214 00:09:37,160 --> 00:09:39,788 Nem sequer é um lugar, mas sim um processo 215 00:09:39,913 --> 00:09:43,958 onde cada estado tem um número de eleitores determinados pela sua população. 216 00:09:44,084 --> 00:09:47,253 Devido a este processo bizarro, cinco vezes na história dos EUA, 217 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 o vencedor do voto popular perdeu a presidência. 218 00:09:49,839 --> 00:09:52,926 Em 1876, o democrata Samuel J. Tilden 219 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 concorreu contra o republicano Rutherford B. Hayes. 220 00:09:55,595 --> 00:09:56,930 Na noite das eleições, 221 00:09:57,055 --> 00:10:01,101 o volátil Tilden aguardava os resultados no seu quarto de hotel. 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 - Isto é fantástico. - Obrigado. 223 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 Que discurso de aceitação brilhante. Obrigado. 224 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 - Obrigado, governador. - E esta linha? 225 00:10:08,149 --> 00:10:13,238 "Das margens do Hudson às colinas ondulantes do Norte do país, 226 00:10:13,363 --> 00:10:16,991 as vossas vozes foram ouvidas". - "Foram ouvidas". 227 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 - Espero estar à altura. - Obrigado, senhor. 228 00:10:19,953 --> 00:10:25,375 - Pensei no Seaburn para as Finanças. - Sim. 229 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 - O Coleman para o Estado. - Criativo. 230 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 Não tem experiência em assuntos estrangeiros, mas... 231 00:10:30,421 --> 00:10:32,674 - Não, mas pode controlá-lo. - Certo. 232 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 - Sim. - E digo-lhe mais. 233 00:10:34,467 --> 00:10:39,681 Estou a pensar nomeá-lo o primeiro negro membro do governo. 234 00:10:39,806 --> 00:10:43,101 - Vai ser o Correio-Mor. - Não sei o que dizer. 235 00:10:43,226 --> 00:10:44,561 - Maravilhoso. - Você! 236 00:10:44,686 --> 00:10:48,231 - Estarei à altura. - Estará à altura. Adoro! 237 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Ao pensar na mudança para a Casa Branca, 238 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 temos logo de mudar o colchão. 239 00:10:54,404 --> 00:10:57,031 O Grant, não vou dormir naquele nojo... 240 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 - Ele bebe, fuma na cama. - Sim. 241 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 De certeza que vão tratar disso. 242 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 - Colocam um colchão novo? - Sem dúvida. 243 00:11:02,996 --> 00:11:04,455 Não sabemos. Sabe o que vão fazer? 244 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Virar o colchão. É o que farão. 245 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 São 100 anos de badalhoquice. 246 00:11:08,835 --> 00:11:11,588 Precisamos de lençóis novos. Quem paga isso? 247 00:11:11,713 --> 00:11:12,922 - Sou eu? - Os contribuintes. 248 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 E as mudanças? 249 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Os nossos homens fazem isso. 250 00:11:17,177 --> 00:11:19,470 - E as gorjetas? - As gorjetas? 251 00:11:19,596 --> 00:11:20,972 Quanto se dá de gorjeta? 252 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 Às vezes, não há trocos. Temos de dar um dólar. 253 00:11:23,183 --> 00:11:24,350 Ninguém leva um dólar. 254 00:11:24,475 --> 00:11:28,188 A Casa Branca é a casa do povo. Portanto, o povo paga. 255 00:11:28,313 --> 00:11:31,232 - Então, não pago népias? - Não paga um charuto. 256 00:11:31,357 --> 00:11:32,901 - Gosto disso. - Sim. 257 00:11:33,026 --> 00:11:35,820 Governador, tenho os resultados das eleições. 258 00:11:37,739 --> 00:11:42,493 Oitenta e dois por cento do país votou, quase toda a nação. 259 00:11:44,204 --> 00:11:49,542 O vencedor do escrutínio popular, por 250 mil votos, 260 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 é o Governador Tilden. 261 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Mas... 262 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 Mas... 263 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 - Mas... - Vamos festejar. 264 00:12:03,473 --> 00:12:05,683 - Procurem algo. -... há mais. 265 00:12:07,727 --> 00:12:08,895 - O quê? - O quê? 266 00:12:09,020 --> 00:12:11,814 A votação do Colégio Eleitoral... 267 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 184 para Tilden, 268 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 185 para Hayes. 269 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 - Repita. - O quê? 270 00:12:22,325 --> 00:12:24,786 - O Hayes ganhou. - Espere, o quê? 271 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 Ele é o Presidente. 272 00:12:32,001 --> 00:12:36,673 - Perdeu. - Não! Não! Ganhei! Ganhei! 273 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 Tive mais votos. Que porra é um Colégio Eleitoral? 274 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 - Votaram? - Que treta é essa? 275 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 - Está na Constituição. - Não! Não é justo. 276 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Ganhei! Ganhei! Que tipo de país é este? 277 00:12:47,225 --> 00:12:49,602 - É uma democracia. - Não, não é! 278 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 Tive mais votos. Quem inventou este Colégio Eleitoral? 279 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 A merda dos Pais Fundadores? Que bando de idiotas! 280 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 Madison, apetece-me dar-lhe nas fuças. Aquele cretino! 281 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 Ganha quem tem mais votos! 282 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 - Credo! - Governador, acalme-se. 283 00:13:05,493 --> 00:13:09,038 - Que estados nos lixaram? - Luisiana, Carolina do Sul e Florida. 284 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Florida! Grandes mamões! 285 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 - Está tudo bem? - O que quer, caralho? 286 00:13:15,670 --> 00:13:18,840 Saia daqui, caralho! Saia, seu lambe-botas! 287 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 Temos um Colégio Eleitoral porquê? 288 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 Os republicanos não aprovarão a emenda constitucional, 289 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 porque sabem que vão perder todas as eleições! 290 00:13:25,972 --> 00:13:27,140 Aqueles mamões! 291 00:13:27,265 --> 00:13:31,894 É a única competição do mundo em que, se ganharmos, perdemos! 292 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 Perdemos! Perdemos! 293 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 Perdemos! Perdemos! 294 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 Não é justo. 295 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Não faz sentido. 296 00:13:42,739 --> 00:13:45,575 Temos do seu discurso de reconhecimento de derrota. 297 00:13:46,993 --> 00:13:48,619 - Governador! Não! - Governador! 298 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 - Não! - Calma! Calma! 299 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 - Governador, não! Calma! - Senhor! 300 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 - Governador! Não! - Sou o Presidente! 301 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 - Sou o Presidente! - Não se mate! 302 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 - Governador, não vale a pena! - Ganhei, ganhei! Sou o Presidente! 303 00:14:11,309 --> 00:14:14,103 BOLSA DE NOVA IORQUE 304 00:14:14,228 --> 00:14:19,400 A Grande Depressão começou com o crash da bolsa em outubro de 1929. 305 00:14:19,525 --> 00:14:24,614 As ações caíram 50 % em dez semanas, dizimando milhares de milhões em riqueza. 306 00:14:24,739 --> 00:14:28,618 As pessoas perderam o emprego, as poupanças e a casa. 307 00:14:28,743 --> 00:14:32,830 A ruína financeira e o elevado desemprego levaram a um desespero generalizado 308 00:14:32,955 --> 00:14:35,290 e os suicídios não parava de aumentar. 309 00:14:35,415 --> 00:14:38,503 As filas para a sopa dos pobres estendiam-se por quarteirões. 310 00:14:38,628 --> 00:14:42,548 As pessoas ficavam gratas por qualquer esmola que recebessem. 311 00:14:42,673 --> 00:14:44,175 Bem, a maioria das pessoas. 312 00:14:44,300 --> 00:14:45,468 GRÁTIS PARA DESEMPREGADOS 313 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 Última hora! Hoover diz que é a Grande Depressão! 314 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 Leiam tudo! Hoover diz que é a Grande Depressão! 315 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 - Porquê a demora? - Leiam tudo! 316 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 Olha para isto. Esta fila não tem fim. 317 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 - É de loucos. - Inacreditável. 318 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 É terrível. 319 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 Olá, Ralph. Tudo bem? Há quanto tempo. 320 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 - Olá, amigo. - Arranjas um cigarro? 321 00:15:10,034 --> 00:15:11,494 O que estás a fazer? 322 00:15:11,619 --> 00:15:13,121 A falar com o meu amigo Ralph. 323 00:15:13,246 --> 00:15:15,456 Poupa-me. Mal conheces este tipo. 324 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 - Jogámos basebol juntos. - Ele não é teu amigo. Estás a mentir. 325 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 És um "fura-filas". 326 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 - Isso é proibido. - Fura-filas? 327 00:15:22,338 --> 00:15:24,799 Finges conhecer alguém que não conheces 328 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 para poderes entrar na fila. - Crescemos juntos. 329 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 Isso é só para a família direta. 330 00:15:28,928 --> 00:15:30,221 Até os primos ficam de fora. 331 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 Quem te nomeou chanceler do "fura-filas"? 332 00:15:32,390 --> 00:15:35,601 O meu pai. E ele morreu. Agora sou eu o novo chanceler. 333 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 O teu pai era um tangas e tu também. 334 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 Há 20 anos, dava-te uma coça. 335 00:15:40,189 --> 00:15:42,567 - Pois. Boa sorte com a sopa. - Lá para trás! 336 00:15:42,692 --> 00:15:44,026 Não lhe conseguia dar uma coça. 337 00:15:44,152 --> 00:15:46,737 Nem a ele nem a ninguém, mas é giro dizê-lo. 338 00:15:46,863 --> 00:15:48,489 - Sim. - É giro dizê-lo. 339 00:15:48,614 --> 00:15:51,576 Seria giro dizer e poder cumprir, entendes? 340 00:15:51,701 --> 00:15:54,078 Consigo imaginá-lo. Consigo mesmo. 341 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Já agora, soubeste do Stu Mackey? 342 00:15:56,622 --> 00:15:58,875 Suicidou-se. Saltou de uma ponte. 343 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 - Meu Deus. Conhecia-o bem. - Sim, deixou um bilhete de suicídio, 344 00:16:03,004 --> 00:16:06,674 despediu-se de todos, mencionou a mulher, a família, os amigos. 345 00:16:06,799 --> 00:16:09,260 O Marty, o Bob, o Mel, o Jeff Salcido. 346 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 Ele... 347 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 mencionou-me a mim? 348 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 Acho que não. Não. 349 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 - Não me mencionou? - Não. 350 00:16:17,059 --> 00:16:20,438 Conhecia-o melhor do que o Jeff Salcido. Não me mencionou porquê? 351 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 Vi-o na semana passada. Estávamos na fila do pão. 352 00:16:22,857 --> 00:16:26,110 Partilhámos muitas confidências. Abri-me com ele. 353 00:16:26,235 --> 00:16:29,447 Confidenciei-lhe como me safei da Grande Guerra... 354 00:16:29,572 --> 00:16:31,157 - A sério? -... fingindo ser louco. 355 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 - Fizeste isso? - Sim. 356 00:16:32,450 --> 00:16:34,327 Fui lá e disse: 357 00:16:34,452 --> 00:16:37,872 "Esta é... Não saio de casa há cinco anos. 358 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 É a primeira vez. Não consigo lutar com ninguém..". 359 00:16:41,751 --> 00:16:44,670 Não sabia que "tolo" era uma categoria, mas afinal é. 360 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 Já agora, vamos manter esta história entre nós. 361 00:16:48,216 --> 00:16:50,510 Disse-lhes que era homossexual. Safei-me assim. 362 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 - Boa. - Sim. Quer dizer, não sou. 363 00:16:53,429 --> 00:16:55,681 - Nem é preciso dizer. - Porque disseste isso? 364 00:16:55,806 --> 00:16:57,517 Só disse porque... 365 00:16:58,017 --> 00:17:00,770 Mas se não é preciso dizer, não se diz. 366 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 Às vezes, quando não é preciso dizer, 367 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 só temos de dizer que não é preciso dizer para garantir que ninguém o diz. 368 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 Não digas a ninguém que foi o que fiz. 369 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 - Para fugir à tropa. - Sim. 370 00:17:09,362 --> 00:17:10,404 - Claro. - Sim. 371 00:17:10,530 --> 00:17:12,740 - Nem é preciso dizer, certo? - Outra vez. 372 00:17:12,865 --> 00:17:14,282 Isso é outra coisa. 373 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 - Entendes? - Claro. 374 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Continuem. 375 00:17:18,204 --> 00:17:20,705 Não percebo porque não fui mencionado no bilhete. 376 00:17:20,830 --> 00:17:24,417 É possível que o tenha ofendido de alguma forma? 377 00:17:24,544 --> 00:17:25,836 Disseste-lhe alguma coisa? 378 00:17:25,962 --> 00:17:29,840 Bem, eu... Elogiei o saco de batatas que ele trazia. 379 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 - Fizeste o quê? - Sim. 380 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Estava a usar um saco de batatas e achei que lhe ficava bem. 381 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 Comparado com outros sacos de batatas, era um saco bonito. 382 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 E eu disse: "É um belo saco de batatas". 383 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 - Disseste-lhe que era belo? - Não fica bem a todos. 384 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 Mas ficava-lhe bem. 385 00:17:43,646 --> 00:17:46,732 Ninguém usa um por querer. Ele estava envergonhado. 386 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Perguntei onde o tinha arranjado, 387 00:17:49,026 --> 00:17:50,278 caso precisasse de um. 388 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Foi um elogio. Olha para aquele saco de batatas. 389 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Usarias aquilo? Não. 390 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 Olha aquele, é horrível. Fica-lhe mal. 391 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 É relativo. Há sacos de batatas horríveis. 392 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 Tem de haver bons sacos. E o dele era muito bom. 393 00:18:01,455 --> 00:18:02,957 Achas que alguns são atraentes? 394 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 Em comparação com os outros. É só isso. 395 00:18:06,043 --> 00:18:11,507 Seja como for, não é motivo para não mencionar alguém num bilhete de suicídio. 396 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 - Não é justo. - Próximo. Aqui tem. 397 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 Obrigado. 398 00:18:20,766 --> 00:18:23,561 - Obrigada. - Antes de mais, obrigado pela sopa. 399 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 - De nada. - Posso fazer uma sugestão? 400 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 - Está bem. - Está insossa. 401 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 - Está boa. - Precisa de um nico de sal. 402 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 - Não tem sal. - Não tem sal? 403 00:18:32,570 --> 00:18:35,615 - Não pomos sal na sopa. - Mas a sopa leva sal. 404 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 - A cavalo dado não se olha o dente. - Eu olho para os dentes do cavalo. 405 00:18:39,118 --> 00:18:41,621 Quer devolver a sopa? Há mais gente para a comer. 406 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 Eu como a sopa. 407 00:18:43,372 --> 00:18:45,458 - Está bem. - Continuem a andar. 408 00:18:50,254 --> 00:18:52,965 Deram-te pão? A mim, não me deram. 409 00:18:53,090 --> 00:18:55,718 Pão, pão, pão! Todos têm pão. 410 00:18:55,843 --> 00:18:58,638 - Conheces alguém mais azarado do que eu? - O Stu Mackey. 411 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 - Vou buscar pão. - Próximo! 412 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 - Não me deram pão. - Então? 413 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 Que estás a fazer? 414 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 Não. Só vou buscar pão. 415 00:19:12,860 --> 00:19:14,111 Vá para a fila. 416 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 - Mas já estava na fila. - Já lhe deram pão. 417 00:19:16,405 --> 00:19:18,699 - Não me deram. - Seu manhoso de merda! 418 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 - Estás a furar a fila. - Não estou. 419 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Sim. Vai para trás. 420 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 Não se vai para o fim da fila pelo pão. 421 00:19:23,788 --> 00:19:25,956 - Para trás. Para o fim da fila. - Vai lá para trás. 422 00:19:26,082 --> 00:19:28,417 Calem-se! Calem-se! 423 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 - É irritante! Volta para a fila. - Já lá estive. 424 00:19:31,170 --> 00:19:34,757 Vão para Diabo que vos carregue! Vagabundos imundos! 425 00:19:34,882 --> 00:19:36,926 Há 20 anos, levavam todos nas fuças. 426 00:19:37,051 --> 00:19:40,346 - A sério? Senta-te! - Sim, há 20 anos. Agora não. 427 00:19:40,471 --> 00:19:42,473 Agora não. Mas, há 20 anos, levavam. 428 00:19:42,598 --> 00:19:44,642 - Senta-te ou pira-te. - Há 20 anos. 429 00:19:46,143 --> 00:19:48,062 - Não te deram pão? - Não. 430 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 É a viúva do Stu Mackey que está na fila? 431 00:19:51,232 --> 00:19:53,275 Sim. A Gloria. É muito triste. 432 00:19:54,735 --> 00:19:57,780 - Vou perguntar-lhe sobre o bilhete. - Não acho boa ideia. 433 00:19:57,905 --> 00:20:00,074 - Volto já. - Seguinte! 434 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Gloria. 435 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 - Olá. - Olá. 436 00:20:03,953 --> 00:20:07,039 - Soube do Stu. Lamento muito. - Obrigada. 437 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 Imaginavas que isto pudesse acontecer? 438 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 Não imaginava. 439 00:20:11,377 --> 00:20:14,171 Ele alguma vez te disse que andava deprimido? 440 00:20:14,296 --> 00:20:19,051 Não. Parecia tão feliz. Tinha acabado de comprar um saco de batatas novo. 441 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Eu elogiei o saco de batatas. 442 00:20:21,721 --> 00:20:22,930 Achei que lhe ficava bem. 443 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Basta olhares para alguns sacos de batatas dos outros. 444 00:20:26,350 --> 00:20:29,562 - O dele era muito melhor. - Lembra-me tanto dele. 445 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 - Os outros sacos de batatas? - Sim. 446 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Pensas nele sempre que comes uma batata? 447 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Sabes que mais? Fiquei com inveja. 448 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Se precisasse de um saco de batatas, gostaria de ter um assim. 449 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 Ainda tens o saco de batatas? 450 00:20:42,283 --> 00:20:43,951 Ele saltou com o saco vestido. 451 00:20:44,827 --> 00:20:46,287 Já não o temos. 452 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Porquê saltar com o teu melhor saco de batatas? 453 00:20:49,123 --> 00:20:52,585 - Acho que nunca saberemos. - O Stu... Éramos chegados. 454 00:20:53,878 --> 00:20:54,962 - Falou-te de mim? - Não. 455 00:20:55,087 --> 00:20:57,757 - Nadinha? - Disse-me que falavam às vezes. 456 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 Contou-me como te safaste da guerra, 457 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 fingindo ser um tolo. 458 00:21:02,428 --> 00:21:05,222 Isso era pessoal. Ele não devia ter-te contado. 459 00:21:05,347 --> 00:21:07,057 Partilhávamos as coisas. Éramos casados. 460 00:21:07,183 --> 00:21:10,227 Não partilhavam assim tanto. Não te disse o porquê de se matar. 461 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 Dizes que partilhavam tudo, 462 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 mas não partilhou isso. 463 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 Só estou a tentar lembrar-me dos bons tempos. 464 00:21:18,944 --> 00:21:22,573 Achas que pensava mal de mim por eu fingir ser um tolo? 465 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Porque perguntas isso? 466 00:21:24,033 --> 00:21:27,828 Porque escreveu um longo bilhete de suicídio. 467 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 O bilhete. 468 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Mencionou lá muitas pessoas que conheço. 469 00:21:31,373 --> 00:21:33,501 - Muitas pessoas. - Mas não a mim. 470 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 Não, nunca te mencionou. 471 00:21:35,294 --> 00:21:38,714 E pergunto-me, porquê deixar um tipo como eu de fora de um bilhete daqueles? 472 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 - Isso é importante? - Não é justo. 473 00:21:41,717 --> 00:21:44,178 O meu marido salta de uma ponte e suicida-se, 474 00:21:44,303 --> 00:21:46,639 mas deixar-te de fora do bilhete é que é injusto? 475 00:21:46,764 --> 00:21:49,391 Dá para ver como isso me magoou. 476 00:21:49,517 --> 00:21:52,353 - Lamento muito por isso. - Obrigada. 477 00:21:53,479 --> 00:21:55,815 Seja como for, é água debaixo da ponte. 478 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 - Meu Deus! - Sim. Pois. 479 00:21:58,400 --> 00:22:01,529 Esquece a água. Esquece a água e as pontes. 480 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 Vamos pôr isto para trás das costas. 481 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 - É muito difícil pensar nisso. - Acredito. 482 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 - Estou muito triste. - Lamento muito. 483 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 - Obrigada. - E tu estás bem? 484 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 Não. Estou muito mal. Nunca estive tão triste em toda a minha vida. 485 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 - Mal me aguento. - Deixa-me propor isto, está bem? 486 00:22:19,797 --> 00:22:22,174 Há uma sopa dos pobres na baixa. 487 00:22:22,299 --> 00:22:24,635 Muito melhor do que esta. As filas são muito curtas. 488 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Têm um café ótimo. 489 00:22:26,053 --> 00:22:27,972 - Vamos lá beber um café. - O quê? 490 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 Anda. Sentamo-nos e rimo-nos um pouco. 491 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 - Eu e tu? - Sim. 492 00:22:32,393 --> 00:22:37,231 - Larry... estou de luto. - Sim, claro. Faz o teu luto. 493 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 Longe de mim privar-te de um bom luto. 494 00:22:40,025 --> 00:22:41,777 Mas os enlutados têm de comer e beber. 495 00:22:41,902 --> 00:22:43,696 Fazem tudo o que uma pessoa normal faz, 496 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 mas de forma mais lenta e triste. 497 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 São como as pessoas normais, 498 00:22:47,533 --> 00:22:49,577 mas falta-lhes alegria. 499 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 Já caminhei com enlutados e é muito difícil. 500 00:22:52,413 --> 00:22:55,624 Passados dez minutos, virei-me e ele já vinha 50 metros atrás de mim. 501 00:22:55,749 --> 00:22:59,003 Eu disse: "Vá lá, enlutado, puxa por ti!" 502 00:22:59,128 --> 00:23:02,840 Se tivesse de dar um conselho a quem não está de luto, seria: 503 00:23:02,965 --> 00:23:06,093 nunca façam uma caminhada com um enlutado, porque vão arrepender-se. 504 00:23:06,218 --> 00:23:08,554 Larry, deixa-me ser clara, está bem? 505 00:23:08,679 --> 00:23:10,890 - Se não estivesse de luto... - Certo. 506 00:23:11,015 --> 00:23:13,350 Se não estivesse de luto, se fosse solteira 507 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 e tu fosses o último homem neste planeta, 508 00:23:16,353 --> 00:23:19,982 não faria caminhadas contigo, não beberia cafés... 509 00:23:20,107 --> 00:23:21,442 ... ou líquidos contigo. 510 00:23:21,567 --> 00:23:24,778 Está bem, eu percebo. É tipo 50-50. 511 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Atiras a moeda ao ar, vais beber um café, não vais... 512 00:23:27,823 --> 00:23:30,034 Cala-te, Larry! Vai para o fim da merda da fila. 513 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 Está bem. 514 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Olá! Sabes que mais? Podes trazer um pedaço de pão a mais? 515 00:23:37,625 --> 00:23:40,336 - Não me deram pão. - Fim da fila. Nada de "fura-filas". 516 00:23:40,461 --> 00:23:42,338 Eu estava no fim da fila. 517 00:23:42,463 --> 00:23:44,340 - Fim da fila. - Eu estava no fim da fila. 518 00:23:44,465 --> 00:23:47,885 - Olhem para ele! É reincidente! - Que grande manhoso! 519 00:23:48,010 --> 00:23:50,721 - Eu estava no fim da fila! - "Fura-filas"! 520 00:23:50,846 --> 00:23:53,057 Vai para o fim da fila! 521 00:23:53,182 --> 00:23:56,018 - Vai para o fim da merda da fila! - Não me deram pão! 522 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 George Washington aproximava-se do fim do seu segundo mandato. 523 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 E embora a Constituição permitisse reeleições ilimitadas, 524 00:24:14,370 --> 00:24:18,248 Washington achou que era melhor para o país ele se afastar, 525 00:24:18,374 --> 00:24:20,000 provando aos seus concidadãos 526 00:24:20,125 --> 00:24:23,921 que o seu compromisso era com a democracia e não com o poder. 527 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 Washington também alertou para o surgimento de fações políticas. 528 00:24:27,925 --> 00:24:29,843 Temia que se as pessoas votassem de acordo 529 00:24:29,969 --> 00:24:34,473 com a lealdade ao partido em vez do interesse comum da nação, 530 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 tal poderia promover um espírito de vingança, 531 00:24:36,976 --> 00:24:38,811 levando ao surgimento de homens ardilosos, 532 00:24:38,936 --> 00:24:44,400 ambiciosos e sem princípios, que assumiriam as rédeas do governo. 533 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 Mas isso nunca poderia acontecer. 534 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 Caros concidadãos, 535 00:24:50,364 --> 00:24:53,826 estou perante vós hoje como vosso Presidente 536 00:24:53,951 --> 00:24:58,914 para anunciar que não irei candidatar-me a um terceiro mandato. 537 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 O quê? 538 00:25:01,458 --> 00:25:02,751 - O país precisa de si! - Não. 539 00:25:02,876 --> 00:25:09,717 Para garantir o sucesso da nossa democracia inexperiente, 540 00:25:09,842 --> 00:25:15,973 acredito que nenhum homem deve fazer mais de dois mandatos como Presidente. 541 00:25:17,057 --> 00:25:21,979 E espero que os futuros Presidentes sigam esta ideia. 542 00:25:22,104 --> 00:25:26,025 E se algum futuro Presidente não seguir a sua ideia 543 00:25:26,150 --> 00:25:29,445 e concorrer a um terceiro mandato? - Como vai ser? 544 00:25:29,570 --> 00:25:31,155 Há soluções para isso. 545 00:25:31,280 --> 00:25:37,786 O Congresso pode aprovar uma emenda constitucional que proíba isso. 546 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Boa ideia. 547 00:25:39,038 --> 00:25:43,459 E se tivermos uma idiota como Presidente, um cretino narcisista 548 00:25:43,584 --> 00:25:45,502 que não segue a Constituição? 549 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Sim! 550 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 - Sim. - Como vai ser? 551 00:25:47,963 --> 00:25:52,926 Compreendo o seu fervor, mas talvez pudesse moderar a sua linguagem. 552 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Desculpe, Sr. Presidente. 553 00:25:54,762 --> 00:25:57,514 Isto irrita-me mesmo, sabe. 554 00:25:57,639 --> 00:26:02,811 Compreendo. Mas fique descansado, mesmo que esse futuro Presidente 555 00:26:02,936 --> 00:26:07,900 violasse a Constituição, o Congresso dos Estados Unidos 556 00:26:08,025 --> 00:26:11,737 e o Supremo Tribunal dos Estados Unidos não o permitiriam. 557 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 Correto. Isso mesmo. 558 00:26:13,614 --> 00:26:17,826 Mas e se o Supremo Tribunal for um bando de lambe-botas 559 00:26:17,951 --> 00:26:20,788 e o Congresso for um bando de mariconços 560 00:26:20,913 --> 00:26:24,458 que se importam mais com o partido do que com o país? 561 00:26:27,836 --> 00:26:31,924 Nem consigo imaginar a existência de tais homens. 562 00:26:32,049 --> 00:26:36,637 Mas, para garantir ainda mais o sucesso desta grande experiência, 563 00:26:36,762 --> 00:26:40,974 sugiro que, após todas as eleições presidenciais, 564 00:26:41,100 --> 00:26:45,437 haja uma transferência de poder pacífica, 565 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 onde o derrotado aceite os resultados das eleições 566 00:26:49,566 --> 00:26:53,403 e apoie incondicionalmente o vencedor. 567 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 Tal como deve ser. 568 00:26:54,905 --> 00:26:59,451 Quem não aceitar os resultados de eleições livres é um sociopata. 569 00:26:59,576 --> 00:27:01,078 Um louco! 570 00:27:01,203 --> 00:27:04,206 Um homem assim pode até fomentar uma insurreição 571 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 em vez de admitir que perdeu. 572 00:27:07,167 --> 00:27:09,294 - Que grande mamão! - Canalha! 573 00:27:09,419 --> 00:27:13,340 Pode usar a presidência para obter contrapartidas para si e para a família. 574 00:27:13,465 --> 00:27:15,092 Não, não. 575 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 Pode enviar tropas para as cidades 576 00:27:17,803 --> 00:27:20,722 para aterrorizar e até matar cidadãos americanos, 577 00:27:20,848 --> 00:27:25,936 tudo para afastar atenções do facto de ser amigo de um pedófilo! 578 00:27:27,271 --> 00:27:30,065 Pode atacar universidades, até a imprensa livre, 579 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 silenciando quem se atrever a criticá-lo. 580 00:27:34,862 --> 00:27:38,407 - Vá lá! Isso nunca poderia acontecer. - Isso acha você. 581 00:27:38,532 --> 00:27:42,744 Está a sugerir que o Presidente se daria ao trabalho 582 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 de desafiar quem se atrevesse a gozar com ele, 583 00:27:46,123 --> 00:27:47,875 como se fosse um bebezão? 584 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 Um bebezão. 585 00:27:50,419 --> 00:27:51,545 Não acredito. 586 00:27:51,670 --> 00:27:54,423 Que Presidente eleito faria tal coisa? 587 00:27:54,548 --> 00:27:59,261 Um idiota inseguro e mentiroso que até faz batota a jogar golfe. 588 00:27:59,803 --> 00:28:02,556 - Batota a jogar golfe! - Isso é doentio. 589 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 - É desprezível. - O que é golfe? 590 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 É um jogo inventado na Escócia. É divertido. 591 00:28:07,477 --> 00:28:11,273 Que tipo de homem faria batota nessa coisa do golfe? 592 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 - Um idiota! - Alguém doentio! 593 00:28:14,359 --> 00:28:18,447 E já mencionei que ele é o melhor amigo de um pedófilo? 594 00:28:18,572 --> 00:28:23,535 Por favor, cidadãos, tenham calma. Ele só está a falar hipoteticamente. 595 00:28:23,660 --> 00:28:28,874 Na verdade, um homem de tão mau carácter 596 00:28:28,999 --> 00:28:32,669 nunca seria eleito Presidente. 597 00:28:32,794 --> 00:28:34,963 Estou só a atirar para o ar. 598 00:28:35,088 --> 00:28:38,717 Mas e se ele fosse um vigarista profundamente corrupto, 599 00:28:38,842 --> 00:28:42,346 um mentiroso patológico que se aproveita dos preconceitos das pessoas? 600 00:28:42,471 --> 00:28:47,935 Está a sugerir que o nosso eleitorado é um bando de nabos 601 00:28:48,060 --> 00:28:50,437 que seria influenciado por tal patife? 602 00:28:50,562 --> 00:28:54,524 Sim, Sr. Presidente, é exatamente isso que estou a sugerir! 603 00:28:54,650 --> 00:28:59,196 Se votaram nele, devem gostar dele. É essa a vontade do povo. 604 00:28:59,321 --> 00:29:00,697 Isso é estupidez. 605 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 É democracia! 606 00:29:02,074 --> 00:29:05,827 Votar num cretino desses é o fim da nossa democracia. 607 00:29:05,953 --> 00:29:08,580 - É um idiota! - É uma idiota! 608 00:29:08,705 --> 00:29:11,291 - Você e você! - Não, você é que é! 609 00:29:11,416 --> 00:29:13,168 - Você é! - Cala-te, cabra! 610 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 Cidadãos, por favor! 611 00:29:24,012 --> 00:29:26,306 Parem! Isto é uma loucura! 612 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 Cidadãos! 613 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 És um corno! Sim! 614 00:29:33,939 --> 00:29:36,400 - Povo! Cidadãos, parem! - Guerra civil. 615 00:29:36,525 --> 00:29:41,405 Imploro-vos, suplico-vos, isto é uma loucura! Cidadãos! 616 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Estamos fodidos! 617 00:29:50,038 --> 00:29:53,917 EM MEMÓRIA DE ROB REINER 618 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 Tradução: Adriana Veleda