1 00:00:17,226 --> 00:00:23,482 4 JULAI 1776 AMERIKA SYARIKAT 2 00:00:28,237 --> 00:00:29,279 Pada tahun 1803 3 00:00:29,363 --> 00:00:31,615 Thomas Jefferson memperoleh Pembelian Louisiana 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,076 daripada Napoleon dengan harga 15 juta dolar. 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,078 Ia menggandakan saiz Amerika Syarikat 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,915 pada harga 18 dolar setiap batu persegi. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,918 Presiden Jefferson menugaskan Meriwether Lewis 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,253 dengan ekspedisi ke Barat 9 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 untuk meneroka dan mendokumenkan wilayah baru ini. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 Lewis memilih kawan baiknya, William Clark 11 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 sebagai ketua bersama dalam ekspedisi ini. 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 Perjalanan 8,000 batu itu dijangka mengambil masa bertahun-tahun 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,391 tapi sebelum mereka boleh mulakan perjalanan terkenal mereka 14 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 halangan terbesar mereka perlu diatasi 15 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 iaitu isteri Lewis, Mavis. 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,534 Sayang! Aduhai. 17 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 Saya sangat rindukan awak. 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,330 - Oh Tuhan, saya rindukan awak. - Saya gembira awak dah balik! 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,834 - Itu bonet baru? - Ya. Saya buat semasa awak tiada. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,336 - Sangat sesuai. Kerja yang bagus. - Terima kasih. 21 00:01:26,420 --> 00:01:28,255 Kerja yang bagus. Awak tukang jahit yang bagus, ya? 22 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Saya cuba. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 Awak boleh buat apa saja dengan tangan kecil itu. 24 00:01:31,717 --> 00:01:33,051 Saya sangat rindukan awak. 25 00:01:33,134 --> 00:01:34,720 Saya cuma rindukan awak. 26 00:01:35,762 --> 00:01:37,389 Saya tahu awak tiada 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,058 tapi ada banyak kerja perlu dibuat di sini. Okey? 28 00:01:40,142 --> 00:01:42,060 Kita ada lubang untuk tandas 29 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 yang perlu digali sebelum hujan turun. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,106 Jangan lupa semua kulit yang kita perlu samak 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,733 dari tahun lepas yang kita tak sempat buat 32 00:01:47,816 --> 00:01:48,942 jadi kita perlu lakukannya. 33 00:01:49,026 --> 00:01:50,777 - Banyak kerja, bukan? - Ya. 34 00:01:50,860 --> 00:01:53,614 Macam mana pertemuan dengan Presiden Jefferson? 35 00:01:53,739 --> 00:01:55,324 Cuba teka apa yang semua orang bualkan. 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,033 Satu lagi pembunuhan orang asli? 37 00:01:57,158 --> 00:01:59,911 Bukan. Pembelian Louisiana. 38 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 - Ini perkara besar. - Ya. Besar. 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 Beritahu saya tentang mesyuarat itu. Apa yang dia cakap? 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 Ia... 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,088 - Ia gila, tapi... - Apa? 42 00:02:11,423 --> 00:02:16,386 Dia mahu saya meneroka Laluan Oregon. 43 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 - Apa? Awak? - Ya, Pembelian Louisiana. 44 00:02:19,514 --> 00:02:21,683 - Dia perlukan peta... - Peta? 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Dia nak tahu apa yang dia beli. 46 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 Awak baru saja balik, sekarang awak nak pergi lagi? 47 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Awak ingat saya nak pergi? Saya nak berada di sini dengan awak. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,652 Saya nak siat-siat bangkai. Saya nak samakkan kulit. 49 00:02:31,777 --> 00:02:34,279 Saya nak tinkan buah, menjeruk. 50 00:02:34,363 --> 00:02:36,906 Saya dah bersemangat untuk buat semua itu. 51 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 Awak lakukannya sendirian? 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,243 Awak akan pergi Laluan Oregon sendiri? 53 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Tidak. 54 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 - Tidak. - Awak ada teman? 55 00:02:46,708 --> 00:02:49,711 Clark akan pergi. 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Clark akan pergi dengan saya. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,882 - William Clark? - Ya. William. 58 00:02:54,007 --> 00:02:55,509 Ya. William akan pergi. 59 00:02:55,591 --> 00:02:57,135 Kawan baik dan rakan memancing awak? 60 00:02:57,219 --> 00:02:58,845 Jefferson mahu Clark pergi. 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,180 - Awak fikir saya mahu Clark? - Clark? 62 00:03:00,263 --> 00:03:03,600 Dia suka merungut sepanjang masa. Dia tak pandai mendaki. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,560 - Dia ada bunion. - Bunion? 64 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 Dia hanya cakap, "Jari kaki saya." 65 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 Saya dah cuba lepaskan diri, sayang. 66 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 Saya tak mahu pergi meneroka dengan Clark. 67 00:03:14,277 --> 00:03:19,116 Jadi presiden mahu awak petakan Laluan Oregon 68 00:03:19,241 --> 00:03:22,119 dengan kawan baik awak, William Clark? 69 00:03:22,244 --> 00:03:24,579 Itulah definisi kebetulan. 70 00:03:24,704 --> 00:03:26,707 Di sini ada kawan baik saya. 71 00:03:26,832 --> 00:03:30,752 Tanpa saya menyebut namanya kepada Presiden Jefferson 72 00:03:30,877 --> 00:03:32,671 dia kata, "Saya mahu William Clark ikut awak." 73 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 Dia tak tahu pun kami berkawan. 74 00:03:34,715 --> 00:03:36,591 Maaf. Siapa agaknya? 75 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 - Hei, William! - Hei! 76 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 - Oh Tuhan, tak sangka betul. - Clark. 77 00:03:42,139 --> 00:03:43,557 - Saya dengar awak baru balik. - Ya. 78 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 - Hei, sayang. Lihat. - William Clark. 79 00:03:46,435 --> 00:03:48,061 Kami baru bercakap tentang awak 80 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 - Ya. - Abigail apa khabar? 81 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 - Dia baik. - Bagus. 82 00:03:52,816 --> 00:03:55,026 Bagaimana dengan bunion awak? 83 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 - Apa? - Bunion. 84 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Bunion awak. - Bunion. 85 00:04:00,824 --> 00:04:02,200 - Masalah bunion awak. - Ya. Bagus. 86 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 - Bunion bagus. - Ia bagus. 87 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Awak guna kulit kayu willow, bukan? 88 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 - Kulit kayu willow. - Kulit kayu willow? 89 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 Ya, saya guna kulit kayu willow. Saya kunyah. 90 00:04:09,624 --> 00:04:11,877 Tak, awak sepatutnya gosok kulit kayu pada bunion. 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Saya buat begitu juga. 92 00:04:13,754 --> 00:04:17,716 Saya gosok dan kunyah, kemudian jari kaki jadi begitu. 93 00:04:17,798 --> 00:04:19,134 - Gosok dan kunyah? - Ya. 94 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 - Ia satu keajaiban. - Ia satu keajaiban. 95 00:04:21,553 --> 00:04:24,389 Baiklah, saya akan biarkan kamu berdua kunyah lemak itu. 96 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 Saya ada kerja nak buat. 97 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 - Ada kerja. - Banyak pakaian kotor untuk seorang. 98 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 - Awak dah beritahu dia? - Sudah. 99 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 - Dia tak kisah? - Tak okey. 100 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 - Tidak? - Tak okey langsung. 101 00:04:39,738 --> 00:04:41,364 - Awak dah beritahu Abigail? - Ya, dah. 102 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 - Apa dia cakap? - Tak okey. 103 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 - Ya. - Ya, tapi tolonglah. 104 00:04:44,242 --> 00:04:45,327 - Kita akan pergi. - Kita kena pergi. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 Tak syak lagi. Kita akan pergi. 106 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 - Ya. Bagus. - Kita akan pergi. 107 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 - Bawa joran awak. - Ya. 108 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 - Ya. - Saya ada umpan. 109 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Bagaimana dengan jaring? 110 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 Saya tiada jaring. 111 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 - Saya akan guna topi saya. - Apa? 112 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 - Guna topi saya. - Bagus. 113 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 Jadi, seluruh perjalanan ini adalah kita berseronok. 114 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 - Berseronok. - Memancing. 115 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 - Memancing. - Itu saja, bukan? 116 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Kita dapat meneroka. 117 00:05:06,556 --> 00:05:07,808 - Ya. - Ya. 118 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 Apa yang diperlukan? 119 00:05:09,434 --> 00:05:12,229 Rasanya kita pergi ke tempat yang tak pernah pergi 120 00:05:12,354 --> 00:05:14,147 dan melihat sekeliling. 121 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 - Kita boleh buat begitu. - Ya, mudah saja. 122 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 - Tak susah pun. - Mudah saja. 123 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 - Awak pergi ke Washington. - Ya. 124 00:05:18,944 --> 00:05:20,278 Awak jumpa Jefferson. Dia macam mana orangnya? 125 00:05:20,403 --> 00:05:21,446 - Tak guna. - Yakah? 126 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 - Ya. - Dia lelaki yang pelik. 127 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 - Selalu pergi ke Perancis. - Ya. 128 00:05:25,867 --> 00:05:27,536 Apa yang dia buat di Perancis? 129 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 Bagaimana dengan kita? Boleh kita bawa squaw? 130 00:05:31,623 --> 00:05:33,457 Awak tak boleh sebut squaw lagi. 131 00:05:33,582 --> 00:05:35,460 - Hanya mereka boleh sebut. - Mereka boleh sebut. 132 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 - Ya, kita tak boleh sebut squaw. - Teepee? 133 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 - Saya rasa teepee boleh. - Boleh sebut wampum? 134 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 - Itu agak samar. - Apa-apa sajalah. 135 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 - Percutian ini pasti hebat. - Sangat hebat! 136 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 - Sangat hebat! - Apa yang hebat sangat? 137 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 Ia beban yang besar... 138 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 - Ya. - ...untuk meninggalkan keluarga 139 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 dan buat kerja gila ini. 140 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 - Ya. - Kami tak mahu pergi. 141 00:05:56,189 --> 00:05:59,526 Tapi tanggungjawab kami kepada presiden... 142 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 - Presiden, rakan seperjuangan. - Rakan seperjuangan kami... 143 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 - Berkhidmat untuk negara. - Betul. 144 00:06:04,531 --> 00:06:06,825 Awak perlu berkemas, bukan? 145 00:06:06,950 --> 00:06:08,159 - Ya. - Tidak. 146 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 Saya cuma ada beberapa soalan. 147 00:06:09,911 --> 00:06:10,996 William. 148 00:06:11,079 --> 00:06:16,126 Presiden Jefferson pilih awak untuk sertai ekspedisi ini. 149 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 - Ya. - Pernah jumpa Presiden Jefferson? 150 00:06:18,503 --> 00:06:20,213 - Ya. - Bagaimana orangnya? 151 00:06:20,297 --> 00:06:21,381 Dia tak guna. 152 00:06:23,925 --> 00:06:25,927 Awak pernah meneroka sebelum ini? 153 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 Kita boleh jadi peneroka dengan terus hidup. 154 00:06:28,013 --> 00:06:31,349 Tempat yang saya tak pernah pergi, saya meneroka. 155 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 - Awak meneroka? - Ya. 156 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Sejak dia keluar dari rahim, dia dah meneroka. 157 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 - Saya memerhati. - Lihat matanya. 158 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 - Ya. - Lihat matanya yang terbeliak. 159 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Dia lelaki bermata besar. Dia ada rasa ingin tahu yang kuat. 160 00:06:42,068 --> 00:06:45,155 Sementara kamu buat itu, pasti kamu akan memancing. 161 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 - Ya. - Ya. Memancing untuk hidup. 162 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 - Betul. - Ikhtiar hidup. 163 00:06:48,617 --> 00:06:49,909 - Bukan untuk berseronok. - Betul. 164 00:06:50,034 --> 00:06:51,161 Kami bukan nak berseronok. 165 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 - Ya. - Kami memancing untuk makan. 166 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 Jadi semua ini akan ambil berapa lama? 167 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 - Tidak begitu lama. - Beberapa tahun. 168 00:06:57,959 --> 00:07:01,129 - Tunggu, beberapa tahun? - Tidak. 169 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Dia tak tahu apa yang dia cakapkan, okey? 170 00:07:03,548 --> 00:07:06,801 Maksud awak, ekspedisi Clark dan Lewis ini 171 00:07:06,927 --> 00:07:08,595 - akan ambil masa beberapa tahun? - Apa? 172 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Bukan Clark dan Lewis. Lewis dan Clark. 173 00:07:10,889 --> 00:07:13,224 - Tak, Clark dan Lewis. Ikut abjad. - Tolonglah. 174 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Kami Lewis dan Clark. Muktamad. 175 00:07:15,894 --> 00:07:20,273 - Menarik juga kalau mengikut abjad. - Ya. 176 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 Awak boleh mengikut abjad, tapi itu tak menjadikannya menarik. 177 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 - Ia seperti ham dan telur. - Betul. 178 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Telur mendahului ham dalam abjad 179 00:07:27,739 --> 00:07:32,494 tapi bunyinya lebih baik apabila kata ham dan telur. 180 00:07:32,619 --> 00:07:33,995 Tapi rasanya sama 181 00:07:34,162 --> 00:07:36,331 sama ada ia ham dan telur atau telur dan ham. 182 00:07:36,665 --> 00:07:38,457 Tiada siapa makan kita, Clark. 183 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 Ada sesuatu makan saya. 184 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 Ada sesiapa lagi yang akan pergi dengan kamu? 185 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 - Tiada. - Tiada. 186 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 - Beberapa gadis orang asli. - Gadis? 187 00:07:48,635 --> 00:07:51,846 - Wanita orang asli akan ikut? - Tapi mereka dah tua. 188 00:07:51,930 --> 00:07:54,516 - Wanita orang asli tua? - Ya. 189 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 - Tua, tak berdaya. - Ya. 190 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 - Tak berdaya? - Ya. 191 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 - Kusut. - Kusut. 192 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 Berhenti. Kenapa mereka hantar squaw dengan kamu? 193 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 Awak tak boleh sebut squaw. 194 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 - Tak boleh sebut squaw? Okey. - Tidak. 195 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Apa yang mereka akan buat? 196 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 - Mereka beri navigasi. - Kami perlukan arah. 197 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 Betul. Siapa yang lebih tahu daripada wanita orang asli tua? 198 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 - Betul. - Betul juga. 199 00:08:12,075 --> 00:08:13,994 Lagipun, mereka nak keluarkannya dari tanah rizab 200 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 kerana menyakitkan mata. 201 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 - Mereka tak mahukannya. - Menyakitkan mata? 202 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 - Awak tahu? - Saya cuma nak tahu. 203 00:08:19,332 --> 00:08:20,959 Awak perlu berkemas, betul? 204 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 Ya. Saya ada pakaian. 205 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Ya. Okey. Awak perlu pergi. 206 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 Baiklah. Jumpa sekejap lagi. 207 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 - Boleh awak percaya? - Boleh awak percaya? 208 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 - Dia percaya semuanya. - Semuanya. 209 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 - Semuanya. - Semuanya. Bunion. 210 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 - Saya tak tahu apa itu bunion. - Bunion. 211 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 - Saya tak pernah ada bunion. - Gosok dan kunyah pula? 212 00:08:38,768 --> 00:08:41,855 Hei, boleh awak ikut saya ke rumah dan cakap dengan Abigail 213 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 supaya saya boleh terlepas seperti awak? 214 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 - Ya, sudah tentu. - Bagus. 215 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 - Ayuh, mari ke rumah saya. - Okey. 216 00:08:48,194 --> 00:08:49,529 - Awak nak ke mana? - Awak nak ke mana? 217 00:08:49,821 --> 00:08:51,239 - Rumah saya. - Ya, ikut sini. 218 00:08:51,364 --> 00:08:52,490 Tidak. 219 00:08:52,574 --> 00:08:54,117 Ia betul-betul di bawah laluan itu. 220 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Ya, laluan di sana. 221 00:08:56,911 --> 00:08:58,288 Awak pasti? 222 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Saya rasa. 223 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 - Apa yang saya fikirkan? - Saya fikir... 224 00:09:13,887 --> 00:09:18,808 KAMI RAKYAT 225 00:09:18,933 --> 00:09:20,852 Demokrasi kita berbeza daripada orang lain 226 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 di mana seorang calon boleh dipilih sebagai presiden 227 00:09:23,438 --> 00:09:26,399 walaupun mereka tak dapat undian paling banyak. 228 00:09:26,524 --> 00:09:27,734 Pelik, bukan? 229 00:09:28,443 --> 00:09:29,903 Atas sebab-sebab yang tidak masuk akal 230 00:09:30,028 --> 00:09:32,197 Bapa Pengasas menyemadikan Badan Perwakilan Pemilih 231 00:09:32,280 --> 00:09:33,907 dalam Perlembagaan 232 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 yang mengelirukan, bukan universiti. 233 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 Ia bukan sebuah tempat, tapi sebuah proses 234 00:09:39,704 --> 00:09:42,207 di mana setiap negeri mempunyai bilangan pemilih tertentu 235 00:09:42,290 --> 00:09:43,958 yang ditentukan oleh penduduknya. 236 00:09:44,084 --> 00:09:47,253 Disebabkan proses aneh ini, lima kali dalam sejarah AS 237 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 pemenang undian popular kehilangan jawatan presiden. 238 00:09:50,215 --> 00:09:53,134 Pada 1876, Demokrat Samuel J. Tilden bertanding 239 00:09:53,218 --> 00:09:55,470 menentang Republikan, Rutherford B. Hayes. 240 00:09:55,595 --> 00:09:56,721 Pada malam pilihan raya 241 00:09:56,805 --> 00:10:01,101 Tilden menunggu keputusan di bilik hotelnya. 242 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 - Ini bagus. - Terima kasih. 243 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 Ucapan penerimaan yang hebat. Terima kasih. 244 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 - Terima kasih, gabenor. - Bagaimana dengan baris ini? 245 00:10:08,149 --> 00:10:10,527 "Dari pantai Hudson 246 00:10:10,610 --> 00:10:13,238 ke bukit-bukau di North Country 247 00:10:13,363 --> 00:10:16,991 - suara anda telah didengari." - "Didengari." 248 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 - Harap dapat sampaikan pesanan ini. - Terima kasih, tuan. 249 00:10:19,953 --> 00:10:23,039 Saya cadangkan Seaburn 250 00:10:23,123 --> 00:10:25,166 - untuk Jabatan Perbendaharaan. - Ya. 251 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 - Coleman untuk Jabatan Luar Negeri. - Itu kreatif. 252 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 Saya tiada pengalaman dalam hal ehwal luar negeri... 253 00:10:30,421 --> 00:10:33,216 - Tapi tuan boleh kawal dia. - Ya, sudah tentu. 254 00:10:33,299 --> 00:10:34,551 Ini apa yang saya fikirkan. 255 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 Saya bercadang untuk jadikan awak 256 00:10:37,637 --> 00:10:39,681 ahli kabinet kulit hitam pertama. 257 00:10:39,806 --> 00:10:43,101 - Awak Ketua Pos Besar. - Saya tak tahu nak cakap apa. 258 00:10:43,226 --> 00:10:44,561 - Bagus. - Awak! 259 00:10:44,686 --> 00:10:46,646 - Saya akan berjaya. - Awak akan berjaya. 260 00:10:46,729 --> 00:10:48,231 Saya suka. 261 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Berfikir tentang berpindah ke Rumah Putih 262 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 pertama sekali, kita perlu tukar tilamnya. 263 00:10:54,404 --> 00:10:57,031 Grant, saya tak nak tidur di atas... 264 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 - Dia minum, merokok di atas katil. - Ya. 265 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 Saya pasti mereka akan uruskannya. 266 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 - Mereka akan bawa tilam baru? - Sudah tentu. 267 00:11:02,996 --> 00:11:04,455 Kita tak tahu. Awak tahu apa mereka akan buat? 268 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Mereka akan terbalikkan tilam. 269 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 Itu seperti 100 tahun kekotoran. 270 00:11:08,835 --> 00:11:11,629 Kita perlu dapatkan cadar baru. Siapa yang bayar untuk itu? 271 00:11:11,754 --> 00:11:13,131 - Saya yang bayar? - Pembayar cukai. 272 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Bagaimana dengan pemindahan itu? 273 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Kita ada orang untuk melakukannya. 274 00:11:17,427 --> 00:11:19,470 - Bagaimana dengan beri tip... - Beri tip? 275 00:11:19,596 --> 00:11:20,972 Berapa awak beri tip kepada pemindah? 276 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 Kadangkala tiada duit kecil. Kita perlu beri satu dolar. 277 00:11:23,183 --> 00:11:24,350 Kita takkan beri sesiapa satu dolar. 278 00:11:24,726 --> 00:11:28,188 Rumah Putih rumah rakyat. Mereka perlu bayar. 279 00:11:28,313 --> 00:11:31,357 - Jadi saya tak perlu bayar apa-apa? - Tuan tak perlu bayar apa-apa. 280 00:11:31,524 --> 00:11:32,901 - Saya suka bunyinya. - Ya. 281 00:11:33,026 --> 00:11:35,987 Gabenor, saya ada keputusan pilihan raya. 282 00:11:38,072 --> 00:11:40,533 82 peratus rakyat negara ini mengundi. 283 00:11:40,617 --> 00:11:42,493 Hampir seluruh negara. 284 00:11:44,204 --> 00:11:49,542 Pemenang undian popular dengan 250,000 undian 285 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 ialah Gabenor Tilden. 286 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Tapi... 287 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 Tapi... 288 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 - Tapi... - Masa untuk merokok. 289 00:12:03,473 --> 00:12:05,683 - Mari kita cari sesuatu. - Ada lagi. 290 00:12:07,727 --> 00:12:08,895 - Apa? - Apa? 291 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 Undian Badan Perwakilan Pemilih. 292 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 184 untuk Tilden. 293 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 185 untuk Hayes. 294 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 - Ulang semula. - Apa? 295 00:12:22,533 --> 00:12:24,786 - Hayes menang. - Sekejap, apa? 296 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 Dia presiden. 297 00:12:32,377 --> 00:12:36,881 - Tuan kalah. - Tidak! Saya menang! 298 00:12:36,965 --> 00:12:39,425 Saya dapat undian paling banyak. Apa itu Badan Perwakilan Pemilih? 299 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 - Mari undi! - Apa yang awak mengarut ini? 300 00:12:41,386 --> 00:12:44,847 - Ia ada dalam Perlembagaan. - Tidak! Ini tak adil. 301 00:12:44,931 --> 00:12:47,225 Saya menang! Negara apa ini? 302 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 - Ini negara demokrasi. - Tidak, ini bukan negara demokrasi! 303 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Saya dapat undian paling banyak. 304 00:12:50,812 --> 00:12:52,563 Siapa yang reka Badan Perwakilan Pemilih? 305 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 Bapa Pengasas ? Dungu betul! 306 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 Madison, saya rasa nak tumbuk muka dia! 307 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 Orang yang dapat undian paling banyak menang! 308 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 - Oh, Tuhan! - Gabenor, tolong bertenang. 309 00:13:05,285 --> 00:13:06,619 Negeri mana yang buat hal? 310 00:13:06,703 --> 00:13:09,038 Louisiana, Carolina Selatan dan Florida. 311 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Florida! Tak guna! 312 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 - Semuanya okey? - Apa yang awak nak? 313 00:13:15,670 --> 00:13:18,840 Keluar dari sini! Keluar, si pengampu! 314 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 Kenapa kita ada Badan Perwakilan Pemilih? 315 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 Republikan takkan luluskan pindaan perlembagaan 316 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 sebab mereka tahu mereka akan kalah setiap pilihan raya! 317 00:13:25,972 --> 00:13:27,265 Tak guna! 318 00:13:27,515 --> 00:13:29,058 Ia satu-satunya pertandingan di dunia 319 00:13:29,142 --> 00:13:31,894 di mana jika awak menang, awak kalah! 320 00:13:32,020 --> 00:13:36,524 Awak kalah! 321 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 Ini tak adil. 322 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Tak masuk akal. 323 00:13:42,739 --> 00:13:45,575 Kita perlu usahakan ucapan penyerahan tuan. 324 00:13:46,993 --> 00:13:48,619 - Gabenor! Jangan! - Gabenor! 325 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 - Jangan! - Tunggu! 326 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 - Gabenor, jangan! Tunggu! - Tuan! 327 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 - Gabenor! Jangan! - Saya presiden! 328 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 - Saya presiden! - Jangan bunuh diri! 329 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 - Gabenor, ia tak berbaloi! - Saya menang! Saya presiden! 330 00:14:11,309 --> 00:14:14,103 BURSA SAHAM NEW YORK 331 00:14:14,228 --> 00:14:16,856 Zaman Meleset bermula dengan kejatuhan pasaran saham 332 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 pada Oktober 1929. 333 00:14:19,525 --> 00:14:22,403 Harga saham menjunam 50 peratus dalam masa 10 minggu 334 00:14:22,487 --> 00:14:24,614 melenyapkan berbilion-bilion kekayaan. 335 00:14:24,739 --> 00:14:28,242 Orang kehilangan kerja, wang simpanan dan rumah mereka. 336 00:14:28,618 --> 00:14:30,620 Kerosakan kewangan dan pengangguran tinggi 337 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 membawa kepada kekecewaan meluas 338 00:14:32,955 --> 00:14:35,290 dan bunuh diri menjadi-jadi. 339 00:14:35,415 --> 00:14:38,503 Barisan untuk dapur umum sangat panjang. 340 00:14:38,628 --> 00:14:41,172 Orang berterima kasih atas apa saja bantuan 341 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 yang mereka dapat. 342 00:14:42,673 --> 00:14:44,175 Kebanyakan orang. 343 00:14:44,300 --> 00:14:45,468 PERCUMA UNTUK PENGANGGUR 344 00:14:45,593 --> 00:14:49,263 Berita! Hoover kata ini Zaman Meleset Coolidge! 345 00:14:49,389 --> 00:14:50,765 Baca semua tentangnya! 346 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 Hoover kata ini Zaman Meleset Coolidge! 347 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 - Kenapa lambat sangat hari ini? - Bacalah! 348 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 Tengok ini. Barisan ini tiada penghujung. 349 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 - Gilalah. Ya. - Sukar dipercayai. 350 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Teruk. 351 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 Hei, Ralph. Apa khabar? Lama tak jumpa. 352 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 - Hei, kawan. - Boleh awak ambil rokok lebih? 353 00:15:10,243 --> 00:15:11,494 Apa yang awak buat? 354 00:15:11,619 --> 00:15:13,121 Saya cuma berbual dengan kawan saya, Ralph. 355 00:15:13,246 --> 00:15:15,456 Tolonglah. Awak tak kenal pun dia. 356 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 - Kami main besbol bersama. - Dia bukan kawan awak. Awak menipu. 357 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 Awak cuba nak sembang dan potong. 358 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 - Awak tak boleh buat begitu. - Saya tak tahu apa maksud awak. 359 00:15:22,338 --> 00:15:24,799 Awak pura-pura kenal seseorang 360 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 - supaya awak boleh potong barisan. - Kami membesar bersama. 361 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 Sembang dan potong hanya untuk keluarga terdekat. 362 00:15:28,928 --> 00:15:30,221 Sepupu pun tak dibenarkan. 363 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 Siapa lantik awak sebagai canselor sembang dan potong? 364 00:15:32,390 --> 00:15:34,142 Ayah saya. Dia meninggal dunia. 365 00:15:34,225 --> 00:15:35,601 Sekarang saya canselor baru. 366 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Ayah awak mengarut. Awak juga mengarut. 367 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 20 tahun lalu, saya akan belasah awak. 368 00:15:40,189 --> 00:15:42,233 - Yalah. Harap awak dapat sup. - Pergi ke belakang! 369 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Saya takkan belasah dia. 370 00:15:44,152 --> 00:15:46,737 Saya tak boleh belasah sesiapa, tapi seronok menyebutnya. 371 00:15:46,863 --> 00:15:48,489 Memang seronok menyebutnya. 372 00:15:48,614 --> 00:15:51,576 Tentu seronok dapat menyebutnya dan buat betul-betul. 373 00:15:51,701 --> 00:15:54,078 - Saya boleh bayangkan. - Ya. 374 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Awak ada dengar tentang Stu Mackey? 375 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 Bunuh diri. Terjun dari jambatan. 376 00:15:59,000 --> 00:16:01,544 Oh, Tuhan. Saya sangat mengenalinya. 377 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Ya, dia tinggalkan nota bunuh diri, ucap selamat tinggal kepada semua. 378 00:16:04,297 --> 00:16:06,674 Sebut tentang isteri, keluarga, kawan rapat. 379 00:16:06,799 --> 00:16:09,260 Marty, Bob, Mel, Jeff Salcido. 380 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 Dia... 381 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 Dia sebut tentang saya? 382 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 Saya rasa tiada. 383 00:16:14,891 --> 00:16:16,934 - Dia tak sebut tentang saya? - Dia tak sebut. 384 00:16:17,059 --> 00:16:19,145 Saya kenal dia lebih baik daripada Jeff Salcido. 385 00:16:19,228 --> 00:16:20,438 Kenapa dia tak sebut nama saya? 386 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 Saya baru jumpa dia minggu lepas. Kami beratur untuk ambil roti. 387 00:16:22,857 --> 00:16:26,110 Kami banyak bertukar cerita. Saya luah perasaan pada dia. 388 00:16:26,235 --> 00:16:29,447 Saya beritahu dia bagaimana saya lari dari Perang Besar... 389 00:16:29,572 --> 00:16:31,157 - Yakah? - ...dengan berpura-pura gila. 390 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 - Awak buat begitu? - Ya. 391 00:16:32,450 --> 00:16:34,076 Saya masuk dan kata 392 00:16:34,452 --> 00:16:37,872 "Sudah lima tahun saya tak keluar rumah. 393 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 Ini kali pertama. Saya tak boleh lawan sesiapa." 394 00:16:41,751 --> 00:16:44,670 Saya tak tahu "dungu" satu kategori. 395 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 Tolong rahsiakan hal tentera saya. 396 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 Saya beritahu mereka saya homoseksual. 397 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Begitulah cara saya terlepas. 398 00:16:50,760 --> 00:16:53,304 - Bijak. - Ya. Saya bukan homoseksual. 399 00:16:53,429 --> 00:16:55,932 - Itu jelas sekali. - Kenapa awak cakap begitu? 400 00:16:56,015 --> 00:16:57,642 Saya cuma cakap... 401 00:16:57,725 --> 00:17:00,770 Bagi saya, jika ia jelas, tiada sebab untuk mengatakannya. 402 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 Kadangkala apabila ia jelas 403 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 kita hanya perlu mengatakannya 404 00:17:04,523 --> 00:17:06,067 supaya tiada sesiapa mengatakannya. 405 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 - Betul. - Jangan beritahu sesiapa. 406 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 - Tentang keluar dari tentera. - Tepat sekali. 407 00:17:09,362 --> 00:17:10,404 - Baiklah. - Ya. 408 00:17:10,530 --> 00:17:13,156 - Itu pun jelas, bukan? - Sekali lagi. 409 00:17:13,241 --> 00:17:14,282 Itu pemikiran yang berbeza. 410 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 - Awak faham maksud saya? - Yalah. 411 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Gerak. 412 00:17:18,204 --> 00:17:20,705 Saya tak faham kenapa saya tak disebut dalam nota itu. 413 00:17:20,830 --> 00:17:24,417 Mungkin saya menyinggung perasaan dia? 414 00:17:24,544 --> 00:17:27,128 - Awak ada cakap apa-apa pada dia? - Saya... 415 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Saya puji karung kentang dia. 416 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 - Awak buat apa? - Ya. 417 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Dia pakai karung kentang dan saya rasa ia sesuai dengan dia. 418 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 Berbanding karung kentang lain, ia karung kentang yang sangat cantik. 419 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Jadi saya kata, "Hei, cantiknya karung kentang awak." 420 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 - Awak cakap ia cantik? - Ramai orang tak boleh gayakannya. 421 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 Dia sebenarnya boleh. Dia nampak sesuai. 422 00:17:43,813 --> 00:17:46,732 Tiada siapa cuba pakai guni kentang. Jelas sekali dia malu. 423 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Saya tanya dia dari mana dia dapat karung kentang itu 424 00:17:49,026 --> 00:17:50,278 kalau-kalau saya perlukan satu. 425 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Ia satu pujian. Tengoklah karung kentang itu. 426 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Awak akan pakai itu? Tidak. 427 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 Karung kentang itu teruk. Dia nampak teruk memakainya. 428 00:17:56,117 --> 00:17:58,202 Semuanya relatif. Ada guni kentang yang teruk. 429 00:17:58,286 --> 00:17:59,829 Pasti ada guni kentang yang bagus. 430 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Dia ada guni kentang yang bagus. 431 00:18:01,455 --> 00:18:02,957 Awak kata, "Karung kentang yang cantik." 432 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 Dibandingkan dengan yang lain. Itu saja maksud saya. 433 00:18:06,043 --> 00:18:08,671 Apa pun, itu bukan sebab 434 00:18:08,754 --> 00:18:11,549 untuk tak sebut nama seseorang dalam nota bunuh diri. 435 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 - Itu tak adil. - Seterusnya. Ini dia. 436 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 Terima kasih. 437 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 Terima kasih. 438 00:18:21,851 --> 00:18:23,603 Pertama sekali, terima kasih untuk sup ini. 439 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 - Sama-sama. - Boleh saya beri cadangan? 440 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 - Okey. - Ia agak tawar. 441 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 - Sup ini okey. - Boleh tambah sedikit garam. 442 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 - Tiada garam. - Tiada garam? 443 00:18:32,570 --> 00:18:35,615 - Kami tak letak garam dalam sup. - Selalunya ada garam dalam sup. 444 00:18:35,740 --> 00:18:37,366 Pengemis tak boleh memilih. 445 00:18:37,450 --> 00:18:38,993 Saya pengemis yang cerewet. 446 00:18:39,118 --> 00:18:41,621 Awak nak pulangkan sup itu? Ada ramai lagi yang akan makan. 447 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 Saya akan makan sup itu. 448 00:18:43,372 --> 00:18:45,458 - Okey. - Teruskan bergerak. 449 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 Hei, awak ada roti? Saya tak dapat roti. 450 00:18:53,090 --> 00:18:55,718 Roti! Semua orang ada roti. 451 00:18:55,843 --> 00:18:57,845 Awak kenal sesiapa yang lebih malang daripada saya? 452 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Stu Mackey. 453 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 - Saya nak roti. - Seterusnya! 454 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 - Saya tak dapat roti. - Hei! 455 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 Hei, apa yang awak buat? 456 00:19:09,732 --> 00:19:12,026 Saya cuma nak ambil sekeping roti. 457 00:19:12,860 --> 00:19:14,111 Awak perlu beratur untuk ambil roti. 458 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 - Tapi saya dah beratur. - Awak dah ambil roti. 459 00:19:16,405 --> 00:19:18,699 - Saya tak dapat roti. - Tak guna! 460 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 - Awak potong barisan. - Saya tak potong. 461 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Ya, sembang dan potong. Pergi ke belakang. 462 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 Tak perlu ke belakang untuk ambil roti. 463 00:19:23,788 --> 00:19:25,956 - Kembali ke belakang barisan. - Pergi ke belakang. 464 00:19:26,082 --> 00:19:28,417 Diamlah! 465 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 - Meluatnya! Kembali ke barisan. - Saya dah beratur, okey? 466 00:19:31,170 --> 00:19:34,757 Pergi mati! Kamu semua tak guna! 467 00:19:34,882 --> 00:19:36,926 20 tahun lalu, saya akan belasah kamu semua. 468 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 - Duduklah! - Ya, 20 tahun lalu. 469 00:19:39,428 --> 00:19:40,888 Bukan sekarang. 470 00:19:40,971 --> 00:19:42,473 Tapi 20 tahun lalu, saya boleh. 471 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 - Duduk atau keluar dari sini. - Ya, 20 tahun lalu. 472 00:19:46,143 --> 00:19:48,062 - Awak tak dapat roti? - Tak. 473 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 Hei, itu balu Stu Mackey dalam barisan? 474 00:19:51,232 --> 00:19:53,275 Ya, Gloria. Sangat sedih. 475 00:19:54,735 --> 00:19:56,487 Saya nak tanya tentang nota itu. 476 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 Itu bukan idea yang baik. 477 00:19:57,905 --> 00:19:59,740 - Saya akan kembali. - Seterusnya! 478 00:20:00,449 --> 00:20:01,659 Gloria. 479 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 - Hai. - Hai. 480 00:20:03,953 --> 00:20:05,621 Saya dengar tentang Stu. 481 00:20:05,705 --> 00:20:07,081 - Saya bersimpati. - Terima kasih. 482 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 Awak tahu ini akan berlaku? 483 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 Saya tak tahu. 484 00:20:11,377 --> 00:20:14,171 Dia pernah beritahu awak yang dia kemurungan? 485 00:20:14,296 --> 00:20:19,051 Tak, dia nampak sangat gembira. Dia baru beli karung kentang baru. 486 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Saya puji dia tentang karung kentang itu. 487 00:20:21,721 --> 00:20:22,930 Saya rasa dia nampak hebat memakainya. 488 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Awak lihat karung kentang lain, lupakan saja. 489 00:20:26,350 --> 00:20:29,562 - Dia punya lebih baik. - Ia mengingatkan saya kepada dia. 490 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 - Karung kentang lain? - Ya. 491 00:20:31,313 --> 00:20:33,441 Awak fikir tentang dia setiap kali awak makan kentang? 492 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Saya agak cemburu. 493 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Kalau saya perlukan karung kentang, saya nak beli yang macam itu. 494 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 Awak masih ada karung kentang itu? 495 00:20:42,283 --> 00:20:44,243 Dia terjun dengan karung kentang itu. 496 00:20:45,202 --> 00:20:46,287 Ia sudah tiada. 497 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Kenapa terjun dengan karung kentang terbaik? 498 00:20:49,123 --> 00:20:51,417 - Rasanya kita takkan tahu. - Stu. 499 00:20:51,500 --> 00:20:52,585 Kami rapat. 500 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 Dia pernah cakap tentang saya? 501 00:20:54,879 --> 00:20:55,921 - Tak. - Sepatah pun tak? 502 00:20:56,005 --> 00:20:57,465 Dia beritahu saya yang kamu berdua ada berbual. 503 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 Dia beritahu saya macam mana awak keluar daripada peperangan 504 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 dengan berpura-pura menjadi orang dungu. 505 00:21:02,428 --> 00:21:05,222 Itu hal peribadi. Dia tak patut beritahu awak. 506 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 Kami berkongsi cerita, Larry. Kami berkahwin. 507 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 Dia tak banyak berkongsi pun. Dia tak cakap kenapa dia bunuh diri. 508 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 Maksud saya, awak kata awak banyak berkongsi. 509 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Kamu dah berkahwin, tapi dia tak berkongsi itu. 510 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 Saya cuba ingat saat-saat indah sekarang. 511 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Awak rasa dia ada pendapat negatif 512 00:21:21,363 --> 00:21:22,740 tentang saya berpura-pura jadi dungu? 513 00:21:22,823 --> 00:21:25,701 - Kenapa awak tanya begitu? - Sebab setahu saya 514 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 dia tulis nota bunuh diri yang panjang. 515 00:21:28,204 --> 00:21:29,288 Nota itu. 516 00:21:29,371 --> 00:21:31,540 Dia ada sebut ramai orang yang saya kenal dalam nota itu. 517 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 - Ramai orang. - Tapi bukan saya. 518 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 Ya, tak pernah sebut tentang awak. 519 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 Saya cuma tertanya-tanya 520 00:21:36,504 --> 00:21:38,714 kenapa tak letak nama saya dalam nota begitu? 521 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 - Kenapa awak peduli? - Sebab ia tak adil. 522 00:21:41,717 --> 00:21:44,178 Suami saya terjun jambatan dan bunuh diri 523 00:21:44,303 --> 00:21:46,639 tapi dia tak sebut nama awak, itu yang tak adil? 524 00:21:46,764 --> 00:21:49,809 Awak boleh nampak bagaimana perasaan saya akan terluka. 525 00:21:49,892 --> 00:21:52,353 - Saya bersimpati untuk awak. - Terima kasih. 526 00:21:53,479 --> 00:21:55,815 Apa pun, ia sudah berlalu. 527 00:21:56,565 --> 00:21:58,651 - Oh, Tuhan. - Ya. Okey. 528 00:21:58,734 --> 00:22:01,529 Lupakan semua itu. 529 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 Mari lupakannya. 530 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 - Sangat sukar untuk fikirkannya. - Betul juga. 531 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 - Saya sangat sedih. - Saya benar-benar minta maaf. 532 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 - Terima kasih. - Awak tak apa-apa? 533 00:22:13,290 --> 00:22:14,625 - Awak... - Keadaan saya teruk. 534 00:22:14,708 --> 00:22:16,418 Saya tak pernah rasa sesedih ini. 535 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 - Saya hampir tak dapat kawal diri. - Biar saya cadangkan ini, okey? 536 00:22:19,797 --> 00:22:22,174 Ada dapur umum di pusat bandar. 537 00:22:22,299 --> 00:22:24,635 Lebih baik daripada yang ini. Barisannya sangat pendek. 538 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Mereka ada kopi yang sedap. 539 00:22:26,053 --> 00:22:27,972 - Mari kita ke sana dan minum kopi. - Apa? 540 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 Marilah. Kita akan duduk dan ketawa. 541 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 - Saya dan awak? - Ya. 542 00:22:32,393 --> 00:22:34,895 Larry, saya sedang berkabung. 543 00:22:34,979 --> 00:22:37,231 Ya, sudah tentu. Berkabunglah. 544 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 Saya tak mahu rampas perkabungan yang baik. 545 00:22:40,025 --> 00:22:41,986 Tapi orang yang berkabung perlu makan dan minum. 546 00:22:42,069 --> 00:22:43,696 Orang berkabung buat apa yang orang biasa buat 547 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 tapi mereka buat dengan lebih perlahan dan suram. 548 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 Orang yang berkabung sama macam orang biasa 549 00:22:47,533 --> 00:22:49,577 kecuali langkah mereka tak tangkas. 550 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 Susah nak berjalan dengan orang berkabung. 551 00:22:52,413 --> 00:22:53,581 Selepas sepuluh minit 552 00:22:53,706 --> 00:22:55,624 orang berkabung itu 50 ela di belakang saya. 553 00:22:55,749 --> 00:22:59,378 Saya kata, "Cepatlah sikit, orang berkabung!" 554 00:22:59,461 --> 00:23:02,840 Hei, ini nasihat saya kepada orang yang tak berkabung. 555 00:23:02,965 --> 00:23:04,258 Jangan pergi mendaki dengan orang yang berkabung 556 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 kerana awak akan menyesal. 557 00:23:06,218 --> 00:23:08,512 Larry, biar saya jelaskan, okey? 558 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 - Jika saya tak berkabung... - Okey, awak tak berkabung. 559 00:23:11,015 --> 00:23:13,350 Jika saya tak berkabung, masih bujang 560 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 dan awak lelaki terakhir di planet ini 561 00:23:16,228 --> 00:23:19,982 saya takkan pergi mendaki, minum kopi dengan awak... 562 00:23:20,107 --> 00:23:21,817 - Ya. - ...atau apa-apa cecair. 563 00:23:21,901 --> 00:23:24,778 Okey, saya faham. Itu perkara 50-50. 564 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Awak lambung syiling, awak dapat kopi... 565 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 Diam, Larry. Pergi ke belakang barisan. 566 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 Okey. 567 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 Hei! 568 00:23:34,872 --> 00:23:38,584 Boleh tolong ambilkan roti lebih? Sebab saya tak dapat roti. 569 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 Pergi ke belakang. Tak boleh sembang dan potong. 570 00:23:40,628 --> 00:23:42,254 Saya dah pergi ke belakang. 571 00:23:42,338 --> 00:23:44,340 - Pergi ke belakang. - Saya dah pergi belakang. 572 00:23:44,465 --> 00:23:46,675 Tengoklah dia! Pesalah berulang! 573 00:23:46,759 --> 00:23:47,885 Lelaki tak guna. 574 00:23:48,010 --> 00:23:50,721 - Saya dah beratur! - Suka sembang dan potong! 575 00:23:51,639 --> 00:23:53,057 Beratur di belakang! 576 00:23:53,182 --> 00:23:56,310 - Beratur di belakang! - Mereka tak beri saya roti! 577 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 George Washington menghampiri penghujung penggal keduanya. 578 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 Walaupun Perlembagaan membenarkan pilihan raya semula tanpa had 579 00:24:14,370 --> 00:24:18,248 Washington fikir lebih baik untuk negara jika dia berundur 580 00:24:18,374 --> 00:24:20,000 membuktikan kepada rakyat 581 00:24:20,125 --> 00:24:23,921 bahawa komitmennya pada demokrasi dan bukan kuasa. 582 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 Washington juga memberi amaran tentang kebangkitan puak politik. 583 00:24:27,925 --> 00:24:29,843 Dia takut jika rakyat mengundi 584 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 mengikut kesetiaan parti 585 00:24:31,303 --> 00:24:34,473 dan bukan kepentingan bersama negara 586 00:24:34,598 --> 00:24:36,892 ia boleh membangkitkan semangat membalas dendam 587 00:24:36,976 --> 00:24:38,811 yang boleh membawa kepada kebangkitan lelaki licik 588 00:24:38,936 --> 00:24:41,563 yang bercita-cita tinggi dan tidak berprinsip 589 00:24:41,647 --> 00:24:44,400 yang akan menerajui kerajaan. 590 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 Tapi itu takkan berlaku. 591 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 Rakyat sekalian. 592 00:24:50,364 --> 00:24:53,826 Saya berdiri di hadapan anda hari ini sebagai presiden anda 593 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 untuk mengumumkan 594 00:24:55,035 --> 00:24:58,914 yang saya takkan meneruskan penggal ketiga. 595 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 Apa? 596 00:25:01,458 --> 00:25:03,085 - Negara tuan perlukan tuan! - Tidak. 597 00:25:03,168 --> 00:25:09,717 Untuk memastikan kejayaan demokrasi kita 598 00:25:09,842 --> 00:25:13,762 saya percaya tiada siapa patut berkhidmat 599 00:25:13,846 --> 00:25:15,973 lebih daripada dua penggal sebagai presiden. 600 00:25:17,057 --> 00:25:21,729 Saya harap bakal presiden akan ikut langkah saya. 601 00:25:21,812 --> 00:25:26,025 Macam mana kalau ada bakal presiden tak ikut arahan tuan 602 00:25:26,150 --> 00:25:28,527 dan bertanding untuk penggal ketiga? 603 00:25:28,610 --> 00:25:31,572 - Ya. Bagaimana? - Ada penyelesaian untuk itu. 604 00:25:31,655 --> 00:25:36,035 Kongres boleh luluskan pindaan perlembagaan 605 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 yang akan menghalangnya. 606 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Sangat bijak. 607 00:25:39,038 --> 00:25:41,415 Macam mana kalau ada orang tak guna dalam pejabat 608 00:25:41,498 --> 00:25:43,167 orang narsisistik 609 00:25:43,584 --> 00:25:45,502 yang tak ikut Perlembagaan? 610 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Ya! 611 00:25:46,754 --> 00:25:47,838 - Ya. - Bagaimana? 612 00:25:47,963 --> 00:25:50,257 Saya faham kemarahan encik 613 00:25:50,340 --> 00:25:52,926 tapi mungkin encik boleh jaga bahasa encik. 614 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Maaf, Tuan Presiden. 615 00:25:54,762 --> 00:25:57,514 Ini benar-benar buat saya marah. 616 00:25:57,639 --> 00:26:00,225 Saya faham. Tapi jangan risau. 617 00:26:00,309 --> 00:26:02,811 Walaupun bakal presiden ini 618 00:26:02,936 --> 00:26:05,064 melanggar Perlembagaan 619 00:26:05,147 --> 00:26:07,900 maka Kongres Amerika Syarikat 620 00:26:08,025 --> 00:26:11,737 dan Mahkamah Agung Amerika Syarikat takkan membenarkannya. 621 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 Betul. 622 00:26:13,614 --> 00:26:15,741 Tapi bagaimana jika Mahkamah Agung 623 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 adalah sekumpulan pengikut 624 00:26:17,951 --> 00:26:20,788 dan Kongres sekumpulan pengecut 625 00:26:20,913 --> 00:26:24,458 yang lebih pentingkan parti daripada negara? 626 00:26:27,836 --> 00:26:31,924 Saya tak boleh bayangkan kewujudan orang begitu. 627 00:26:32,049 --> 00:26:36,929 Tapi untuk memastikan kejayaan eksperimen besar ini 628 00:26:37,012 --> 00:26:41,225 saya cadangkan selepas setiap pilihan raya presiden 629 00:26:41,308 --> 00:26:45,437 - ada pemindahan kuasa secara aman... - Ya. 630 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 ...di mana yang kalah menerima keputusan pilihan raya 631 00:26:49,566 --> 00:26:53,403 dan menyokong pemenang dengan penuh bersemangat. 632 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 Seperti yang sepatutnya. 633 00:26:54,905 --> 00:26:58,200 Sesiapa yang tak terima keputusan pilihan raya bebas dan adil 634 00:26:58,283 --> 00:26:59,785 ialah sosiopat. 635 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Orang gila! 636 00:27:00,953 --> 00:27:04,206 Lelaki begitu boleh cetuskan pemberontakan 637 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 daripada mengaku saja dia kalah. 638 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 - Tak guna! - Tak guna! 639 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Dia boleh guna jawatan itu 640 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 untuk mengayakan diri dan keluarganya. 641 00:27:13,841 --> 00:27:15,092 Tidak. 642 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 Dia boleh hantar tentera ke bandar Amerika 643 00:27:17,803 --> 00:27:20,722 untuk mengganas dan membunuh rakyat Amerika 644 00:27:20,848 --> 00:27:22,641 untuk alihkan perhatian daripada hakikat 645 00:27:22,724 --> 00:27:25,936 yang dia berkawan dengan pedofilia! 646 00:27:27,271 --> 00:27:30,065 Dia boleh serang universiti, malah media bebas 647 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 menutup mulut sesiapa yang berani mengkritiknya. 648 00:27:34,862 --> 00:27:38,407 - Tolonglah! Itu takkan berlaku. - Itu pendapat awak. 649 00:27:38,532 --> 00:27:42,744 Maksud awak, presiden akan ambil masa 650 00:27:42,870 --> 00:27:46,206 untuk cabar sesiapa yang berani ejek dia 651 00:27:46,290 --> 00:27:48,041 seolah-olah dia bayi besar? 652 00:27:48,125 --> 00:27:49,376 Bayi besar. 653 00:27:50,419 --> 00:27:51,545 Saya tak dapat bayangkan. 654 00:27:51,670 --> 00:27:54,423 Presiden mana yang sanggup buat begitu? 655 00:27:54,548 --> 00:27:59,261 Lelaki tak guna yang tak yakin dan menipu dalam golf. 656 00:27:59,803 --> 00:28:02,681 - Dia akan menipu dalam golf! - Teruknya! 657 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 - Keji betul. - Apa itu golf? 658 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 Ia permainan yang dicipta di Scotland. 659 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Ia sangat menyeronokkan. 660 00:28:07,686 --> 00:28:11,273 Lelaki jenis apa yang akan menipu dalam golf? 661 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 - Lelaki tak guna! - Lelaki gila! 662 00:28:14,359 --> 00:28:18,447 Ada saya sebut yang dia berkawan baik dengan pedofilia? 663 00:28:18,572 --> 00:28:23,535 Tolong bertenang, semua. Dia hanya bercakap secara hipotesis. 664 00:28:23,660 --> 00:28:25,204 Realitinya 665 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 lelaki dengan sifat yang teruk 666 00:28:28,999 --> 00:28:32,669 takkan dipilih sebagai presiden. 667 00:28:32,794 --> 00:28:34,963 Saya cuma cakap saja, Tuan Presiden. 668 00:28:35,088 --> 00:28:38,717 Tapi macam mana kalau dia penipu yang sangat korup 669 00:28:38,842 --> 00:28:42,346 dan pembohong yang memburu prejudis orang? 670 00:28:42,471 --> 00:28:45,891 Maksud awak, tempat pilihan raya kita 671 00:28:45,974 --> 00:28:47,935 penuh dengan penipu 672 00:28:48,060 --> 00:28:50,437 yang akan dipengaruhi oleh penyangak seperti itu? 673 00:28:50,562 --> 00:28:54,942 Ya, Tuan Presiden, itulah yang saya maksudkan! 674 00:28:55,025 --> 00:28:57,736 Kalau mereka undi dia, mereka mesti suka dia. 675 00:28:57,819 --> 00:28:59,238 Itu kehendak rakyat. 676 00:28:59,321 --> 00:29:00,697 Itu dungu. 677 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 Itulah demokrasi! 678 00:29:02,074 --> 00:29:06,036 Mengundi orang tak guna seperti itu akan mengakhiri demokrasi kita. 679 00:29:06,119 --> 00:29:08,872 - Awak tak guna! - Awak tak guna! 680 00:29:08,956 --> 00:29:11,291 - Awak dan awak! - Tak, awak! 681 00:29:11,416 --> 00:29:13,168 - Awak! - Diamlah, tak guna! 682 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 Rakyat, tolonglah! 683 00:29:24,012 --> 00:29:26,306 Berhenti! Ini tak masuk akal! 684 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Rakyat! 685 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 Awak tak guna! Ya! 686 00:29:33,939 --> 00:29:36,608 - Rakyat, berhenti! - Perang saudara. 687 00:29:36,692 --> 00:29:40,195 Saya merayu! Ini tak masuk akal! 688 00:29:40,279 --> 00:29:41,405 Rakyat! 689 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Habislah kita. 690 00:29:49,871 --> 00:29:54,001 DALAM KENANGAN, ROB REINER 691 00:31:02,611 --> 00:31:03,612 RANCANGAN INI MENGANDUNGI PARODI PERISTIWA BERSEJARAH, INDIVIDU...