1 00:00:28,195 --> 00:00:32,366 En 1803, Thomas Jefferson racheta la Louisiane à Napoléon 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,159 pour 15 millions de dollars, 3 00:00:34,243 --> 00:00:36,370 doublant ainsi la taille des États-Unis 4 00:00:36,453 --> 00:00:40,666 pour la modique somme de 7 dollars du kilomètre carré. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,419 Jefferson chargea Meriwether Lewis d'aller explorer l'Ouest 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 pour rendre compte de ce nouveau territoire. 7 00:00:46,797 --> 00:00:51,134 Lewis choisit son meilleur ami, William Clark, pour l'accompagner. 8 00:00:51,218 --> 00:00:54,137 Ce voyage de 13 000 km devait durer plusieurs années, 9 00:00:54,221 --> 00:00:57,474 mais avant de pouvoir commencer leur expédition, 10 00:00:57,558 --> 00:01:01,311 restait à franchir le plus grand des obstacles : 11 00:01:01,645 --> 00:01:03,647 la femme de Lewis, Mavis. 12 00:01:12,447 --> 00:01:13,574 Mon cher ! 13 00:01:16,618 --> 00:01:17,995 Tu m'as manqué. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,372 - Moi aussi. - Je suis tellement contente ! 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 C'est un nouveau bonnet ? 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 Je l'ai confectionné en ton absence. 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 Très seyant. Magnifique. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,254 - Merci. - Beau travail. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 - Une couturière hors pair. - J'essaie. 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,843 - Tu as des doigts de fée. - Tu m'as manqué. 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Énormément ! 22 00:01:35,929 --> 00:01:39,933 Tu n'étais pas là, et il y a du travail ici. 23 00:01:40,267 --> 00:01:44,021 La fosse des latrines doit être creusée avant la pluie. 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,733 Il y a toutes les peaux de l'an passé à tanner. 25 00:01:47,816 --> 00:01:48,942 C'est crucial. 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,777 Il y a beaucoup à faire. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Et cette réunion avec le président ? 28 00:01:53,739 --> 00:01:55,240 On ne parle que d'une chose. 29 00:01:55,616 --> 00:01:57,618 Encore un massacre d'Indiens ? 30 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 L'achat de la Louisiane. 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,997 C'est de la plus haute importance. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,707 Raconte-moi tout. 33 00:02:03,790 --> 00:02:04,750 Qu'a-t-il dit ? 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,001 Eh bien... 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,838 C'est fou, mais... 36 00:02:11,381 --> 00:02:14,176 Il veut que j'aille explorer 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,428 la piste de l'Oregon. 38 00:02:17,095 --> 00:02:17,971 Pardon ? 39 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 - La Louisiane. - Toi ? 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Il a besoin de cartes. 41 00:02:21,308 --> 00:02:22,225 De cartes ? 42 00:02:22,893 --> 00:02:24,811 Il veut savoir ce qu'il a acheté. 43 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 À peine rentré, tu repars ? 44 00:02:26,730 --> 00:02:27,981 Et ça ne m'enchante pas. 45 00:02:28,065 --> 00:02:29,316 Je veux rester avec toi, 46 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 écorcher les carcasses, tanner les peaux, 47 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 préparer les conserves 48 00:02:32,861 --> 00:02:34,029 et les saumures. 49 00:02:34,404 --> 00:02:35,906 J'étais partant. 50 00:02:35,989 --> 00:02:36,948 Prêt à agir. 51 00:02:37,240 --> 00:02:40,285 Tu iras seul sur la piste de l'Oregon ? 52 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Non. 53 00:02:43,954 --> 00:02:45,040 Tu seras accompagné. 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 Clark... 55 00:02:48,126 --> 00:02:49,503 Clark vient aussi. 56 00:02:50,087 --> 00:02:51,046 Il m'accompagne. 57 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 William Clark ? 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Oui, William sera là. 59 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 Ton ami et partenaire de pêche. 60 00:02:57,219 --> 00:03:00,180 Jefferson a choisi Clark, j'y suis pour rien. 61 00:03:00,263 --> 00:03:03,433 Il se plaint tout le temps, c'est un piètre alpiniste. 62 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Il a des oignons. 63 00:03:05,352 --> 00:03:06,728 - Des oignons ? - Il râle. 64 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 "J'ai mal au pied, à l'orteil..." 65 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 J'ai essayé de refuser, crois-moi. 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,194 Je ne veux pas explorer avec Clark. 67 00:03:14,277 --> 00:03:16,947 Donc le président t'a demandé 68 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 de cartographier la piste de l'Oregon 69 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 avec ton meilleur ami, 70 00:03:21,118 --> 00:03:22,077 William Clark ? 71 00:03:22,160 --> 00:03:24,454 Et c'est une pure coïncidence. 72 00:03:24,871 --> 00:03:26,540 Il s'agit de mon meilleur ami. 73 00:03:26,832 --> 00:03:30,711 Et sans même que je mentionne son nom au président, 74 00:03:30,836 --> 00:03:32,671 il a désigné William Clark. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,047 Il ignore qu'on est amis. 76 00:03:34,756 --> 00:03:36,508 Excuse-moi. Qui est-ce ? 77 00:03:39,052 --> 00:03:41,430 William ! Quelle surprise ! 78 00:03:42,013 --> 00:03:42,973 Tu es rentré. 79 00:03:43,932 --> 00:03:45,267 Ma chère, regarde. 80 00:03:45,350 --> 00:03:46,226 William Clark, 81 00:03:46,435 --> 00:03:47,894 on parlait justement de toi. 82 00:03:50,230 --> 00:03:51,106 Comment va Abigail ? 83 00:03:51,189 --> 00:03:52,733 - Bien. - Parfait. 84 00:03:52,983 --> 00:03:54,901 Et comment se portent tes oignons ? 85 00:03:55,902 --> 00:03:57,696 - Pardon ? - Tes oignons. 86 00:03:58,488 --> 00:04:00,073 Tes oignons, voyons. 87 00:04:00,157 --> 00:04:02,993 Les oignons... Très bien. Ils se portent bien. 88 00:04:03,410 --> 00:04:04,578 Ils vont bien. 89 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Tu utilises l'écorce de saule ? 90 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 Oui, j'utilise l'écorce de saule. 91 00:04:08,331 --> 00:04:09,541 Il faut en mâcher. 92 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 Non, en masser sur l'oignon. 93 00:04:11,960 --> 00:04:13,003 Je le fais aussi. 94 00:04:14,254 --> 00:04:15,422 Je masse, je mâche. 95 00:04:15,505 --> 00:04:17,673 Et l'orteil a fait comme ceci... 96 00:04:18,007 --> 00:04:19,176 Masser et mâcher ? 97 00:04:19,384 --> 00:04:21,178 - C'est miraculeux. - Parfaitement. 98 00:04:21,511 --> 00:04:24,639 Je vous laisse discuter le bout de gras. 99 00:04:25,182 --> 00:04:26,975 J'ai des corvées qui m'attendent. 100 00:04:27,726 --> 00:04:28,518 Vas-y. 101 00:04:29,019 --> 00:04:30,771 Beaucoup de linge pour une personne. 102 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 Tu lui as dit ? Elle le prend bien ? 103 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 Non, pas du tout. 104 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 - Abigail le sait ? - Oui. 105 00:04:41,323 --> 00:04:42,032 Et alors ? 106 00:04:42,115 --> 00:04:44,159 Ça ne lui plaît pas, mais tant pis. 107 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 - On y va. - Obligé. 108 00:04:45,452 --> 00:04:47,913 Cela va sans dire. On y va ! 109 00:04:48,246 --> 00:04:50,123 Tu prends ta canne à pêche ? 110 00:04:50,207 --> 00:04:53,126 Bien sûr. J'ai des leurres, des appâts. 111 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 Et tu as un filet ? 112 00:04:54,836 --> 00:04:57,464 Non, j'ai pas de filet. J'utiliserai mon chapeau. 113 00:04:57,547 --> 00:04:58,882 - J'ai mon chapeau. - Bien. 114 00:04:59,216 --> 00:05:02,260 - On va passer le voyage à s'amuser. - Oui ! 115 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 - À pêcher. - Voilà. 116 00:05:03,553 --> 00:05:04,763 Et c'est tout ? 117 00:05:04,846 --> 00:05:06,473 On va devoir explorer un peu. 118 00:05:06,848 --> 00:05:09,351 Oui... Qu'est-ce que ça implique ? 119 00:05:09,434 --> 00:05:12,312 J'imagine qu'on doit aller dans de nouveaux endroits 120 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 et qu'on doit observer. 121 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 - C'est faisable. - Facile. 122 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 - Rien de compliqué. - Facile. 123 00:05:17,776 --> 00:05:20,320 À Washington, tu as vu Jefferson. Alors ? 124 00:05:20,403 --> 00:05:21,988 - Un blaireau. - Vraiment ? 125 00:05:22,072 --> 00:05:23,698 C'est un type étrange. 126 00:05:23,782 --> 00:05:25,700 Il est toujours fourré en France. 127 00:05:25,784 --> 00:05:26,952 Pour quoi faire ? 128 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Et nous ? On peut ramener des squaws ? 129 00:05:31,790 --> 00:05:33,291 On ne peut plus dire ça. 130 00:05:33,625 --> 00:05:35,377 - Mais elles, si. - Elles peuvent. 131 00:05:35,460 --> 00:05:37,087 - On dit pas "squaw". - Des tipis ? 132 00:05:37,170 --> 00:05:38,255 Tipi, ça passe. 133 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 "Wampum", c'est bon ? 134 00:05:39,840 --> 00:05:40,882 C'est encore flou. 135 00:05:41,466 --> 00:05:43,510 Peu importe. Le voyage va être formidable. 136 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 - Formidable ! - Oui ! 137 00:05:45,262 --> 00:05:46,680 Qu'est-ce qui est formidable ? 138 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 C'est un fardeau formidable 139 00:05:49,808 --> 00:05:50,767 de devoir laisser 140 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 nos familles 141 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 pour mener cette quête absurde. 142 00:05:54,980 --> 00:05:56,106 On ne veut pas y aller. 143 00:05:56,314 --> 00:05:58,608 Mais la responsabilité que nous avons 144 00:05:58,692 --> 00:05:59,943 envers notre président... 145 00:06:00,026 --> 00:06:01,403 - Nos semblables. - Exact. 146 00:06:01,486 --> 00:06:02,654 Vous servez le pays. 147 00:06:02,737 --> 00:06:03,989 Nous servons le pays. 148 00:06:04,447 --> 00:06:06,867 Tu devrais aller faire tes bagages. 149 00:06:06,950 --> 00:06:07,784 C'est vrai. 150 00:06:07,868 --> 00:06:09,703 Attends, j'ai quelques questions. 151 00:06:09,786 --> 00:06:10,996 Dis-moi, William, 152 00:06:11,496 --> 00:06:14,708 le président Jefferson t'a choisi, toi, 153 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 pour cette expédition. 154 00:06:16,167 --> 00:06:17,002 Parfaitement. 155 00:06:17,085 --> 00:06:19,212 - Donc tu l'as rencontré ? - Oui. 156 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 - Comment est-il ? - Un blaireau. 157 00:06:23,925 --> 00:06:25,802 As-tu déjà exploré ? 158 00:06:25,886 --> 00:06:27,971 Être en vie, c'est une exploration. 159 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 À chaque nouvel endroit où je vais, j'explore. 160 00:06:31,641 --> 00:06:32,558 Tu explores ? 161 00:06:32,642 --> 00:06:34,853 Depuis sa naissance, il explore. 162 00:06:34,936 --> 00:06:36,605 - J'observe. - Regarde ses yeux. 163 00:06:36,938 --> 00:06:39,691 Ses grands yeux écarquillés. Il écarquille. 164 00:06:39,774 --> 00:06:41,860 Sa curiosité est sans limites. 165 00:06:42,152 --> 00:06:45,196 Et en même temps, je présume que vous irez pêcher. 166 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 Oui, de la pêche de survie. 167 00:06:48,617 --> 00:06:51,119 Pas pour le plaisir. Certainement pas. 168 00:06:51,286 --> 00:06:52,454 On pêchera pour manger. 169 00:06:52,537 --> 00:06:54,915 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 170 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 - Pas très longtemps. - Deux ans. 171 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 Quoi ? Deux ans ? 172 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 Deux ans ? 173 00:07:01,463 --> 00:07:03,465 - Il n'en sait rien. - Tout au plus. 174 00:07:03,882 --> 00:07:06,843 Vous pensez que cette expédition de Clark et Lewis 175 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 va vous prendre deux ans ? 176 00:07:08,720 --> 00:07:10,805 Non, c'est Lewis et Clark. 177 00:07:10,889 --> 00:07:13,266 Non, Clark et Lewis. Dans l'ordre alphabétique. 178 00:07:13,558 --> 00:07:15,810 On est Lewis et Clark. Point final. 179 00:07:15,894 --> 00:07:17,270 C'est intéressant. 180 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 D'utiliser l'ordre alphabétique. 181 00:07:20,190 --> 00:07:23,568 Tu peux l'utiliser, mais ce n'est pas intéressant. 182 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 C'est comme œuf-jambon. 183 00:07:25,278 --> 00:07:27,614 "Jambon" est avant dans l'alphabet, 184 00:07:27,697 --> 00:07:31,034 pourtant, ça sonne bien mieux de dire 185 00:07:31,117 --> 00:07:32,534 "œuf-jambon." 186 00:07:32,619 --> 00:07:36,373 Mais le goût reste le même, quel que soit l'ordre. 187 00:07:36,706 --> 00:07:38,582 Personne ne nous mange, Clark. 188 00:07:38,667 --> 00:07:40,293 Mais quelque chose me démange. 189 00:07:40,710 --> 00:07:42,337 Il y aura d'autres personnes ? 190 00:07:42,963 --> 00:07:44,130 Non. 191 00:07:45,590 --> 00:07:47,217 Quelques Indiennes. 192 00:07:47,300 --> 00:07:48,259 Quoi ? 193 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 Des femmes indiennes vous accompagnent ? 194 00:07:50,804 --> 00:07:51,721 Très âgées. 195 00:07:51,972 --> 00:07:54,140 - Des Indiennes âgées ? - Oui. 196 00:07:54,599 --> 00:07:56,142 Vielles, infirmes. 197 00:07:56,226 --> 00:07:57,435 - Infirmes ? - Oui. 198 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 - Déformées. - Hein ? 199 00:07:59,187 --> 00:08:02,023 Arrêtez. Pourquoi envoient-ils aussi des squaws ? 200 00:08:02,107 --> 00:08:05,151 - On ne peut plus dire ça. - Squaws ? 201 00:08:05,527 --> 00:08:06,486 Que feront-elles ? 202 00:08:06,569 --> 00:08:08,738 - Les guides. - Elles nous orienteront. 203 00:08:08,822 --> 00:08:11,908 - Le savoir des vieilles Indiennes. - Je comprends. 204 00:08:11,992 --> 00:08:15,286 Elles sont ostracisées à cause de leur physique disgracieux. 205 00:08:15,996 --> 00:08:17,038 Disgracieux ? 206 00:08:17,288 --> 00:08:21,001 Bon, il est temps d'aller faire tes bagages. 207 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 Oui, j'ai du linge à rentrer. 208 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 D'accord, vas-y. 209 00:08:25,171 --> 00:08:26,965 Je reviens tout de suite. 210 00:08:29,968 --> 00:08:31,177 Tu as vu ça ? 211 00:08:31,261 --> 00:08:32,886 - Elle a tout gobé. - Tout ! 212 00:08:32,971 --> 00:08:35,222 - Tout. - Même les oignons. 213 00:08:35,306 --> 00:08:36,683 J'ai jamais eu d'oignon. 214 00:08:36,765 --> 00:08:39,184 Et le coup de "je masse et je mâche". 215 00:08:39,269 --> 00:08:41,813 Tu viendrais chez moi parler à Abigail 216 00:08:41,895 --> 00:08:43,398 pour me tirer d'affaire ? 217 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 - Bien sûr. - Merveilleux. 218 00:08:45,150 --> 00:08:46,526 - Évidemment. - Allons-y. 219 00:08:48,194 --> 00:08:49,529 - Où vas-tu ? - Et toi ? 220 00:08:49,779 --> 00:08:50,530 Chez moi. 221 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 - C'est par là. - Non. 222 00:08:52,490 --> 00:08:54,159 C'est au bout du chemin. 223 00:08:54,451 --> 00:08:56,494 Oui, le chemin qui est par là. 224 00:08:57,120 --> 00:08:58,329 Tu es sûr ? 225 00:08:58,538 --> 00:08:59,706 Je crois bien. 226 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Qu'est-ce qui m'a pris ? 227 00:09:04,711 --> 00:09:05,879 J'ai cru... 228 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Notre démocratie se distingue des autres 229 00:09:20,935 --> 00:09:23,605 car un candidat peut être élu président 230 00:09:23,688 --> 00:09:26,274 même s'il n'obtient pas le plus de voix. 231 00:09:26,566 --> 00:09:27,817 Étrange, non ? 232 00:09:28,359 --> 00:09:30,862 Contre toute logique, les Pères fondateurs 233 00:09:30,945 --> 00:09:33,990 ont inscrit le collège électoral dans la Constitution, 234 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 qui, bizarrement, n'est pas une université. 235 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 C'est même pas un lieu, c'est une procédure. 236 00:09:39,913 --> 00:09:42,290 Chaque État a un certain nombre d'électeurs, 237 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 en fonction de sa population. 238 00:09:44,084 --> 00:09:47,128 À cause de cette étrangeté, à cinq reprises, 239 00:09:47,212 --> 00:09:49,756 le gagnant du vote populaire a perdu l'élection. 240 00:09:50,173 --> 00:09:53,218 En 1876, le démocrate Samuel J. Tilden s'est présenté 241 00:09:53,301 --> 00:09:55,512 contre le républicain Rutherford B. Hayes. 242 00:09:55,595 --> 00:09:58,515 Le soir de l'élection, l'imprévisible Tilden 243 00:09:58,598 --> 00:10:01,184 attendait les résultats dans sa chambre d'hôtel. 244 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 C'est remarquable. 245 00:10:03,269 --> 00:10:05,105 Un superbe discours de victoire. 246 00:10:05,188 --> 00:10:06,731 - Merci. - Merci, M. le gouverneur. 247 00:10:06,815 --> 00:10:08,066 Écoutez cette phrase : 248 00:10:08,149 --> 00:10:10,527 "Depuis les rives de l'Hudson 249 00:10:10,610 --> 00:10:13,279 jusqu'aux collines ondoyantes du North Country, 250 00:10:13,363 --> 00:10:16,157 vos voix ont été entendues." 251 00:10:17,075 --> 00:10:19,119 - J'espère le prononcer. - Merci, monsieur. 252 00:10:19,869 --> 00:10:23,998 Je songe à Seaburn aux Finances. 253 00:10:24,374 --> 00:10:25,291 Oui. 254 00:10:25,500 --> 00:10:26,793 Coleman aux Affaires étrangères. 255 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Original. 256 00:10:27,794 --> 00:10:30,338 Il n'a pas vraiment d'expérience, mais... 257 00:10:30,421 --> 00:10:32,048 Non, mais vous le contrôlerez. 258 00:10:32,132 --> 00:10:33,258 Absolument. 259 00:10:33,341 --> 00:10:34,384 J'ai une autre idée. 260 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 J'envisage de faire de vous 261 00:10:37,679 --> 00:10:39,722 le premier ministre noir. 262 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Le ministère des Postes est pour vous. 263 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Je suis sans voix. 264 00:10:43,226 --> 00:10:44,602 Pour vous, monsieur ! 265 00:10:44,686 --> 00:10:45,520 Fidèle au poste. 266 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 "Fidèle au poste." J'adore ! 267 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 J'adore ! 268 00:10:49,482 --> 00:10:52,110 Je réfléchis au déménagement à la Maison-Blanche. 269 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 Il faut faire changer le matelas. 270 00:10:54,404 --> 00:10:57,073 Grant... Je dormirai pas sur son lit infect. 271 00:10:57,157 --> 00:10:59,409 Il boit, il fume au lit. 272 00:10:59,492 --> 00:11:01,119 Ils s'en occuperont. 273 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 - Le matelas sera neuf ? - Oui. 274 00:11:02,996 --> 00:11:05,331 Pas sûr. Ils pourraient juste le retourner. 275 00:11:05,415 --> 00:11:06,624 C'est classique. 276 00:11:06,875 --> 00:11:08,751 Un siècle d'immondices. 277 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 On changera tous les draps. 278 00:11:11,045 --> 00:11:12,964 - Qui paiera ? - Le contribuable. 279 00:11:13,298 --> 00:11:15,258 Et le déménagement en lui-même ? 280 00:11:15,341 --> 00:11:17,093 Nos équipes sont prêtes. 281 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 - Et le pourboire des déménageurs ? - Oui ? 282 00:11:19,596 --> 00:11:21,014 Combien on leur donne ? 283 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 Parfois, on n'a pas de monnaie. 284 00:11:23,183 --> 00:11:24,392 On ne leur donnera rien. 285 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 La Maison-Blanche, c'est la maison du peuple. 286 00:11:27,478 --> 00:11:28,229 Le peuple paie. 287 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 Je débourse rien ? 288 00:11:29,522 --> 00:11:31,274 Pas un sou. 289 00:11:31,524 --> 00:11:33,443 - Ça me plaît. - M. le gouverneur. 290 00:11:34,235 --> 00:11:35,862 J'ai les résultats de l'élection. 291 00:11:38,156 --> 00:11:40,533 82 % du pays a voté, 292 00:11:40,617 --> 00:11:42,535 presque toute la nation. 293 00:11:44,120 --> 00:11:46,039 Le gagnant du vote populaire, 294 00:11:46,581 --> 00:11:49,417 avec 250 000 voix d'avance, 295 00:11:49,709 --> 00:11:51,419 est le gouverneur Tilden. 296 00:11:59,886 --> 00:12:00,845 Mais... 297 00:12:01,763 --> 00:12:02,472 Mais... 298 00:12:02,555 --> 00:12:03,348 On allume ! 299 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Qui a du feu ? 300 00:12:04,641 --> 00:12:06,100 Ce n'est pas tout. 301 00:12:07,810 --> 00:12:08,937 Quoi encore ? 302 00:12:09,354 --> 00:12:11,856 Le vote du collège électoral : 303 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 184 en faveur de Tilden, 304 00:12:17,070 --> 00:12:18,696 185 305 00:12:19,322 --> 00:12:20,031 pour Hayes. 306 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 Répétez. 307 00:12:22,575 --> 00:12:23,618 Hayes l'emporte. 308 00:12:24,035 --> 00:12:24,869 Quoi ? 309 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 C'est lui, le président. 310 00:12:29,290 --> 00:12:30,416 Quoi ? 311 00:12:32,377 --> 00:12:33,461 Vous avez perdu. 312 00:12:34,045 --> 00:12:36,714 Non, j'ai gagné ! 313 00:12:36,923 --> 00:12:37,882 J'ai le plus de voix. 314 00:12:38,091 --> 00:12:41,302 Un collège électoral ? C'est quoi, cette connerie ? 315 00:12:41,386 --> 00:12:43,054 C'est dans la Constitution. 316 00:12:43,137 --> 00:12:44,555 Non, c'est pas juste ! 317 00:12:44,973 --> 00:12:47,141 J'ai gagné. C'est quoi, ce pays ? 318 00:12:47,350 --> 00:12:48,393 Une démocratie. 319 00:12:48,476 --> 00:12:50,687 C'est pas une démocratie, j'ai plus de voix. 320 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 Qui a inventé ce collège électoral ? 321 00:12:52,689 --> 00:12:54,607 Les putains de Pères fondateurs ? 322 00:12:54,691 --> 00:12:56,192 Quelle bande d'abrutis ! 323 00:12:56,401 --> 00:12:58,194 Madison, je veux le frapper. 324 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 Ce crétin ! 325 00:12:59,612 --> 00:13:02,115 Celui qui a le plus de voix l'emporte. 326 00:13:03,241 --> 00:13:04,784 M. le gouverneur, calmez-vous. 327 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 Quel État nous a entubés ? 328 00:13:06,619 --> 00:13:09,080 La Louisiane, la Caroline du Sud et la Floride. 329 00:13:09,998 --> 00:13:11,207 Les enfoirés ! 330 00:13:11,291 --> 00:13:12,417 Floride de merde ! 331 00:13:13,668 --> 00:13:14,460 Tout va bien ? 332 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 Vous voulez quoi ? Dégagez ! 333 00:13:16,879 --> 00:13:18,881 Dégagez, le lèche-bottes. 334 00:13:18,965 --> 00:13:20,800 Pourquoi on a un collège électoral ? 335 00:13:20,883 --> 00:13:23,511 Les républicains veulent pas le supprimer 336 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 sinon ils perdraient toutes les élections, ces enfoirés ! 337 00:13:27,390 --> 00:13:29,058 C'est la seule compétition au monde 338 00:13:29,142 --> 00:13:31,769 où si on gagne, on perd ! 339 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 On perd ! 340 00:13:34,564 --> 00:13:36,274 On perd ! 341 00:13:39,110 --> 00:13:40,528 C'est pas juste. 342 00:13:40,653 --> 00:13:42,113 Ça n'a aucun sens. 343 00:13:42,697 --> 00:13:44,949 On doit rédiger votre discours de défaite. 344 00:13:54,876 --> 00:13:56,252 Calmez-vous ! 345 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Je suis le président. 346 00:13:58,421 --> 00:14:00,089 J'ai gagné. 347 00:14:00,506 --> 00:14:02,842 J'ai gagné, je suis le président ! 348 00:14:14,228 --> 00:14:19,192 La Grande Dépression a commencé avec le krach d'octobre 1929. 349 00:14:19,359 --> 00:14:22,487 Le prix des actions a chuté de 50 % en dix semaines, 350 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 des milliards de dollars ont disparu. 351 00:14:24,739 --> 00:14:28,034 Les gens ont perdu leur travail, leurs économies, leur logement. 352 00:14:28,618 --> 00:14:32,830 La ruine et le chômage ont conduit à un désespoir généralisé 353 00:14:32,914 --> 00:14:35,375 et les suicides se sont multipliés. 354 00:14:35,458 --> 00:14:38,586 Les files d'attente aux soupes populaires grandissaient. 355 00:14:38,669 --> 00:14:42,215 Les gens étaient reconnaissants de ces initiatives. 356 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 Enfin, presque tous. 357 00:14:45,593 --> 00:14:46,636 Édition spéciale ! 358 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 Pour Hoover, c'est la Dépression Coolidge. 359 00:14:49,389 --> 00:14:50,848 Lisez l'article ! 360 00:14:50,932 --> 00:14:53,309 Pour Hoover, c'est la Dépression Coolidge... 361 00:14:59,565 --> 00:15:02,026 Regarde-moi ça, c'est sans fin. 362 00:15:02,193 --> 00:15:03,736 - C'est fou. - Pas croyable. 363 00:15:04,487 --> 00:15:05,738 Quelle horreur ! 364 00:15:05,822 --> 00:15:07,657 Ralph, ça fait un bail. 365 00:15:08,199 --> 00:15:08,950 Dites donc... 366 00:15:10,159 --> 00:15:10,910 Vous faites quoi ? 367 00:15:11,327 --> 00:15:13,037 Je discute avec mon pote Ralph. 368 00:15:13,121 --> 00:15:15,498 Vous le connaissez à peine, à coup sûr. 369 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 On jouait au baseball ensemble. 370 00:15:17,125 --> 00:15:18,626 C'est faux, vous mentez. 371 00:15:18,709 --> 00:15:20,128 Vous parlez pour doubler. 372 00:15:20,211 --> 00:15:22,255 - C'est interdit. - Comment ça ? 373 00:15:22,338 --> 00:15:25,925 Vous prétendez connaître quelqu'un pour entrer dans la file. 374 00:15:26,134 --> 00:15:27,093 On a grandi ensemble. 375 00:15:27,176 --> 00:15:30,263 Il faut une parenté directe, même un cousin, ça marche pas. 376 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 Qui vous a nommé chancelier des files ? 377 00:15:32,390 --> 00:15:33,141 Mon père. 378 00:15:33,224 --> 00:15:35,643 Il est mort, et je suis devenu le chancelier. 379 00:15:35,893 --> 00:15:37,979 Votre père était un crétin, et vous aussi. 380 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 Il y a 20 ans, je vous aurais cogné. 381 00:15:40,148 --> 00:15:41,649 C'est ça. Bonne soupe. 382 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Évidemment que je l'aurais pas cogné. 383 00:15:44,235 --> 00:15:46,779 J'en étais incapable, mais c'est rigolo à dire. 384 00:15:47,071 --> 00:15:48,531 - Crois-moi. - C'est vrai. 385 00:15:48,614 --> 00:15:51,617 Ce serait rigolo de le dire et de le prouver. 386 00:15:51,826 --> 00:15:53,244 Je t'imagine bien. 387 00:15:54,245 --> 00:15:56,539 Au fait, tu as su pour Stu Mackey ? 388 00:15:56,914 --> 00:15:58,915 Il s'est suicidé en sautant d'un pont. 389 00:15:59,000 --> 00:16:01,502 C'est pas vrai ! Je le connais très bien. 390 00:16:01,586 --> 00:16:04,172 Il a laissé une lettre pour dire au revoir. 391 00:16:04,255 --> 00:16:06,716 À sa femme, sa famille, ses amis proches. 392 00:16:06,799 --> 00:16:09,302 Marty, Bob, Mel, Jeff Salcido. 393 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Il a parlé de moi ? 394 00:16:13,097 --> 00:16:14,599 Je ne crois pas, non. 395 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Il y a pas mon nom ? 396 00:16:16,017 --> 00:16:16,976 Non, pas du tout. 397 00:16:17,059 --> 00:16:19,270 Je le connais mieux que Jeff Salcido. 398 00:16:19,353 --> 00:16:22,773 C'est bizarre, on a fait la queue ensemble la semaine passée. 399 00:16:22,857 --> 00:16:24,984 On s'est beaucoup confié l'un à l'autre. 400 00:16:25,067 --> 00:16:26,194 Je me suis livré. 401 00:16:26,277 --> 00:16:29,655 Je lui ai avoué comment j'avais échappé à la Grande Guerre 402 00:16:29,739 --> 00:16:31,199 en prétendant être fou. 403 00:16:31,282 --> 00:16:33,117 - C'est vrai ? - Oui, j'ai été appelé. 404 00:16:33,201 --> 00:16:34,410 Et j'ai dit : 405 00:16:34,494 --> 00:16:37,914 "Je suis pas sorti de chez moi depuis cinq ans. 406 00:16:37,997 --> 00:16:39,665 "C'est la première fois. 407 00:16:39,749 --> 00:16:41,542 "Je sais pas me battre..." 408 00:16:41,751 --> 00:16:44,795 Je savais pas qu'on réformait les imbéciles. 409 00:16:44,879 --> 00:16:48,132 Mon histoire avec l'armée, ça reste entre nous. 410 00:16:48,216 --> 00:16:50,551 Moi, j'ai dit que j'étais homosexuel. 411 00:16:50,635 --> 00:16:51,594 Malin. 412 00:16:51,677 --> 00:16:54,430 Évidemment, je le suis pas, cela va sans dire. 413 00:16:54,889 --> 00:16:55,723 Pourquoi le dire ? 414 00:16:56,057 --> 00:16:57,767 Je dis juste... 415 00:16:58,017 --> 00:17:00,811 Si cela va sans dire, inutile de le dire. 416 00:17:01,020 --> 00:17:02,647 Parfois, cela va sans dire 417 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 et il faut dire que cela va sans dire. 418 00:17:04,732 --> 00:17:05,900 Pour pas qu'on le dise. 419 00:17:06,192 --> 00:17:07,734 Raconte pas ma technique. 420 00:17:07,818 --> 00:17:09,278 - Pour éviter l'armée ? - Oui. 421 00:17:09,612 --> 00:17:11,696 - Bien sûr. - Cela va sans dire aussi. 422 00:17:11,989 --> 00:17:12,781 Encore une fois. 423 00:17:13,199 --> 00:17:14,534 C'est différent. 424 00:17:15,201 --> 00:17:16,285 - Tu comprends ? - Oui. 425 00:17:16,993 --> 00:17:18,079 Avancez. 426 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 J'aurais dû être cité dans la lettre. 427 00:17:20,830 --> 00:17:24,460 Est-ce que je l'aurais vexé par mégarde ? 428 00:17:24,544 --> 00:17:25,877 Que lui as-tu dit ? 429 00:17:27,672 --> 00:17:29,882 Je l'ai complimenté sur son sac à patates. 430 00:17:29,966 --> 00:17:30,675 Quoi ? 431 00:17:30,883 --> 00:17:32,218 Il portait un sac à patates 432 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 que j'ai trouvé très seyant. 433 00:17:34,095 --> 00:17:37,515 Comparé à d'autres, c'était un très beau sac à patates. 434 00:17:37,598 --> 00:17:39,350 J'ai dit : "Joli sac à patates." 435 00:17:39,433 --> 00:17:40,810 Tu lui as dit ça ? 436 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 Peu de gens le portent bien, lui, ça lui allait. 437 00:17:43,646 --> 00:17:46,774 Aucun sac à patates n'est élégant. Il a dû être gêné. 438 00:17:46,857 --> 00:17:48,943 Je lui ai demandé où il l'avait eu. 439 00:17:49,026 --> 00:17:50,319 Au cas où j'en aurais besoin. 440 00:17:50,403 --> 00:17:51,529 C'était un compliment. 441 00:17:51,612 --> 00:17:53,573 Ce sac à patates ne ressemble à rien. 442 00:17:53,656 --> 00:17:56,075 Celui-ci est affreux, il est mal coupé. 443 00:17:56,158 --> 00:17:57,994 S'il y a des sacs à patates moches, 444 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 il y en a forcément des jolis. 445 00:17:59,870 --> 00:18:01,372 Le sien était ravissant. 446 00:18:01,455 --> 00:18:03,249 Un beau sac à patates ? 447 00:18:03,332 --> 00:18:05,960 Comparé aux autres, voilà tout. 448 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 Et peu importe, 449 00:18:07,545 --> 00:18:11,549 c'est pas une raison de me retirer de sa lettre de suicide. 450 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 C'est pas juste. 451 00:18:13,134 --> 00:18:14,594 Suivant. Tenez. 452 00:18:16,721 --> 00:18:17,930 Merci. 453 00:18:21,726 --> 00:18:23,603 Tout d'abord, merci pour la soupe. 454 00:18:23,686 --> 00:18:24,353 Je vous en prie. 455 00:18:24,437 --> 00:18:25,396 J'ai une suggestion. 456 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 C'est un peu fade. 457 00:18:28,691 --> 00:18:29,650 La soupe est bonne. 458 00:18:29,734 --> 00:18:30,860 Ça manque de sel. 459 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 - Y en a pas. - Pas de sel ? 460 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 On sale pas la soupe. 461 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 C'est pas commun, la soupe se sale. 462 00:18:35,906 --> 00:18:37,450 Les pauvres sont pas difficiles. 463 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 Je suis un pauvre difficile. 464 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Vous en voulez pas ? D'autres la boiront. 465 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Je vais boire ma soupe. 466 00:18:44,749 --> 00:18:45,499 Avancez. 467 00:18:50,588 --> 00:18:51,672 Tu as eu du pain ? 468 00:18:51,756 --> 00:18:53,007 J'ai pas eu de pain. 469 00:18:53,257 --> 00:18:54,592 Du pain... 470 00:18:54,675 --> 00:18:55,760 Tout le monde en a eu. 471 00:18:56,010 --> 00:18:57,595 Y a pas plus malchanceux que moi. 472 00:18:57,845 --> 00:18:58,679 Stu Mackey. 473 00:19:01,974 --> 00:19:03,267 Je vais chercher du pain. 474 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 J'ai pas eu de pain. 475 00:19:09,190 --> 00:19:10,274 Vous faites quoi ? 476 00:19:10,358 --> 00:19:11,776 Je prends juste du pain. 477 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 Faites la queue. 478 00:19:14,236 --> 00:19:15,196 Je l'ai déjà faite. 479 00:19:15,279 --> 00:19:16,322 Vous avez eu du pain. 480 00:19:16,405 --> 00:19:17,239 Non ! 481 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 Espèce d'enflure. 482 00:19:18,824 --> 00:19:20,493 - Vous resquillez. - Pas du tout. 483 00:19:20,576 --> 00:19:21,911 Parler pour doubler. 484 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 On refait pas la queue pour du pain. 485 00:19:23,788 --> 00:19:25,206 Faites la queue. 486 00:19:26,415 --> 00:19:28,459 Fermez-la ! 487 00:19:28,542 --> 00:19:30,294 C'est pénible, faites la queue. 488 00:19:30,378 --> 00:19:31,712 Allez vous faire voir. 489 00:19:32,129 --> 00:19:34,799 Bouclez-la, bande de raclures. 490 00:19:35,049 --> 00:19:37,426 Il y a 20 ans, je vous aurais tous cognés. 491 00:19:37,885 --> 00:19:40,388 Oui, il y a 20 ans, plus maintenant. 492 00:19:40,471 --> 00:19:42,640 Plus maintenant, mais il y a 20 ans, oui. 493 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Il y a 20 ans. 494 00:19:46,102 --> 00:19:46,894 Pas de pain ? 495 00:19:46,977 --> 00:19:47,978 Non. 496 00:19:48,979 --> 00:19:51,107 C'est la veuve de Stu Mackey ? 497 00:19:51,232 --> 00:19:53,317 Oui, Gloria. Quelle tristesse ! 498 00:19:54,777 --> 00:19:56,487 Je vais lui parler de la lettre. 499 00:19:56,570 --> 00:19:57,822 Très mauvaise idée. 500 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Je reviens. 501 00:20:00,408 --> 00:20:01,242 Gloria. 502 00:20:03,869 --> 00:20:05,371 J'ai appris pour Stu. 503 00:20:05,454 --> 00:20:07,081 - Je suis vraiment navré. - Merci. 504 00:20:07,665 --> 00:20:09,917 Vous vous doutiez de quelque chose ? 505 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 Absolument pas. 506 00:20:11,377 --> 00:20:14,213 Il vous avait dit qu'il était déprimé ? 507 00:20:14,296 --> 00:20:16,173 Non, il avait l'air heureux. 508 00:20:16,257 --> 00:20:19,093 Il venait d'acheter un nouveau sac à patates. 509 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Je l'avais complimenté sur ce sac à patates. 510 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 Il lui allait très bien. 511 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Quand on regarde les autres sacs à patates... 512 00:20:25,558 --> 00:20:28,102 Y a pas photo, le sien était bien mieux. 513 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Ça me fait tant penser à lui. 514 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 - Les sacs à patates ? - Oui. 515 00:20:31,313 --> 00:20:33,274 Vous pensez à lui à chaque patate ? 516 00:20:33,941 --> 00:20:35,985 Pour être franc, j'étais un peu jaloux. 517 00:20:36,068 --> 00:20:39,572 Si j'ai besoin d'un sac à patates, j'aimerais avoir le même. 518 00:20:39,655 --> 00:20:41,699 Vous avez gardé le sac à patates ? 519 00:20:42,241 --> 00:20:43,993 Il a sauté dans le sac à patates. 520 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Nous ne l'avons plus. 521 00:20:46,412 --> 00:20:48,330 Pourquoi sauter dans son meilleur sac ? 522 00:20:49,123 --> 00:20:50,207 On le saura jamais. 523 00:20:50,291 --> 00:20:52,626 Avec Stu, on était proches. 524 00:20:53,878 --> 00:20:55,004 Il parlait de moi ? 525 00:20:55,087 --> 00:20:57,631 - Jamais ? - Il m'a dit que vous discutiez. 526 00:20:57,715 --> 00:21:00,468 Je sais que vous avez évité la guerre 527 00:21:00,551 --> 00:21:02,344 en jouant à l'imbécile. 528 00:21:02,428 --> 00:21:05,264 C'est personnel, il n'aurait pas dû vous le dire. 529 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 On se confiait, on était mariés. 530 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Pas tant que ça, vous ignorez la raison de son suicide. 531 00:21:12,104 --> 00:21:14,565 Vous vous confiiez, vous étiez mariés, 532 00:21:14,648 --> 00:21:15,775 mais vous ne saviez pas ça. 533 00:21:15,858 --> 00:21:18,778 J'essaie de me rappeler les bons moments, surtout. 534 00:21:18,861 --> 00:21:22,615 Voyait-il d'un mauvais œil que j'aie joué à l'imbécile ? 535 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Pourquoi cette question ? 536 00:21:23,783 --> 00:21:27,870 Parce qu'il a écrit une longue lettre de suicide, apparemment. 537 00:21:28,245 --> 00:21:29,163 La lettre. 538 00:21:29,246 --> 00:21:31,290 Il a cité beaucoup de personnes. 539 00:21:31,540 --> 00:21:32,458 Énormément. 540 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Mais pas moi. 541 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 Non, il ne vous a pas cité. 542 00:21:35,252 --> 00:21:36,295 Je me demande 543 00:21:36,378 --> 00:21:38,756 pourquoi il m'aurait évincé de cette lettre ? 544 00:21:38,839 --> 00:21:39,715 Quelle importance ? 545 00:21:40,382 --> 00:21:41,634 Ce n'est pas juste. 546 00:21:41,717 --> 00:21:44,178 Donc mon mari a sauté d'un pont, 547 00:21:44,261 --> 00:21:47,181 mais ce qui est injuste, c'est de ne pas être cité ? 548 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Imaginez à quel point je suis blessé. 549 00:21:49,975 --> 00:21:51,185 Je suis désolée. 550 00:21:51,727 --> 00:21:52,394 Merci. 551 00:21:53,646 --> 00:21:55,231 De l'eau a coulé sous les ponts. 552 00:21:56,607 --> 00:21:57,358 C'est pas vrai. 553 00:21:58,651 --> 00:21:59,485 Oubliez l'eau... 554 00:22:00,277 --> 00:22:02,196 Oubliez l'eau et les ponts. 555 00:22:02,279 --> 00:22:04,365 Passons à autre chose. 556 00:22:04,448 --> 00:22:05,866 C'est très dur. 557 00:22:05,950 --> 00:22:07,117 Je m'en doute. 558 00:22:07,201 --> 00:22:08,035 Je suis très triste. 559 00:22:08,118 --> 00:22:09,245 Je suis vraiment... 560 00:22:09,453 --> 00:22:11,789 - Je suis désolé, vraiment. - Merci. 561 00:22:11,872 --> 00:22:13,249 Vous tenez le coup ? 562 00:22:13,332 --> 00:22:14,583 Non, pas du tout. 563 00:22:14,667 --> 00:22:17,711 J'ai jamais été aussi triste. Je suis très fébrile. 564 00:22:17,795 --> 00:22:19,672 J'ai une proposition à vous faire. 565 00:22:19,755 --> 00:22:22,258 Il y a une soupe populaire en centre-ville. 566 00:22:22,341 --> 00:22:24,677 Bien meilleure qu'ici, sans file d'attente. 567 00:22:24,760 --> 00:22:25,970 Le café est délicieux. 568 00:22:26,220 --> 00:22:28,013 - Allons y prendre un café. - Quoi ? 569 00:22:28,097 --> 00:22:30,891 Allez, on s'installe, on rigole un peu. 570 00:22:31,100 --> 00:22:32,309 - Vous et moi ? - Oui. 571 00:22:32,518 --> 00:22:33,435 Larry... 572 00:22:33,894 --> 00:22:34,979 Je suis en plein deuil. 573 00:22:35,062 --> 00:22:37,273 Bien sûr, faites votre deuil. 574 00:22:37,356 --> 00:22:39,817 Je ne vous empêcherai pas d'être endeuillée. 575 00:22:39,942 --> 00:22:41,819 Mais les endeuillés doivent manger. 576 00:22:42,027 --> 00:22:44,405 Les endeuillés font comme tout le monde, 577 00:22:44,488 --> 00:22:46,073 mais de façon plus sombre. 578 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Ce sont des gens normaux, 579 00:22:47,533 --> 00:22:49,618 mais en moins sautillants. 580 00:22:49,702 --> 00:22:52,371 J'ai marché avec des endeuillés, c'est difficile. 581 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Après 10 minutes, 582 00:22:53,706 --> 00:22:55,666 l'endeuillé était 45 m derrière moi. 583 00:22:55,749 --> 00:22:57,418 J'ai dit : "Avance, l'endeuillé. 584 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 "Allez, dépêche-toi." 585 00:22:59,503 --> 00:23:02,882 Un conseil pour ceux qui ne sont pas en deuil : 586 00:23:02,965 --> 00:23:06,135 ne jamais partir en randonnée avec un endeuillé. 587 00:23:06,343 --> 00:23:08,596 Larry, je vais être très claire, d'accord ? 588 00:23:08,679 --> 00:23:10,055 Si je n'étais pas en deuil... 589 00:23:10,139 --> 00:23:10,931 Très bien. 590 00:23:11,015 --> 00:23:13,392 Si j'étais pas en deuil, si j'étais célibataire 591 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 et que vous étiez le dernier homme sur terre, 592 00:23:16,353 --> 00:23:18,689 je n'irais pas en randonnée avec vous 593 00:23:18,772 --> 00:23:20,024 et on ne boirait ni café 594 00:23:20,316 --> 00:23:21,483 ni aucun liquide ensemble. 595 00:23:21,942 --> 00:23:22,985 Je comprends. 596 00:23:23,235 --> 00:23:24,820 C'est 50-50. 597 00:23:24,904 --> 00:23:27,740 On tire à pile ou face, on rate le café... 598 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 La ferme, Larry. Allez faire la queue. 599 00:23:35,539 --> 00:23:38,500 Vous me prendriez un morceau de pain ? 600 00:23:38,584 --> 00:23:40,377 Faites la queue, vous doublerez pas. 601 00:23:40,669 --> 00:23:41,712 J'ai fait la queue. 602 00:23:42,296 --> 00:23:43,422 Faites la queue ! 603 00:23:43,505 --> 00:23:44,381 C'est fait. 604 00:23:44,465 --> 00:23:46,675 Regardez ! Un récidiviste. 605 00:23:46,759 --> 00:23:47,927 Encore ce type. 606 00:23:48,010 --> 00:23:49,428 J'ai déjà fait la queue ! 607 00:23:49,511 --> 00:23:50,763 Il parle pour doubler. 608 00:23:53,349 --> 00:23:54,516 Faites la queue. 609 00:23:54,600 --> 00:23:56,060 J'ai pas eu de pain. 610 00:24:07,696 --> 00:24:11,033 George Washington allait terminer son second mandat. 611 00:24:11,116 --> 00:24:14,203 La Constitution permettait d'être réélu sans limites, 612 00:24:14,286 --> 00:24:18,290 mais Washington pensa plus judicieux de céder sa place, 613 00:24:18,374 --> 00:24:22,503 prouvant à ses concitoyens son dévouement envers la démocratie 614 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 et non le pouvoir. 615 00:24:24,088 --> 00:24:27,675 Washington s'opposa à la montée des factions politiques. 616 00:24:27,758 --> 00:24:31,303 Il craignait que si les gens votaient par loyauté politique 617 00:24:31,387 --> 00:24:34,515 et non pour le bien de la nation, 618 00:24:34,598 --> 00:24:36,892 cela engendrerait un esprit de vengeance 619 00:24:36,976 --> 00:24:41,772 et mènerait des hommes fourbes ambitieux et sans scrupules 620 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 à prendre les rênes du gouvernement. 621 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 Mais cela était impensable. 622 00:24:47,987 --> 00:24:49,697 Mes chers concitoyens, 623 00:24:50,322 --> 00:24:53,200 je suis là en tant que président 624 00:24:53,867 --> 00:24:55,119 pour vous annoncer 625 00:24:55,202 --> 00:24:57,454 que je ne me présenterai pas 626 00:24:57,913 --> 00:24:58,956 pour un 3e mandat. 627 00:25:01,417 --> 00:25:02,793 Le pays vous réclame. 628 00:25:03,210 --> 00:25:06,338 Afin d'assurer la réussite 629 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 de notre démocratie naissante, 630 00:25:09,883 --> 00:25:12,553 je crois qu'aucun homme 631 00:25:12,803 --> 00:25:16,015 ne devrait accéder à plus de deux mandats présidentiels. 632 00:25:17,016 --> 00:25:19,768 J'espère que les présidents à venir 633 00:25:20,144 --> 00:25:21,812 suivront mon exemple. 634 00:25:22,104 --> 00:25:25,858 Et si un président ne suit pas votre exemple 635 00:25:26,108 --> 00:25:28,485 et brigue un 3e mandat ? 636 00:25:29,570 --> 00:25:31,196 Il y a des solutions. 637 00:25:31,655 --> 00:25:35,826 Le Congrès pourrait adopter un amendement à la Constitution 638 00:25:36,118 --> 00:25:37,745 qui l'interdirait. 639 00:25:38,037 --> 00:25:38,954 Très malin. 640 00:25:39,038 --> 00:25:43,083 Et si le président est un abruti, un crétin narcissique 641 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 qui se moque de la Constitution ? 642 00:25:47,129 --> 00:25:47,880 Alors ? 643 00:25:47,963 --> 00:25:50,299 Je comprends votre ferveur, monsieur, 644 00:25:50,382 --> 00:25:52,968 mais vous pourriez modérer vos paroles. 645 00:25:53,052 --> 00:25:54,762 Mes excuses, monsieur le Président. 646 00:25:54,845 --> 00:25:57,681 Ce genre de chose me fait sortir de mes gonds. 647 00:25:57,765 --> 00:25:58,557 Je comprends. 648 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Mais soyez sûrs 649 00:26:00,559 --> 00:26:04,897 que même si ce futur président violait la Constitution, 650 00:26:05,230 --> 00:26:07,733 le Congrès des États-Unis 651 00:26:07,941 --> 00:26:11,779 et la Cour suprême des États-Unis ne le permettraient pas. 652 00:26:12,362 --> 00:26:13,739 Parfaitement. C'est exact. 653 00:26:14,114 --> 00:26:17,409 Et si la Cour suprême est composée de béni-oui-oui 654 00:26:17,951 --> 00:26:20,746 et le Congrès, de lavettes 655 00:26:20,996 --> 00:26:23,290 qui s'intéressent plus au parti 656 00:26:23,540 --> 00:26:24,500 qu'au pays ? 657 00:26:26,126 --> 00:26:26,960 Oui, alors ? 658 00:26:27,878 --> 00:26:31,965 Je ne peux même pas imaginer l'existence de tels hommes. 659 00:26:32,174 --> 00:26:34,760 Mais pour veiller à la réussite 660 00:26:34,968 --> 00:26:36,678 de cette grande expérience, 661 00:26:37,012 --> 00:26:41,016 je suggérerais qu'après chaque élection présidentielle, 662 00:26:41,308 --> 00:26:44,686 il y ait une passation de pouvoir pacifique. 663 00:26:45,646 --> 00:26:49,358 Le perdant doit accepter les résultats de l'élection 664 00:26:49,608 --> 00:26:53,445 et soutenir pleinement le vainqueur. 665 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 C'est évident. 666 00:26:54,905 --> 00:26:58,325 Celui qui n'accepte pas les résultats d'une élection libre 667 00:26:58,408 --> 00:26:59,493 est un sociopathe. 668 00:26:59,827 --> 00:27:00,953 Un fou. 669 00:27:01,203 --> 00:27:04,248 Un tel homme pourrait fomenter une insurrection 670 00:27:04,331 --> 00:27:07,084 plutôt que d'admettre sa défaite. 671 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 - Jean-foutre ! - Scélérat ! 672 00:27:09,586 --> 00:27:13,382 Il pourrait utiliser la présidence pour enrichir sa famille. 673 00:27:13,966 --> 00:27:14,925 Non. 674 00:27:15,342 --> 00:27:17,845 Il enverrait l'armée dans les villes 675 00:27:17,928 --> 00:27:20,764 pour terroriser et tuer des citoyens américains 676 00:27:20,848 --> 00:27:25,352 seulement pour éviter qu'on parle de son ami pédophile. 677 00:27:27,271 --> 00:27:30,107 Il pourrait attaquer l'université, la presse libre 678 00:27:30,190 --> 00:27:34,403 et réduire au silence tous ceux qui osent le critiquer. 679 00:27:34,862 --> 00:27:37,406 Enfin, ça n'arrivera jamais. 680 00:27:37,614 --> 00:27:38,699 C'est ce que vous croyez. 681 00:27:39,032 --> 00:27:42,828 Vous suggérez que le président prendrait le temps 682 00:27:42,911 --> 00:27:46,039 de défier tous ceux qui se moqueraient de lui ? 683 00:27:46,290 --> 00:27:47,916 Comme un gros bébé ? 684 00:27:48,125 --> 00:27:49,126 Un gros bébé. 685 00:27:50,502 --> 00:27:51,587 Je n'y crois pas. 686 00:27:51,670 --> 00:27:54,464 Quel président dûment élu ferait une telle chose ? 687 00:27:54,548 --> 00:27:57,467 Un enfoiré menteur et trouillard, 688 00:27:57,551 --> 00:28:01,096 qui serait même capable de tricher au golf. 689 00:28:01,972 --> 00:28:03,098 - C'est honteux. - Infâme. 690 00:28:03,682 --> 00:28:04,725 Le golf ? 691 00:28:04,808 --> 00:28:07,394 Un sport très plaisant né en Écosse. 692 00:28:07,728 --> 00:28:11,315 Quel genre de malotru tricherait à ce golf ? 693 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Une bel enflure. 694 00:28:13,442 --> 00:28:14,276 Un malade. 695 00:28:14,359 --> 00:28:18,488 J'ai précisé que son meilleur ami était un pédophile ? 696 00:28:18,572 --> 00:28:20,115 Je vous en prie. 697 00:28:20,324 --> 00:28:23,327 Calmez-vous, il ne s'agit que d'hypothèses. 698 00:28:23,702 --> 00:28:24,953 En réalité, 699 00:28:25,370 --> 00:28:28,874 un homme au caractère si méprisable 700 00:28:28,957 --> 00:28:32,211 ne serait jamais élu président, pour commencer. 701 00:28:33,128 --> 00:28:35,756 Je ne fais qu'échanger des idées, M. le Président, 702 00:28:35,839 --> 00:28:38,800 mais si c'était un escroc corrompu jusqu'à l'os, 703 00:28:38,884 --> 00:28:42,554 un mythomane qui exploite les préjugés des gens ? 704 00:28:42,971 --> 00:28:47,768 Vous insinuez que notre électorat est dupe 705 00:28:48,143 --> 00:28:50,479 au point d'être influencé par cet escroc ? 706 00:28:50,562 --> 00:28:52,105 Oui, monsieur le Président. 707 00:28:52,189 --> 00:28:54,566 C'est exactement ce que j'insinue. 708 00:28:55,108 --> 00:28:57,778 S'ils l'élisent, c'est qu'ils l'aiment bien. 709 00:28:57,861 --> 00:28:59,238 C'est la volonté du peuple. 710 00:28:59,321 --> 00:29:00,739 C'est de la stupidité. 711 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 C'est la démocratie. 712 00:29:02,074 --> 00:29:05,869 Élire un abruti pareil, c'est la fin de notre démocratie. 713 00:29:06,119 --> 00:29:07,454 C'est vous, l'abruti ! 714 00:29:07,537 --> 00:29:08,622 Non, c'est vous ! 715 00:29:08,705 --> 00:29:09,581 Vous ! 716 00:29:09,665 --> 00:29:11,333 Non, c'est vous. 717 00:29:11,416 --> 00:29:12,668 La ferme, connasse. 718 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Chers concitoyens, je vous en prie. 719 00:29:24,263 --> 00:29:25,597 Arrêtez, c'est de la folie. 720 00:29:27,975 --> 00:29:28,892 Chers concitoyens. 721 00:29:33,897 --> 00:29:35,732 Mes amis, mes concitoyens. 722 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 Arrêtez, je vous en conjure. 723 00:29:37,859 --> 00:29:40,362 Je vous en supplie, c'est de la pure folie. 724 00:29:40,445 --> 00:29:41,613 Mes concitoyens ! 725 00:29:43,907 --> 00:29:45,075 On est foutus. 726 00:29:50,747 --> 00:29:53,959 À LA MÉMOIRE DE ROB REINER 727 00:30:56,646 --> 00:30:58,523 Adaptation : Carole Benyamin 728 00:30:58,607 --> 00:31:00,525 Sous-titrage : IYUNO