1 00:00:06,215 --> 00:00:13,222 Larry y la Búsqueda de la Infelicidad 2 00:00:17,434 --> 00:00:23,440 4 DE JULIO DE 1776 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 3 00:00:28,237 --> 00:00:31,532 En 1803, Thomas Jefferson adquirió la compra de Luisiana 4 00:00:31,657 --> 00:00:36,161 a Napoleón por 15 millones de dólares, duplicando el tamaño de Estados Unidos 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 por el excelente precio de siete dólares por kilómetro cuadrado. 6 00:00:40,749 --> 00:00:44,253 El presidente Jefferson le encargó a Meriwether Lewis viajar al oeste 7 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 para explorar y documentar el nuevo territorio. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 Lewis eligió a su mejor amigo, William Clark, 9 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 como su mano derecha en la expedición. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,054 El viaje de 13 000 kilómetros duraría varios años, 11 00:00:54,179 --> 00:00:57,391 pero antes de que pudieran iniciar su famoso recorrido, 12 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 debían superar el obstáculo más grande de todos, 13 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 la esposa de Lewis, Mavis. 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,534 ¡Cariño! ¡Oh, por Dios! 15 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 Te extrañé tanto. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,330 -Te extrañé tanto. -Qué gusto me da. 17 00:01:20,455 --> 00:01:24,042 -¿Es un gorro nuevo? -Así es. Yo lo hice. En tu ausencia. 18 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 -Te sienta muy bien. Excelente trabajo. -Gracias. 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 Te quedó muy lindo. Eres buena costurera. 20 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Qué lindo. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 Puedes hacer lo que sea con esas manitas tuyas. 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 Te eché mucho de menos. Te extrañaba. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 Oye, sé que no estabas, 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 pero va a haber mucho trabajo por aquí. ¿Okey? 25 00:01:40,017 --> 00:01:43,979 Hay que hacer los hoyos de las letrinas antes de que comiencen las lluvias. 26 00:01:44,104 --> 00:01:47,024 Y no olvides todas las pieles por curtir desde el año pasado 27 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 que nunca hicimos, hay que hacerlo. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 -Ay, no. Es mucho trabajo. -Sí. 29 00:01:50,860 --> 00:01:53,614 ¿Cómo salió la reunión con el presidente Jefferson? 30 00:01:53,739 --> 00:01:57,033 -Adivina qué es lo que todos comentan. -¿Otra masacre de indios? 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,911 No. La compra de Luisiana. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,955 -Es algo tremendo. -Sí. Tremendo. 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 Cuéntame, ¿qué pasó en la reunión? ¿Qué dijeron? 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,127 Bueno, es... 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,088 -Es una locura, pero... -¿Qué? 36 00:02:11,423 --> 00:02:16,386 Quiere que vaya a explorar el sendero de Oregón. 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 -¿Qué? ¿Tú? -Sí, la compra de Luisiana. 38 00:02:19,514 --> 00:02:21,683 -Sí, necesita mapas y... -¿Mapas? 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Quiere saber qué compró. 40 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 ¿Acabas de llegar y vas a volver a irte? 41 00:02:26,772 --> 00:02:29,274 Lo sé. ¿Crees que yo quiero ir? Quiero quedarme contigo. 42 00:02:29,399 --> 00:02:31,652 Quiero despellejar animales, curar las pieles, 43 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 enlatar la fruta, escabechar pepinillos. 44 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 Estaba entusiasmado. Listo para el trabajo. 45 00:02:37,031 --> 00:02:40,285 ¿Y vas a ir solo? ¿Recorrerás solo el sendero de Oregón? 46 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 No, no. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 -No. -No. ¿Llevas compañía.? 48 00:02:46,708 --> 00:02:51,004 Clark es el... Clark... Voy con Clark. Clark me acompañará. 49 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 -¿William Clark? -Sí, sí. William. 50 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Sí. William. Sí. 51 00:02:55,384 --> 00:02:58,845 -¿Tu mejor amigo con quien pescas? -Jefferson quiso que fuera Clark. 52 00:02:58,970 --> 00:03:00,138 ¿Crees que quería a Clark? 53 00:03:00,263 --> 00:03:03,392 Es un fastidio, de todo se queja. No es bueno escalando. 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,560 -Y tiene juanetes. -¿Juanetes? 55 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 Y se la pasa diciendo: "Oh, mi pie, mis dedos, mi dedo". 56 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 Intenté zafarme, pero no pude, cariño. 57 00:03:11,983 --> 00:03:14,152 No quiero ir a explorar con Clark. 58 00:03:14,277 --> 00:03:19,116 Entonces, ¿el presidente quiere que tú mapees el sendero de Oregón 59 00:03:19,241 --> 00:03:21,952 con tu mejor amigo William Clark? 60 00:03:22,077 --> 00:03:24,579 Es la definición misma de una coincidencia. 61 00:03:24,704 --> 00:03:26,707 Ahí estaba mi mejor amigo 62 00:03:26,832 --> 00:03:30,752 y sin siquiera nombrarlo, yo no se lo sugerí al presidente, 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,671 dijo: "quiero que Clark sea tu compañero". 64 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 Ni sabía que éramos amigos. 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 Disculpa. ¿Quién podrá ser? 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 ¡William! 67 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 -Oh, por Dios, qué sorpresa. -Clark. 68 00:03:42,139 --> 00:03:43,890 -Supe que volviste. -Sí. 69 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 -Mira, cariño. Mira. -William Clark. 70 00:03:46,309 --> 00:03:47,853 Y justo hablábamos de ti. 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 -Sí. -¿Cómo está Abigail? 72 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 -Bien. Sí. -Qué bueno. 73 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 ¿Cómo van tus juanetes? 74 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 -¿Qué? ¿Mis qué? -Juanetes. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 -Tus juanetes. -Oh. Los juanetes. 76 00:04:00,824 --> 00:04:02,200 -Tu problema. -Sí, van bien. 77 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 -Juanetes... -Van bien. 78 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Estás haciendo lo de la corteza de sauce, ¿no? 79 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 -Sauce. -¿La de sauce? 80 00:04:07,247 --> 00:04:09,499 Sí, probé la corteza. La muerdes. 81 00:04:09,624 --> 00:04:11,960 No, frotas los juanetes con la corteza. 82 00:04:12,085 --> 00:04:17,882 Lo hice también. Fue un frotar-morder, y el dedo se enderezó. 83 00:04:18,007 --> 00:04:19,134 -¿Frotar-morder? -Sí. 84 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 -Un milagro. -Es un milagro. 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Entiendo. Bueno, los dejaré conversar. 86 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 Yo tengo tareas que hacer. 87 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 -El quehacer. Sí. -Es mucha ropa para una persona. 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 -¿Ya se lo dijiste? -Sí, lo sabe. 89 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 -¿Le pareció? -No, para nada. 90 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 -¿No? -Para nada. 91 00:04:39,738 --> 00:04:41,364 -¿Abigail lo sabe? -Sí, se lo dije. 92 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 -¿Qué opina? -Está mal. 93 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 -Sí. -No, pero, oye... 94 00:04:44,242 --> 00:04:45,327 -Iremos. -Tenemos que ir. 95 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 Eso ni siquiera está en duda. Iremos. 96 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 -Sí, muy bien. -Iremos. 97 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 -¿Llevarás tu caña de pescar? -Sí. 98 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 -Sí. Sí. -Tengo carnada, tengo cebo. 99 00:04:53,418 --> 00:04:56,213 -¿Y una red? ¿Llevas red? -No, yo no tengo red. 100 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 -Usaré mi sombrero. -¿Qué? 101 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 -Mi sombrero. -Bien. 102 00:04:58,965 --> 00:05:01,885 Entonces el viaje seremos nosotros divirtiéndonos. 103 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 -Sí. -Pescando. 104 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 Y así va a ser, ¿no? 105 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Bueno, tenemos que explorar un poco. 106 00:05:06,556 --> 00:05:07,766 -Sí. -Sí. 107 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 ¿Y qué implica como tal? 108 00:05:09,434 --> 00:05:12,229 Me imagino que es ir a lugares que te son desconocidos 109 00:05:12,354 --> 00:05:14,105 y ahí pues, los conoces. 110 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 -Suena fácil. -Es fácil. 111 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 -No está difícil. -Es fácil. 112 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Fuiste a Washington. 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,278 Viste a Jefferson. ¿Cómo es? 114 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 -Un imbécil. -¿Sí? 115 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 -Sí. -Es muy extraño. 116 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 -Siempre se va a Francia. -Sí. 117 00:05:25,867 --> 00:05:27,536 ¿Qué tanto hace en Francia? 118 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 Oye, ¿y nosotros? ¿Podemos llevar indias? 119 00:05:31,623 --> 00:05:33,457 Ya no puedes decir indias. 120 00:05:33,582 --> 00:05:35,460 -Solo ellas pueden decirlo. -Ellas pueden. 121 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 -Nosotros no. -¿Y tipi? 122 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 -Con tipi no hay problema. -¿Wampum? ¿Nos dejan wampum? 123 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 -Esa es debatible. -No importa. 124 00:05:42,092 --> 00:05:44,177 -Este viaje será increíble. -¡Increíble! 125 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 -¡Increíble! -¿Qué será increíble? 126 00:05:46,763 --> 00:05:49,558 Es que será una increíble carga. 127 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 -Sí. -Sin nuestras familias, 128 00:05:52,477 --> 00:05:54,729 a este viaje tan demencial. 129 00:05:54,855 --> 00:05:56,064 -Sí. -No queremos ir. 130 00:05:56,189 --> 00:05:59,609 Pero la responsabilidad que tenemos con nuestro presidente. 131 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 -Nuestros compatriotas. -Sí, ellos. 132 00:06:01,486 --> 00:06:03,947 -Para servirle a la nación. -Servirle a la nación, claro. 133 00:06:04,072 --> 00:06:06,825 ¿Sabes qué? Tienes que empacar, ¿cierto? 134 00:06:06,950 --> 00:06:08,118 -Sí. -No, no, no. 135 00:06:08,243 --> 00:06:09,786 Tengo un par de preguntas. 136 00:06:09,911 --> 00:06:16,126 A ver, William, el presidente Jefferson te eligió a ti para ir a esta expedición. 137 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 -Así fue. -Entonces, ¿conoces a Jefferson? 138 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 -Sí. -¿Y cómo es? 139 00:06:19,880 --> 00:06:21,089 Un imbécil. 140 00:06:23,925 --> 00:06:27,888 -¿Alguna vez has explorado algo? -Somos exploradores solamente con vivir. 141 00:06:28,013 --> 00:06:31,349 Porque cada lugar que visito y no conozco, yo lo exploro. 142 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 -¿Lo exploras? -Sí. 143 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Desde que salió de su madre, ha explorado. 144 00:06:34,936 --> 00:06:36,605 -Es lo suyo. -Mira esos ojos. 145 00:06:36,730 --> 00:06:38,398 -Sí. -Esa mirada asombrada. 146 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Lo ve todo con asombro. Tiene una curiosidad insaciable. 147 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 Y en el trayecto, supongo que van a ir a pescar. 148 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 -Sí. -Pescar para comer. 149 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 -Sí. -Supervivencia. 150 00:06:48,617 --> 00:06:49,909 -No recreativa. -No. 151 00:06:50,034 --> 00:06:51,161 No vamos a divertirnos. 152 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 -No. -Por supervivencia. 153 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 ¿Y como cuánto tiempo piensan tardar? 154 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 -No tanto. -Un par de años. 155 00:06:57,542 --> 00:07:00,879 -¿Qué? ¿Un par de años? ¿Tanto? -No. 156 00:07:01,004 --> 00:07:03,423 Él no sabe de lo que está hablando. 157 00:07:03,548 --> 00:07:06,801 ¿Lo que dicen es que esta expedición Clark y Lewis 158 00:07:06,927 --> 00:07:08,595 -les va a toma un par de años? -¿La qué? 159 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 No es Clark y Lewis, es Lewis y Clark. 160 00:07:10,889 --> 00:07:13,224 -No, es Clark y Lewis. Orden alfabético. -Por favor. 161 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Somos Lewis y Clark. Así es. 162 00:07:15,894 --> 00:07:19,147 Es interesante. Verlo en orden alfabético. 163 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Sí. 164 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 Puedes verlo en ese orden, pero eso no lo vuelve interesante. 165 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 -Como los huevos con espinaca. -Sí. 166 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Espinaca va primero en el alfabeto, 167 00:07:27,739 --> 00:07:32,494 y a la vez, suena mucho mejor cuando dices huevos con espinaca. 168 00:07:32,619 --> 00:07:36,331 Pero el sabor es el mismo, ya sea huevos con espinaca o espinaca con huevos. 169 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 -No nos van a probar, Clark. -Esto es una prueba. 170 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 ¿Y alguien más los va a acompañar en este viaje? 171 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 -No, no. -No. 172 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 -Un par de mujeres nativas. -¿Mujeres? 173 00:07:48,635 --> 00:07:51,680 -¿Van con mujeres nativas? -Pero ancianas. 174 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 -¿Ancianas mujeres nativas? -Sí. 175 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 -Viejas y enfermas. -Sí. 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 -¿Enfermas? -¿Sí? 177 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 -Gruesas. -Gruesas. 178 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 Esperen. ¿Por qué van indias con ustedes? 179 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 No puedes decir indias. 180 00:08:03,608 --> 00:08:05,110 -¿No puedo decirlo? Entiendo. -No. 181 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 ¿Ellas qué van a hacer? 182 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 -Serán navegantes. -Orientarnos. 183 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 Orientarnos. ¿Y quién mejor que ancianas nativas? 184 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 -Sí. -Tienes un punto. 185 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Además, quieren sacarlas de la reserva, porque son espantosas. 186 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 -No quieren tenerlas. -¿Son espantosas? 187 00:08:17,288 --> 00:08:19,374 -¿Sabes qué? -Solo tengo curiosidad. 188 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Tienes que empacar, ¿no? 189 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 Sí. Tengo ropa que doblar. 190 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Tiene que irse. Sí, claro, adelante. 191 00:08:25,296 --> 00:08:27,090 Muy bien. Vuelvo en un minuto. 192 00:08:29,759 --> 00:08:31,219 -¿Puedes creerlo? -¿Puedes creerlo? 193 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 -Se lo creyó todo. -Todo. 194 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 -Se creyó todo. -Desde los juanetes. 195 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 -No sé qué es eso. -Juanetes. 196 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 -Nunca he tenido uno. -¿Qué me dices de lo de frotarlos? 197 00:08:38,768 --> 00:08:41,855 Oye, ¿podrías venir a mi casa para hablar con Abigail 198 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 -y que me dé permiso como a ti? -Sí. 199 00:08:44,607 --> 00:08:45,692 -Genial. -Por supuesto. 200 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 -Ven, vamos a mi casa. -Okey. 201 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 -¿A dónde vas? -¿A dónde vas? 202 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 -A mi casa. -Es por acá. 203 00:08:51,364 --> 00:08:54,117 No, es acá. Solo sigue el sendero. 204 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Sí, el sendero que está allá. 205 00:08:56,911 --> 00:08:58,288 ¿Estás seguro? 206 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Eso creo. 207 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 -No sé... -Yo pensé... 208 00:09:13,178 --> 00:09:18,725 NOSOTROS, EL PUEBLO 209 00:09:18,850 --> 00:09:23,563 Nuestra democracia se distingue de otras en que un candidato puede ser presidente 210 00:09:23,688 --> 00:09:26,399 aunque no obtenga la mayoría de los votos. 211 00:09:26,524 --> 00:09:27,734 Es raro, ¿no? 212 00:09:28,359 --> 00:09:29,903 Por razones que desafían la lógica, 213 00:09:30,028 --> 00:09:33,782 los padres fundadores metieron en la Constitución al Colegio Electoral, 214 00:09:33,907 --> 00:09:37,118 que para nuestra confusión, no es un colegio educativo. 215 00:09:37,243 --> 00:09:39,788 Ni siquiera es un lugar. Es un proceso, 216 00:09:39,913 --> 00:09:43,958 en el que cada estado tiene un número de electores determinado por su población. 217 00:09:44,084 --> 00:09:47,253 Debido a este extraño proceso, cinco veces en nuestra historia, 218 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 el ganador del voto popular perdió la presidencia. 219 00:09:49,839 --> 00:09:52,926 En 1876, el Demócrata Samuel J. Tilden 220 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 fue contra el Republicano Rutherford B. Hayes. 221 00:09:55,595 --> 00:10:01,101 La noche de la elección, el volátil Tilden esperaba los resultados en su habitación. 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 -Esto es brillante. -Gracias. 223 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 Un discurso de aceptación brillante. Gracias. 224 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 -Gracias, gobernador. -Mira esta frase. 225 00:10:08,149 --> 00:10:13,238 "Desde la bahía del Hudson a las serpenteantes colinas del área norte, 226 00:10:13,363 --> 00:10:16,991 -sus voces han sido escuchadas". -"Han sido escuchadas". 227 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 -Espero poder decirlo. -Gracias, señor. 228 00:10:19,953 --> 00:10:25,375 -Se me ocurre poner a Seaburn en Hacienda. -Sí. 229 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 -A Coleman en Relaciones Exteriores. -Es creativo. 230 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 No tiene experiencia en asuntos exteriores, pero... 231 00:10:30,421 --> 00:10:32,674 -No, pero puede controlarlo. -Cierto. 232 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 -Sí. -Y te diré quién más. 233 00:10:34,467 --> 00:10:39,681 Pienso hacerte a ti el primer miembro negro del gabinete. 234 00:10:39,806 --> 00:10:43,101 -Director general de correos. Usted. -No sé qué decir. 235 00:10:43,226 --> 00:10:44,561 -Maravilloso. -¡Usted! 236 00:10:44,686 --> 00:10:48,231 -Entregaré cuentas. -Entregará cuentas. Me encanta. 237 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Acerca de la vida en la Casa Blanca, 238 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 hay que cambiar el colchón. 239 00:10:54,404 --> 00:10:57,031 Grant, no pienso dormir en su repugnante... 240 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 -Bebe y fuma en la cama. -Sí. 241 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 Estoy seguro de que se harán cargo. 242 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 -¿Me darán otro colchón? -Desde luego. 243 00:11:02,996 --> 00:11:04,455 No lo sabemos. ¿Sabes qué harán? 244 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Le darán vuelta. Nada más eso. 245 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 Son como cien años de porquería. 246 00:11:08,835 --> 00:11:11,546 Y quiero cambiar todas las sábanas. ¿Quién lo pagará? 247 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 -¿Yo? -Contribuyentes. 248 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 ¿Qué hay de la mudanza, dime? 249 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Hay hombres para eso. Están esperando. 250 00:11:17,177 --> 00:11:19,470 -¿Y las propinas? Para la mudanza. -¿Las propinas? 251 00:11:19,596 --> 00:11:20,972 ¿Cuánto se les da? 252 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 A veces no tienes cambio y das un dólar. 253 00:11:23,183 --> 00:11:24,350 No les daremos un dólar. 254 00:11:24,475 --> 00:11:28,188 La Casa Blanca es la casa del pueblo. Que paga el pueblo. 255 00:11:28,313 --> 00:11:31,232 -Yo no pago un carajo. -No paga un carajo ni dos. 256 00:11:31,357 --> 00:11:32,901 -Eso me gustó. -Sí, sí. 257 00:11:33,026 --> 00:11:35,820 Gobernador, tengo los resultados de la elección. 258 00:11:37,739 --> 00:11:42,493 Ochenta y dos por ciento del país votó, casi la nación en su totalidad. 259 00:11:44,204 --> 00:11:49,542 El ganador del voto popular por 250 000 votos, 260 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 es el gobernador Tilden. 261 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Pero... 262 00:11:59,886 --> 00:12:00,887 Pero... 263 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 -Pero... -¿Quién los enciende? 264 00:12:03,473 --> 00:12:05,683 -Por aquí debe haber con qué. -...hay más. 265 00:12:07,727 --> 00:12:08,895 -¿Cómo dices? -¿Qué? 266 00:12:09,020 --> 00:12:11,814 El Colegio Electoral votó... 267 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 184 para Tilden, 268 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 185 para Hayes. 269 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 -¿Qué? -Repítelo. 270 00:12:22,325 --> 00:12:24,786 -Hayes ganó. -¿Qué? 271 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 Él es el presidente. 272 00:12:32,001 --> 00:12:36,673 -Usted perdió. -¡No, no! ¡Gané, gané! 273 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 ¡Yo tuve más votos! ¿Qué carajos es un Colegio Electoral? 274 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 ¿Qué clase de idiotez es esa? 275 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 -Está en la Constitución. -¡No, no, no! ¡No es justo! 276 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 ¡Yo gané! ¿Qué clase de país es este? 277 00:12:47,225 --> 00:12:49,602 -Es una democracia. -¡No, no es una democracia! 278 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 ¡Tengo la mayoría! ¿Quién lo inventó, el Colegio Electoral? 279 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 ¿Los malditos padres fundadores? ¡Qué montón de idiotas! 280 00:12:56,276 --> 00:12:59,487 Madison, me encantaría partirte la cara. ¡Imbéciles! 281 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 ¡La persona con más votos gana! 282 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 Gobernador, por favor, cálmese. 283 00:13:05,493 --> 00:13:09,038 -¿Qué estados nos fastidiaron? -Luisiana, Carolina del Sur y Florida. 284 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 ¡Florida! ¡Esos desgraciados! 285 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 -¿Está todo bien? -¿Qué carajos quieres? 286 00:13:15,670 --> 00:13:18,840 ¡Lárgate de mi vista! ¡Largo, lamebotas! 287 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 ¿Por qué tenemos un Colegio Electoral? 288 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 ¡Porque los Republicanos no quieren aprobar una enmienda, 289 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 porque saben que perderían todas las elecciones! 290 00:13:25,972 --> 00:13:27,140 ¡Esos perdedores! 291 00:13:27,265 --> 00:13:31,894 ¡La única competencia en el mundo en la que si ganas, pierdes! 292 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 ¡Pierdes! ¡Pierdes! 293 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 ¡Pierdes! ¡Pierdes! 294 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 No es justo. 295 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 No tiene sentido. 296 00:13:42,739 --> 00:13:45,575 Debe trabajar en su discurso de concesión, señor. 297 00:13:46,909 --> 00:13:48,703 -¡Gobernador, no! -¡Gobernador! 298 00:13:50,163 --> 00:13:51,789 -¡No, no, no! -¡Espere! 299 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 -¡No, gobernador! ¡Espere! -¡Señor! 300 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 -¡Gobernador, no! -¡Soy el presidente! 301 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 -¡Soy el presidente! -¡No lo haga! 302 00:13:59,047 --> 00:14:03,134 -¡Gobernador, no lo vale! -¡Yo gané! ¡Soy el presidente! 303 00:14:11,309 --> 00:14:14,103 BOLSA DE NUEVA YORK 304 00:14:14,228 --> 00:14:19,400 La Gran Depresión inició con el colapso de la bolsa en octubre de 1929. 305 00:14:19,525 --> 00:14:24,614 Las acciones se desplomaron 50 por ciento en diez semanas, arrasando con millones. 306 00:14:24,739 --> 00:14:28,493 La gente perdió sus trabajos, sus ahorros y sus casas. 307 00:14:28,618 --> 00:14:32,997 La ruina financiera y altas tasas de desempleo llevaron a una desesperación 308 00:14:33,122 --> 00:14:35,290 y el suicidio se disparó. 309 00:14:35,415 --> 00:14:38,503 Las filas para comida gratis abarcaban muchas calles. 310 00:14:38,628 --> 00:14:42,507 La gente agradecía cualquier cosa que les regalaran. 311 00:14:42,632 --> 00:14:44,175 Bueno, casi toda la gente. 312 00:14:44,300 --> 00:14:45,510 GRATIS PARA LOS DESEMPLEADOS 313 00:14:45,635 --> 00:14:49,263 ¡Extra, extra! ¡Hoover dice que es la depresión de Coolidge! 314 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 ¡Infórmese de todo! ¡Hoover dice que es la depresión de Coolidge! 315 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 ¿Por qué la fila es tan larga? 316 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 Mira nada más. Otra fila infinita, ¿o no? 317 00:15:02,276 --> 00:15:04,195 -Es una locura. Sí. -Es terrible. 318 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Terrible. 319 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 Ralph, ¿cómo estás, viejo? Ha pasado tiempo. 320 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 -Oye. -¿No tendrás otro cigarrillo? 321 00:15:10,034 --> 00:15:11,494 ¿Qué estás haciendo? 322 00:15:11,619 --> 00:15:13,121 Converso con mi viejo amigo Ralph. 323 00:15:13,246 --> 00:15:15,456 Cómo no. Seguro no lo conoces. 324 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 -Jugábamos béisbol. -No es tu amigo. Son mentiras. 325 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 Tú te quieres meter. 326 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 -No se puede. -No sé de lo que me está hablando. 327 00:15:22,338 --> 00:15:24,799 Hablo de que finges conocer a alguien y ser su amigo 328 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 -para meterte en la fila. -Pero crecimos juntos. 329 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 Solo se permite la familia inmediata. 330 00:15:28,928 --> 00:15:30,221 Ni los primos pueden. 331 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 ¿Quién te nombró canciller de las filas? 332 00:15:32,390 --> 00:15:35,601 Mi padre. Que ya murió. Por eso soy el nuevo canciller. 333 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Tu padre era un idiota y tú eres un idiota igual. 334 00:15:38,062 --> 00:15:40,064 Hace 20 años, te habría dado una paliza. 335 00:15:40,189 --> 00:15:42,567 -Sí, claro. Suerte con tu sopa. -¡Vete a la cola! 336 00:15:42,692 --> 00:15:44,026 No le habría dado una paliza. 337 00:15:44,152 --> 00:15:46,737 No podría darle una paliza a nadie, pero es divertido decirlo. 338 00:15:46,863 --> 00:15:48,489 -Es la verdad. -Sí. 339 00:15:48,614 --> 00:15:51,534 Es divertido poder decirlo y lo respaldo, ¿sabes? 340 00:15:51,659 --> 00:15:54,162 Puedo verte hacerlo, de hecho. Puedo verte. 341 00:15:54,287 --> 00:15:56,539 Por cierto, ¿supiste lo de Stu Mackey? 342 00:15:56,664 --> 00:15:58,875 Se suicidó. Saltó de un puente. 343 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 -Oh, por Dios. Lo conocía muy bien. -Sí, hasta dejó una nota 344 00:16:03,004 --> 00:16:06,674 despidiéndose de todos. Menciona a su esposa, familia, amigos cercanos. 345 00:16:06,799 --> 00:16:09,260 Marty, Bob, Mel, Jeff Salcido. 346 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 ¿Y... 347 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 me menciona a mí? 348 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 No lo creo. No. 349 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 -¿Nunca me menciona? -No, no lo hizo. 350 00:16:17,059 --> 00:16:20,438 Lo conocía mejor que Jeff Salcido. ¿Por qué no lo hizo? 351 00:16:20,563 --> 00:16:22,815 Nos vimos en la fila la semana pasada. 352 00:16:22,940 --> 00:16:26,194 Compartimos muchas confidencias, ¿sabes? Me abrí con él. 353 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 Le confié cómo hice para librarme de ir a la guerra... 354 00:16:29,572 --> 00:16:31,199 -¿Sí? -...cuando fingí que estaba loco. 355 00:16:31,324 --> 00:16:32,408 -¿Eso hiciste? -Sí. 356 00:16:32,533 --> 00:16:34,327 Entré a las oficinas y dije: 357 00:16:34,452 --> 00:16:37,872 "Esta es la primera... No he salido de casa en cinco años. 358 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 Esta es la primera vez. No puedo pelear con nadie, yo...". Sí. 359 00:16:41,751 --> 00:16:44,670 No sabía que la imbecilidad era motivo de rechazo. Entonces sí. 360 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 A propósito, que esto del ejército quede entre nosotros. 361 00:16:48,216 --> 00:16:50,510 Claro. Yo les dije que era homosexual y así me zafé. 362 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 -Qué listo. -Sí. Pero no lo soy. ¿Lo sabes? 363 00:16:53,429 --> 00:16:55,681 -No hace falta decirlo. -¿Y por qué lo dices? 364 00:16:55,806 --> 00:16:57,517 Bueno, yo solo digo que... 365 00:16:58,017 --> 00:17:00,770 Digo que si no hace falta decirlo, no hay razón para decirlo. 366 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 A veces, si no hace falta decirlo, 367 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 tienes que decir que no hace falta decirlo. Para asegurar que no lo digan. 368 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 No cuentes que hice eso. 369 00:17:07,944 --> 00:17:09,237 -¿Zafarte del ejército? -Sí. 370 00:17:09,362 --> 00:17:10,404 -Claro. -Sí. 371 00:17:10,530 --> 00:17:12,781 -Tampoco hace falta decirlo. -De nuevo. 372 00:17:12,906 --> 00:17:14,282 Es un asunto distinto. 373 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 -¿Entiendes lo que digo? -Sí. 374 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 No se detengan. 375 00:17:18,204 --> 00:17:20,705 Es solo que no entiendo por qué no me menciona en la nota. 376 00:17:20,830 --> 00:17:24,417 ¿Será tal vez que yo lo ofendí de algún modo? 377 00:17:24,544 --> 00:17:25,836 ¿Qué le dijiste? 378 00:17:25,962 --> 00:17:29,840 Sí, de hecho hice un cumplido sobre su costal de papas. 379 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 -Perdón, ¿qué? -Sí. 380 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Llevaba puesto un costal de papas y se le veía bien. 381 00:17:34,053 --> 00:17:37,473 A diferencia de otros costales, era un costal bonito. 382 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Y le dije: "Oye, lindo costal de papas". 383 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 -¿Le dijiste que era lindo? -No a muchos les quedaría bien. 384 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 A él sí, se veía bien. 385 00:17:43,646 --> 00:17:46,732 Nadie quiere verse bien con un costal de papas. Es obvio que le apenaba. 386 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Le pregunté dónde había conseguido ese costal, 387 00:17:49,026 --> 00:17:50,278 por si yo necesitaba uno. 388 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Era un cumplido. Mira ese costal de papas. 389 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 ¿Tú te lo pondrías? No. 390 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 Mira ese otro, está horrible. El tipo se ve fatal. 391 00:17:56,117 --> 00:17:57,910 Es relativo, hay costales feos 392 00:17:58,035 --> 00:18:01,455 y tiene que haber bonitos, y el de él era un costal bonito. 393 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 ¿Costales como algo atractivo? 394 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 En comparación con los otros, eso quise decir. 395 00:18:06,043 --> 00:18:11,507 ¿Sabes qué? Eso no importa, no es razón para no mencionar a alguien en una nota. 396 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 -No me parece justo. -¿Quién sigue? Aquí tienes. 397 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 Gracias. 398 00:18:20,808 --> 00:18:23,561 -Gracias. -Para empezar, gracias por la sopa. 399 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -No hay de qué. -¿Aceptas sugerencias? 400 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 -Okey. -Está algo insípida. 401 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 -Está bien. -Le falta un poco de sal. 402 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 -No tiene sal. -¿Nada? 403 00:18:32,570 --> 00:18:35,615 -No le ponemos sal. -Es raro, si hay sopa, suele tener sal. 404 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 -No puedes ser limosnero con garrote. -¿Sabes qué? Soy de esos limosneros. 405 00:18:39,118 --> 00:18:41,621 ¿Quieres devolverla? Hay gente que con gusto la comería. 406 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 Me la como. 407 00:18:43,372 --> 00:18:45,458 -Oh, perfecto. -Sigan avanzando. 408 00:18:50,254 --> 00:18:52,965 Oye, ¿tienes pan? No me dieron pan. 409 00:18:53,090 --> 00:18:55,718 Pan. Pan. Pan. Todos tienen pan. 410 00:18:55,843 --> 00:18:58,638 -¿Sabes de alguien con peor suerte? -Stu Mackey. 411 00:19:01,974 --> 00:19:03,643 -Voy por pan. -¡El que sigue! 412 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 -No me dieron pan. -¡Ey! 413 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 ¿Qué cree que hace? 414 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 No, no, no. Tomaré un pan. 415 00:19:12,860 --> 00:19:14,111 Te tienes que formar. 416 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 -Ya hice fila. -Entonces ya te dieron pan. 417 00:19:16,405 --> 00:19:18,699 -No me dieron pan. -¡Hipócrita, hijo de perra! 418 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 -Te estás metiendo. -No es verdad. 419 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Sí, te estás colando. 420 00:19:21,994 --> 00:19:23,663 No me volveré a formar por pan. 421 00:19:23,788 --> 00:19:25,998 -Ve a la cola. Atrás. -Ve hasta atrás. 422 00:19:26,123 --> 00:19:28,417 Oh, cállense. 423 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 Ya estuve formado en la estúpida fila, ¿sí? 424 00:19:31,170 --> 00:19:34,757 Sí, púdranse todos. ¡Muéranse, montón de vagos asquerosos! 425 00:19:34,882 --> 00:19:36,926 Hace 20 años les habría dado una paliza. 426 00:19:37,051 --> 00:19:40,346 -¡Siéntate, viejo! -Sí. Hace 20 años. Ahora no. 427 00:19:40,471 --> 00:19:42,390 Ahora no. Pero hace 20 años sí. 428 00:19:42,515 --> 00:19:44,767 -Te sientas o te largas. -Hace 20 años. 429 00:19:46,143 --> 00:19:48,062 -¿Te dieron el pan? -No. 430 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 Oye. ¿Qué ella no es la viuda de Stu Mackey? 431 00:19:51,232 --> 00:19:53,275 Sí. Gloria. Es una pena. 432 00:19:54,735 --> 00:19:57,780 -Le preguntaré sobre la nota. -No creo que sea buena idea. 433 00:19:57,905 --> 00:20:00,074 -Ahora vuelvo. -¡El que sigue! 434 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Gloria. 435 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 -Hola. -Hola. 436 00:20:03,953 --> 00:20:07,039 -Supe lo de Stu. Lo lamento. -Gracias. 437 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 Oh, ¿tuviste alguna señal de que eso pasaría? 438 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 No. No hubo nada. 439 00:20:11,377 --> 00:20:14,171 ¿Nunca te dijo que estaba deprimido o algo así? 440 00:20:14,296 --> 00:20:19,051 No. Estaba muy feliz. Acababa de comprar un nuevo costal de papas. 441 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 ¿Sabes? Yo le elogié ese costal de papas. 442 00:20:21,721 --> 00:20:22,930 Le quedaba muy bien. 443 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Solo mira otros costales de papas. Horribles. 444 00:20:26,350 --> 00:20:29,562 -Su costal era mejor. -Me recuerdan tanto a él. 445 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 -¿Los costales de papas? -Sí. 446 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 ¿Piensas en él cada vez que comes una papa? 447 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 ¿Sabes? Yo hasta lo envidié. 448 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Si alguna vez necesitara uno, quisiera uno como el suyo. 449 00:20:39,613 --> 00:20:41,532 ¿Aún tienes ese costal de papas? 450 00:20:42,283 --> 00:20:43,951 Se aventó con el costal de papas. 451 00:20:44,785 --> 00:20:46,287 Ya no lo tenemos tampoco. 452 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 ¿Por qué matarse con tu mejor costal de papas? 453 00:20:49,206 --> 00:20:52,585 -Nunca lo sabremos. -Stu... Éramos cercanos. 454 00:20:53,878 --> 00:20:54,962 -¿Nunca habló de mí? -No. 455 00:20:55,087 --> 00:20:57,757 -¿Para nada? -Me dijo que hablaron un poco. 456 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 Me contó cómo te libraste de ir a la guerra 457 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 al fingir ser un imbécil. 458 00:21:02,428 --> 00:21:05,222 Eso fue algo personal, no debió contártelo. 459 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 Compartíamos cosas, Larry, era mi esposo. 460 00:21:07,224 --> 00:21:10,478 Pues no compartían tanto, no te dijo por qué se suicidó. 461 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 Bueno, dices que como matrimonio compartían todo, 462 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 pero no compartió eso. 463 00:21:15,858 --> 00:21:18,819 Intento recordar las cosas buenas en este momento. 464 00:21:18,944 --> 00:21:22,573 ¿Dirías que tuvo una impresión negativa de mí por fingir ser un imbécil? 465 00:21:22,698 --> 00:21:25,701 -¿Por qué lo preguntas? -Porque él escribió una nota suicida 466 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 muy larga, por lo que sé. 467 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 La nota. 468 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Y mencionó a mucha gente. 469 00:21:31,373 --> 00:21:33,501 -A mucha gente. -Pero no a mí. 470 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 No, no te mencionó. 471 00:21:35,294 --> 00:21:38,714 Y me preguntaba, ¿por qué dejó a alguien como yo sin mencionar? 472 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 -¿Y qué más da? -Es que no es justo. 473 00:21:41,717 --> 00:21:44,220 ¿Mi esposo salta de un puente para matarse, 474 00:21:44,345 --> 00:21:46,764 pero que no te mencionara en su nota te parece lo injusto? 475 00:21:46,889 --> 00:21:49,391 Entenderás que eso hirió un poco mis sentimientos. 476 00:21:49,517 --> 00:21:52,353 -Lo siento por ti. -Gracias. 477 00:21:53,479 --> 00:21:55,815 En fin, ya es un puente cruzado. 478 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 -Oh, Dios. -Sí. Lo sé. 479 00:21:58,400 --> 00:22:01,529 Olvida el puente. Dejemos los puentes. 480 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 Solo... vamos a dejarlos atrás. 481 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 -Me cuesta mucho superarlo. -Me lo imagino. 482 00:22:07,201 --> 00:22:11,163 -Estoy muy, muy triste. -Lo siento. Lo siento mucho. 483 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 -Gracias. -Dime, ¿estás bien? 484 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 No, estoy muy mal. Nunca me sentí tan triste en mi vida. 485 00:22:16,460 --> 00:22:19,672 -Difícilmente puedo levantarme. -Te propongo algo, ¿sí? 486 00:22:19,797 --> 00:22:22,174 Están dando comida en el centro, 487 00:22:22,299 --> 00:22:24,635 mucho mejor que esta, las filas son muy cortas. 488 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Tienen un excelente café. 489 00:22:26,053 --> 00:22:27,972 -Vamos por un café. -¿Qué? 490 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 Vamos. Por un café, para reírnos un poco. 491 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 -¿Contigo? -Sí. 492 00:22:32,393 --> 00:22:37,231 -Larry, yo... Estoy de luto. -Sí, sí, claro. Llora, tú llora. 493 00:22:37,356 --> 00:22:39,900 Porque no seré yo quien te niegue un buen duelo. 494 00:22:40,025 --> 00:22:41,777 Pero, aún de luto, debes comer y beber. 495 00:22:41,902 --> 00:22:43,696 Debes hacer lo que hace la gente normal, 496 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 solo que de una manera más pausada. 497 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 Los dolientes son normales, 498 00:22:47,533 --> 00:22:49,577 pero sin velocidad. 499 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 He caminado con dolientes y es muy difícil. 500 00:22:52,413 --> 00:22:53,581 Después de diez minutos, 501 00:22:53,706 --> 00:22:55,624 volteo y el doliente se quedó muy lejos. 502 00:22:55,749 --> 00:22:59,003 Y digo: "Vamos, doliente, apúrate. Muévete. Vamos, doliente". 503 00:22:59,128 --> 00:23:02,840 Mira, si tuviera que darle un consejo a un no doliente, sería: 504 00:23:02,965 --> 00:23:06,093 nunca ir a caminar con un doliente, porque lo lamentarás. 505 00:23:06,218 --> 00:23:08,554 Larry, escucha, seré muy directa, ¿sí? 506 00:23:08,679 --> 00:23:10,890 -Aun si no fuera una doliente... -No lo eres. 507 00:23:11,015 --> 00:23:13,350 Si no estuviera de luto, si fuera una persona soltera 508 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 y tú fueras el último hombre del planeta, 509 00:23:16,353 --> 00:23:19,982 yo no saldría a caminar contigo ni a tomar café. 510 00:23:20,107 --> 00:23:21,442 -Sí. -Nada en absoluto. 511 00:23:21,567 --> 00:23:24,778 Okey, entiendo. Es un 50 y 50. 512 00:23:24,904 --> 00:23:27,615 Lanzas una moneda para el café o para no ir... 513 00:23:27,740 --> 00:23:30,159 Cállate, Larry. Vete al final de la fila. 514 00:23:31,619 --> 00:23:32,620 Okey. 515 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Oye. ¿Sabes qué? ¿Podrías pedir dos pedazos de pan? 516 00:23:37,625 --> 00:23:40,336 -Es que a mí no me dieron. -Vete a formar. 517 00:23:40,461 --> 00:23:42,338 Yo ya estuve en la fila, me formé también. 518 00:23:42,463 --> 00:23:44,340 -Vete a formar. -Yo ya estaba formado. 519 00:23:44,465 --> 00:23:47,885 -¡Mírenlo! ¡Colado reincidente! -Es un maldito descarado. 520 00:23:48,010 --> 00:23:50,721 -¡Ya estuve formado en la fila! -¡Aprovechado frecuente! 521 00:23:50,846 --> 00:23:53,057 ¡Lárgate! 522 00:23:53,182 --> 00:23:56,018 -¡Ve y fórmate ya! -¡Pero no me dieron pan! 523 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 George Washington estaba al final de su segundo mandato. 524 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 Y aunque la Constitución permitía reelecciones ilimitadas, 525 00:24:14,370 --> 00:24:18,248 Washington consideró que lo mejor para el país sería retirarse, 526 00:24:18,374 --> 00:24:20,000 demostrándole a sus conciudadanos 527 00:24:20,125 --> 00:24:23,671 que su compromiso era con la democracia y no con el poder. 528 00:24:23,796 --> 00:24:27,800 Washington también advirtió sobre el auge de las facciones políticas. 529 00:24:27,925 --> 00:24:29,843 Temía que si la gente votaba de acuerdo 530 00:24:29,969 --> 00:24:34,473 con la lealtad hacia un partido, en lugar de por los intereses comunes de la nación, 531 00:24:34,598 --> 00:24:38,811 podría promover un espíritu de venganza llevando al poder a hombres 532 00:24:38,936 --> 00:24:44,400 astutos, ambiciosos e inescrupulosos que tomarían las riendas del gobierno. 533 00:24:44,525 --> 00:24:47,236 Pero eso no podría pasar jamás. 534 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 Mis conciudadanos, 535 00:24:50,364 --> 00:24:53,826 me presento ante ustedes hoy como su presidente 536 00:24:53,951 --> 00:24:58,914 para anunciar que no pretendo buscar un tercer mandato. 537 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 ¿Qué? 538 00:25:01,458 --> 00:25:02,751 -Su país lo necesita. -No. 539 00:25:02,876 --> 00:25:09,717 Para asegurar el éxito de nuestra incipiente democracia, 540 00:25:09,842 --> 00:25:15,973 yo pienso que ningún hombre debe servir más de dos mandatos como presidente. 541 00:25:17,057 --> 00:25:21,979 Y espero que los futuros presidentes quieran seguir mi ejemplo. 542 00:25:22,104 --> 00:25:26,025 ¿Y qué si un futuro presidente no quiere seguir su ejemplo 543 00:25:26,150 --> 00:25:29,445 -y él busca un tercer mandato? -Sí, ¿entonces qué? 544 00:25:29,570 --> 00:25:31,155 Existen soluciones a ello. 545 00:25:31,280 --> 00:25:37,786 El Congreso puede aprobar una enmienda constitucional que prohíba el asunto. 546 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Qué ingenioso. 547 00:25:39,038 --> 00:25:43,333 ¿Y si hay algún idiota de presidente, un cretino narcisista 548 00:25:43,459 --> 00:25:45,461 que no se apega a la Constitución? 549 00:25:45,586 --> 00:25:46,587 ¡Sí! 550 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 -Sí. -¿Entonces qué? 551 00:25:47,963 --> 00:25:52,926 Comprendo su fervor, señor, pero ¿podría quizá moderar su vocabulario? 552 00:25:53,052 --> 00:25:54,595 Me disculpo, señor presidente. 553 00:25:54,720 --> 00:25:57,514 Es solo que, estos temas en verdad me enfurecen. 554 00:25:57,639 --> 00:26:02,811 Entiendo. Puede tener seguro que incluso si este futuro presidente 555 00:26:02,936 --> 00:26:07,900 violara la Constitución, entonces, el Congreso de los Estados Unidos 556 00:26:08,025 --> 00:26:11,737 y la Suprema Corte de la nación, jamás lo permitirían. 557 00:26:11,862 --> 00:26:13,489 Sí. Es verdad. Seguro. 558 00:26:13,614 --> 00:26:17,826 Pero ¿qué si la Suprema Corte son un montón de lamebotas 559 00:26:17,951 --> 00:26:20,788 y en el Congreso son un montón de pusilánimes 560 00:26:20,913 --> 00:26:24,458 a quienes les importa más el partido que la patria? 561 00:26:27,836 --> 00:26:31,924 No puedo hacerme a la idea de la existencia de semejante hombre. 562 00:26:32,049 --> 00:26:36,637 Pero, para asegurar por completo el éxito de este grandioso experimento, 563 00:26:36,762 --> 00:26:40,974 yo sugeriría que después de cada elección presidencial, 564 00:26:41,100 --> 00:26:45,437 haya una pacífica transferencia del poder, 565 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 donde el perdedor acepte los resultados de la elección 566 00:26:49,566 --> 00:26:53,403 y abiertamente respalde al vencedor. 567 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 Como debe ser. 568 00:26:54,905 --> 00:26:59,451 Quién no acepte los resultados de una elección libre y justa es un sociópata. 569 00:26:59,576 --> 00:27:01,078 ¡Un loco! 570 00:27:01,203 --> 00:27:04,206 Un hombre así podría fomentar una insurrección 571 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 con tal de no admitir que perdió. 572 00:27:07,167 --> 00:27:09,294 -¡Qué desgraciado! -¡Un traidor! 573 00:27:09,419 --> 00:27:13,340 Podría usar la presidencia para enriquecerse con su familia. 574 00:27:13,465 --> 00:27:15,092 No, no. 575 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 Podría enviar tropas a ciudades del país 576 00:27:17,803 --> 00:27:20,722 para aterrorizar y matar a ciudadanos, 577 00:27:20,848 --> 00:27:25,936 todo para distraer del hecho de que es amigo de un pedófilo. 578 00:27:27,271 --> 00:27:30,065 Podría atacar universidades y la libertad de prensa, 579 00:27:30,190 --> 00:27:34,153 silenciando a cualquiera que critique a ese hombre. 580 00:27:34,862 --> 00:27:38,407 -¡Por favor! Eso jamás pasaría. -Eso es lo que crees. 581 00:27:38,532 --> 00:27:42,744 ¿En serio sugieres que el presidente se tomaría el tiempo 582 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 para desafiar a cualquiera que se burle de su persona, 583 00:27:46,123 --> 00:27:47,875 como si fuera un bebé grande? 584 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 Un bebé grande. 585 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 No lo creo. 586 00:27:51,503 --> 00:27:54,423 ¿Qué presidente debidamente electo haría tal cosa? 587 00:27:54,548 --> 00:27:59,261 Un inseguro y mentiroso cretino, que haría trampa hasta en el golf. 588 00:27:59,803 --> 00:28:02,556 -¡Haría trampa en el golf! -¡Qué enfermo! 589 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 -¡Qué ruin! -¿Qué es golf? 590 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 Es un juego que inventaron en Escocia. Muy divertido. 591 00:28:07,477 --> 00:28:11,273 Pero ¿qué clase de hombre haría trampa en ese golf? 592 00:28:12,733 --> 00:28:14,234 -¡Un demente! -¡Un pelele! 593 00:28:14,359 --> 00:28:18,447 ¿Y ya mencioné que su mejor amigo es un pedófilo? 594 00:28:18,572 --> 00:28:23,535 Por favor, ciudadanos, calmados. Solamente habla de forma hipotética. 595 00:28:23,660 --> 00:28:28,874 En la realidad, un hombre de tan pobre carácter 596 00:28:28,999 --> 00:28:32,669 jamás podría ser elegido presidente en primer lugar. 597 00:28:32,794 --> 00:28:34,963 Estoy especulando, señor presidente, 598 00:28:35,088 --> 00:28:38,717 pero ¿qué si fuera un estafador corrupto, 599 00:28:38,842 --> 00:28:42,346 un mentiroso patológico que se aprovecha de los prejuicios? 600 00:28:42,471 --> 00:28:47,935 ¿Está sugiriendo que nuestro electorado son un grupo de brutos 601 00:28:48,060 --> 00:28:50,437 que se dejarían embaucar por tal bribón? 602 00:28:50,562 --> 00:28:54,524 ¡Sí, señor presidente! ¡Es exactamente lo que sugiero! 603 00:28:54,650 --> 00:28:59,196 Si votaron por ese hombre, debe agradarles. Es la voluntad del pueblo. 604 00:28:59,321 --> 00:29:00,697 Es una estupidez. 605 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 ¡Es democracia! 606 00:29:02,074 --> 00:29:05,827 Votar por un idiota semejante sería el fin de la democracia. 607 00:29:05,953 --> 00:29:08,580 -¡Tú eres un idiota! -¡Tú eres la idiota! 608 00:29:08,705 --> 00:29:11,291 -¡Tú lo eres! -Tú y tú. 609 00:29:11,416 --> 00:29:13,168 -¡Tú también! -¡Cállate, perra! 610 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 ¡Ciudadanos, por favor! 611 00:29:24,012 --> 00:29:26,306 ¡Deténganse! ¡Es una locura! 612 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 ¡Ciudadanos! 613 00:29:30,394 --> 00:29:32,145 ¡Tarado! 614 00:29:33,939 --> 00:29:36,400 -¡Ciudadanos! ¡Paren! -Una guerra civil. 615 00:29:36,525 --> 00:29:41,405 ¡Yo se los imploro, se los ruego! ¡Es una locura! ¡Ciudadanos! 616 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Estamos jodidos. 617 00:29:50,038 --> 00:29:53,917 EN MEMORIA DE ROB REINER