1 00:00:05,631 --> 00:00:09,426 ŽIVOT, LARRY A HONBA ZA NEŠTĚSTÍM 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,638 DĚJINY USA BEZ ZÁRUKY 2. díl 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,979 4. ČERVENCE 1776 STÁTY AMERIKY 4 00:00:28,320 --> 00:00:32,366 V roce 1803 získal Thomas Jefferson od Napoleona za 15 milionů dolarů 5 00:00:32,448 --> 00:00:36,078 Louisianu, čímž zdvojnásobil velikost Spojených států 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,831 za velmi výhodnou cenu necelých 7 dolarů za kilometr čtvereční. 7 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 Prezident Jefferson pověřil M. Lewise expedicí na západ 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,755 s cílem prozkoumat a zdokumentovat nové teritorium. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 Lewis vybral jako dalšího vůdce expedice 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,009 nejlepšího přítele Williama Clarka. 11 00:00:51,093 --> 00:00:54,012 13 tisíc kilometrů dlouhá výprava měla trvat roky, 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 ale ještě než se vydali na proslulou expedici, 13 00:00:57,432 --> 00:01:01,520 museli překonat tu největší překážku. 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 Lewisovu ženu Mavis. 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,824 Zlato! 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,659 Panebože. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,995 Jak tys mi chyběl. 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,372 -Propána, tys chyběla mně. -Jsem ráda, že jsi doma. 19 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Ty máš nový čepec? 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 Ano. Šila jsem ho, když jsi byl pryč. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Moc ti sluší. 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 -Skvělá práce. Výborná. -Díky. Díky. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 -Jsi tak skvělá švadlena. -Snažím se. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 Zvládneš vše, co vezmeš do těch malých ruček, že? 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,928 Ano. Tak jsi mi chyběl. Chyběl jsi mi. 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,347 Byls teď dlouho pryč, 27 00:01:37,431 --> 00:01:39,933 ale všude kolem je třeba udělat spoustu práce. 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,021 Je zapotřebí vykopat díry na latríny, než dorazí deště. 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,274 Nezapomeň, že tu máme k vydělání kůže z loňského roku, 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 ke kterým jsme se ještě nedostali. 31 00:01:49,026 --> 00:01:50,777 -Proboha, je to spousta práce, že? -Jo. 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Jak dopadla schůzka s prezidentem Jeffersonem? 33 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Asi o tom teď mluví všichni. 34 00:01:55,324 --> 00:01:57,116 Další indiánský masakr? 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,953 Ne. Koupě Louisiany. 36 00:02:00,037 --> 00:02:01,997 To je fakt velká věc. 37 00:02:02,080 --> 00:02:04,750 Obrovská. A co vaše setkání? Co ti říkal? 38 00:02:04,833 --> 00:02:08,502 No... je to šílený, 39 00:02:09,086 --> 00:02:14,051 ale on chce, abych prozkoumal... 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 Oregonskou stezku. 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 -Cože? -Jo, koupili Louisianu. 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 -Ty? -Jo. Potřebuje mapy a... 43 00:02:21,183 --> 00:02:23,935 -Mapy? -Chce vědět, co koupil. 44 00:02:24,019 --> 00:02:26,521 Aha. Sotva ses vrátil a zase jsi na odchodu. 45 00:02:26,605 --> 00:02:29,274 Já vím. Myslíš, že se mi chce? Chci tu být s tebou. 46 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 Chci stahovat mršiny. Chci vydělávat kůže. 47 00:02:31,652 --> 00:02:34,029 Chci zavařovat ovoce, nakládat okurky. 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,948 Chystal jsem se na to. Byl jsem připravený. 49 00:02:37,031 --> 00:02:40,285 Ty tam půjdeš sám? Tu Oregonskou stezku půjdeš sám? 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 -Ne, ne... -Aha. 51 00:02:42,454 --> 00:02:43,872 Ne... 52 00:02:43,954 --> 00:02:45,040 Budeš mít společnost. 53 00:02:46,667 --> 00:02:51,088 Clark, ten... Clark je... Půjde tam se mnou Clark. 54 00:02:51,171 --> 00:02:52,464 William Clark? 55 00:02:52,547 --> 00:02:55,341 Jo, William. Jo. William půjde. Jo. 56 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Kamarád z rybářských výprav. 57 00:02:57,260 --> 00:03:00,222 Jefferson tam chce Clarka. Myslíš, že ho chci já? 58 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 Pořád fňuká. Na všechno si stěžuje. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,475 Nepřejde hory. 60 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 On má haluxy a pořád jen: 61 00:03:06,645 --> 00:03:09,022 "Moje nohy, mý palce, mý palce..." 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Chtěl jsem se z toho vykroutit, vážně, lásko. 63 00:03:12,025 --> 00:03:14,236 Nechci na průzkum s Clarkem. 64 00:03:14,319 --> 00:03:19,199 Takže prezident chtěl, abys zmapoval Oregonskou stezku 65 00:03:19,282 --> 00:03:22,077 s nejlepším kamarádem Williamem Clarkem. 66 00:03:22,160 --> 00:03:24,579 Je to vlastně taková náhoda. 67 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 Mám nejlepšího kamaráda. 68 00:03:26,915 --> 00:03:31,169 A aniž bych prezidentu Jeffersonovi cokoliv řekl, povídá: 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,089 "Chci, aby s vámi šel William Clark." Ani nevěděl, že jsme kamarádi. 70 00:03:34,506 --> 00:03:35,841 Omluv mě. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,216 Kdo to asi bude? 72 00:03:38,385 --> 00:03:40,220 -Ahoj, Williame! -Ahoj! 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,972 Propána, to je překvapení. 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,225 -Tak prý už jsi zpátky. -Jo. Zlatíčko. Hele, hele. 75 00:03:45,308 --> 00:03:47,936 William Clark. Zrovna jsme o tobě mluvili. 76 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 No jo! 77 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 -Co Abigail? -Dobrý. Má se fajn. 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,942 A co tvé haluxy? 79 00:03:55,736 --> 00:03:57,863 -Co? Moje co? -Haluxy. 80 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Tvé haluxy. 81 00:03:59,698 --> 00:04:00,866 -Haluxy. -Haluxy. 82 00:04:00,949 --> 00:04:02,284 -Tvůj problém s haluxy. -Dobrý. 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,910 -Haluxy jsou v pořádku. -V pořádku. 84 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Používáš na ně vrbovou kůru? 85 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Vrbovou kůru. Jo, použil jsem vrbovou kůru. Na žvýkání. 86 00:04:09,666 --> 00:04:11,835 Ne, musíš si tou kůrou ty haluxy potřít. 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,044 To dělám taky. 88 00:04:13,837 --> 00:04:17,966 Třu kůrou a žvýkám a najednou je palec takovýhle. 89 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 -Třeš a žvýkáš. -Jo. 90 00:04:19,301 --> 00:04:21,219 -Je to zázrak. -Je to zázrak. 91 00:04:21,595 --> 00:04:25,098 Tak jo. Hezky si tu spolu povídejte. 92 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 Já mám povinnosti. 93 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Má povinnosti. 94 00:04:29,186 --> 00:04:30,812 Spousta prádla na jednu ženskou. 95 00:04:35,233 --> 00:04:36,568 -Takže jsi jí to řekl? -Jo. 96 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 -A dobrý? -Ne, není to dobrý. 97 00:04:39,696 --> 00:04:41,448 -Tys to řekl Abigail? -Jo, taky to ví. 98 00:04:41,531 --> 00:04:44,159 -A co říkala? -Nic moc. Ale zvládnem to. 99 00:04:44,242 --> 00:04:45,409 -Půjdeme. -Musíme jít. 100 00:04:45,494 --> 00:04:47,871 O tom nemůže být pochyb. Jdeme. 101 00:04:47,954 --> 00:04:49,331 -Ano. -Půjdeme. 102 00:04:49,414 --> 00:04:51,166 -Nezapomeň udici. -No jo. 103 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 -Mám nástrahy, návnady... -Výborně. 104 00:04:53,460 --> 00:04:54,795 A co síť? Máš i síť? 105 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Ne, nemám síť. Musím použít klobouk. 106 00:04:57,255 --> 00:04:58,924 -Použiju klobouk. -Bezva. 107 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Hlavně si celou výpravu užijeme. 108 00:05:01,718 --> 00:05:03,178 -Jo, užijeme. -Ryby. 109 00:05:03,261 --> 00:05:04,638 A hotovo, ne? 110 00:05:04,721 --> 00:05:06,515 Musíme probádat to území. 111 00:05:06,598 --> 00:05:07,891 Jo. 112 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Co to pro nás znamená? 113 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 No, asi jdeš na místo, kde jsi nikdy nebyl, 114 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 a tam se pak jen rozhlížíš. 115 00:05:14,272 --> 00:05:16,107 -Jo, tohle zvládnem. -Není to těžký. 116 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 -Snadný. -Je to snadný, jo. 117 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Byls ve Washingtonu. Viděls Jeffersona. Co je zač? 118 00:05:20,445 --> 00:05:22,030 -Debil. -Vážně? 119 00:05:22,113 --> 00:05:25,617 Divnej týpek. Pořád jezdí do Francie. 120 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Co dělá ve Francii? 121 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 No a co my? Vezmem nějakou tu squaw? 122 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 "Squaw" už dnes říkat nemůžeš. "Squaw" smí říkat jen oni. 123 00:05:34,709 --> 00:05:36,378 -Oni můžou. -Jo, my nesmíme. 124 00:05:36,461 --> 00:05:38,296 -"Teepee"? -"Teepee" asi jo. 125 00:05:38,380 --> 00:05:40,924 -Můžeš říct "wampum"? -Tak to je šedá zóna. 126 00:05:41,007 --> 00:05:43,552 To je fuk. Ale bude to velký. 127 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 -Velký! -Velký! 128 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 Copak je tady velkého? 129 00:05:47,138 --> 00:05:52,435 Je velké břemeno muset opustit rodiny 130 00:05:52,519 --> 00:05:54,896 a vydat se na tu šílenost. 131 00:05:54,980 --> 00:05:56,147 -Ano. -Vůbec tam nechceme. 132 00:05:56,231 --> 00:05:59,526 Ale cítíme zodpovědnost vůči našemu prezidentovi... 133 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 -Prezident nás potřebuje. -Potřebuje nás. 134 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 -Služba vlasti. -Služba vlasti, ano. 135 00:06:04,114 --> 00:06:07,492 -Tak jo. Stejně si musíš zabalit, ne? -No jo. 136 00:06:07,576 --> 00:06:09,786 Ne, ne, ne. Moment, mám jen pár otázek. 137 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 Takže, Williame, 138 00:06:11,204 --> 00:06:15,959 na tuhle výpravu tě vybral prezident Jefferson. 139 00:06:16,042 --> 00:06:18,378 -Ano. -Takže ses s Jeffersonem viděl? 140 00:06:18,461 --> 00:06:19,838 -Jo, jo. -Jaký je? 141 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Je to debil. 142 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 Byls někdy na průzkumné výpravě? 143 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Jsi průzkumník jen tím, že žiješ. 144 00:06:28,013 --> 00:06:31,433 Návštěva každého místa, kde jsi poprvé, je průzkum. 145 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 -Jsi průzkumník? -Ano. 146 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 Jsi průzkumník, jakmile opustíš lůno. 147 00:06:34,936 --> 00:06:36,521 -Musíš pozorovat. -Vidíš ty oči? 148 00:06:36,605 --> 00:06:39,733 Koukni, jak třeští oči. Má oči na stopkách. 149 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 To je neomezená zvídavost. 150 00:06:41,985 --> 00:06:45,238 A když budete v tom, asi si i zachytáte. 151 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 Jo. Kvůli přežití. 152 00:06:47,657 --> 00:06:49,659 -No jo, přežití. -Ne pro zábavu. 153 00:06:49,743 --> 00:06:51,244 -Kdepak. -Pro zábavu ne. 154 00:06:51,328 --> 00:06:52,495 -Vůbec. -Kvůli jídlu. 155 00:06:52,579 --> 00:06:54,956 No a jak dlouho celá ta akce potrvá? 156 00:06:55,040 --> 00:06:57,500 -Nepotrvá nijak dlouho. -Dva roky. 157 00:06:58,001 --> 00:07:00,962 Počkej, dva roky? Dva roky? 158 00:07:01,046 --> 00:07:03,965 -On si vůbec nevidí do pusy. -Maximálně. 159 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 Chcete mi říct, že Clarkova a Lewisova expedice 160 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 potrvá dva roky? 161 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 Není Clarkova a Lewisova. Je Lewisova a Clarkova. 162 00:07:10,931 --> 00:07:13,308 Ne, je Clarkova a Lewisova. Podle abecedy. 163 00:07:13,391 --> 00:07:15,852 Jsme Lewis a Clark. Takhle. 164 00:07:15,936 --> 00:07:19,606 Je zajímavé vzít to podle abecedy. 165 00:07:19,689 --> 00:07:21,733 -Jo. -Můžeš to brát podle abecedy, 166 00:07:21,816 --> 00:07:23,610 ale tím to nebude zajímavější. 167 00:07:23,693 --> 00:07:24,945 Jako hemenex. 168 00:07:25,028 --> 00:07:27,697 "Eggs" jsou v abecedě před "ham", 169 00:07:27,781 --> 00:07:32,577 a stejně to zní mnohem zajímavěji, když řekneš "ham and eggs". 170 00:07:32,661 --> 00:07:36,414 Jo, ale chutná to stejně, ať už je to hemenex, nebo exenhem. 171 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Nikdo nás nejí, Clarku. 172 00:07:38,707 --> 00:07:40,168 Mě něco užírá. 173 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 Nikdo další s vámi na tu výpravu nejede? 174 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 -Ne, ne, ne. -Ne. 175 00:07:45,548 --> 00:07:47,258 Pár indiánek. 176 00:07:47,342 --> 00:07:48,593 Indiánky? 177 00:07:48,677 --> 00:07:51,763 -Jsou tam indiánky? -Ale jsou starý. 178 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 -Staré indiánky? -Ano. 179 00:07:54,516 --> 00:07:56,183 Staré, vetché. 180 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 -Vetché? -Ano. 181 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Seschlé. 182 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 Dost, dost. Proč s vámi posílají squaws? 183 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 -Nemůžeš říkat "squaws". -Nemůžeš říkat "squaws". 184 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Jasně. A co tam budou dělat? 185 00:08:06,611 --> 00:08:08,780 -Musí nám ukazovat směr. -Potřebujeme vést. 186 00:08:08,863 --> 00:08:11,074 Kdo tohle umí líp než stará indiánka? 187 00:08:11,157 --> 00:08:12,409 Jo, to máte pravdu. 188 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Navíc je potřebujou dostat z rezervace, protože jsou ošklivý. 189 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 -Oni je tam vlastně nechtějí. -Jsou ošklivý? 190 00:08:17,330 --> 00:08:21,042 Ano, a víš co? Už by sis měl balit věci, ne? 191 00:08:21,126 --> 00:08:23,503 Ano. Mám prádlo na šňůře. Musím balit. 192 00:08:23,586 --> 00:08:25,255 Jasně. Musím jít. 193 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 Tak jo. Za chvilku ahoj. 194 00:08:29,968 --> 00:08:31,344 Je tohle možný? 195 00:08:31,428 --> 00:08:33,513 -Ona všemu uvěřila. -Úplně všemu. 196 00:08:33,596 --> 00:08:36,015 Všemu. Těm haluxům. Ani nevím, jak halux vypadá. 197 00:08:36,099 --> 00:08:37,267 Nikdy jsem ho neměl. 198 00:08:37,350 --> 00:08:39,227 No a co třeba potřít a žvýkat? 199 00:08:39,309 --> 00:08:41,895 Mohl bys teď k nám domů a promluvit s Abigail, 200 00:08:41,980 --> 00:08:43,440 abych měl taky pokoj jako ty? 201 00:08:43,523 --> 00:08:45,025 -Jo. -Bezva. 202 00:08:45,108 --> 00:08:47,193 -Tak jo. -Jdeme k nám domů. 203 00:08:48,069 --> 00:08:49,571 -Kam máš namířeno? -Kam jdeš? 204 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 -Domů. -Jo, to je tudy. 205 00:08:51,281 --> 00:08:54,200 Ne, není. Je to po týhle cestě. 206 00:08:54,284 --> 00:08:56,411 Jo, po támhletý. 207 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 Určitě? 208 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 Asi jo. 209 00:09:03,418 --> 00:09:04,711 I když bych řekl... 210 00:09:04,794 --> 00:09:06,296 Já myslel... 211 00:09:13,636 --> 00:09:18,808 MY, LID... 212 00:09:18,892 --> 00:09:21,227 Naše demokracie se liší od jiných tím, 213 00:09:21,311 --> 00:09:26,399 že kandidát může být zvolen prezidentem, i kdyby neměl víc hlasů. 214 00:09:26,483 --> 00:09:28,109 Divné, že? 215 00:09:28,193 --> 00:09:30,028 Z důvodů, které odporují logice, 216 00:09:30,111 --> 00:09:33,948 zakotvili Otcové zakladatelé do Ústavy "Electoral College", 217 00:09:34,032 --> 00:09:37,077 což není žádná škola, ale "sbor volitelů". 218 00:09:37,160 --> 00:09:39,871 Není to vzdělávací instituce, ale proces, 219 00:09:39,954 --> 00:09:44,042 kdy má každý stát určité množství volitelů podle počtu obyvatel. 220 00:09:44,125 --> 00:09:47,337 Kvůli tomuto bizarnímu procesu už pětkrát v historii USA 221 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 vítěz lidového hlasování nezískal prezidentský úřad. 222 00:09:50,173 --> 00:09:52,926 V roce 1876 kandidoval demokrat Samuel J. Tilden 223 00:09:53,009 --> 00:09:55,637 proti republikánovi Rutherfordovi B. Hayesovi. 224 00:09:55,720 --> 00:10:01,142 O volební noci čekal výbušný Tilden na výsledky v hotelovém pokoji. 225 00:10:01,226 --> 00:10:03,311 To je úžasné. 226 00:10:03,394 --> 00:10:05,063 Jaká úžasná děkovná řeč. 227 00:10:05,146 --> 00:10:06,773 -Díky. -Díky, guvernére. 228 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 Třeba tenhle řádek. 229 00:10:08,233 --> 00:10:10,693 "Od břehů Hudsonu 230 00:10:10,777 --> 00:10:13,321 k zvlněným pahorkům severního kraje 231 00:10:13,404 --> 00:10:16,324 nesly se vaše hlasy." 232 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 -Snad na tento projev dojde. -Díky, pane. 233 00:10:19,953 --> 00:10:24,040 Na finance bych dal Seaburna. 234 00:10:24,124 --> 00:10:25,458 Ano. 235 00:10:25,542 --> 00:10:27,752 -Na zahraničí Colemana. -Je kreativní. 236 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 Nemá zkušenosti se zahraniční politikou, ale... 237 00:10:30,463 --> 00:10:33,174 -Ne, ale můžete ho ovládat. -Ano, samozřejmě. 238 00:10:33,258 --> 00:10:34,425 Uvažuji ještě o něčem. 239 00:10:34,926 --> 00:10:36,719 Že bych z vás udělal 240 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 prvního černého člena kabinetu. 241 00:10:39,848 --> 00:10:41,516 Ministra pošt. 242 00:10:41,599 --> 00:10:43,184 -Vás, pane. -Nevím, co na to říct. 243 00:10:43,268 --> 00:10:45,562 -Vás, pane! -Předem doručeno. 244 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 "Předem doručeno." Nádhera. Nádhera. 245 00:10:49,566 --> 00:10:52,694 Když přemýšlím o stěhování do Bílého domu, 246 00:10:52,777 --> 00:10:54,279 jako první musíme vyměnit matraci. 247 00:10:54,362 --> 00:10:56,865 Grant... Nebudu spát v jeho nechutné... 248 00:10:56,948 --> 00:10:59,200 Pije a kouří v posteli. 249 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 Jsem si jistý, že se o to postarají. 250 00:11:01,244 --> 00:11:02,829 -Dají tam novou matraci? -Samozřejmě. 251 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 To nevíme. Víte, co asi udělají? 252 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 Otočí tu starou. Tohle oni udělají. 253 00:11:06,749 --> 00:11:08,793 Vždyť je to stoletá ohavnost. 254 00:11:08,877 --> 00:11:10,753 Musíme sehnat nové povlečení. 255 00:11:10,837 --> 00:11:12,589 Kdo ho zaplatí? Musím ho platit přímo já? 256 00:11:12,672 --> 00:11:15,300 -Daňoví poplatníci. -A co samotné stěhování? 257 00:11:15,383 --> 00:11:17,135 Máme už připravené svoje lidi. 258 00:11:17,218 --> 00:11:19,554 -A co spropitné stěhovákům? -Spropitné? 259 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Kolik těm lidem dáte? 260 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Občas nemáte drobné. Musíte jim dát dolar. 261 00:11:23,224 --> 00:11:24,434 Dolar nikomu dávat nebudem. 262 00:11:24,517 --> 00:11:28,271 Celý Bílý dům přece patří lidu. Platí lid. 263 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Za to platit nebudu. 264 00:11:29,564 --> 00:11:32,817 -Nezaplatíte vůbec nic. -To zní moc hezky. 265 00:11:32,901 --> 00:11:35,904 Guvernére, mám nejnovější výsledky voleb. 266 00:11:38,114 --> 00:11:42,577 Hlasovalo 82 procent, téměř celý národ. 267 00:11:44,078 --> 00:11:46,623 V lidovém hlasování má náskok 268 00:11:46,706 --> 00:11:49,542 o 250 000 hlasů 269 00:11:49,626 --> 00:11:51,461 guvernér Tilden. 270 00:11:57,258 --> 00:11:58,593 Ale... 271 00:11:59,928 --> 00:12:01,304 ale... 272 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 ale.. 273 00:12:02,597 --> 00:12:04,557 -Je čas to rozjet. -Jdeme něco najít. 274 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 To není vše. 275 00:12:07,644 --> 00:12:08,978 -Co se děje? -Co? 276 00:12:09,354 --> 00:12:11,898 Hlasy sboru volitelů: 277 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 184 Tilden, 278 00:12:16,986 --> 00:12:20,073 185 Hayes. 279 00:12:21,074 --> 00:12:22,283 -Cože to? -Co? 280 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Hayes vyhrál. 281 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 -Cože? -On je prezident. 282 00:12:25,954 --> 00:12:27,163 Co? 283 00:12:28,873 --> 00:12:31,960 Moment. Co? 284 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 Prohrál jste. 285 00:12:33,795 --> 00:12:36,756 Ne, ne! Vyhrál, vyhrál, vyhrál! 286 00:12:36,839 --> 00:12:40,260 Mám nejvíc hlasů. Co je do prdele sbor volitelů? 287 00:12:40,343 --> 00:12:42,887 -Co je to za kravinu? -To je ústava. 288 00:12:42,971 --> 00:12:47,183 Ne, ne, ne! Není to fér. Vyhrál jsem! Co je tohleto za zemi? 289 00:12:47,267 --> 00:12:49,435 -To je demokracie. -Ne, to není demokracie! 290 00:12:49,519 --> 00:12:52,647 Já měl nejvíc hlasů! Kdo vymyslel ten sbor volitelů? 291 00:12:52,730 --> 00:12:54,649 Pitomý Otcové zakladatelé? 292 00:12:54,732 --> 00:12:56,234 Co je to za hovada? 293 00:12:56,317 --> 00:12:59,570 Madison, nejradši bych mu jednu vrazil! Kretén! 294 00:12:59,654 --> 00:13:02,156 Vyhrává, kdo má nejvíc hlasů! 295 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 Ježiši! 296 00:13:03,449 --> 00:13:04,826 Guvernére, uklidněte se. 297 00:13:04,909 --> 00:13:06,577 Který státy nás podrazily? 298 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Louisiana, Jižní Karolína a Florida. 299 00:13:09,205 --> 00:13:11,249 Florida! Ale do hajzlu! 300 00:13:12,542 --> 00:13:14,335 Je všechno v pořádku? 301 00:13:14,419 --> 00:13:16,087 -Co tu do prdele chceš? -Pane prezidente. 302 00:13:16,170 --> 00:13:18,923 Padej ihned ven! Padej, ty patolízale! 303 00:13:19,007 --> 00:13:20,842 Proč vůbec máme ten sbor volitelů? 304 00:13:20,925 --> 00:13:23,511 Protože republikáni neschválí ústavní dodatek, 305 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 protože ví, že by každý volby prohráli! 306 00:13:25,972 --> 00:13:27,223 Tyhle šmejdi 307 00:13:27,307 --> 00:13:31,894 jsou jediná konkurence ve světě, kde výhra znamená prohru! 308 00:13:31,978 --> 00:13:34,522 Prohráli jste! Prohráli jste! 309 00:13:34,605 --> 00:13:37,150 Prohráli! Prohráli! 310 00:13:39,110 --> 00:13:40,737 To není fér. 311 00:13:42,613 --> 00:13:44,991 Musíme pracovat na projevu k uznání porážky. 312 00:13:48,161 --> 00:13:51,164 Guvernére! Ne! 313 00:13:52,915 --> 00:13:54,375 Parchanti! 314 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 -Jsem prezident! -Neubližte si! 315 00:13:58,463 --> 00:14:00,381 -Guvernére, nestojí to za to. -Já jsem vyhrál! 316 00:14:00,465 --> 00:14:02,759 Já vyhrál! Jsem prezident! 317 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 NEWYORSKÁ BURZA 318 00:14:14,395 --> 00:14:19,400 Krachem burzy cenných papírů začala v říjnu 1929 světová krize. 319 00:14:19,484 --> 00:14:24,364 Ceny akcií klesly za 10 týdnů o 50 % a miliardy zmizely v nenávratnu. 320 00:14:24,447 --> 00:14:28,409 Lidé přišli o práci, životní úspory i domovy. 321 00:14:28,493 --> 00:14:32,705 Finanční krach a vysoká nezaměstnanost vedly 322 00:14:32,789 --> 00:14:35,290 k všudypřítomným sebevraždám. 323 00:14:35,375 --> 00:14:38,586 Fronty na polévku se táhly přes celé bloky. 324 00:14:38,669 --> 00:14:42,590 Lidé byli vděční za každou dostupnou pomoc. 325 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 Tedy většina lidí. 326 00:14:45,635 --> 00:14:49,347 Mimořádné vydání! Podle Hoovera může za krizi Coolidge! 327 00:14:49,430 --> 00:14:52,975 Mimořádné vydání! Podle Hoovera může za krizi Coolidge! 328 00:14:53,059 --> 00:14:54,685 Kde to dneska vázne? 329 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Koukni na to. Ta fronta nemá konec. 330 00:15:02,527 --> 00:15:04,278 -Šílený. -Neuvěřitelný. 331 00:15:04,362 --> 00:15:05,613 Hrozný. 332 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Čau, Ralphe. Jak dlouho už jsme se neviděli? 333 00:15:07,782 --> 00:15:08,991 Příteli. 334 00:15:10,076 --> 00:15:11,327 Co to děláte? 335 00:15:11,411 --> 00:15:13,704 Jen si tu povídám s kamarádem Ralphem. 336 00:15:13,788 --> 00:15:15,540 No jistě. Ani ho pořádně neznáte. 337 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Znám, hráli jsme spolu baseball. 338 00:15:17,083 --> 00:15:18,668 Není váš kámoš. Lžete. 339 00:15:18,751 --> 00:15:20,962 Vím, o co vám jde. Předbíhání konverzací. Tak to ne. 340 00:15:21,045 --> 00:15:22,296 Ani nevím, co to je. 341 00:15:22,380 --> 00:15:25,967 Když předstíráte, že někoho znáte, abyste se ve frontě protáhl dopředu. 342 00:15:26,050 --> 00:15:27,135 Vyrostli jsme spolu. 343 00:15:27,218 --> 00:15:30,304 Tohle předbíhání je jen pro blízké příbuzné. Ani pro bratrance ne. 344 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Kdo vás určil za arbitra pro předbíhání? 345 00:15:32,598 --> 00:15:35,685 Můj otec. Pak umřel. Proto jsem teď nový arbitr. 346 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 Váš otec byl mizera. A vy jste to samý. 347 00:15:38,104 --> 00:15:40,022 Před dvaceti lety bych z vás vymlátil duši. 348 00:15:40,106 --> 00:15:42,191 -Jo, jasně. Užijte si polívku. -Padej dozadu! 349 00:15:42,275 --> 00:15:44,277 Samozřejmě, že bych z něj duši nevymlátil. 350 00:15:44,360 --> 00:15:47,280 Z nikoho bych nevymlátil duši. Ale je legrační to říkat. 351 00:15:47,363 --> 00:15:48,573 No jo. Je to legrace. 352 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 Bylo by fajn to říct a pak to potvrdit, že jo? 353 00:15:51,117 --> 00:15:53,953 -Ano. Jako bych to viděl. -Jo. 354 00:15:54,036 --> 00:15:56,581 Mimochodem, už jsi slyšel o Stu Mackeym? 355 00:15:56,664 --> 00:15:58,958 Spáchal sebevraždu. Skočil z mostu. 356 00:15:59,040 --> 00:16:01,544 Panebože. Moc dobře jsem ho znal. 357 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Jo. Nechal po sobě dopis, vzkaz na rozloučenou. 358 00:16:04,297 --> 00:16:06,757 Zmínil v něm ženu, rodinu a blízké přátele. 359 00:16:06,841 --> 00:16:09,343 Martyho, Boba, Mela, Jeffa Salcida. 360 00:16:09,427 --> 00:16:12,638 No a... zmínil i mě? 361 00:16:13,181 --> 00:16:14,640 Myslím, že ne. Ne. 362 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 -On mě nezmínil? -Ne, nezmínil. 363 00:16:17,101 --> 00:16:19,312 Znal jsem ho líp než Jeff Salcido. 364 00:16:19,395 --> 00:16:21,481 Tak proč ne? Minulý týden jsem ho viděl. 365 00:16:21,564 --> 00:16:22,815 Stáli jsme frontu na chleba. 366 00:16:22,899 --> 00:16:24,859 Svěřovali jsme si hodně důvěrné věci. 367 00:16:24,942 --> 00:16:26,194 Otevřel jsem se mu. 368 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 O tom, jak jsem se vyvlíkl z velké války 369 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 předstíráním šílenství. 370 00:16:31,324 --> 00:16:32,450 -Vážně? -Jo. 371 00:16:32,533 --> 00:16:34,243 Šel jsem tam a povídám: 372 00:16:34,327 --> 00:16:37,955 "Nevyšel jsem z domu už celých pět let." 373 00:16:38,039 --> 00:16:41,709 "Tohle je poprvé, nemůžu s nikým bojovat." 374 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Nevěděl jsem, že se dala využít imbecilita. 375 00:16:44,879 --> 00:16:48,174 Mimochodem, tahle vojenská historka je jen mezi námi. 376 00:16:48,257 --> 00:16:49,967 Já jim řekl, že jsem homosexuál. 377 00:16:50,051 --> 00:16:51,636 -Takhle jsem unikl. -Chytrý. 378 00:16:51,719 --> 00:16:54,472 Jinak ale nejsem, to asi nemusím říkat. 379 00:16:54,555 --> 00:16:55,765 Tak proč to říkáš? 380 00:16:55,848 --> 00:16:57,642 No, prostě říkám... 381 00:16:57,725 --> 00:17:00,853 Když řekneš, že to nemusíš říkat, tak nevidím důvod, proč to říkáš. 382 00:17:00,937 --> 00:17:02,647 Občas, když něco nemusíš říkat, 383 00:17:02,730 --> 00:17:05,942 musíš říct, že to nemusíš říkat, aby to zbytečně neříkal někdo jiný. 384 00:17:06,025 --> 00:17:07,777 Tak nikomu neříkej, co jsem udělal. 385 00:17:07,859 --> 00:17:09,319 -Aby ses dostal z armády. -Správně. 386 00:17:09,403 --> 00:17:11,739 -Jasně. -To asi taky nemusím říkat, ne? 387 00:17:12,281 --> 00:17:14,659 -Zase. -Je to jiná myšlenka. 388 00:17:14,742 --> 00:17:16,993 -Víš, jak to myslím? -Jedna polívka, jeden chleba. 389 00:17:17,078 --> 00:17:18,246 Pokračujte. 390 00:17:18,329 --> 00:17:20,790 Nechápu, proč mě v tom dopisu nezmínil. 391 00:17:20,873 --> 00:17:24,502 Je možné, že jsem ho nějak urazil? 392 00:17:24,585 --> 00:17:25,920 Co jsi mu řekl? Řekls mu něco? 393 00:17:26,002 --> 00:17:29,924 Pochválil jsem mu pytel od brambor. 394 00:17:30,007 --> 00:17:32,260 -Cože jsi? -Jo. Měl na sobě pytel 395 00:17:32,343 --> 00:17:35,429 a ve srovnání s ostatními pytli mi přišlo, že mu sluší. 396 00:17:35,513 --> 00:17:37,390 Byl to fakt hezkej pytel. 397 00:17:37,473 --> 00:17:39,392 Tak říkám: "Páni, krásný pytel od brambor." 398 00:17:39,475 --> 00:17:40,851 Pochválil jsi mu pytel? 399 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Spoustě lidí nesluší. Jemu seděl. Vypadal v něm dobře. 400 00:17:43,688 --> 00:17:46,816 Nikdo si dobrovolně neobleče pytel. Muselo mu být trapně. 401 00:17:46,899 --> 00:17:48,985 Ptal jsem se, kde ten pytel vzal, 402 00:17:49,068 --> 00:17:50,361 kdybych ho chtěl taky. 403 00:17:50,444 --> 00:17:52,530 Byl to kompliment. Koukni na tenhle pytel. 404 00:17:52,613 --> 00:17:53,698 Oblíkl by sis ho? Ne. 405 00:17:53,781 --> 00:17:56,075 A co tenhle pytel? Je hroznej. Vypadá v něm děsně. 406 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Všechno je relativní. Jsou hrozný pytle 407 00:17:58,119 --> 00:18:01,414 a musí být i dobrý pytle. On měl mimořádně dobrý pytel. 408 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Ne. Jako že "atraktivní pytel od brambor"? 409 00:18:03,416 --> 00:18:06,002 Ve srovnání s ostatními. Tohle chci říct. 410 00:18:06,085 --> 00:18:11,591 Každopádně to není důvod někoho vynechat v dopisu na rozloučenou. 411 00:18:11,674 --> 00:18:13,092 Není to fér. 412 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Další. Prosím. 413 00:18:16,596 --> 00:18:17,972 Díky. 414 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Díky. 415 00:18:22,018 --> 00:18:24,395 -Zaprvé, díky za polévku. -Není zač. 416 00:18:24,478 --> 00:18:27,064 -Smím něco navrhnout? -Jistě. 417 00:18:27,440 --> 00:18:29,692 -Má nevýraznou chuť. -Je v pořádku. 418 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 -Snesla by trochu soli. -Sůl není. 419 00:18:31,861 --> 00:18:33,738 -Není? -Polévku nesolíme. 420 00:18:33,821 --> 00:18:35,698 Trochu neobvyklé. Obvykle je v polévce sůl. 421 00:18:35,781 --> 00:18:37,491 Příteli. Žebráci nejsou vybíraví. 422 00:18:37,575 --> 00:18:39,076 Víte co? Já jsem vybíravý žebrák. 423 00:18:39,160 --> 00:18:41,704 Chcete polívku vrátit? Spousta dalších ji ráda sní. 424 00:18:41,787 --> 00:18:43,456 Sním tu polívku. 425 00:18:43,539 --> 00:18:44,707 No tak jo. 426 00:18:44,790 --> 00:18:46,083 Pokračujte. 427 00:18:46,167 --> 00:18:47,543 Bůh vám žehnej. 428 00:18:48,127 --> 00:18:49,587 Jedna polévka, jeden chleba. 429 00:18:50,630 --> 00:18:52,798 Ty máš chleba? Já nedostal chleba. 430 00:18:52,882 --> 00:18:54,634 Chleba, chleba, chleba, chleba! 431 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Všichni mají chleba. Znáš většího smolaře, než jsem já? 432 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 Stu Mackey. 433 00:19:01,974 --> 00:19:04,018 -Jdu si pro chleba. -Další! 434 00:19:06,187 --> 00:19:07,521 -Nedostal jsem chleba. -Hej! 435 00:19:08,981 --> 00:19:10,316 Co to děláte? 436 00:19:10,399 --> 00:19:12,485 Ne, ne, ne. Já chci jen krajíc chleba. 437 00:19:12,568 --> 00:19:14,195 Když chcete chleba, musíte do fronty. 438 00:19:14,278 --> 00:19:16,364 -Už jsem byl ve frontě. -Dostal jste chleba. 439 00:19:16,447 --> 00:19:18,783 -Nedostal. -Vy odpornej podrazáku. 440 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 -Předbíháte. -Nepředbíhám. 441 00:19:20,618 --> 00:19:21,952 Jo, podvodníku, na konec. 442 00:19:22,036 --> 00:19:23,746 Kvůli chlebu se nechodí na konec. 443 00:19:23,829 --> 00:19:26,040 Zpátky. Na konec řady. 444 00:19:26,457 --> 00:19:28,501 Sklapněte! Ticho! 445 00:19:28,584 --> 00:19:30,753 -Ostuda! Zpátky do řady. -Už jsem v tý frontě stál. 446 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Běžte do prdele! Chcípněte! 447 00:19:32,922 --> 00:19:34,840 Jste všichni banda hnusných povalečů! 448 00:19:34,924 --> 00:19:37,051 Před dvaceti lety bych z vás vymlátil duši. 449 00:19:37,134 --> 00:19:38,219 Jo. Sednout. 450 00:19:38,302 --> 00:19:42,515 Jo, před dvaceti lety. Teď ne. Ale před dvaceti lety bych to udělal. 451 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 -Buď si sedněte, nebo zmizte. -Jo, před dvaceti lety. 452 00:19:45,976 --> 00:19:48,104 -Tys nedostal chleba? -Ne. 453 00:19:48,187 --> 00:19:51,148 Není ve frontě vdova po Stu Mackeym? 454 00:19:51,232 --> 00:19:53,359 Jo. Gloria. Smutnej příběh. 455 00:19:54,610 --> 00:19:56,529 Půjdu se jí zeptat na ten dopis. 456 00:19:56,612 --> 00:19:59,198 -To není moc dobrý nápad. -Hned se vrátím. 457 00:20:00,324 --> 00:20:01,742 Glorie. 458 00:20:01,826 --> 00:20:05,663 -Ahoj. -Ahoj. Slyšel jsem o Stuovi. 459 00:20:05,746 --> 00:20:07,123 -Mrzí mě to. -Díky. 460 00:20:07,206 --> 00:20:09,959 Mělas tušení, že se to stane? 461 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 To neměla. 462 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 Nesvěřil se ti třeba, že má depresi? 463 00:20:14,338 --> 00:20:19,135 Ne. Vypadal tak šťastně. Koupil si nový pytel na brambory. 464 00:20:19,218 --> 00:20:21,679 Víš, že jsem mu ten pytel pochválil? 465 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 Podle mě mu moc slušel. 466 00:20:23,097 --> 00:20:26,142 Když se podíváš na někoho v pytli od brambor, hrůza. 467 00:20:26,225 --> 00:20:28,144 Jeho byl fakt lepší. 468 00:20:28,227 --> 00:20:29,645 Hrozně mi ho to připomíná. 469 00:20:29,729 --> 00:20:31,272 -Pytel od brambor? -Jo. 470 00:20:31,355 --> 00:20:33,315 Myslíš na něj, kdykoliv jíš bramboru? 471 00:20:34,024 --> 00:20:35,818 Víš co? Trochu jsem mu záviděl. 472 00:20:35,901 --> 00:20:39,613 Kdybych potřeboval pytel od brambor, chtěl bych mít takový. 473 00:20:39,697 --> 00:20:41,699 Pořád máš ten jeho pytel? 474 00:20:42,241 --> 00:20:44,034 On v něm skočil z mostu. 475 00:20:45,369 --> 00:20:46,829 Takže ho už nemáme. 476 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 Proč skákat v nejlepším pytli od brambor? 477 00:20:48,998 --> 00:20:50,249 To se nikdy nedozvíme. 478 00:20:50,332 --> 00:20:52,668 Stu... a já jsme si byli blízcí. 479 00:20:53,919 --> 00:20:55,045 -Mluvili jste o mně? -Ne. 480 00:20:55,129 --> 00:20:57,715 -Ani slovo. -Říkal, že jste si moc nepovídali. 481 00:20:57,798 --> 00:21:00,468 Ale vyprávěl, jak ses dostal z války, 482 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 když jsi předstíral, že jsi imbecil. 483 00:21:02,470 --> 00:21:04,930 To bylo osobní. Tohle ti neměl říkat. 484 00:21:05,014 --> 00:21:07,141 Svěřoval se mi, Larry. Byl můj manžel. 485 00:21:07,224 --> 00:21:10,311 Tak moc se ti nesvěřoval. Neřekl ti, proč se zabil. 486 00:21:12,146 --> 00:21:15,816 Jen říkám, že když byl manžel, mohl ti říct i tohle. 487 00:21:15,900 --> 00:21:18,861 Víš, snažím se teď vybavovat si jenom ty hezké věci. 488 00:21:18,944 --> 00:21:22,656 Řekla bys, že měl negativní názor na to, jak jsem hrál imbecila? 489 00:21:22,740 --> 00:21:23,824 Proč se na to ptáš? 490 00:21:23,908 --> 00:21:27,912 Protože, alespoň, pokud vím, napsal dlouhý dopis na rozloučenou. 491 00:21:27,995 --> 00:21:29,205 Dopis. 492 00:21:29,288 --> 00:21:31,332 Zmínil v tom dopisu hromadu lidí. 493 00:21:31,415 --> 00:21:33,584 -Bylo jich dost. -Ale mě ne. 494 00:21:33,667 --> 00:21:35,294 Ne, tebe nezmínil. 495 00:21:35,377 --> 00:21:38,798 A já si říkám, proč chlapa jako já z dopisu vynechal? 496 00:21:38,881 --> 00:21:40,257 Proč to řešíš? 497 00:21:40,341 --> 00:21:41,675 Není to fér. 498 00:21:41,759 --> 00:21:44,512 Takže můj manžel skočí z mostu a spáchá sebevraždu, 499 00:21:44,595 --> 00:21:47,223 ale vynechat tě z dopisu na rozloučenou není fér. 500 00:21:47,306 --> 00:21:49,475 Pochop, že to mohlo zranit moje city. 501 00:21:49,558 --> 00:21:51,227 To je mi tě líto. 502 00:21:51,310 --> 00:21:55,272 Díky. Každopádně už to odnesla voda. 503 00:21:56,482 --> 00:21:59,527 -Bože. -Jo. Jasně. Zapomeň na vodu... 504 00:22:00,277 --> 00:22:04,406 Na vodu a na mosty. Hoďme to prostě za hlavu. 505 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 Je fakt těžké na to myslet. 506 00:22:06,075 --> 00:22:08,077 -To asi jo. -Jsem moc smutná. 507 00:22:08,160 --> 00:22:11,205 Vážně mě to mrzí. Opravdu. 508 00:22:11,288 --> 00:22:13,207 -Díky. -A jsi v pořádku? 509 00:22:13,290 --> 00:22:16,252 Ne. Je mi hrozně. V životě mi nebylo tak smutno. 510 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 Jsem ráda, že vůbec funguju. 511 00:22:17,837 --> 00:22:19,672 Mám takový nápad. 512 00:22:19,755 --> 00:22:22,216 V centru je jídelna pro chudý. 513 00:22:22,299 --> 00:22:24,677 Mnohem lepší než tahle. Mají tam krátký fronty 514 00:22:24,760 --> 00:22:27,513 a výborný kafe. Co tam spolu jít na kafe? 515 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 -Cože? -No tak. 516 00:22:28,806 --> 00:22:30,933 Sednem si tam, zasmějeme se... 517 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 -Já a ty? -Jo. 518 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Larry, já truchlím. 519 00:22:35,104 --> 00:22:37,231 Jo, jo, jasně. Truchli, klidně truchli. 520 00:22:37,314 --> 00:22:39,859 Vůbec tě nechci připravit o kvalitní truchlení. 521 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 Ale i truchlící musí jíst a pít. 522 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Truchlící dělají všechno, co běžný člověk, 523 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 jenom tak nějak pomalu, zádumčivě. 524 00:22:46,156 --> 00:22:49,660 Truchlící jsou normální lidi, jen prostě nechodí tak svižně. 525 00:22:49,743 --> 00:22:52,329 Už jsem předtím šel s truchlícíma a je to fakt těžký. 526 00:22:52,413 --> 00:22:54,206 Když se po 10 minutách otočíš, 527 00:22:54,290 --> 00:22:55,708 truchlící je 50 metrů za tebou. 528 00:22:55,791 --> 00:22:59,086 Povídám: "Truchlící, přidej. No tak, pohyb, truchlící!" 529 00:22:59,503 --> 00:23:02,923 Kdybych mohl něco poradit netruchlícímu, tak ať nikdy nechodí 530 00:23:03,007 --> 00:23:06,176 na výšlap s truchlícím, protože toho bude litovat. 531 00:23:06,260 --> 00:23:08,637 Larry, něco ti řeknu. A řeknu ti to na rovinu, ano? 532 00:23:08,721 --> 00:23:10,973 -Kdybych netruchlila... -Kdybys nebyla truchlící. 533 00:23:11,056 --> 00:23:13,434 Kdybych netruchlila, kdybych byla jediná na světě 534 00:23:13,517 --> 00:23:16,312 a ty poslední muž na planetě, 535 00:23:16,395 --> 00:23:18,731 nešla bych s tebou na výšlap 536 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 a nepila s tebou ani kafe, ani nic jinýho. 537 00:23:21,609 --> 00:23:23,027 Jasně. Chápu. 538 00:23:23,110 --> 00:23:24,862 Je to 50 na 50. 539 00:23:24,945 --> 00:23:27,781 Hodíš si mincí, padne ti kafe, nebudeš... 540 00:23:27,865 --> 00:23:30,117 Sklapni, Larry. A běž sakra na konec fronty. 541 00:23:31,368 --> 00:23:32,786 Dobře. 542 00:23:33,412 --> 00:23:34,788 Hele! 543 00:23:34,872 --> 00:23:37,374 Mám nápad. Vezmeš navíc chleba i pro mě? 544 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 -Žádný jsem nedostal. -Zpátky na konec. Nepředbíhat. 545 00:23:40,502 --> 00:23:42,296 Už jsem byl na konci fronty. Byl jsem tam. 546 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 -Zpátky na konec. -Byl jsem na konci fronty. 547 00:23:44,506 --> 00:23:46,717 Koukněte. Dělá to znovu. 548 00:23:46,800 --> 00:23:47,968 To je mizera. 549 00:23:48,052 --> 00:23:49,511 Už jsem byl na konci. 550 00:23:49,595 --> 00:23:51,513 Pořád jen předbíhá. 551 00:23:51,597 --> 00:23:53,140 Fuj! 552 00:23:53,223 --> 00:23:54,558 Zpátky na konec fronty. 553 00:23:54,642 --> 00:23:56,101 Oni mi nedali chleba. 554 00:24:07,529 --> 00:24:10,950 George Washington byl téměř na konci druhého volebního období. 555 00:24:11,033 --> 00:24:14,078 A přestože ústava neomezovala počet zvolení, 556 00:24:14,161 --> 00:24:18,207 Washington usoudil, že pro zemi bude nejlepší, když odstoupí 557 00:24:18,290 --> 00:24:22,503 a dokáže spoluobčanům, že mu jde o demokracii 558 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 a nikoliv o moc. 559 00:24:24,088 --> 00:24:27,549 Washington též varoval před vzestupem politických frakcí. 560 00:24:27,633 --> 00:24:31,136 Obával se, že pokud budou lidé volit podle věrnosti stranám, 561 00:24:31,220 --> 00:24:34,723 a ne podle národních zájmů, 562 00:24:34,807 --> 00:24:36,767 podpoří to pomstychtivost, 563 00:24:36,850 --> 00:24:41,480 jež povede k nástupu lstivých, ctižádostivých a bezzásadových lidí, 564 00:24:41,563 --> 00:24:44,441 kteří převezmou otěže vlády. 565 00:24:44,525 --> 00:24:47,319 Ale to by se přece nikdy nemohlo stát. 566 00:24:47,861 --> 00:24:50,239 Drazí spoluobčané, 567 00:24:50,322 --> 00:24:53,242 stojím tu dnes před vámi jako váš prezident, 568 00:24:53,867 --> 00:24:58,998 abych vám oznámil, že nebudu usilovat o třetí funkční období. 569 00:24:59,081 --> 00:25:02,835 Cože? Vaše země vás potřebuje. 570 00:25:02,918 --> 00:25:05,379 Ne. Abychom zajistili 571 00:25:05,462 --> 00:25:09,758 úspěch naší rozvíjející se demokracie, 572 00:25:09,842 --> 00:25:16,056 myslím, že žádný muž by neměl být prezidentem více než dvě období. 573 00:25:16,849 --> 00:25:19,810 Snad se budoucí prezidenti 574 00:25:19,893 --> 00:25:22,062 budou řídit mým příkladem. 575 00:25:22,146 --> 00:25:24,231 Co když se tím některý z budoucích prezidentů 576 00:25:24,314 --> 00:25:28,527 nebude řídit a bude kandidovat potřetí? 577 00:25:28,610 --> 00:25:29,695 -Jo. -Co pak? 578 00:25:29,778 --> 00:25:31,238 Na to existují nástroje. 579 00:25:31,572 --> 00:25:35,951 Kongres může přijmout ústavní dodatek, 580 00:25:36,035 --> 00:25:37,786 který to zakáže. 581 00:25:37,870 --> 00:25:38,996 Moc chytré. 582 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 Co když bude v úřadu nějaký parchant, 583 00:25:42,332 --> 00:25:45,335 narcistický šmejd, který nebude dodržovat ústavu? 584 00:25:45,419 --> 00:25:46,670 Jo. 585 00:25:46,754 --> 00:25:47,921 Co pak? 586 00:25:48,005 --> 00:25:53,010 Chápu váš zápal, pane, ale možná byste se mohl mírnit ve výrazech. 587 00:25:53,093 --> 00:25:54,762 Promiňte, pane prezidente. 588 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Víte, tohle mě dokáže rozlítit. Tyhlety věci. 589 00:25:57,639 --> 00:26:00,309 To chápu. Ale buďte si jistí, 590 00:26:00,392 --> 00:26:05,105 že i kdyby budoucí prezident chtěl porušit ústavu, 591 00:26:05,189 --> 00:26:07,900 stejně to Kongres Spojených států 592 00:26:07,983 --> 00:26:10,360 a Nejvyšší soud Spojených států 593 00:26:10,444 --> 00:26:11,820 nedovolí. 594 00:26:11,904 --> 00:26:14,073 Ano. Je to tak. 595 00:26:14,156 --> 00:26:17,785 A co když bude Nejvyšší soud jen banda přitakávačů 596 00:26:17,868 --> 00:26:20,871 a Kongres parta chcípáků, 597 00:26:20,954 --> 00:26:24,541 kterým je bližší jejich strana než země? 598 00:26:24,625 --> 00:26:27,002 -Jo. -A co potom? 599 00:26:27,086 --> 00:26:32,007 Ani si nedokážu představit, že by takoví lidé vůbec existovali. 600 00:26:32,091 --> 00:26:36,720 Má-li však být úspěch tohoto velkého experimentu ještě lépe zajištěn, 601 00:26:36,804 --> 00:26:41,058 navrhoval bych, aby po každých prezidentských volbách 602 00:26:41,141 --> 00:26:44,728 proběhlo pokojné předání moci, 603 00:26:45,646 --> 00:26:49,525 při němž poražený uzná výsledky voleb 604 00:26:49,608 --> 00:26:53,487 a jednoznačně podpoří vítěze. 605 00:26:53,570 --> 00:26:54,863 Tak to má být. 606 00:26:54,947 --> 00:26:58,242 Každý, kdo nepřijme výsledky svobodných a čestných voleb, 607 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 je sociopat. 608 00:26:59,618 --> 00:27:01,161 Šílenec. 609 00:27:01,245 --> 00:27:04,248 Takový člověk spíš rozpoutá převrat, 610 00:27:04,331 --> 00:27:07,126 než aby přiznal, že prohrál. 611 00:27:07,209 --> 00:27:09,378 -To je zmetek! -Kretén! 612 00:27:09,461 --> 00:27:13,423 Může zneužít prezidentství, aby obohatil sebe i rodinu. 613 00:27:13,799 --> 00:27:15,175 Ne, ne. 614 00:27:15,259 --> 00:27:17,845 Může poslat vojsko do amerických měst, 615 00:27:17,928 --> 00:27:20,848 aby terorizoval, ba i zabíjel americké občany, 616 00:27:20,931 --> 00:27:25,394 a tím odvracel pozornost od faktu, že se přátelí s pedofilem! 617 00:27:27,312 --> 00:27:30,065 Může napadnout univerzity, ba i svobodný tisk, 618 00:27:30,149 --> 00:27:34,319 umlčet každého, kdo ho kritizuje. 619 00:27:34,403 --> 00:27:37,447 No tak. To se nemůže stát. 620 00:27:37,531 --> 00:27:38,740 To si myslíte? 621 00:27:38,824 --> 00:27:42,870 Chcete říct, že prezident by byl schopen jít po každém, 622 00:27:42,953 --> 00:27:46,081 kdo se odváží si ho dobírat, 623 00:27:46,165 --> 00:27:47,958 jako by byl velké dítě? 624 00:27:48,041 --> 00:27:49,168 Velké dítě. 625 00:27:50,169 --> 00:27:51,628 To není možné. 626 00:27:51,712 --> 00:27:54,506 Jaký řádně zvolený prezident by tohle udělal? 627 00:27:54,590 --> 00:27:57,509 Labilní prolhaný parchant, 628 00:27:57,593 --> 00:27:59,970 co podvádí i při golfu. 629 00:28:00,053 --> 00:28:01,138 Podvádí při golfu! 630 00:28:02,014 --> 00:28:03,599 -Šílené. -Hnusné. 631 00:28:03,682 --> 00:28:04,766 Co je golf? 632 00:28:04,850 --> 00:28:07,436 Hra, co vynalezli ve Skotsku. Spousta zábavy. 633 00:28:07,519 --> 00:28:11,356 Jaký člověk by podváděl při tomhle golfu? 634 00:28:11,440 --> 00:28:13,567 -Správně. -Jen kretén! 635 00:28:13,650 --> 00:28:14,902 Bídák! 636 00:28:14,985 --> 00:28:18,530 Už jsem mluvil o nejbližším příteli pedofilovi? 637 00:28:18,614 --> 00:28:20,824 Prosím vás, občané, klid. 638 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Mluví jen hypoteticky. 639 00:28:23,702 --> 00:28:28,957 Ve skutečnosti nikoho s tak špatným charakterem 640 00:28:29,041 --> 00:28:32,753 za prezidenta vůbec nezvolí. 641 00:28:32,836 --> 00:28:35,714 Jsou to jen teorie, pane prezidente. 642 00:28:35,797 --> 00:28:38,759 Ale co kdyby existoval velmi zkažený zločinec, 643 00:28:38,842 --> 00:28:42,930 patologický lhář, co by zneužíval předsudky lidí? 644 00:28:43,013 --> 00:28:47,893 Chcete říct, že naši voliči jsou banda hlupáků, 645 00:28:47,976 --> 00:28:50,520 co se nechá ošidit takovým darebákem? 646 00:28:50,604 --> 00:28:54,608 Ano, pane prezidente, přesně tohle chci říct. 647 00:28:55,067 --> 00:28:59,279 Jestli si ho zvolí, musí ho mít rádi. Je to přece vůle lidu. 648 00:28:59,363 --> 00:29:02,032 -To je pitomost. -To je demokracie. 649 00:29:02,115 --> 00:29:05,911 Ale volit takového parchanta je konec naší demokracie. 650 00:29:05,994 --> 00:29:08,664 -Jste pitomec! -Vy jste pitomá! 651 00:29:08,747 --> 00:29:11,375 -Vy i vy! -Ne, vy jste! Vy jste! 652 00:29:11,458 --> 00:29:12,876 Sklapni, zmetku. 653 00:29:17,798 --> 00:29:19,466 Občané, prosím. 654 00:29:24,054 --> 00:29:26,390 Dost! Tohle je šílenství! 655 00:29:28,058 --> 00:29:29,726 Občané! 656 00:29:33,772 --> 00:29:35,148 Lidé! 657 00:29:35,232 --> 00:29:36,984 -Občané, dost! -Občanskou válku. 658 00:29:37,067 --> 00:29:40,404 Vyzývám vás, zapřísahám, tohle je šílenství! 659 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Občané! 660 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 Jsme v prdeli! 661 00:29:50,497 --> 00:29:54,001 NA PAMÁTKU ROBA REINERA 662 00:29:54,084 --> 00:29:57,087 České titulky Petr Miklica Iyuno 2026