1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Četrtega julija letos bo Amerika praznovala 250. rojstni dan. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Ob tej priložnosti bi se radi ozrli nazaj 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 na nekatere dogodke, ljudi in zamisli, 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 ki so pomagali oblikovati in ohraniti naš veliki poskus samoupravljanja. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Naši očetje naroda so sestavili listino, 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 ki je zagotavljala vladavino prava in človekove pravice. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Skupaj so ustanovili novo državo, 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 kjer oblast ni pripadala monarhu, temveč navadnim državljanom. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Te resnice imamo za samoumevne," so zapisali. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "Da so vsi ljudje rojeni enakopravni." 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 To je bila radikalna misel, celo prevratna. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Toda tisto, zaradi česar je Amerika edinstvena, 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 je dejstvo, da smo bili vedno nedokončan projekt. 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Nismo popolni. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Toda znamo biti razdražljivi, malenkostni, sebični, skopuški. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 In roko na srce, vedno so stvari, nad katerimi se nekdo pritožuje. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Vendar smo vedno znali najti način, kako premagati večne kritike, 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 te globoko neprijetne ljudi, ki so stali na poti napredku, 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 te nesrečne, nevzdržne ... Sem omenil malenkostne? 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 Prezira vredne ... -Nič od tega ni v scenariju. 21 00:01:19,329 --> 00:01:26,336 Življenje, Larry in iskanje nesreče Nekakšna zgodovina Amerike 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Do zime leta 1775 je Kontinentalni kongres ugotovil, 23 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 da je neodvisnost od Britanije edina pot naprej. 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 Petčlanski odbor je dobil nalogo, 25 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 da pripravi razglas, ki bo pojasnil razloge 26 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 za zavrnitev monarhije, Deklaracijo neodvisnosti. 27 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 Člani so bili John Adams, Thomas Jefferson, 28 00:02:01,455 --> 00:02:06,209 Benjamin Franklin, Roger Sherman in Robert Livingston. 29 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Znano je, da je prvi osnutek napisal Thomas Jefferson, 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 vendar je bil Robert Livingston tisti, ki je prvi začel z delom. 31 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 Nekateri pravijo, da je bil takrat malo pod vplivom. 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Spoštovani delegati celinskega kongresa, 33 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 končno imamo prvi osnutek Deklaracije neodvisnosti, 34 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 ki ga je napisal naš cenjeni kolega, Robert Livingston. 35 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Odlično opravljeno. 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 Odlično opravljeno. -Ni mi vzelo veliko časa. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Samo dve gosji peresi sem porabil. Dve peresi. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 Iskreno smo hvaležni. -Nikar. 39 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Ampak dogovorili smo se za zgolj 27 pritožbenih točk. 40 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Vi pa ste nenadoma dodali še druge. 41 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Strinjam se. Več jih je in so povsem nedoumljive. 42 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Gospod Jefferson, ne verjamem, da bi Rembrandtu omejevali, 43 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 koliko barv sme uporabiti, ko slika, mar ne? 44 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Imamo nekaj malega vprašanj o nekaterih stvareh, ki ste jih zapisali. 45 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Denimo: "Če te nekdo povabi na večerjo, 46 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 imaš kot ameriški državljan zakonsko pravico vprašati: 47 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 'Kdo vse pride na to večerjo?', preden povabilo sprejmeš." 48 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Mar nočete vedeti, ob kom boste preživeli večer? 49 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Pred nekaj tedni sem bil povabljen na večerjo k Madisonu. 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Alexander Hamilton je sedel za isto mizo. 51 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Sem imel priložnost govoriti s Hamiltonom? Ne. 52 00:03:36,716 --> 00:03:43,014 Ker sem sedel ob Madisonovem stricu, pridelovalcu tobaka iz Virginije! 53 00:03:43,140 --> 00:03:47,227 Kakšna izguba časa. In še dve uri vožnje s kočijo. 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Zakaj bi sploh hodil iz hiše? Kamorkoli greš, ti vzame dve uri. 55 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Želim si, da bi to lahko vključil v dokument. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, v to Deklaracijo neodvisnosti bi rad vključil, 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 da je nezakonito deliti si dežnik. 58 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Če dežuje, prinesi svoj dežnik. Ne posegaj v tujega. 59 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Kaj pa, če lastnik dežnika ponudi, da bi ga delil? 60 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 To ponudi iz gole prijaznosti. 61 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 V resnici ga noče deliti. To ni prav. 62 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Si pozabil dežnik? Smola zate. Smola zate. 63 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Moker boš, kar sprijazni se. 64 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Naj ne bodo drugi mokri zgolj zato, ker si preveč butast, da bi vzel dežnik. 65 00:04:25,557 --> 00:04:30,729 "Po sedmem januarju je nezakonito komur koli voščiti srečno novo leto?" 66 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Natanko tako, Adams. 67 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Četudi osebo prvič srečate v novem letu? 68 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Tako je, Franklin, četudi je prvič. 69 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Ta voščila za novo leto se vlečejo v nedogled. 70 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 Dvajsetega januarja. "Srečno novo leto." Petindvajsetega. 71 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "Srečno novo leto." Enaintridesetega ... Kdaj je dovolj? 72 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 Zakaj pa to? "Nezakonito je globoko dihati na prostem." 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Hočete gledati ljudi, ki hodijo naokrog in počnejo ... 74 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 "Kako čudovit dan." 75 00:05:04,554 --> 00:05:07,140 Še en biser. "Deljenje sladic je prepovedano. 76 00:05:07,265 --> 00:05:10,977 Če želite sladico, si jo naročite. Nič več podajanja naprej." 77 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Nismo živali, gospod Franklin, da bi vsi jedli iz istega korita. 78 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Vsak bi lahko imel svoje vilice. 79 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Potem bi vsi jemali grižljaje, dajali vilice v usta, 80 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 nato pa jih zapičili nazaj v pito, ko so že bile naših v ustih. 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Gospod Franklin, to je nehigienično. 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Včasih ne želim cele rezine pite. Samo malo bi jo pokusil. 83 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Vzemi svoj prekleti kos pite, Franklin! 84 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 "Če si enkrat v vrsti, moraš ostati v njej?" 85 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Seveda moraš ostati v njej. Sicer nastane kaos. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 "Ta vrsta gre hitreje. Tja grem. 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 O, ne. Zdaj bi pa raje sem." 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 Naenkrat se zaletavaš v ljudi in izbruhnejo pretepi. 89 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Samo zato, ker ljudje hočejo v tisto vrsto, ki gre hitreje? Ne. 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Ko izbereš vrsto, ostaneš v njej. Tako to deluje. 91 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Se ne strinjam in mislim, da to ne bi spada v ta dokument. 92 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Ti to ni všeč, Hancock? Ker ti ni treba stati v vrsti. 93 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Za to imaš služabniki. Tudi jaz imam služabnike. 94 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 Lepo delam z njimi? Upam, da je tako. 95 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Jim prizanesem z bičem? Ne vedno. Bičanje je zabavno. 96 00:06:09,286 --> 00:06:13,415 Tepeš jih, tepeš, tepeš. Slišiš tih cvilež in nato nehaš. 97 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Moški naj se ne hladijo s pahljačo v javnosti?" 98 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Si kdo želi gledati tole? 99 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 Je to nekaj, kar hočete videti, da moški počnejo? Tole? Ta gib? 100 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Gospod Adams, vas vprašam. Želite, da se vaš sin pahlja? 101 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Kot sem mislil. Ne želi, da se njegov pahlja. 102 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Jaz nočem, da se moj sin pahlja. 103 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Mislim, da nihče od vas noče, da bi se vaši sinovi pahljali. 104 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Kdo se strinja? Za ali proti? 105 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Proti! 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Še nekaj, kar ne spada v dokument. 107 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "Nezakonito je pripovedovati o svojih sanjah. 108 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Ne glede na to, kako zanimive se zdijo sanjaču, 109 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 drugi nimajo nobene želje poslušati o njih." 110 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Gospodje, naša življenjska doba na tem svetu je 38 let 111 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 in bi jo zapravili s poslušanjem sanj drugih ljudi? 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Mislim, da ne. 113 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Jaz sem že 70 let na tem svetu, bizgec. -Sedemdeset? 114 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Očitno izvajanje kunilingusa s Francozinjami človeka ohranja mladega. 115 00:07:15,310 --> 00:07:20,398 Odkrili ste vrelec mladosti, gospod. Iskrene čestitke. 116 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 Prepovedati bi morali nazdravljanje? 117 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 Nobenih napitnin? 118 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Če začneš novo zdravo navado, jo zadrži zase?" 119 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Če obiščeš Anglijo, se ne vračaj z angleškim naglasom." 120 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "Nezakonito si je gladiti brado?" 121 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 To bi moralo biti v dokumentu. 122 00:07:39,501 --> 00:07:43,672 Še resnica, ki se meni zdi samoumevna. Bedak ste, gospod. 123 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Gospodje, kaj pravzaprav počnemo? 124 00:07:47,884 --> 00:07:51,513 To niso prave pritožbene točke. Malenkostno negodovanje je, 125 00:07:51,638 --> 00:07:56,977 ki nima nič opraviti z razglasitvijo neodvisnosti od Anglije in tiranije! 126 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 Tako je! 127 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 To ni le razglasitev neodvisnosti. 128 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 To je razglasitev zdravega razuma. 129 00:08:10,490 --> 00:08:16,413 Čez 250 let se nam bodo zanamci zahvaljevali za to odlično delo, 130 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 ki smo ga opravili in jim neizmerno izboljšali življenja. 131 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Gospodje, se strinjate z mano? Ste za ali proti? 132 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Proti! 133 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Tisočkrat proti. 134 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Gospod Livingston, najlepša hvala za vaš trud. 135 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Ampak ne verjamem, da bo karkoli od tega šlo v deklaracijo. 136 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 Jefferson, bi ti poskusil? -Ja, lahko. 137 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Nič od tega ne bom uporabil, 138 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 še najmanj "brez ploskanja ob glasbi v pričakovanju, da se drugi pridružijo." 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Maršali, pospremite ga ven. 140 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Ne bo potrebno, ker nočem živeti v državi, 141 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 kjer si ljudje delijo dežnike, 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 globoko dihajo na prostem, 143 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 menjavajo vrste po mili volji, 144 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 se pahljajo, si gladijo brade, 145 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 delijo sanje in sladice. 146 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Srečno novo leto, bedaki! 147 00:09:27,150 --> 00:09:33,364 7. marca 1876 je Alexander Graham Bell uspešno prejel patent za napravo, 148 00:09:33,490 --> 00:09:36,159 ki jo je poimenoval telefon. 149 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 Nekaj dni pozneje je pred javnostjo 150 00:09:38,203 --> 00:09:43,208 opravil prvi telefonski klic v zgodovini svojemu pomočniku Thomasu Watsonu. 151 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 Prvi telefonski klic je bil veličasten dan za ameriško inovativnost. 152 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Za Bella žal ne tako veličasten. 153 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Dober dan, spoštovane dame in gospodje. 154 00:10:02,185 --> 00:10:05,814 V imenu svoje soproge Mabel vam izrekam dobrodošlico v najinem domu. 155 00:10:06,356 --> 00:10:09,400 Hvala, da ste prišli. Tega, čemur boste priča, 156 00:10:09,526 --> 00:10:13,780 človeško oko še ni videlo. 157 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Predstavljam vam ... 158 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 Telefon. 159 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Moj pomočnik Watson je v drugi zgradbi, 160 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 zunaj pogleda in dosega glasu. 161 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Toda s to napravo 162 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 se bom lahko pogovarjal z njim, 163 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 kot da bi stal tik ob meni. 164 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Tukaj bom dvignil telefon in pri njem bo zazvonilo. 165 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Kakšno bo zvonjenje? 166 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Običajno zvonjenje. To je samo zvonjenje. Zvonjenje pač. 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Navadno zvonjenje. 168 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Morda bi lahko obstajal meni zvonjenj, da bi si ga lahko izbrali. 169 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Ja, res. Jaz bi zvonjenje hišnega zvonca. 170 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 Jaz pa klovnske troblje. 171 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Ali morda zvonec za kolo. 172 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Same odlične zamisli, ampak daleč od bistva. 173 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 Bistvo je, da bom lahko govoril z nekom, ki je kilometre stran. 174 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Kaj pa, če sem na klavirskem recitalu in nočem, da zazvoni? 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Lahko bi samo zavibriral. Kot ustna harfa v žepu. 176 00:11:15,508 --> 00:11:19,846 Ja. -Naravnost osupljiva zamisel. 177 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 Kaj pa, če bi lahko poslali kratka ... 178 00:11:21,848 --> 00:11:26,895 Kaj pa, če bi izumili svojega? Dajte, izumite svojega. Ta ni to. 179 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Bi radi izumili takšnega, ki vibrira? Dajte, izumite ga. 180 00:11:30,982 --> 00:11:34,819 To je vse skupaj nesmisel! Bi kdo še kaj dodal? 181 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 Je na voljo več barv? -Bi lahko morda igral pesem? 182 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Ste končali? Bi želeli videti prikaz? 183 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 Ja, seveda. Ne vemo, zakaj tako dolgo traja? 184 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Bi šli lahko ven, prosim? 185 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 Jaz? -Ja, vi. 186 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 Vi, ja! Marš ven! -Sijajna zabava. 187 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 Najlepša hvala. -Ven! 188 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 Kdo, hudiča, je sploh to? -Nimam pojma. 189 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 Kaj sploh dela tukaj? Na jetra mi gre! 190 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 Ni mi več do tega. -Prosim! 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 Nočem imeti predstavitve. -Ja, hočeš. 192 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Mesece in mesece si noč in dan delal na tem. 193 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Spomnila sem se še ene stvari, ki bi bila prav zabavna. 194 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 Tiho! Želite videti ali ne? -Ja, zelo. 195 00:12:16,236 --> 00:12:21,074 Res? Ker se ne zdi tako. Ne zdi se, da bi to radi videli. 196 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Očitno bi radi samo sebe poslušali. 197 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Bi to radi? Ste zato prišli? -Ne. 198 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 Prekleta reč! -Ljubi. 199 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Kreteni usrani. 200 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 G. Watson, me slišiš? 201 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Prav zares slišim, Alexander. 202 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Sliši me! Sliši me! 203 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson! 204 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 To je napredek v znanosti in komunikaciji. 205 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 Tega ne bi mogel izpeljati brez tvoje dragocene pomoči. 206 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 Čas je za slavje. 207 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Prav res. 208 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Torej ... 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Kaj pa počneš? 210 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 Nič posebnega. 211 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Sedim na stolu. 212 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Ja, jaz tudi. Tudi jaz sedim na stolu. 213 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Torej ... 214 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Dobro. V redu. 215 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Alexander, se spomniš, ko sva šla na znanstveni kongres? 216 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 Kje je že bilo to? -V Clevelandu. 217 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Bila sva v nekem hotelu. 218 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Se spomniš tistih živih mej, oblikovanih v živali? 219 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 Tisti krajinar je bil izjemen. -Ja, bil je ... 220 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Bili so sloni in tjulnji, celo žirafa. 221 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 Mislim, da so za vrat žirafe uporabili drevo, 222 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 kar se mi ne zdi pošteno. 223 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Če kipariš iz žive meje, bi moral biti purist 224 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 in uporabljati samo živo mejo. -Ja, dobro. 225 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Ampak vrtovi! Vrtovi so bili prečudoviti. 226 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Utrgal si nekaj lilij, kar se mi ni zdelo prav. 227 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Ja, dobro. V redu. 228 00:14:14,687 --> 00:14:17,899 Ne moreš trgati rož s tujih vrtov. -V redu je. 229 00:14:18,024 --> 00:14:21,402 Posloviti se moram ... -Veš, kaj sem ti hotel povedati? 230 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Watson, ljudi imam tukaj, zato moram nehati. 231 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 Bratranec mi je poslal pismo. -O, bog. 232 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Spoznal je nekaj ljudi, ki se pišejo Grahamm, z dvema m-jema. 233 00:14:30,912 --> 00:14:34,915 Pismo sem odmislil. Saj ti ne pišeš z dvema m-jema, ne? 234 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Watson, utihni že! -Ne. Zakaj bi? 235 00:14:37,668 --> 00:14:40,505 Tudi klobuka ne povezneš na klobuk. -Ima pač dva m-ja. 236 00:14:40,630 --> 00:14:44,008 Watson, obisk imam. Nehati moram telefonirati. 237 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Več m-jev uporabiš samo, če rečeš hmmmm ali njammm. 238 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Poznaš kakšnega Grahamma z dvema m-jema? 239 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Ne, ne poznam nobenih Grahamov! Nobenih z enim m-jem! 240 00:14:53,810 --> 00:14:58,189 Nobenih z dvema m-jema! Nobenih s tremi m-ji! 241 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Prekinilo naju je. 242 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Se spomniš rac in majhnih račk, ki so hodile za njimi? 243 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 To je bilo res prisrčno. Spomnil sem se nanje, ko je prekinilo ... 244 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 VOJNA 245 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Prva svetovna vojna se je začela leta 1914 246 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 in je postavila Centralne sile, Nemčijo, Avstro-Ogrsko, 247 00:15:33,933 --> 00:15:37,562 Bolgarijo in Otomansko cesarstvo, proti zavezniškim silam, 248 00:15:37,687 --> 00:15:39,981 Franciji, Rusiji, Italiji, Veliki Britaniji, 249 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 Romuniji, Kanadi in Japonski. 250 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Združene države so se pridružile zaveznikom leta 1917, 251 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 potem ko je Nemčija potopila več ameriških ladij, 252 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 vključno z luksuzno križarko Lusitanio, 253 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 ki je prevažala več sto ameriških potnikov. 254 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Nič ne ponazarja grozot te vojne bolj kot bojevanje v jarkih, 255 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 z dotlej nepoznanimi razsežnostmi uničenja in pobojev. 256 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 Do konca vojne je umrlo več kot 16 milijonov ljudi. 257 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 Številni so se pogumno borili in padli za svojo domovino. 258 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Seveda pa so bile izjeme. 259 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 Mislim, da tega ne zmorem. Izgubil sem že toliko prijateljev. 260 00:16:32,992 --> 00:16:36,579 Vsaj ni ti več treba skrbeti, kako boš ostal v stiku. 261 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Če se ne vrnem domov, bi te prosil za veliko uslugo. 262 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Bi nesel to pismo moji Greti? 263 00:16:43,586 --> 00:16:46,547 Jaz? -Še nekaj vrstic napišem. 264 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Počaščen sem. Res lepo, da si pomislil name pri tej stvari. 265 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Ampak nisi se obrnil na pravega. Zelo neodgovoren sem. 266 00:16:53,804 --> 00:16:57,850 Kar naprej nekaj izgubljam. Zadnjič sem iskal očala 267 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 in sem jih imel na glavi. Ure in ure sem ji iskal. 268 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Pozor! 269 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Moraš ga ti odnesti. Prosim. 270 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 Saj ga lahko pošljem po pošti, ne? -Ne. Osebno ga moraš dostaviti. 271 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 Kje pa živi? -V Albuquerqueju. 272 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 V Albuquerqueju. Se zafrkavaš? 273 00:17:14,075 --> 00:17:17,662 Hvala, David. Napisat grem do konca. -Albuquerque? 274 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 Zakaj ne prosiš Wojokowskega? V Santa Feju živi. Wojo! 275 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 Je kdo videl Wojoja? -Ne. 276 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Ravno sem pravil, da komaj čakam, da se vrnem k Daisy. 277 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Tole me čaka. 278 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 Kaj pomeni ta zvok? -Ja. Kar v redu je. 279 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Se ti ne zdi čedna? -Kar v redu je, ja. 280 00:17:41,060 --> 00:17:44,355 Kar v redu? -Ja, če ti je všeč. Ti je všeč? 281 00:17:44,480 --> 00:17:45,815 Ja. -No, vidiš. 282 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Prav. Ampak tebi se ne zdi čedna? 283 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Šel bi z njo v kino, če bi ona plačala. Če ne bi plačala ... 284 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Nisem ravno prepričan. Pač ni moj tip. 285 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 Seveda. -Vsak ima svoj tip. 286 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 Ona je tvoj tip ženske. -Ja. Pa tvoj tip? 287 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Ja. Ja. 288 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 Še več zvokov. Zakaj? -Včasih zvoki veliko povedo. 289 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Kako težko je samo reči "ja"? 290 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 Vprašam, če je čedna, rečeš, da je, in gremo dalje. 291 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Vprašanje je bilo krivo, da je sprožilo iskren odziv. 292 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Če bi prišel do mene pred desetimi minutami 293 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 in napovedal, da mi boš pokazal sliko svojega dekleta, 294 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 bi se domislil laži, s katero bi te osrečil. 295 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Torej sem jaz kriv? 296 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 Kaj pomeni ta zvok? -Zelo verjetno. 297 00:18:30,067 --> 00:18:33,029 Tako, možje. Napočil je čas. -Narednik je. 298 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Zmolite zdaj in se pripravite na juriš. 299 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 Na moj ukaz boste šli čez rob v nikogaršnjo zemljo. 300 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Dirjali boste skozi točo krogel. 301 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 Prišli boste do švabov, kjer se boste zdivjali nad tistimi prasci. 302 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Zdivjali se bomo, zdivjakar sem. 303 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Zdivjakar sem. 304 00:18:54,884 --> 00:18:57,595 Se bomo zdivjali? -Zdivjali! 305 00:18:57,720 --> 00:19:01,515 Ste pripravljeni, da zmažemo kajzerja? -Mažemo, mažemo! 306 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Mažemo! Zmažimo kajzerja! 307 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 V napad! 308 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Dajmo, kar čez vrh. Dajmo, možje! 309 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 Izvoli najprej ti. Kar izvoli. 310 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 Dajmo, David, spravi se gor. Dajmo, zlezi čez. 311 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Mamica. 312 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Vojak David, zmigaj se! 313 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Dajmo, možje! Le brž! 314 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Gremo naprej! 315 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Vojak Wallace, nehaj se zafrkavati in se premakni. 316 00:20:03,577 --> 00:20:05,538 Ja, gospod. -Samo trenutek, narednik. 317 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Dobro. 318 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Živ sem! 319 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Moj bog, živ sem! 320 00:20:31,772 --> 00:20:34,400 Hvala ti, Bog! -Kaj se je zgodilo? 321 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 Ustrelili so me. 322 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Kam? Nobene rane ne vidim. 323 00:20:44,034 --> 00:20:47,788 Očitno je šla kar skozi. Čudež! -Po bolničarja grem. 324 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Bolničarja? Ne, ne. Ni ga treba klicati zaradi tega. 325 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Žagati mora roke in noge. Veliko dela ima. 326 00:20:54,086 --> 00:20:57,631 Res ni treba bolničarja. -Videti si popolnoma v redu. 327 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Veš, kaj je najbrž bilo? 328 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Mislim, da mi je krogla švignila mimo glave. 329 00:21:04,013 --> 00:21:06,515 Vuš! In sem izgubil zavest. 330 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Videti si zelo zdrav, v dobri formi. 331 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Bil sem mrtev. Verjel sem, da sem mrtev. 332 00:21:12,480 --> 00:21:15,941 Brez krogle, ampak si bil mrtev? -Mislil sem, da sem v onostranstvu. 333 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 V onostranstvu si še vedno nekako ujet v svojih mislih. 334 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Še vedno si to ti, oseba, nad katero nisi preveč navdušen. 335 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Zato posmrtno življenje ni ravno plus. 336 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Posmrtno življenje obstaja, ampak ni to plus, ki bi si ga želel. 337 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 Lahko ponudim drugačno teorijo? -Seveda. 338 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Pretvarjal si se, da so te ustrelili. 339 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 Potem si samo lepo ležal, medtem ko so na druge streljali. 340 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 To je brez dvoma najbolj žaljiva, 341 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 gnusna stvar, ki mi jo je kdo kdaj rekel. 342 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 Kako si drzneš? Kako si drzneš? 343 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Aja. Mislim, da razumem. 344 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 Tisto je krivo, kar sem rekel o Daisey, kajne? 345 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Ja, brez dvoma. 346 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 Premišljeval sem o tem. 347 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 Na novo sem ocenil vso stvar 348 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 in moja presoja je bila popolnoma napačna. 349 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 Sploh ne vem, o čem sem govoril. Prava lepotica je. 350 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 Se zavedaš, kako srečen si? 351 00:22:04,615 --> 00:22:08,452 Ne samo, da bi jo peljal v kino in plačal. Povabil bi jo tudi na večerjo. 352 00:22:08,577 --> 00:22:11,163 Naročil bi penino in jo potem pospremil do doma. 353 00:22:11,288 --> 00:22:15,501 Če bi me povabila noter, brez skrbi, da bi zdirjal noter ... 354 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 Ne, to je že predaleč. Predaleč greš. 355 00:22:17,711 --> 00:22:21,298 Je mogoče narediti kopijo slike? -Ne. 356 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 Se nisi delal, da si ustreljen, potem pa ležal kot malo dete? 357 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 Sem se klinca delal. Z veseljem bi šel v napad. 358 00:22:27,638 --> 00:22:28,764 Res? -Obožujem vojno. 359 00:22:28,889 --> 00:22:31,100 Obožuješ jo? -To je zame življenje. 360 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 To je življenje. -Seveda. 361 00:22:33,143 --> 00:22:36,438 Počutim se živega. -Super. Lahko vodiš naslednji napad. 362 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 Napadalec sem, ne pa vodja. -Narednik! 363 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 Kaj, klinca? -David bi rad vodil napad. 364 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 Nisem rekel ... Ne, nisem vodja. -Odlično! 365 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 Napadalec sem, ne vodja. -Nisem si misliš, da imaš jajca. 366 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 Saj jih nimam, ne. -Očitno jih imaš. 367 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Ne, sploh ne. Izmišljuje si. 368 00:22:50,494 --> 00:22:54,206 Pokaži ta svoja jajca. Pridi. -Nimam ... Kaj? Se vam meša? 369 00:22:54,331 --> 00:22:56,458 Pridi že. -Ne moram voditi napada. 370 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 Prvo kot prvo, šepam, imam pa tudi nepredvidljivo prebavo. 371 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Vojak David, očitno sem te podcenjeval. 372 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Izvoli. Vodil nas boš v boj. 373 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 Kaj? Jaz? -Tako je. 374 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 Ne morem nositi zastave. Preobilno sem zajtrkoval. 375 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 Neumnost. -Kaj? 376 00:23:14,476 --> 00:23:17,062 Praporščak polka si. -Nosil bom zastavo? 377 00:23:17,187 --> 00:23:19,857 Tako je. -Kot bi nosil napis "Ustrelite me!" 378 00:23:19,982 --> 00:23:23,319 To je čast. -Nočem časti. Skromen človek sem. 379 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Vzemi zastavo! -Ne, vi jo dajte. 380 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 Ti jo primi. -Ne, ne ... 381 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 Narednik hoče, da pogledam. -Prav. 382 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Ti pizdun! Vzemi zastavo, sicer ti zarijem kol v tazadnjo. 383 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Prav. 384 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 Ustrelili so Wallacea! 385 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Osebno. 386 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 GRETA BAKER, NOVA MEHIKA 387 00:24:22,336 --> 00:24:28,634 Rosa Parks se je 1. 12. 1955 z avtobusom vračala domov v Montgomeryju v Alabami, 388 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 ko ni hotela odstopiti svojega sedeža belcu, 389 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 s čimer je prekršila mestni predpis, po katerem so temnopolti sedeti zadaj, 390 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 sprednji del avtobusa pa je bil namenjen izključno belcem. 391 00:24:38,435 --> 00:24:40,980 Toda Rosa se ni hotela umakniti. 392 00:24:41,105 --> 00:24:44,316 Aretirali so jo, njeno dejanje pa je spodbudilo temnopolto skupnost, 393 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 da je organizirala bojkot avtobusov, ki ga je vodil Martin Luther King ml. 394 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 Trajal je več kot leto dni, 395 00:24:51,991 --> 00:24:57,162 da je Vrhovno sodišče ZDA odločilo, da je ločevanje na avtobusih protiustavno. 396 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Z dejanjem na tistem avtobusu je Rosa Parks postala prepoznaven simbol 397 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 dostojanstva in moči v boju proti rasni segregaciji. 398 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Toda malo znano dejstvo je, da je to poskusila že enkrat prej. 399 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Dajmo. 400 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Oprostite. 401 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Voznik. 402 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 Pojdite sedet nazaj. -Ne. 403 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 Rekel sem, da pojdite nazaj. 404 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 Ne grem. 405 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 Poskrbel bom, da vas aretirajo. 406 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 Kar dajte. -Pa bom. 407 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Resno? Tega se ne gremo. Meni je tukaj prav udobno. 408 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 Če vstane, moram še jaz. Potem se bo on zrinil noter. 409 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Ali pa bo hotel sedeti pri prehodu. Še prepir bo. 410 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 Čista neumnost. Tukaj bo sedela. Pojdi lepo nazaj. Dajmo. 411 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Ti tudi. Vi pa peljite. Dajmo. 412 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Ja, dajte. 413 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Zelo prijazno od vas. 414 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 Nekdo je moral to povedati. -Res je. 415 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Kam pa greste? 416 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Na tržnico. 417 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 Na tržnico? 418 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Po velikih nakupih, kaj? 419 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 Bo velik nakup? -Ne. 420 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 Kaj boste kupili? -Zelenjavo. Breskve. 421 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Kako vam je ime? -Rosa. 422 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 Jaz sem Murray. -Me veseli. 423 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Me veseli, Rosa. Imel sem teto po imenu Rosa. 424 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Bila je čudovita ženska. Moram reči, da je bila izrazitih oblin. 425 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Imela je opolzek smisel za humor. 426 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 Lahko si mislite, da je to razvnelo domišljijo 12-letnika. 427 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 Vaša lastna teta? -Ja. 428 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Je bila priženjena v družino? 429 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Ne. Mamina sestra je bila. 430 00:27:11,130 --> 00:27:14,883 Mi naredite uslugo? Rad bi slekel pulover. Lahko potegnete rokav? 431 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Malo je ... Precej se potite. 432 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 Hvala. Zdaj je bolje. 433 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Hvala. Naj vas nekaj vprašam. 434 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Ste na obisku in vas močno srbi hrbet. 435 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Če bi videli praskalnik za hrbet, bi ga uporabili? 436 00:27:32,067 --> 00:27:37,030 Ali bi se drgnili ob vogal in se poskušali nekako popraskati sami? 437 00:27:38,115 --> 00:27:42,411 Ne, ne bi ga uporabila. To je tako, ko ti uporabila tujo zobno ščetko. 438 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Se ne strinjam, Rosa. Hrbet ni tako kot usta. 439 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Kaj pa tole? Če ne bi bilo praskalnika, veste, kaj bi naredil? 440 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 Šel bi v kuhinjo. Vzel bi vilice. Šel bi v kopalnico. 441 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 Ne. -Si popraskal hrbet. 442 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 Kristus. -Opral bi vilice, jih vrnil. 443 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Vam povem, Rosa, ni večjega užitka na svetu, 444 00:28:02,139 --> 00:28:06,143 kot če si hrbet popraskaš z vilicami. Težava rešena. 445 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 Nimate nobenega čtiva? -Ne. 446 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Najbrž bi moral na avtobus vzeti kakšno čtivo, kajne? 447 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Namesto da tukaj samo buljim naokoli kot bedak. Rad berem. 448 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 Živite sami? -Veste, da res, Rosa. 449 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Veliko lončnic imam. 450 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 Večina je posušenih, ker jih ne zalivam dovolj. 451 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 Imam papigo, ki zna izgovoriti moje ime. "Murray! Murray! Murray! 452 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 Murray! Murray! Murray! 453 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 Kako se ima Murray?" 454 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 Radi poslušate svoj glas? -Pa še kako. 455 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 Rosa, kdo je Paul Bunyan? Ga imamo radi ali ne? 456 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Vem, da je bil obilen možak. 457 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 Pravijo, da ne moreš pojesti vseh delov jastoga. 458 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 Ampak se ne strinjam. -Kaj? 459 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Nikoli ne vidiš pite, ki se hladi na okenski polici, kot v filmih. 460 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 In verjemite, pogledal sem v veliko oken. 461 00:28:57,819 --> 00:29:00,489 Zakaj gledate skozi okna? Zaradi pite? 462 00:29:00,614 --> 00:29:04,993 Ste gledali sinoči Dragnet? Takoj sem vedel, kdo je storilec. 463 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 Vas lahko nekaj vprašam? -Kristus. 464 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Če bi vas oropali, 465 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 bi raje, da vas oropa črnec ali belec? 466 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 Dobro vprašanje, kajne? Zelo zanimivo. Premislite. 467 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Sociološki vidiki. 468 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 Zakaj bi hotela razmišljati o tem, da me ropajo? 469 00:29:32,062 --> 00:29:35,148 Vem, ampak če bi morali ... -Zakaj razmišljate o teh stvareh? 470 00:29:35,274 --> 00:29:37,276 Samo na misel mi je prišlo. -Molite kdaj? 471 00:29:37,401 --> 00:29:40,737 Za to se mi zdi škoda časa. -Moliva za vaše misli. 472 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 Za moje misli? -Ja. 473 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Mogoče bi vam to prineslo nekaj miru in tišine. 474 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 Mislite, da potrebujem mir? -Tako je. 475 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 Kaj vam daje tak občutek? -Vse skupaj. 476 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 Naj bo. -Dajva, zapriva oči. 477 00:29:53,166 --> 00:29:56,670 Prav, zaprem oči. -O, Bog Oče, 478 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 danes moliva za g. Murrayja. 479 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Gospod, pošlji svojega Duha in ga zaščiti. Daj mu mir v mislih, Bog. 480 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 Ja. -Utišaj njegove misli. 481 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 In zdaj, Murray, bi z Gospodom delili še kaj? 482 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 Ja, prav. -No, kar nadaljujte. 483 00:30:12,144 --> 00:30:16,356 Gospod, gotovo se zavedaš, da že osem let trpim sušo ... 484 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Kristus. -Saj to veš. 485 00:30:18,775 --> 00:30:23,322 Mogoče bi mi malo pomagal pri tem. Pošlji mi kakšno. Nisem izbirčen. 486 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Lahko ima kilogram, dva preveč. Samo da ni kot kakšen slon. 487 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Lahko je zmerno premočna, to me ne moti. 488 00:30:29,786 --> 00:30:35,083 Mogoče bi bila v redu tudi rdečelaska. Res nisem ... Ja, rdečelaska. 489 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 Rosa? Kam pa greste? -V zadnji del avtobusa. 490 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 V pa kar molite, Murray. Dajte mi malo prostora. 491 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 Kot sem rekel, rdečelaska. To bi bilo fantastično. 492 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Resnično. Samo naj ne bo preveč pegasta. 493 00:32:05,424 --> 00:32:07,426 Prevod: Andreja Grm