1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Pe 4 iulie, America împlinește 250 de ani. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Pentru a sărbători momentul, vom trece în revistă 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 câteva evenimente, oameni și idei 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 care au modelat și menținut marele nostru experiment de autoguvernare. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Părinții fondatori au redactat carta 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 care garantează domnia legii și drepturile omului. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Împreună, au creat o nouă națiune, 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 a cărei putere era în mâinile cetățenilor obișnuiți, nu în ale unui monarh. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Considerăm aceste adevăruri evidente", au scris ei. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "Toți oamenii sunt creați egali." 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 O idee radicală, chiar revoluționară. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Dar America este, de fapt, unică 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 prin faptul că mereu am progresat. 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Nu suntem perfecți. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Putem fi irascibili, meschini, egoiști, avari. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 La drept vorbind, unii dintre noi vor găsi mereu ceva de care să se plângă. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Dar, ca americani, am reușit mereu să depășim acest negativism 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 al unor oameni foarte dezagreabili, care s-au opus progresului, 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 al acestor lamentabili și intolerabili... Am zis și meschini? 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 - Acestor abjecți... - Alo! Asta nu e în scenariu! 21 00:01:19,329 --> 00:01:26,336 Viața, Larry și căutarea nefericirii Aproape o istorie a Americii 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Până în iarna lui 1775, Congresul Continental a concluzionat 23 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 că singura cale era independența față de Marea Britanie. 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 Un comitet din cinci persoane a primit sarcina 25 00:01:51,862 --> 00:01:54,239 să redacteze anunțul care explica motivele 26 00:01:54,364 --> 00:01:59,119 respingerii monarhiei: o declarație de independență. 27 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 Aceștia au fost John Adams, Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, 28 00:02:02,789 --> 00:02:06,209 Roger Sherman și Robert Livingston. 29 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Se știe că prima ciornă a fost scrisă de Thomas Jefferson, 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 dar, de fapt, Robert Livingston e primul care și-a bătut capul cu ea. 31 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 Unii spun că era și spart când a scris-o. 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Domnilor din Congresul Continental, 33 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 avem în sfârșit prima ciornă a Declarației de Independență, 34 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 scrisă de stimabilul nostru coleg Robert Livingston. 35 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Bravo! 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 - Bravo! - Nu mi-a luat așa mult. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Am folosit doar două pene. Două. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 - Îți suntem îndatorați. - Terminați! 39 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Dar am căzut de acord că vom avea doar 27 de doleanțe. 40 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Și, dintr-odată, ai adăugat multe alte doleanțe. 41 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 De acord. Sunt mai multe și mai mult decât stupefiante. 42 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Dle Jefferson, nu cred că vrem să-i punem limită lui Rembrandt 43 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 la numărul de culori folosite când pictează. 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 Nu-i așa? 45 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Dar avem doar câteva întrebări despre câte ceva din ce ai scris. 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Cum ar fi: "Dacă te invită cineva la cină, 47 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 în calitate de cetățean american, ai dreptul să întrebi 48 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 cine vine la cină înainte să accepți." 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Nu vreți să știți lângă cine veți petrece seara? 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Acum câteva săptămâni, am fost invitat la o cină la Madison. 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Am stat la aceeași masă cu Alexander Hamilton. 52 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Am avut ocazia să discut cu Hamilton? Nu. 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 Fiindcă m-au pus lângă unchiul lui Madison, 54 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 un fermier de tutun din Virginia! 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 Ce pierdere de vreme! 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Și a durat două ore să ajung cu poștalionul. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 De ce să mai ieși din casă? Durează două ore să ajungi oriunde. 58 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Aș vrea să pot pune asta în document. 59 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, vrei să scrii în Declarația de Independență 60 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 că e ilegal să împarți o umbrelă. 61 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Dacă plouă, adu-ți umbrela! Nu abuza de a altcuiva. 62 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Dacă cel care ține umbrela se oferă să împartă umbrela? 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 O face doar din amabilitate. 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 Nu vrea s-o împartă. Nu e corect. 65 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Ți-ai uitat umbrela? Foarte rău. 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Udă-te și suportă! 67 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Nu uda pe altcineva că ești prea prost ca să-ți aduci umbrela! 68 00:04:25,557 --> 00:04:30,729 Domnule, după 7 ianuarie e ilegal să urezi An Nou fericit? 69 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Întocmai, Adams. 70 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Chiar dacă e prima dată când te vezi cu persoana în noul an? 71 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Așa e, Franklin, chiar dacă e prima dată. 72 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Îi tot dăm înainte cu urările astea de An Nou. 73 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 Pe 20 ianuarie, An Nou fericit! Pe 25 ianuarie, An Nou fericit! 74 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 Pe 31 ianuarie, An Nou fericit! Când se termină? 75 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 De ce ai scris asta? "E ilegal să inspiri adânc afară." 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Așa ar trebui să fie. Vrei să vezi oamenii așa? 77 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Ce zi frumoasă! 78 00:05:04,554 --> 00:05:09,100 Uite altă perlă: "Desertul nu se împarte. Dacă vrei desert, comandă! 79 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Nu se dă din mână în mână." 80 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Nu suntem animale, dle Franklin, să mâncăm toți dintr-o troacă. 81 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Putem avea fiecare furculiță. 82 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Atunci vom lua toți, vom pune furculița în gură 83 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 și înapoi în plăcintă, după ce am băgat-o în gură. 84 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Dle Franklin, nu e igienic. 85 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Uneori, nu vreau o bucată întreagă de plăcintă, ci doar să gust. 86 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Ia-ți naibii plăcinta ta, Franklin! 87 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Dacă te pui la o coadă, trebuie să rămâi acolo? 88 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Normal că trebuie să rămâi acolo. Altfel, iese haos. 89 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 Coada aia merge mai repede! Mă mut acolo. 90 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 Ba nu, mă mut aici. 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 Și te lovești de alții și se lasă cu ceartă. 92 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Totul din cauză că oamenii vor la coada care merge mai repede. Nu! 93 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Alege-ți coada și stai la ea. Așa merge treaba. 94 00:05:54,729 --> 00:05:57,482 Nu sunt de acord și nu cred că ar trebui să fie în acest document. 95 00:05:57,607 --> 00:06:00,318 Nu-ți place, Hancock? Tu nu trebuie să stai la coadă. 96 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Îți pui servitorii. Și eu am servitori. 97 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 Îi tratez corect? Așa îmi place să cred. 98 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Evit să-i biciuiesc? Nu întotdeauna. E distractiv să-i biciuiești. 99 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 Îi plesnești iar și iar, 100 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 auzi un scâncet, apoi te oprești. 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Bărbații se vor abține de la folosirea evantaiului în public." 102 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Chiar vrea cineva să vadă asta? 103 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 Vreți să vedeți bărbații făcând mișcarea asta? 104 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Dle Adams, te rog să îți spui părerea: vrei ca fiul tău să-și facă vânt? 105 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Așa cum credeam, nu vrea ca fiul lui să-și facă vânt. 106 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Eu nu vreau ca fiul meu să-și facă vânt. 107 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Nu cred că vreți vreunul ca fiii voștri să-și facă vânt. 108 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Cine e de acord? Da sau ba? 109 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Ba! 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Mai e una care n-are ce căuta acolo. 111 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "E ilegal să-i povestești cuiva ce ai visat. 112 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Oricât de interesant i se pare celui care a visat, 113 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 pe ceilalți nu-i interesează deloc." 114 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Domnilor, avem o durată de viață de 38 de ani 115 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 și vreți s-o risipim ascultând visele altora? 116 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Nu prea cred. 117 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 - Trăiesc de 70 de ani, filfizonule. - De 70? 118 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Se pare că practicarea cunilingusului cu franțuzoaicele te ține tânăr. 119 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Domnule, ai descoperit fântâna tinereții! 120 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Felicitările mele! 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 Ar trebui interzis la nivel național să ții un toast? 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 Fără bacșișuri? 123 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Nu vorbi de noua ta rutină pentru sănătate?" 124 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Dacă vizitezi Anglia, nu te întoarce brusc cu accent englezesc?" 125 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "E ilegal să-ți mângâi barba?" 126 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Ar trebui să fie în document! 127 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Iată un adevăr care mi se pare mie evident! 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 Domnule, ești imbecil. 129 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Domnilor! Ce facem aici? 130 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Astea nu se pot numi doleanțe. 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Sunt plângeri meschine 132 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 și nu au nicio legătură cu o declarație a independenței 133 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 față de Anglia și de tiranie! 134 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 Corect! 135 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 Nu e o simplă declarație de independență. 136 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 Este o declarație de bun simț! 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 Peste 250 de ani, 138 00:08:12,784 --> 00:08:17,664 urmașii noștri ne vor mulțumi pentru realizarea măreață de aici, 139 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 care le-a îmbunătățit fără măsură viețile! 140 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Domnilor, de acord? Da sau ba? 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Ba! 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 De o mie de ori ba! 143 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Dle Livingston, mulțumim mult pentru efortul deosebit. 144 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Dar nu cred că vom introduce ceva de aici în declarație. 145 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 - Jefferson, vrei să încerci și tu? - Da, mă ocup. 146 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Nu voi folosi nimic de aici, 147 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 mai ales "nu se aplaudă pe muzică, cu așteptarea să o facă și alții". 148 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Ofițeri, conduceți-l afară! 149 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Nu e nevoie, căci nu vreau să trăiesc într-o țară 150 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 în care oamenii împart umbrele, 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 respiră adânc în public, 152 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 se mută de la o coadă la alta, 153 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 își fac vânt, se mângâie pe barbă, 154 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 își împărtășesc visele și împart desertul! 155 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 An Nou fericit, măgarilor! 156 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 Pe 7 martie 1876, 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 Alexander Graham Bell a primit patentul 158 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 pentru un dispozitiv pe care l-a numit telefon. 159 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 Câteva zile mai târziu, în fața unui public, 160 00:09:38,369 --> 00:09:43,208 a dat primul apel telefonic din lume, către asistentul său, Thomas Watson. 161 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 Primul apel telefonic a fost o zi strălucită pentru inovațiile americane. 162 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Însă nu și pentru Bell. 163 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Bună ziua, domnilor și doamnelor! 164 00:10:02,185 --> 00:10:05,814 Vă urez bun venit la noi acasă din partea soției mele, Mabel. 165 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Mulțumesc că ați venit. 166 00:10:07,482 --> 00:10:13,780 Veți fi martorii unei premiere din istoria omenirii. 167 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Vă prezint... 168 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 telefonul! 169 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Asistentul meu, Watson, e în altă clădire, 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 nu mă vede și nu mă aude. 171 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Dar, cu acest aparat, 172 00:10:28,419 --> 00:10:34,759 voi putea să comunic cu el ca și cum ar fi chiar lângă mine. 173 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Ridic telefonul la mine și sună la el. 174 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 În ce fel sună? 175 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Sună normal. E pur și simplu un sunet. 176 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Un sunet obișnuit. 177 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Ar merge un meniu cu tonuri de apel, din care oamenii să aleagă. 178 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Da. Aș vrea ca la mine să sune ca o sonerie de ușă. 179 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 La mine, aș vrea să sune ca o trompetă. 180 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Sau poate ca un claxon de bicicletă. 181 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Toate sunt idei minunate, dar nu asta e ideea. 182 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 Ideea e că voi putea comunica cu o persoană aflată la kilometri. 183 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Dar dacă sunt, să zicem, la un concert de pian și nu vreau să sune? 184 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Poate vibra, ca o drâmbă în buzunar. 185 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Da... 186 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 E o idee fascinantă. 187 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 Dacă poți trimite un scurt...? 188 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Dar dacă vă inventați voi aparatul vostru? Luați de inventați-l! 189 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Ăsta nu face așa ceva. 190 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Vreți unul care vibrează? Inventați-l! 191 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Toate astea sunt tâmpenii! 192 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Mai are cineva ceva de adăugat? 193 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 - E disponibil în mai multe culori? - Poate reda o melodie? 194 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Ați terminat? Vreți o demonstrație? 195 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 Da, nu știm de ce întârzie atât. 196 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Vrei să ieși? 197 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 - Eu? - Da, tu. 198 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 - Tu. Ieși! - Mulțumesc. Minunată petrecere. 199 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 - Mulțumesc foarte mult. - Afară! 200 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 - Cine naiba e? - Habar n-am. 201 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 Ce caută aici? O urăsc! 202 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 - Mi-a și pierit cheful. - Te rugăm! 203 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 - Nici nu mai vreau să arăt. - Ba vrei. 204 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Ai lucrat zi și noapte, luni în șir. 205 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Scuze, m-am mai gândit la ceva care ar fi foarte tare... 206 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 - Taci! Vreți sau nu să vedeți? - Da, foarte mult. 207 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 - Da. - Serios? 208 00:12:17,570 --> 00:12:21,074 - Nu păreți să vreți! - Toată lumea... 209 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Pare că vreți doar să vă auziți pe voi vorbind. 210 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 Asta vreți? De asta ați venit? 211 00:12:26,829 --> 00:12:27,956 Nu. 212 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 - Fir-ar al naibii! - Scumpule... 213 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Nesimțiți... 214 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Dle Watson, mă poți auzi? 215 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Chiar pot, Alexander. 216 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Mă poate auzi! Mă poate auzi! 217 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson! 218 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 E un salt pentru știință și comunicare. 219 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 N-aș fi reușit fără asistența ta pricepută. 220 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 E momentul să sărbătorim. 221 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Așa e. 222 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Așadar... 223 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Ce faci? 224 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 Nu mare lucru. 225 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Stau pe scaun. 226 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Da, și eu la fel. Stau pe scaun. 227 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Păi... 228 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Bine. 229 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Alexander, mai știi când am fost la conferința aia științifică? 230 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 - Unde s-a ținut? - La Cleveland. 231 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Eram la hotelul ăla. 232 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Mai ții minte arbuștii ornamentali? 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 - Peisagistul era fantastic. - Da, era... 234 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Erau elefanți, foci și o girafă. 235 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 Cred că a făcut gâtul girafei dintr-un pom, 236 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 ceea ce nu mi se pare corect. 237 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Când e vorba de arbuști ornamentali, ar trebui să fii purist. 238 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 - Folosești doar arbuști. - Da, bine. 239 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Și grădinile! Ce frumoase erau! 240 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Tu ai cules niște crini, ceea ce nu mi s-a părut corect. 241 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Da, bine... 242 00:14:14,687 --> 00:14:17,899 - Nu culegi flori din grădina altcuiva. - Bun, de ajuns. 243 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Trebuie să închid, dar... 244 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Știi ce voiam să-ți spun? 245 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Bun, Watson, am niște oameni aici. Trebuie să închid. 246 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 - Mi-a scris vărul meu. - Doamne... 247 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 A cunoscut niște oameni cu numele Grahamm, cu doi de m. 248 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Am renunțat la o literă. 249 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 Nu scrii niciodată cu doi de m, nu? 250 00:14:35,040 --> 00:14:37,460 - Watson, mai taci! - Nu, de ce...? 251 00:14:37,585 --> 00:14:38,920 E ca și cum porți două pălării. 252 00:14:39,045 --> 00:14:42,048 - Aia e, sunt doi de m! E lume aici! - Dar fii atent... 253 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 - Trebuie doar... - Trebuie să închid! 254 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Folosești doi de m doar pentru "hmm". 255 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Știi vreun Graham cu doi de m? 256 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Nu știu niciun Graham! Nu știu niciun Graham cu un m! 257 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 Nu știu niciun Graham cu doi de m! 258 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 Nu știu niciun Graham cu trei de m! 259 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Cred că s-a întrerupt. 260 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Mai știi rațele cu puii din urma lor? 261 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 A fost adorabil. Mi-am amintit când eram... 262 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 RĂZBOI 263 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Primul Război Mondial a început în 1914. 264 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 Și-au măsurat forțele Puterile Centrale: Germania, Austro-Ungaria, 265 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 Bulgaria și Imperiul Otoman, 266 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 împotriva Aliaților: Franța, Rusia, Italia, Marea Britanie, 267 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 România, Canada și Japonia. 268 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Statele Unite li s-au alăturat Aliaților în 1917, 269 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 după ce Germania a scufundat numeroase nave americane, 270 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 inclusiv vasul de croazieră de lux Lusitania, 271 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 pe care se aflau sute de pasageri americani. 272 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Nimic nu surprinde mai bine ororile acestui război decât luptele din tranșee, 273 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 cu distrugeri și carnagii la un nivel fără precedent. 274 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 Până la finalul războiului, au murit peste 16 milioane de oameni. 275 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 Mulți soldați s-au luptat cu vitejie pentru țara lor. 276 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Desigur, au existat excepții. 277 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 Nu cred că o pot face. Deja am pierdut mulți prieteni. 278 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Vestea bună e că nu te mai preocupă să menții legătura. 279 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Dacă nu mă întorc, am nevoie să-mi faci o mare favoare. 280 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Îi poți duce scrisoarea asta iubitei mele, Greta? 281 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 Eu? 282 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Mai trebuie să scriu câteva rânduri. 283 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Sunt flatat. E foarte drăguț că ai părerea asta despre mine. 284 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Dar nu sunt omul potrivit. Sunt foarte iresponsabil. 285 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Pierd mereu lucruri. 286 00:16:55,306 --> 00:16:59,352 Într-o zi îmi căutam ochelarii, care fuseseră pe capul meu toată ziua. 287 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 - Am căutat ore în șir... - Păzea! 288 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Trebuie să i-o duci tu. Te rog! 289 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 - I-o pot trimite prin poștă, nu? - Nu. Am nevoie să i-o dai personal. 290 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 - Unde stă? - În Albuquerque. 291 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 Albuquerque? Glumești? 292 00:17:14,075 --> 00:17:15,451 Mersi, David. Mă duc să termin. 293 00:17:15,576 --> 00:17:17,662 Auzi? Albuquerque? 294 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 De ce nu-l cauți pe Wojokowski? El stă în Santa Fe. Wojo! 295 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 - L-a văzut careva pe Wojo? - Nu. 296 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Nu. Doar ce spuneam că abia aștept să mă întorc la Daisy a mea. 297 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Asta mă așteaptă. 298 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 - Ce înseamnă sunetul ăsta? - Da, e în regulă. 299 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 - Nu ți se pare drăguță? - E în regulă. 300 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 - E în regulă? - Da, dacă ție îți place. 301 00:17:43,604 --> 00:17:45,106 - Îți place? - Da. 302 00:17:45,231 --> 00:17:47,900 - Iată! - Dar ție nu ți se pare drăguță? 303 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Aș scoate-o la film dacă ar plăti ea. Dacă nu ar plăti... 304 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Nu-s convins. Nu știu. Nu e genul meu. 305 00:17:55,157 --> 00:17:57,785 - Așa? - Toți avem un gen anume. E genul tău. 306 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 Da. Genul tău care e? 307 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Da... 308 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 - Și mai multe sunete... De ce? - Uneori, sunetele exprimă multe. 309 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Cât de greu e să spui "da"? 310 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 Eu spun că e drăguță, tu aprobi și gata. 311 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Da... M-ai luat prin surprindere și am fost sincer. 312 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Dacă veneai la mine acum zece minute 313 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 și-mi ziceai: "În zece minute îți arăt o poză cu iubita mea", 314 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 născoceam o minciună care să te facă foarte fericit. 315 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Deci e vina mea? 316 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 - Ce înseamnă sunetul? - Cel mai probabil. 317 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Gata, soldați! 318 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 - A sosit momentul. - E sergentul. 319 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Vreau să vă spuneți rugăciunile și să vă pregătiți de atac. 320 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 La comanda mea, urcați spre no-man’s-land! 321 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Veți goni printr-o ploaie de gloanțe. 322 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 Apoi veți ajunge la Fritz și-o să dați ca niște căpiați în nenorociți! 323 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Dăm ca niște căpiați! Sunt căpiat! 324 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Sunt căpiat! 325 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Vreau să aud "căpiat"! 326 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 - Căpiat! - Căpiat! 327 00:18:57,720 --> 00:19:00,264 Sunteți gata să-l caftiți pe kaizer? 328 00:19:00,389 --> 00:19:01,515 Cafteală, cafteală! 329 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Îi dăm cafteală kaizerului! 330 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 Atacați! 331 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Urcați peste margine! Haideți, soldați! 332 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 După tine... Hai! După tine... 333 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 Hai, David, urcă odată! 334 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Mami... 335 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Soldat David, mișcă-ți fundul! 336 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Haideți, soldați! 337 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Mișcați-vă! 338 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Soldat Wallace, n-o mai freca și mișcă-te! 339 00:20:03,577 --> 00:20:05,538 - Da, dle. - O secundă, sergent! 340 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 În regulă. 341 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Trăiesc! 342 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Doamne! Trăiesc! 343 00:20:31,772 --> 00:20:34,400 - Mulțumesc, Doamne! - Ce ai pățit? 344 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 Am fost împușcat! 345 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Unde? Nu văd nicio rană de glonț. 346 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 Probabil glonțul a trecut prin mine. 347 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 - E un miracol. - Chem medicul. 348 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Medicul? Nu, nu. Nu-l deranja pe medic. 349 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Are membre de amputat, are mult de lucru. 350 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Fără medici. 351 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Pari complet sănătos. 352 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Știi ce cred că s-a întâmplat? 353 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Cred că mi-a trecut un glonț pe lângă cap. 354 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Da. 355 00:21:05,139 --> 00:21:06,515 Și mi-am pierdut cunoștința. 356 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Pari foarte sănătos. Foarte întreg. 357 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Am fost mort. Am crezut că murisem. 358 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 - Fără glonț? Dar mort? - Nu. 359 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Credeam că sunt în viața de apoi. 360 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 În viața de apoi, tot ești cumva prins în mintea ta. 361 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Ești tot tu, o persoană care nu-ți place prea tare. 362 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Așa că viața de apoi nu e vreun premiu. 363 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Există viața de apoi, dar nu e premiul dorit. 364 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 - Pot propune altă teorie? - Sigur. 365 00:21:30,122 --> 00:21:34,960 Cred că te-ai prefăcut că ai fost împușcat și te-ai întins acolo cât s-a tras în noi. 366 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Fără îndoială, e cea mai mare insultă 367 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 dezgustătoare care mi-a fost spusă în toată viața mea. 368 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 Cum îndrăznești? 369 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Gata, cred că am înțeles. 370 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 E din cauza a ce am zis despre Daisy, nu? 371 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 În mod clar. 372 00:21:51,936 --> 00:21:55,397 M-am gândit mult la asta și am reevaluat 373 00:21:55,523 --> 00:21:59,777 întreaga situație, iar judecata mea a fost tare incorectă. 374 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 Nici nu știu ce mi-a venit. E o frumusețe! 375 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 Îți dai seama ce noroc ai? 376 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 Nu doar că aș duce-o la film și i-aș plăti bilet, 377 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 dar aș scoate-o și la cină și aș plăti. 378 00:22:08,577 --> 00:22:11,163 I-aș cumpăra șampanie și aș conduce-o până acasă. 379 00:22:11,288 --> 00:22:13,749 Și, dacă m-ar invita să intru, să-ți fie clar 380 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 - că aș intra în fugă. - Prea mult! 381 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 - Ai mers prea departe. - Aș face-o... 382 00:22:17,711 --> 00:22:21,298 - Pot face o copie după poza aia? - Nu. 383 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 Deci nu te-ai prefăcut împușcat și nu ai stat culcat ca un mucos? 384 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 Dă-o dracului! Nu! Fii serios, omule! Atac oricând. 385 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 - Da? - Îmi place războiul. 386 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 - Îți place? - Pentru mine, asta e viață. 387 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 - Asta e viață! - Cum să nu. 388 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 - Mă simt viu. - E perfect. 389 00:22:34,937 --> 00:22:36,438 Oferă-te să conduci următorul atac! 390 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 - Eu atac, nu conduc. - Sergent! 391 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 - Ce dracului? - David vrea să conducă atacul. 392 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 - N-am zis... Nu sunt conducător. - E remarcabil. 393 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 - Eu atac, nu conduc. - Nu credeam că ai tupeu. 394 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 - Nu... Nu am. - Se pare că ai. 395 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Nu, dar nu am. Vorbește aiurea. 396 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 - Arată-ne tupeul! Hai! - Nu... Ce? 397 00:22:53,455 --> 00:22:56,458 - Ai înnebunit? Nu pot conduce un atac. - Haide! 398 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 În primul rând, șchiopătez și nu stau bine cu stomacul. 399 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Soldat David, se pare că te-am subestimat. 400 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Poftim! Ne vei conduce în luptă! 401 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 - Ce? Eu? - Exact. 402 00:23:10,890 --> 00:23:13,183 Nu pot purta steagul. Am mâncat mult la micul dejun. 403 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 - Aiurea. - Ce? 404 00:23:14,476 --> 00:23:15,895 Tu porți drapelul regimentului! 405 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 - Port steagul? - Exact. 406 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 E ca un afiș cu "Împușcați-mă!" 407 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 E o onoare. 408 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 N-am nevoie de onoruri, sunt modest. 409 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 - Ia steagul! - Nu! Ia-l tu! 410 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 - Ia-l tu! - Nu, nu! 411 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 - Sergentul vrea să arunc o privire. - Bine. 412 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Nenorocitule! Ia steagul sau ți-l îndes în fund! 413 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Bine. 414 00:23:37,333 --> 00:23:38,876 L-au împușcat pe Wallace. 415 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Personal... 416 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 GRETA BAKER ALBUQUERQUE 417 00:24:22,336 --> 00:24:27,049 Pe 1 decembrie 1955, Rosa Parks se întorcea acasă cu autobuzul, 418 00:24:27,174 --> 00:24:28,634 în Montgomery, Alabama, 419 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 când a refuzat să elibereze locul pentru un bărbat alb, 420 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 încălcând regulamentul local care ținea negrii în spate, 421 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 partea din față fiind rezervată exclusiv pentru albi. 422 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Dar Rosa nu s-a mișcat. 423 00:24:41,021 --> 00:24:44,316 A fost arestată, iar faptele ei au inspirat comunitatea afroamericană 424 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 să organizeze Boicotul autobuzelor, condus de tânărul Martin Luther King Jr. 425 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 A durat peste un an, 426 00:24:51,991 --> 00:24:57,162 până Curtea Supremă a decis că segregarea în autobuze era neconstituțională. 427 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Acțiunea Rosei Parks în autobuz a transformat-o în simbol internațional 428 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 al demnității și forței în lupta anulării segregării rasiale. 429 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Dar nu se prea știe că ea deja mai încercase asta. 430 00:25:09,633 --> 00:25:11,343 MONTGOMERY, ALABAMA 1955 431 00:25:13,303 --> 00:25:16,098 BD CLEVELAND 432 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Urcă... 433 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Scuză-mă! 434 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Șofer! 435 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 - Du-te în spate! - Nu. 436 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 Am zis să te duci în spatele autobuzului. 437 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 Iar eu am refuzat. 438 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 Pun să te aresteze. 439 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 - N-ai decât. - Bine. 440 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Pe bune? Nu facem așa ceva. Eu stau foarte bine aici. 441 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 Dacă ea se ridică, trebuie să mă ridic și eu, după care se bagă el. 442 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 E posibil să vrea locul de la margine. Poate ne batem. 443 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 E ridicol! Deja stă aici. Treci în spate! Hai! Mișcă! 444 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Și tu. Tu ia de condu! Hai! 445 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Da, tu. Treci! 446 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Ați fost foarte amabil. 447 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 - Cineva trebuia să le spună. - Amin! 448 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Unde te duci? 449 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 La piață. 450 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 La piață? 451 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Ai cumpărături multe de făcut, nu? 452 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 - Ai multe de cumpărat? - Nu. 453 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 - Ce cumperi? - Legume. Niște piersici. 454 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 - Cum te numești? - Rosa. 455 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 - Eu sunt Murray. - Încântată. 456 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Încântat, Rosa. Știi, aveam o mătușă cu numele Rosa. 457 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Adorabilă femeie. Și, drept să spun, voluptoasă bine. 458 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Avea un simț deșănțat al umorului. 459 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 E evident cum stârnea imaginația unui băiat de 12 ani. 460 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 - Legat de mătușa dv? - Da. 461 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Era mătușă prin alianță? 462 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Nu, era sora mamei. 463 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 Mă ajuți? Vreau să-mi scot puloverul. 464 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Poți trage de mâneca asta? 465 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Domnule... Ați transpirat un pic. 466 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 - Mulțumesc. E mai bine. - Gata... 467 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Mulțumesc. Am o întrebare. 468 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Dacă ești acasă la cineva, te mănâncă rău spinarea 469 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 și vezi un scărpinător de spate, l-ai folosi? 470 00:27:32,067 --> 00:27:35,779 Sau ai încerca să te freci de un colț și ai încerca... 471 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 să te descurci singură? 472 00:27:38,115 --> 00:27:42,452 Nu l-aș folosi. E ca și cum ai folosi periuța cuiva de dinți. 473 00:27:42,578 --> 00:27:45,122 Nu sunt de acord, Rosa. Spatele nu e gură. 474 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Dar știi ce aș face eu dacă nu ar fi un scărpinător? 475 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 M-aș duce în bucătărie, aș lua o furculiță, m-aș duce în baie. 476 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 - Nu... - M-aș scărpina pe spate. 477 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 Aș spăla furculița și aș pune-o la loc. 478 00:27:58,594 --> 00:28:02,014 Și, vai de mine, Rosa, nu există senzație mai plăcută pe lume 479 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 decât să te scarpini pe spate cu o furculiță. 480 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 Poftim! Problemă rezolvată. 481 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 - Aveți ceva de citit? - Nu. 482 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Cred că ar trebui să iau ceva de citit în autobuz, 483 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 în loc să stau degeaba, ca fraierul. Îmi place să citesc. 484 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 - Locuiți singur? - Rosa, să știi că da. 485 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Am multe plante. 486 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 Majoritatea au murit, fiindcă le ignor. 487 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 Și am un papagal care mă strigă pe nume: "Murray! Murray! Murray! 488 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 Murray! Murray! Murray! 489 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 Ce face Murray?" 490 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 - Vă place să vă auziți? - Foarte mult. 491 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 Rosa, cine e Paul Bunyan? Ne place sau nu? 492 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Știu că era un tip masiv. 493 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 Cică nu poți mânca tot homarul. 494 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 - Dar nu cred că e adevărat. - Ce? 495 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Nu vezi niciodată o plăcintă care se răcește la geam, cum arată în filme. 496 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Și, crede-mă, m-am uitat prin multe geamuri. 497 00:28:57,819 --> 00:29:00,489 De ce vă uitați prin geamuri? După plăcintă? 498 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 Ai văzut Dragnet aseară? 499 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Mi-am dat seama cine e vinovat din primul minut. 500 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 - Te pot întreba ceva? - Doamne... 501 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Dacă ai fi jefuită, 502 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 ai prefera să o facă un negru sau un alb? 503 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 Bună întrebare, nu? Foarte interesantă. Gândește-te la asta! 504 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 La aspectele sociologice. 505 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 De ce aș vrea să mă gândesc că voi fi jefuită? 506 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 Așa e, dar, în acest caz interesant... 507 00:29:33,855 --> 00:29:35,774 - De ce vă gândiți la asta? - Mi-a venit așa. 508 00:29:35,899 --> 00:29:38,944 - Vă rugați? - Mi se pare o pierdere de vreme. 509 00:29:39,069 --> 00:29:40,862 Ar trebui să ne rugăm pentru gândurile dv. 510 00:29:40,988 --> 00:29:42,239 - Pentru gândurile mele? - Da. 511 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Poate vă vor aduce pace și liniște. 512 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 - Ți se pare că am nevoie de pace? - Da. 513 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 - Ce te face să crezi asta? - Cam tot. 514 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 - Bine. - Hai, închidem ochii... 515 00:29:53,166 --> 00:29:55,419 - Închideți ochii... - Închid ochii. Am închis ochii. 516 00:29:55,544 --> 00:29:57,296 Doamne, Tată, ne rugăm 517 00:29:57,421 --> 00:29:58,714 pentru dl Murray astăzi. 518 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Doamne, insuflă-i spiritul tău, acoperă-l! Adu-i liniștea minții, Doamne! 519 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 - Da... - Fă-i gândurile să tacă. 520 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 Murray, ai ceva de împărtășit cu Domnul? 521 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 - Da, sigur... - Continuă tu! 522 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 Doamne, cred că ești la curent 523 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 cu faptul că n-am mai făcut sex de vreo opt ani... 524 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 - Doamne! - Știi asta. 525 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Poate mă poți ajuta un pic. 526 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 Să-mi scoți în cale pe cineva. Știi că nu-s mofturos. 527 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Poate fi și mai grăsuță. Sigur, nu-mi trimite un elefant. 528 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Dar nu mă deranjează dacă e supraponderală în mod rezonabil. 529 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 Ar fi frumos și să fie o roșcată. 530 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 Știi că nu... Da, roșcată! 531 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 - Rosa, unde te duci? - În spatele autobuzului. 532 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Dar tu continuă să te rogi, Murray! Hai, faceți-mi loc! 533 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 În fine, cum ziceam, o roșcată. Ar fi extraordinar. 534 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Pe bune. Dar să nu aibă prea mulți pistrui. 535 00:32:05,424 --> 00:32:07,426 Traducerea: Luciana Brad