1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Tämä itsenäisyyspäivä juhlistaa Yhdysvaltojen 250-vuotispäivää. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Tämän hetken kunniaksi haluamme muistella - 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 tapahtumia, ihmisiä ja ideoita, - 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 jotka auttoivat muovaamaan ja säilyttämään itsehallintomme suuren kokeilun. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Perustajaisämme laativat peruskirjan, - 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 joka takaisi lain ja ihmisten oikeudet. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Yhdessä he perustivat uuden valtion, - 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 jossa valta ei ollut monarkilla, vaan tavallisilla kansalaisilla. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 "Nämä totuudet ovat itsestäänselviä", he kirjoittivat. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "Kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi." 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 Se oli radikaali idea, jopa vallankumouksellinen. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Mutta se, mikä tekee Amerikasta ainutlaatuisen, - 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 on se, että olemme aina olleet keskeneräisiä. 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Emme ole täydellisiä. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Voimme olla kiivaita, pikkumaisia, itsekkäitä, pihejä. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 Jotkut meistä löytävät aina jotain valittamisen aihetta. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Amerikkalaisina olemme aina löytäneet keinon voittaa epäilijät. 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 Nämä epämiellyttävät ihmiset, jotka seisoivat edistyksen tiellä. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 Nämä kurjat, sietämättömät... Mainitsinko pikkumaiset? 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 Kurjat... -Hei, tuota ei ole käsikirjoituksessa! 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Talveen 1775 mennessä mannermaakongressi tajusi, - 22 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 että itsenäisyys Britanniasta oli ainoa vaihtoehto. 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 Viiden hengen komitea sai tehtäväkseen - 24 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 laatia ilmoituksen, joka selitti syyt - 25 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 monarkian hylkäämiselle, itsenäisyysjulistuksen. 26 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 He olivat John Adams, Thomas Jefferson, - 27 00:02:01,455 --> 00:02:06,209 Benjamin Franklin, Roger Sherman ja Robert Livingston. 28 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Thomas Jefferson kirjoitti ensimmäisen luonnoksen, - 29 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 mutta Robert Livingston kirjoitti sen ensin. 30 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 Jotkut sanovat, että hän käytti jotain vahvempaa kirjoittaessaan sen. 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Hyvät mannermaakongressin herrat, - 32 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 meillä on vihdoin ensimmäinen luonnos itsenäisyysjulistuksesta, - 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 jonka kirjoitti arvostettu kollegamme Robert Livingston. 34 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Hyvin tehty. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 Hyvin tehty. -Siihen ei mennyt kauan. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Käytin vain kaksi sulkakynää. Kaksi sulkakynää. 37 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 Olemme kiitollisia. -Lopeta! 38 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Mutta sovimme, että meillä olisi vain 27 epäkohtaa. 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Sitten yhtäkkiä lisäsit kaikki nämä muut epäkohdat. 40 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Sovittu. Niitä on useita, ja ne ovat enemmän kuin hämmentäviä. 41 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Herra Jefferson, en usko, että haluamme rajoittaa Rembrandtia - 42 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 värien käytössä, kun hän maalaa, vai haluammeko? 43 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Meillä on vain muutama kysymys kirjoittamistasi asioista. 44 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Kuten: "Jos joku kutsuu sinut illalliskutsuille, - 45 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 sinulla on USA:n kansalaisena oikeus kysyä: 46 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 'Kuka tulee illalliselle?' ennen kuin hyväksyt kutsun." 47 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Etkö halua tietää, kenen vieressä istut iltasi? 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Minut kutsuttiin Madisonin illalliselle muutama viikko sitten. 49 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Alexander Hamilton oli samassa pöydässä. 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Ehdinkö puhua Hamiltonin kanssa? En, - 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 koska istuin Madisonin sedän vieressä. 52 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 Hän on tupakkafarmari Virginiasta. 53 00:03:43,140 --> 00:03:47,227 Se oli ajanhukkaa. Ja kahden tunnin matka sen lisäksi. 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Miksi lähteä talosta? Matka kestää kaksi tuntia. 55 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Voisinpa laittaa sen asiakirjaan. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, haluatko lisätä tähän itsenäisyysjulistukseen, - 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 että sateenvarjon jakaminen on laitonta? 58 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Jos sataa, tuo oma sateenvarjo. Älä kajoa muiden sateenvarjoihin. 59 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Mitä jos sateenvarjon haltija tarjoutuu jakamaan sateenvarjon? 60 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 Jos tarjoutuu, hän tekee sen vain ollakseen mukava. 61 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 Hän ei halua jakaa sitä. Se ei ole oikein. 62 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Unohditko sateenvarjosi? Harmin paikka! 63 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Kastu! Elä sen kanssa! 64 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Älä kastele muita, koska olet liian tyhmä tuodaksesi omasi. 65 00:04:25,557 --> 00:04:30,729 Onko tammikuun 7. päivän jälkeen laitonta toivottaa hyvää uutta vuotta? 66 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Juuri niin, Adams. 67 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Vaikka se olisi ensimmäinen kerta, kun tapaatte uutenavuotena? 68 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Aivan, Franklin, vaikka se olisi ensimmäinen kerta. 69 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Nämä uuden vuoden toivottelut jatkuvat loputtomiin. 70 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 20. tammikuuta. "Hyvää uutta vuotta." 25. tammikuuta. 71 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "Hyvää uutta vuotta." 31. tammikuuta. Milloin se loppuu? 72 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 Miksi tämä on täällä? "On laitonta hengittää syvään ulkona." 73 00:04:56,296 --> 00:04:59,382 Pitäisi olla. Haluatko nähdä ihmisten kävelevän näin? 74 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Onpa kaunis päivä. 75 00:05:04,554 --> 00:05:09,100 Tässä on toinen helmi. "Jälkiruokia ei saa jakaa. Jos haluat jälkiruokaa, tilaa se." 76 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 "Jälkiruokaa ei jaeta." 77 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Emme ole eläimiä, Franklin, jotka syövät kaukalosta. 78 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Meillä voisi olla omat haarukat. 79 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Sitten otamme palan, laitamme haarukat suuhun - 80 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 ja laitamme ne takaisin piiraaseen, kun se on ollut suussa. 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Franklin, se on epähygieenistä. 82 00:05:23,657 --> 00:05:26,284 Joskus en halua kokonaista palaa piirakkaa. 83 00:05:26,409 --> 00:05:27,744 Haluan vain maistaa. 84 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Hanki oma pala piirakkaa, Franklin! 85 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Jos valitset jonon, pitääkö sinun pysyä siinä? 86 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Totta kai pitää. Muuten syntyy kaaos. 87 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 Tuo liikkuu nopeammin. Menen tänne. 88 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 Voi ei. Haluan mennä tänne. 89 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 Yhtäkkiä törmäilet ihmisiin ja syntyy tappeluita. 90 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Vain koska ihmiset haluavat jonoon, joka liikkuu nopeammin. Ei. 91 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Valitset jonosi, pysyt jonossasi. Niin se toimii. 92 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Olen eri mieltä, eikä sitä pitäisi mainita tässä asiakirjassa. 93 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Etkö pidä siitä, Hancock? Sinun ei tarvitse jonottaa. 94 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Palvelijasi tekevät sen. Minulla on palvelijoita. 95 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 Kohtelenko heitä reilusti? Uskon niin. 96 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Säästelenkö ruoskaa? En aina. Se on hauskaa. Ruoskiminen on hauskaa. 97 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 Läimäytät heitä monta kertaa. 98 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Kuulet pienen inahduksen ja lopetat. 99 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Miesten tulee pidättäytyä viuhkan käyttämisestä julkisesti." 100 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Haluaako kukaan nähdä tätä? 101 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 Haluatteko nähdä miesten tekevän näin? Tätä liikettä. 102 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Herra Adams, haluatteko poikanne käyttävän viuhkaa? 103 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Kuten arvelinkin. Hän ei halua poikansa tekevän niin. 104 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 En halua poikani käyttävän viuhkaa. 105 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 En usko, että kukaan teistä haluaa poikansa tekevän niin. 106 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Kuka on samaa mieltä? Kyllä vai ei? 107 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Ei! 108 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Tämäkään ei kuulu julistukseen. 109 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "On laitonta kertoa unestaan." 110 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 "Vaikka se vaikuttaisi kuinka kiinnostavalta uneksijasta, - 111 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 muita ei kiinnosta kuulla siitä." 112 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Hyvät herrat, elämme keskimäärin 38 vuotta tällä maapallolla. 113 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 Tuhlaammeko sen ajan kuuntelemalla muiden unia? 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Enpä usko. 115 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Olen elänyt 70 vuotta, senkin keikari. -70? 116 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Ilmeisesti suuseksi ranskalaisnaisten kanssa pitää nuorena. 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Olet löytänyt nuoruuden lähteen. 118 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Onnitteluni sinulle. 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 Maljojen nostaminen pitäisi kieltää? 120 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 Ei juomarahoja? 121 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Jos aloitat uuden terveysrutiinin, pidä se omana tietonasi." 122 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Jos käyt Englannissa, älä palaa englantilaisen aksentin kera." 123 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "Parran silittäminen on laitonta." 124 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Sen pitäisi olla asiakirjassa. 125 00:07:39,501 --> 00:07:43,672 Tätä totuutta pidän itsestään selvänä. Te olette imbesilli. 126 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Hyvät herrat, mitä me teemme? 127 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Nämä ovat hädin tuskin epäkohtia. 128 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Ne ovat mitättömiä valituksia, - 129 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 eivätkä ne liity mitenkään itsenäisyysjulistukseen - 130 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 Englannista ja tyranniasta! 131 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 Kannatetaan. 132 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 Tämä ei ole vain itsenäisyysjulistus! 133 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 Tämä on terveen järjen julistus! 134 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 250 vuoden päästä - 135 00:08:12,784 --> 00:08:16,413 jälkeläisemme kiittävät meitä suuresta työstä, - 136 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 jonka olemme tehneet täällä parantaaksemme heidän elämäänsä. 137 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Hyvät herrat, oletteko mukana? Kyllä vai ei? 138 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Ei! 139 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Tuhat kertaa ei. 140 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Herra Livingstone, kiitos kovasta työstänne. 141 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Mutta en usko, että tämä menee julistukseemme. 142 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 Jefferson, haluatko kokeilla? -Minä teen sen. 143 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 En käytä näitä. 144 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 Varsinkaan "ei taputeta musiikin tahtiin ja odoteta muiden liittyvän mukaan". 145 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Seriffit, saattakaa hänet ulos. 146 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Se ei ole tarpeen, koska en halua asua maassa, - 147 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 jossa ihmiset jakavat sateenvarjot, - 148 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 hengittävät syvään ulkona, - 149 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 vaihtavat jonoja miten sattuu, - 150 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 tuulettavat itseään viuhkalla, silittävät partaansa, - 151 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 jakavat unensa ja jälkiruokansa. 152 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Hyvää uutta vuotta, kusipäät! 153 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 7. maaliskuuta 1876 - 154 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 Alexander Graham Bell sai onnistuneesti patentin - 155 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 laitteelle, jota hän kutsui puhelimeksi. 156 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 Päiviä myöhemmin yleisön edessä - 157 00:09:38,203 --> 00:09:43,208 hän soitti ensimmäisen puhelun avustajalleen Thomas Watsonille. 158 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 Ensimmäinen puhelu oli upea päivä amerikkalaiselle innovaatiolle. 159 00:09:48,171 --> 00:09:50,340 Valitettavasti ei niinkään Bellille. 160 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat. 161 00:10:02,185 --> 00:10:06,231 Vaimoni Mabelin puolesta toivotan teidät tervetulleiksi kotiimme. 162 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Kiitos, että tulitte. 163 00:10:07,482 --> 00:10:13,780 Se, mitä tulette todistamaan, on ennennäkemätöntä ihmiskunnan historiassa. 164 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Tässä on - 165 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 puhelin. 166 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Avustajani Watson on toisessa rakennuksessa - 167 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 näkymättömissä ja kuulumattomissa. 168 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 Mutta tämän laitteen avulla - 169 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 voin kommunikoida hänen kanssaan, - 170 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 aivan kuin hän seisoisi vieressäni. 171 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Nostan puhelimeni, ja hänen puhelimensa soi. 172 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Millainen soittoääni? 173 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Tavallinen soittoääni. Se on vain soittoääni. 174 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Tyypillinen soittoääni. 175 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Ehkä voisi olla soittoäänien lista, josta ihmiset voisivat valita. 176 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Kyllä vain. Haluaisin omani kuulostavan ovikellolta. 177 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 Haluaisin omani kuulostavan klovnin torvelta. 178 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Tai ehkä polkupyörän kellolta. 179 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Hienoja ideoita, mutta se ei ole asian ydin. 180 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 Pääasia on, että voin kommunikoida jonkun kanssa, joka on kaukana. 181 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Entä jos olen pianokonsertissa, enkä halua sen soivan? 182 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Se värisee kuin juutalaisen harppu taskussa. 183 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Niin. 184 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 Kiehtova ajatus. 185 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 Mitä jos lähettäisit lyhyen... 186 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Mitä jos keksisit omasi? Mene keksimään omasi. 187 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Tämä ei ole sellainen. 188 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Haluatko jotain värisevää? Mene! Keksi se. 189 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Tämä on hölynpölyä! 190 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Haluaako joku muu lisätä jotain? 191 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 Onko värejä saatavilla? -Vai voisiko se soittaa laulun? 192 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Oletteko valmiita? Haluatteko nähdä demonstraation? 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 Kyllä. Mikä tässä kestää? 194 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Voisitko poistua? 195 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 Minäkö? -Niin, sinä. 196 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 Sinä. Ulos! -Hienot juhlat. Kiitos. 197 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 Kiitos paljon. -Ulos! 198 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 Kuka hitto hän on? -Ei aavistustakaan. 199 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 Mitä hän tekee täällä? Vihaan häntä! 200 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 Minua ei edes huvita tehdä sitä nyt. -Älä viitsi. 201 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 En edes halua tehdä sitä. -Kyllä haluat. 202 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Työstit sitä yötä päivää kuukausia. 203 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Anteeksi. Keksin vielä yhden jutun, joka olisi hauskaa... 204 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 Hiljaa! Haluatteko nähdä tämän vai ette? -Kyllä. 205 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 Niinkö? Ei vaikuta siltä. -Kaikki haluavat. 206 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 Ei vaikuta siltä. 207 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Haluatte vain kuulla itsenne puhuvan. 208 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Sitäkö haluatte? Siksikö tulitte tänne? -Ei. 209 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 Jumalauta! -Kulta. 210 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Helvetin kusipäät. 211 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Herra Watson, kuuletteko minua? 212 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Kyllä vain, Alexander. 213 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Hän kuulee minut! Hän kuulee minut! 214 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson. 215 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 Tämä on edistysaskel tieteessä ja viestinnässä. 216 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 En olisi pystynyt siihen ilman kyvykästä apuanne. 217 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 On aika juhlia. 218 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Todellakin. 219 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 No niin... 220 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Mitä sinä teet? 221 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 En paljon mitään. 222 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Istun tuolilla. 223 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Niin. Niin minäkin. Istun tuolilla. 224 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 No... 225 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Hyvä on. 226 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Alexander, muistatko, kun menimme tiedekonferenssiin? 227 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 Missä se olikaan? -Clevelandissa. 228 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Olimme siinä hotellissa. 229 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Muistatko kaikki pensasaidat ja muotoon leikatut pensaat? 230 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 Se maisemoija oli uskomaton. -Niin, se... 231 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Siellä oli norsuja, hylkeitä ja kirahvi. 232 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 He taisivat käyttää puuta kirahvin kaulana. 233 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 Minusta se ei ole reilua. 234 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Kun muotoilee pensaita, pitäisi olla puristi. 235 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 Käyttää vain pensasaitoja. -Niin. Selvä. 236 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Ja puutarhat! Puutarhat olivat kauniita. 237 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Poimit liljoja, mikä ei ollut oikein. 238 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Niin. Hyvä on. Selvä. 239 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 Mutta kukkia ei saa poimia... -Hyvä on. 240 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 ...toisen puutarhasta. -Selvä. 241 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Minun pitää mennä, mutta... 242 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Tiedätkö, mitä minun on pitänyt kertoa? 243 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Hyvä on. Watson, täällä on ihmisiä. Minun pitää mennä. 244 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 Serkkuni lähetti minulle kirjeen. -Voi luoja. 245 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Hän tapasi ihmisiä nimeltä Grahamm, mutta kahdella M:llä. 246 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Laitoin kirjeen sivuun. 247 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 Eihän sitä kirjoiteta kahdella M:llä? 248 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Watson, ole hiljaa. -Miksi sinä..? 249 00:14:37,668 --> 00:14:40,505 Hattu hatun päällä. -Selvä! Heillä on kaksi M:ää! 250 00:14:40,630 --> 00:14:44,008 Watson, täällä on ihmisiä. Minun on lopetettava puhelu! 251 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Käytät kahta M:ää vain, jos pitää sanoa "mm" tai "namm". 252 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Tiedätkö yhtään Grahamia, jossa on kaksi M:ää? 253 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 En tiedä yhtään Grahammia! Vain yhdellä M:llä! 254 00:14:53,810 --> 00:14:58,189 En tiedä Grahameja kahdella M:llä! En tiedä Grahameja kolmella M:llä! 255 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Puhelu taisi katketa. 256 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Muistatko ankat ja ankanpoikaset, jotka seurasivat perässä? 257 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 Se oli suloista. Tajusin sen, kun olimme... 258 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 SOTA 259 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Ensimmäinen maailmansota alkoi vuonna 1914. 260 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 Keskusvallat, Saksa, Itävalta-Unkari, - 261 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 Bulgaria ja Osmanien valtakunta taistelivat - 262 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 liittolaisia, Ranskaa, Venäjää, Italiaa, Isoa-Britanniaa, - 263 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 Romaniaa, Kanadaa ja Japania vastaan. 264 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Yhdysvallat liittyi liittoutuneisiin vuonna 1917, - 265 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 kun Saksa oli upottanut useita amerikkalaisaluksia, - 266 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 mukaan lukien luksusristeilijä Lusitanian, - 267 00:15:52,243 --> 00:15:55,288 joka kuljetti satoja amerikkalaisia matkustajia. 268 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Mikään ei kuvaa sodan kauhuja paremmin kuin asemasota, - 269 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 jossa oli ennennäkemätöntä tuhoa ja verilöylyä. 270 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 Sodan loppuun mennessä yli 16 miljoonaa ihmistä oli kuollut. 271 00:16:08,676 --> 00:16:12,680 Niin monet sotilaat taistelivat ja kuolivat urheasti maansa puolesta. 272 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Poikkeuksiakin oli. 273 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 En taida pystyä tähän. Olen menettänyt jo niin monta ystävää. 274 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Nyt sinun ei tarvitse huolehtia yhteydenpidosta. 275 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Jos en palaa, tee minulle iso palvelus. 276 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Voitko toimittaa tämän kirjeen tytölleni Gretalle? 277 00:16:43,586 --> 00:16:46,547 Minäkö? -Kirjoitan vielä pari riviä. 278 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Olen imarreltu. Mukavaa, että ajattelet minusta noin. 279 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Valitsit väärän miehen. Olen hyvin vastuuton. 280 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Kadotan asioita jatkuvasti. 281 00:16:55,306 --> 00:16:59,352 Eräänä päivänä etsin silmälasejani. Ne olivat päässäni koko päivän. 282 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 Etsin niitä tuntikausia. -Ampu tulee! 283 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Sen on oltava sinä. Ole kiltti. 284 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 Voinhan postittaa sen? -Ei. Toimita tämä henkilökohtaisesti. 285 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 Missä hän asuu? -Albuquerquessa. 286 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 Albuquerque? Oletko tosissasi? 287 00:17:14,075 --> 00:17:17,662 Kiitos, David. Kirjoitan tämän loppuun. -Hei! Albuquerque? 288 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 Mikset hae Wojokowskia? Hän asuu Santa Fessä. Wojo! 289 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 Onko Wojoa näkynyt? -Ei. 290 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Ei. En malta odottaa, että pääsen kotiin Daisyni luo. 291 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Hän odottaa minua. 292 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 Mitä tuo ääni tarkoittaa? -Joo. Hän on ihan kiva. 293 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Eikö hän olekin nätti? -Hän on ihan kiva. 294 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 Ihan kivako? -Joo, jos pidät hänestä. 295 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 Pidätkö hänestä? No niin, hienoa. -Joo. 296 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Selvä. Eikö hän ole sinusta nätti? 297 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Veisin hänet elokuviin, jos hän maksaisi. Jos hän ei maksaisi... 298 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 En ole varma. En tiedä. Hän ei ole tyyppiäni. 299 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 Niin. -Meillä kaikilla on tyyppimme. 300 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 Hän on tyyppiäsi. -Mikä on sinun tyyppiäsi? 301 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Niin. 302 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 Lisää ääniä. Miksi? -Äänet voivat olla hyvin ilmeikkäitä. 303 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Miten vaikeaa on sanoa kyllä? 304 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 Kysyn: "Onko hän nätti?" Sanot kyllä, ja se siitä. 305 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Niin. Säikäytit minut rehelliseksi. 306 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Jos olisit tullut luokseni 10 minuuttia sitten - 307 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 ja sanonut, että näytän kohta kuvan tyttöystävästäni, - 308 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 olisin keksinyt valheen, joka olisi tehnyt sinut onnelliseksi. 309 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Onko se minun syytäni? 310 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 Mitä tuo ääni tarkoittaa? -Todennäköisesti. 311 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 No niin, miehet. 312 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 On aika. -Se on kessu. 313 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Lausukaa rukouksenne ja valmistautukaa hyökkäykseen. 314 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 Käskystäni nousette ylös ei-kenenkään-maalle. 315 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Juokset luotisateen läpi. 316 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 Sitten menette sakujen luo ja näytätte niille paskiaisille! 317 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Me sekoilemme. Olen sekoilija. 318 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Olen sekoilija! 319 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Saanko sekoilijan? 320 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Sekoilija! 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 Kukistatteko keisarin? 322 00:18:59,347 --> 00:19:01,515 Kyllä! 323 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Minä kukistan keisarin! 324 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 Hyökkäykseen! 325 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Ylös ja yli. Tulkaa, miehet! Mennään! 326 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 Sinun jälkeesi. Mene. Sinun jälkeesi. 327 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 David, mene ylös! Jatka vain! 328 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Äiti. 329 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Sotamies David! Liikettä niveliin! 330 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Tulkaa, miehet! Mennään! 331 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Liikettä! 332 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Sotamies Wallace, lakkaa leikkimästä ja lähde. 333 00:20:03,577 --> 00:20:05,538 Kyllä, sir. -Hetki vain, kessu. 334 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Hyvä on. 335 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Olen elossa! 336 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Voi luoja! Olen elossa! 337 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 Luojan kiitos! -Mitä tapahtui? 338 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 Mitä tapahtui? -Minua ammuttiin. 339 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Mihin? En näe luodinreikää missään. 340 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 Luoti meni varmaan suoraan lävitseni. 341 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 Se on ihme. -Haen lääkintämiehen. 342 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Lääkintämiehen? Ei. Älä häiritse lääkintämiestä. 343 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Hänellä on raajoja sahattavana. Hänellä on paljon töitä. 344 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Ei minkäänlaisia lääkintämiehiä. 345 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Vaikutat olevan kunnossa. 346 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Tiedätkö, mitä tapahtui? 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Luoti taisi kiitää pääni ohi. 348 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Niin. 349 00:21:05,139 --> 00:21:06,515 Menetin tajuntani. 350 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Vaikutat hyvin terveeltä. 351 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Olin kuollut. Uskoin olevani kuollut. 352 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 Mutta ei luotia. -Ei. 353 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Luulin, että se oli tuonpuoleinen. 354 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Sitä on yhä oman päänsä vankina tuonpuoleisessa. 355 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Sitä on yhä oma itsensä, ihminen, josta ei pidä kovin paljon. 356 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Tuonpuoleinen ei ole mikään bonus. 357 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Tuonpuoleinen on olemassa, mutta ei sellainen kuin haluat. 358 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 Voinko ehdottaa toista teoriaa? -Toki. 359 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Teeskentelit, että sinua ammuttiin, - 360 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 ja sitten makasit siinä, kun meitä muita ammuttiin. 361 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Tuo on epäilemättä loukkaavin - 362 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 ja kuvottavin asia, mitä kukaan on koskaan sanonut minulle. 363 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 Miten kehtaat? 364 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Hyvä on. Taidan ymmärtää. 365 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 Koskeeko tämä sitä, mitä sanoin Daisysta? 366 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Niin. Varmasti. 367 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 Olen miettinyt asiaa. 368 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 Olen arvioinut tilanteen uudelleen. 369 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 Arvioni oli pielessä. 370 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 En edes tiedä, mistä puhuin. Hän on kaunis. 371 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 Tajuatko, miten onnekas olet? 372 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 Veisin hänet elokuviin ja maksaisin. 373 00:22:06,784 --> 00:22:11,163 Maksaisin myös illallisen. Ostaisin samppanjaa ja saattaisin hänet ovelle. 374 00:22:11,288 --> 00:22:13,749 Jos hän kutsuisi minut sisään, usko pois... 375 00:22:13,874 --> 00:22:16,961 Ei. Menit liian pitkälle. 376 00:22:17,086 --> 00:22:21,298 Voiko kuvasta teettää kopion? -Ei. 377 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 Etkö teeskennellyt ammutuksi tulemista ja maannut maassa kuin vauva? 378 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 En helvetissä. Paskat siitä! Älä viitsi. Hyökkään milloin vain. 379 00:22:27,638 --> 00:22:28,764 Niinkö? -Rakastan sotaa. 380 00:22:28,889 --> 00:22:31,100 Niinkö? -Minulle tämä on elämää. 381 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 Tämä on elämää. -Aivan. 382 00:22:33,143 --> 00:22:36,438 Tunnen olevani elossa. -Täydellistä. Johda seuraavaa hyökkäystä. 383 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 Olen hyökkääjä, en johtaja. -Hei, kessu! 384 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 Mitä helvettiä? -David haluaa johtaa hyökkäystä. 385 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 En ole johtaja. -Erinomaista. 386 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 En ole johtaja. -En uskonut, että sinulla olisi munaa. 387 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 Ei olekaan. -Näyttää siltä, että on. 388 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Ei ole. Hän vain sanoo niin. 389 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 Näytä, että sinulla on munaa. -Minä en... Mitä? 390 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 Oletko hullu? -Tule. 391 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 En voi johtaa hyökkäystä. 392 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 Ensinnäkin onnun ja suoleni on epäluotettava. 393 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Sotamies David, taisin aliarvioida sinut. 394 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Johdat meidät taisteluun. 395 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 Mitä? Minäkö? -Niin. 396 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 En voi kantaa lippua. Olen liian täynnä aamiaisesta. 397 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 Pötyä. -Mitä? 398 00:23:14,476 --> 00:23:15,895 Olet rykmentin lipunkantaja. 399 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Kannan lippua? -Aivan. 400 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 Tässä voisi lukea: "Ammu minut." 401 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 Mitä? -Se on kunnia. 402 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 En tarvitse kunniaa. Olen vaatimaton. 403 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Ota lippu. -Ei. Ota sinä se. 404 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 Ota sinä se! -Ei. 405 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 Kessu haluaa, että katson. -Hyvä on. 406 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Paskiainen! Otat lipun, tai tungen tämän tangon perseeseesi. 407 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Hyvä on. 408 00:23:37,333 --> 00:23:38,626 He ampuivat Wallacen! 409 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Henkilökohtaisesti. 410 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 GRETA BAKER ALBUQUERQUE 411 00:24:22,336 --> 00:24:28,634 1. joulukuuta 1955 Rosa Parks oli tulossa bussilla kotiin Alabaman Montgomeryssa, - 412 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 kun hän kieltäytyi antamasta paikkaansa valkoiselle miehelle - 413 00:24:31,470 --> 00:24:34,848 rikkoen sääntöä, jossa mustat istuvat takana - 414 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 ja bussin etuosa oli varattu vain valkoisille. 415 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Mutta Rosa ei liikkunut. 416 00:24:41,522 --> 00:24:44,316 Hänet pidätettiin, ja hänen tekonsa inspiroivat mustaa yhteisöä - 417 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 järjestämään Montgomeryn bussiboikotin, jota johti nuori Martin Luther King Jr. 418 00:24:49,947 --> 00:24:53,534 Sitä kesti yli vuoden, kunnes USA:n korkein oikeus päätti, - 419 00:24:53,659 --> 00:24:57,162 että bussien rotuerottelu oli perustuslain vastaista. 420 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Rosa Parksin teko bussissa teki hänestä kansallisesti tunnustetun symbolin - 421 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 arvokkuudesta ja voimasta taistelussa rotuerottelun lopettamiseksi. 422 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Mutta harva tietää, että hän oli yrittänyt tätä aiemminkin. 423 00:25:09,633 --> 00:25:11,343 MONTGOMERY, ALABAMA 1955 424 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Hyppää kyytiin. 425 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Anteeksi. 426 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Kuljettaja! 427 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 Mene taakse. -En. 428 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 Käskin mennä bussin perälle. 429 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 Ja minä sanoin ei. 430 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 Minun pitää pidätyttää sinut. 431 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 Tee se. -Hyvä on. 432 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Oletko tosissasi? Emme tee tätä. Viihdyn täällä. 433 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 Jos hän nousee, minun on noustava, ja hän livahtaa paikalleen. 434 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Hän voi haluta käytäväpaikan. Ehkä me tappelemme. 435 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 Naurettavaa. Hän istuu tässä. Mene taakse. Vauhtia. Liikettä. 436 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Sinä myös. Sinä siellä, aja. 437 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Niin, sinä. Mene vain. 438 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Se oli hyvin ystävällistä. 439 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 Se piti sanoa. -Aamen. 440 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Minne olet menossa? 441 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Torille. 442 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 Torille. 443 00:26:33,008 --> 00:26:37,096 Onko sinulla paljon ostettavaa? -Ei. 444 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 Mitä aiot ostaa? -Vihanneksia. Persikoita. 445 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Mikä nimesi on? -Rosa. 446 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 Olen Murray. -Hauska tavata. 447 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Hauska tavata, Rosa. Minulla oli Rosa-täti. 448 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Ihastuttava nainen. Täytyy sanoa, että hän oli melko muodokas. 449 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Hänellä oli rivo huumorintaju. 450 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 Se sai 12-vuotiaan pojan mielikuvituksen laukkaamaan. 451 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 Omasta tädistäsi? -Niin. 452 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Oliko hänet naitu sukuun? 453 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Ei. Äitini sisko. 454 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 Tekisitkö palveluksen? Haluan vain riisua tämän puseron. 455 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Voisitko vetää hihasta? 456 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Herra, se on... Hikoilet vähän. 457 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 Ole hyvä. -Kiitos. Nyt on parempi. 458 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Kiitos. Anna kun kysyn jotain. 459 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Olet jonkun kotona ja selkääsi kutittaa. 460 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Jos näkisit selänraaputtimen, käyttäisitkö sitä? 461 00:27:32,067 --> 00:27:37,030 Vai hieroisitko selkääsi kulmaa vasten ja yrittäisit raaputtaa sitä itse? 462 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 En käyttäisi sitä. 463 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Kuin käyttäisi jonkun hammasharjaa. -Olen eri mieltä, Rosa. 464 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 Selkä ei ole suu. 465 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Entä tämä? Jos ei olisi selänraaputtajaa, tiedätkö, mitä tekisin? 466 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 Menisin keittiöön. Hakisin haarukan. Menisin vessaan. 467 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 Ei. -Raapisin selkääni. 468 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 Pesisin haarukan ja palauttaisin sen. 469 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Voi pojat, Rosa. Maailmassa ei ole hienompaa tunnetta - 470 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 kuin selän raapiminen haarukalla. 471 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 Ole hyvä. Ongelma ratkaistu. 472 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 Onko sinulla luettavaa? -Ei. 473 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Pitäisi kai tuoda luettavaa bussiin. 474 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Sen sijaan, että istun ja katselen ympärilleni. Pidän lukemisesta. 475 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 Asutko yksin? -Tiedätkö mitä, Rosa? Kyllä asun. 476 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Minulla on paljon kasveja. 477 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 Useimmat ovat kuolleet, koska en huomioi niitä. 478 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 Ja papukaijani osaa sanoa nimeni. "Murray! Murray!" 479 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 "Murray! Murray!" 480 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 "Miten Murray voi?" 481 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 Pidätkö omasta äänestäsi? -Todellakin. 482 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 Hei, Rosa. Kuka on Paul Bunyan? Pidämmekö hänestä vai emme? 483 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Hän oli iso kaveri. 484 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 Hummerin kaikkia osia ei kuulemma voi syödä. 485 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 Minusta se ei ole totta. -Mitä? 486 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Piirakka ei koskaan jäähdy ikkunalaudalla niin kuin elokuvissa. 487 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Usko pois, olen katsonut moniin ikkunoihin. 488 00:28:57,819 --> 00:29:00,489 Miksi katsot ikkunoihin? Piirakan takiako? 489 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 Näitkö Dragnetin eilen? 490 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Tiesin heti, kuka sen teki. 491 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 Saanko kysyä jotain? -Jessus. 492 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Jos sinut ryöstettäisiin, - 493 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 haluaisitko mieluummin, että ryöstäjä olisi musta vai valkoinen? 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,641 Hyvä kysymys, vai mitä? Mielenkiintoinen. Mieti sitä. 495 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Sen sosiologisia aspekteja. 496 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 Miksi haluaisin ajatella ryöstöä? 497 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 Tiedän, mutta jos on pakko. 498 00:29:33,855 --> 00:29:35,774 Miksi ajattelet näitä asioita? 499 00:29:35,899 --> 00:29:38,944 Oletko rukoileva mies? -Minusta se on ajanhukkaa. 500 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 Rukoillaan ajatustesi puolesta. 501 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 Ajatusteni puolestako? -Niin. 502 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Se voisi tuoda sinulle rauhaa ja hiljaisuutta. 503 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 Aistitko, että tarvitsen rauhaa? -Aistin. 504 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 Mistä niin päättelet? -Kaikesta. 505 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 Selvä. -Tule. Suljetaan silmät. 506 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Suljen silmäni. -Sulje silmäsi. 507 00:29:54,626 --> 00:29:56,670 Silmäni ovat kiinni. Selvä. -Isä Jumala, - 508 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 rukoilemme tänään herra Murrayn puolesta. 509 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Herra, saata henkesi sisään ja peitä hänet. Tuo hänelle mielenrauha, Jumala. 510 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 Niin. -Hiljennä hänen ajatuksensa. 511 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 Murray, haluaisitko kertoa jotain Herralle? 512 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 Joo. Toki. -Jatka sinä. 513 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 Herra, tiedät varmasti, - 514 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 etten ole harrastanut seksiä kahdeksaan vuoteen. 515 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Voi jessus. -Tiedät sen. 516 00:30:18,775 --> 00:30:23,322 Ehkä voisit auttaa minua vähän. Lähetä joku luokseni. En ole niin nirso. 517 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Hän voi olla vähän ylipainoinen. Älä lähetä minulle norsua. 518 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Kohtuullisen ylipainoinen käy. En välitä. 519 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 Ehkä jopa punapää olisi kiva. 520 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 En tiedä... Niin, punapää. 521 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 Hei, Rosa? Minne menet? -Bussin takaosaan. 522 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Jatka rukoilemista, Murray. No niin. Jakakaa minullekin. 523 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 Kuten olin sanomassa, punapää. Se olisi mahtavaa. 524 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Oikeasti. Ei liikaa pisamia. 525 00:30:52,684 --> 00:30:56,313 Suomennos: Sami Marjamäki