1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,375 --> 00:01:02,500 {\an8}BASED ON A TRUE STORY. 4 00:01:11,750 --> 00:01:12,875 Calm down. 5 00:01:19,666 --> 00:01:21,041 We're almost there. 6 00:01:44,208 --> 00:01:45,041 Let's go. 7 00:01:45,125 --> 00:01:46,000 Step out. 8 00:02:13,125 --> 00:02:14,166 Nurse! 9 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Ma'am. 10 00:02:19,375 --> 00:02:21,625 Doctor, please. 11 00:02:21,708 --> 00:02:23,875 - Yes, what's wrong? - Can you check on my daughter? 12 00:02:23,958 --> 00:02:27,166 - Yes, sure, just-- - She has lots of pain in her groin. 13 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 How long has she been with this pain? 14 00:02:29,291 --> 00:02:30,541 I don't know exactly. 15 00:02:30,625 --> 00:02:32,750 - Minutes? Hours? Days? - Hours! 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 - I came from work and-- - Calm down. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Ma'am, you stay here, fill out her form, 18 00:02:37,791 --> 00:02:41,125 her medical records, and I'll take her to see a doctor. 19 00:02:41,208 --> 00:02:44,375 Come on. Breathe. It's not that bad. Come on. 20 00:03:07,666 --> 00:03:08,791 Sit and stay still. 21 00:03:09,583 --> 00:03:10,666 Doctor. 22 00:03:11,791 --> 00:03:15,916 I have a female with strong pain in her lower abdomen. 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,375 - Injured? - No. 24 00:03:17,458 --> 00:03:18,875 - Have you examined her? - No. 25 00:03:23,625 --> 00:03:26,541 All right. Lie down. Face up. 26 00:03:26,625 --> 00:03:29,375 - Help her. Has she come on her own? - With her mother. 27 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 Lift your shirt up. Zip down your pants. 28 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 How long have you been like this? 29 00:03:39,208 --> 00:03:40,916 Since this afternoon. 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,333 Are you pregnant? 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,250 No. 32 00:03:44,333 --> 00:03:46,000 Have you eaten anything, had dinner? 33 00:03:46,666 --> 00:03:49,166 I ate a fruit salad. 34 00:03:49,250 --> 00:03:50,333 And before that? 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,416 Breaded beef with mashed potatoes. 36 00:03:53,500 --> 00:03:54,583 Nothing else. 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,708 Have you had appendicitis? 38 00:03:59,500 --> 00:04:01,833 Get her an IV with an antiemetic and an analgesic. 39 00:04:01,916 --> 00:04:02,916 Give her lots of water. 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,416 As soon as she feels better, take her back to her mom. 41 00:04:05,500 --> 00:04:09,583 All right. Please, pass me a three-way stopcock. 42 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 Here. 43 00:04:13,125 --> 00:04:14,583 Where are you going? 44 00:04:14,666 --> 00:04:16,166 I need to go to the toilet. 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Wait, I'll help you. 46 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 - No, I can go by myself. - Are you sure? 47 00:04:20,916 --> 00:04:22,041 Yes, I can do it. 48 00:04:22,125 --> 00:04:25,125 The restroom is through that door over there, on the left. 49 00:05:20,250 --> 00:05:21,333 What are you doing here? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 What are you doing? 51 00:05:25,166 --> 00:05:26,000 Come here. 52 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 Doctor, this is something else. She's losing a lot of blood. 53 00:05:44,875 --> 00:05:46,125 What? Is she pregnant? 54 00:05:46,208 --> 00:05:48,208 She didn't tell us. What should we do? 55 00:05:48,291 --> 00:05:51,458 Get her to Gynecology, they'll surely give her an emergency curettage. 56 00:05:51,541 --> 00:05:53,916 A what? 57 00:06:10,833 --> 00:06:11,666 Doctor! 58 00:06:25,583 --> 00:06:27,375 What? We're in the middle of a procedure. 59 00:06:27,458 --> 00:06:29,541 A procedure for an illegal abortion. 60 00:06:30,958 --> 00:06:33,458 - Looks like she tried to have an abortion. - Says who? 61 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 - They said they found a fetus. - Who is they? 62 00:06:36,083 --> 00:06:37,708 - I don't know. - No. 63 00:06:37,791 --> 00:06:39,541 Excuse me, Officer, what's going on? 64 00:06:39,625 --> 00:06:41,791 She needs to stay under custody until relocated. 65 00:06:41,875 --> 00:06:44,375 - No way, she's weak-- - Doctor, please. 66 00:06:44,458 --> 00:06:46,458 - There's no way. - Doctor, please. 67 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 What are you doing? This is outrageous. 68 00:06:49,125 --> 00:06:51,333 - Julieta Gómez. - What are you doing? 69 00:06:51,416 --> 00:06:55,041 You're detained, and we will transfer you to a penitentiary. 70 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 I haven't done anything. Call my mom. 71 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 You've done a very serious thing. 72 00:07:01,625 --> 00:07:04,708 I didn't do anything. Doctor, call my mom. 73 00:07:04,791 --> 00:07:07,500 - Bring it to me. - She will explain what happened. 74 00:07:09,375 --> 00:07:10,500 See this? 75 00:07:10,583 --> 00:07:12,625 - What's that? - That was your baby. 76 00:07:13,541 --> 00:07:15,958 What baby? I don't have kids. 77 00:07:16,458 --> 00:07:18,125 I don't have kids. 78 00:07:18,833 --> 00:07:19,958 What's going on? 79 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Go away. Go away! 80 00:07:26,250 --> 00:07:27,708 Call my mom. 81 00:07:29,166 --> 00:07:30,208 Call her! 82 00:07:34,791 --> 00:07:37,291 Call my mom! 83 00:07:38,125 --> 00:07:40,166 Call my mom! 84 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Call my mom! 85 00:07:50,541 --> 00:07:54,833 {\an8}TWO YEARS LATER. 86 00:08:10,125 --> 00:08:13,416 Going down the mountain, for example, is not for all kids. 87 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 No, Martín is not very skilled with the bicycle. 88 00:08:16,541 --> 00:08:19,000 He can ride, but he can't go down the hill like that, 89 00:08:19,083 --> 00:08:20,500 - on an excursion. - Sure. 90 00:08:20,583 --> 00:08:22,916 They haven't gone down the hill in two years. 91 00:08:23,000 --> 00:08:26,125 - They took that excursion out. - Why didn't you say so, 92 00:08:26,208 --> 00:08:28,125 - if you knew? - Sorry for the delay. 93 00:08:28,208 --> 00:08:29,291 We just paid for it. 94 00:08:29,375 --> 00:08:31,958 Well, the last trimester of the year is coming, 95 00:08:32,041 --> 00:08:36,916 and as the graduates' parents, you need to push them, make them focus. 96 00:08:37,000 --> 00:08:39,583 It's not an easy task. 97 00:08:40,333 --> 00:08:42,833 Do you know who will make the video? 98 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 We can organize a video committee. 99 00:08:46,291 --> 00:08:48,625 - Of course. - I need to leave, I'm late. 100 00:08:48,708 --> 00:08:50,708 We all have stuff to do. 101 00:08:50,791 --> 00:08:53,208 - My husband will make the video. - Perfect. 102 00:08:53,291 --> 00:08:56,166 - The lady's husband will make the video. - Perfect. Video solved. 103 00:09:05,583 --> 00:09:06,916 Come on, man, come on! 104 00:09:10,208 --> 00:09:13,125 You're authorized. Go in, I'm running late. 105 00:09:26,083 --> 00:09:29,291 Do you seriously think that if my daughter had been eight months pregnant, 106 00:09:29,375 --> 00:09:31,416 she would've fit into those little pants? 107 00:09:32,250 --> 00:09:34,666 Will you look at her? She's showing you something. 108 00:09:34,750 --> 00:09:39,291 I told you a thousand times, ma'am, you have to go to Sarmiento Street. 109 00:09:39,375 --> 00:09:40,958 This is the civil forum. 110 00:09:41,041 --> 00:09:44,750 Hello. I'm late for the hearing. My partner is inside. 111 00:09:44,833 --> 00:09:47,583 - Wisner-Marot, child support. Thanks. - Let me check. 112 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 ...we talked to the lawyer. 113 00:09:49,166 --> 00:09:51,416 She won't do anything, and the trial is in three days. 114 00:09:51,500 --> 00:09:53,666 - You can come in, they've been waiting. - Thanks. 115 00:09:53,750 --> 00:09:56,958 An answer, a phone number, something, so she can communicate. 116 00:10:00,458 --> 00:10:01,541 - Hello. - How are you? 117 00:10:01,625 --> 00:10:02,583 - Hi. - Good morning. 118 00:10:04,916 --> 00:10:07,416 - Is that ready? - Sorry for the delay. 119 00:10:07,500 --> 00:10:10,083 It was five minutes. Tell the judge, okay? 120 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 - I'll get him. - Did you see the ladies? 121 00:10:12,250 --> 00:10:13,708 - Judge. - What ladies? 122 00:10:13,791 --> 00:10:15,041 - You didn't see them? - No. 123 00:10:15,125 --> 00:10:16,250 Sorry for the delay. 124 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Sir, we're ready to start. 125 00:10:18,375 --> 00:10:22,708 I only have some doubts on the third resolution. Want to read it? 126 00:10:25,458 --> 00:10:29,291 Just a moment, please. I have a urinary tract infection. 127 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 - It's a second. - Where are you going? 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,541 - Just a minute. - She has an infection. 129 00:10:34,625 --> 00:10:35,458 Deza! 130 00:10:42,458 --> 00:10:45,416 Ma'am? Excuse me. 131 00:10:45,500 --> 00:10:49,000 When I got here, I overheard you. What happened to your daughter? 132 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 My sister. She's been in prison for two years. 133 00:10:51,583 --> 00:10:53,583 She didn't do anything. They want life sentence. 134 00:10:53,666 --> 00:10:56,000 - What is she being accused of? - Killing a child. 135 00:10:56,083 --> 00:10:57,541 She had a miscarriage. 136 00:10:57,625 --> 00:11:00,250 I was there, and they never took me to testify. 137 00:11:00,333 --> 00:11:03,125 We don't know who to talk to, the lawyer doesn't like us. 138 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 - Who's your lawyer? - Beatriz. 139 00:11:05,208 --> 00:11:08,416 - Her name is Beatriz Camaño. - Deza... Excuse me. 140 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 - They're waiting. - Sorry. You're right. 141 00:11:10,541 --> 00:11:13,291 I'm with my partner. Will you wait for me so we can talk? 142 00:11:13,375 --> 00:11:14,791 - Yes. - I'll be back. 143 00:11:14,875 --> 00:11:17,750 - Sorry, my bad. You're right. - Who is she? 144 00:11:17,833 --> 00:11:19,958 - I don't know, Mom. - What should we do? 145 00:11:20,041 --> 00:11:22,833 Let's wait. Sit there, Mom. 146 00:11:36,500 --> 00:11:38,625 I don't understand how we didn't know about this. 147 00:11:38,708 --> 00:11:40,125 Yes, it's so strange. 148 00:11:44,416 --> 00:11:46,166 She's not coming. Mark my words. 149 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Let's not get ahead of ourselves. 150 00:11:48,041 --> 00:11:49,833 Hello. What would you like to have? 151 00:11:49,916 --> 00:11:53,625 Juan Carlos, I'll have an apple Mirinda and three thin tortillas. 152 00:11:53,708 --> 00:11:56,166 - Perfect. - And a grilled beef and cheese sandwich. 153 00:11:56,250 --> 00:11:58,875 - Noted. - I'll just do breakfast and lunch at once. 154 00:11:58,958 --> 00:11:59,958 Good. 155 00:12:00,541 --> 00:12:03,208 Her taking this case smells funny to me. 156 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Beatriz Camaño always smells great. 157 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Don't make me start. 158 00:12:06,875 --> 00:12:10,500 We were so young. It doesn't count. I was just an experiment to her. 159 00:12:10,583 --> 00:12:14,375 Then she got scared and grabbed a penis. 160 00:12:15,083 --> 00:12:16,041 There she is. Look. 161 00:12:19,083 --> 00:12:20,750 - Beatriz. - How are you? 162 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 How are you guys? 163 00:12:23,958 --> 00:12:26,250 - It's been so long. - Yes, it has. 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 Unbelievable. 165 00:12:30,583 --> 00:12:32,875 You look the same. 166 00:12:33,958 --> 00:12:36,583 Always together, one glued to the other, like in college. 167 00:12:36,666 --> 00:12:37,875 - Yes. - Yeah, right? 168 00:12:38,791 --> 00:12:40,708 We had a good time back then. 169 00:12:40,791 --> 00:12:41,791 We sure did. 170 00:12:42,833 --> 00:12:45,000 You know? Sometimes... 171 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 I've thought about you a lot. 172 00:12:49,208 --> 00:12:52,166 The case with that girl... 173 00:12:52,666 --> 00:12:55,166 It's left you estranged from me. Am I right? 174 00:12:55,250 --> 00:12:57,208 - Me? No, not at all. No. - No. 175 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 Are you sure? 176 00:13:00,625 --> 00:13:02,291 - Absolutely. - Sometimes, 177 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 as a public defender, I can only do so much. 178 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 - Of course. - I can imagine. 179 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 I was relieved to hear you were taking the case. 180 00:13:10,458 --> 00:13:12,458 Well, let's not get stuck on the past. 181 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Thank you for coming all the way here. 182 00:13:15,125 --> 00:13:18,125 We know you're busy, so we'll get to the point. 183 00:13:18,208 --> 00:13:21,250 Yes, let me tell you our thoughts, 184 00:13:21,333 --> 00:13:24,625 what we worked on at the law firm, maybe we can help. 185 00:13:24,708 --> 00:13:27,208 You know perfectly well I can't discuss the case here. 186 00:13:27,291 --> 00:13:30,083 - We don't want to inconvenience you. - Yes. 187 00:13:31,708 --> 00:13:33,375 Be quick, then. 188 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 - Yes. - We talked to the mother, 189 00:13:35,250 --> 00:13:38,625 and she gave us details of how her daughter arrived at the hospital 190 00:13:38,708 --> 00:13:40,416 the night she was hospitalized. 191 00:13:40,500 --> 00:13:43,625 I had a hard time talking to the mother. She's aggressive. 192 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 She's really worried. She thinks she can get a life sentence. 193 00:13:46,958 --> 00:13:48,666 - Let's hope not. - Excuse me. 194 00:13:50,166 --> 00:13:51,125 Here you go. 195 00:13:52,458 --> 00:13:54,958 - Can I have a grilled sandwich too? - Yes. 196 00:13:55,041 --> 00:13:56,833 Just like that one. Thanks. 197 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 So? 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,750 I think you could at least consider 199 00:14:04,833 --> 00:14:07,750 suggesting the violation of professional secrecy. 200 00:14:07,833 --> 00:14:10,041 The police burst into the room, 201 00:14:10,125 --> 00:14:13,666 and the doctor decides to give them the patient's medical records? 202 00:14:15,458 --> 00:14:17,750 Well, yes, a serious thing had happened. 203 00:14:17,833 --> 00:14:19,833 It deserved to have a case opened. 204 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 That case exists. It's called homicide, and here we are. 205 00:14:23,333 --> 00:14:27,083 I think they were looking for a culprit in the hospital before the case existed. 206 00:14:27,166 --> 00:14:28,916 - That's why-- - I'm sorry. 207 00:14:29,000 --> 00:14:31,500 Did you meet me to explain to me how the case goes? 208 00:14:31,583 --> 00:14:32,875 - No-- - Stop. 209 00:14:32,958 --> 00:14:35,708 A young woman with a far-along pregnancy goes to the hospital, 210 00:14:35,791 --> 00:14:37,708 and a dead fetus appears in the bathroom. 211 00:14:37,791 --> 00:14:41,708 The mom said she didn't show a belly. The hospital didn't suspect a pregnancy. 212 00:14:41,791 --> 00:14:45,083 - They thought it was peritonitis. - Thousands of contradictions. 213 00:14:45,166 --> 00:14:48,541 I promise you I'm doing my best to help her, 214 00:14:48,625 --> 00:14:51,541 but her case is hard, and I don't work miracles. 215 00:14:52,291 --> 00:14:53,666 I'm off to work. 216 00:14:58,541 --> 00:15:00,791 Could you send the sandwich to my office, please? 217 00:15:00,875 --> 00:15:01,791 Yes, of course. 218 00:15:03,083 --> 00:15:05,333 "Question the beauty on Earth." 219 00:15:05,416 --> 00:15:07,291 "Question the beauty of the sea." 220 00:15:07,791 --> 00:15:10,333 "Question the beauty of the sky." 221 00:15:10,416 --> 00:15:12,541 "Question all these realities." 222 00:15:12,625 --> 00:15:14,041 "They all answer, 223 00:15:14,125 --> 00:15:17,083 'Look, we're beautiful.' 224 00:15:17,166 --> 00:15:20,541 "Their beauty is their proclamation." 225 00:15:21,250 --> 00:15:22,875 What is a "proclamation"? 226 00:15:24,375 --> 00:15:26,083 Something you want to communicate. 227 00:15:26,166 --> 00:15:28,791 It's like God is communicating with us in that way? 228 00:15:28,875 --> 00:15:29,833 Something like that. 229 00:15:29,916 --> 00:15:31,250 And what does he mean? 230 00:15:31,333 --> 00:15:34,208 - "Help your brother with homework." - I want some yogurt. 231 00:15:34,291 --> 00:15:38,125 No, we're having dinner. Didn't you hear? Sit down and finish homework. 232 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 - Yes, let's eat. - How do I help? 233 00:15:39,916 --> 00:15:41,083 Take this. 234 00:15:42,250 --> 00:15:44,750 I swear I don't understand how you can believe in God. 235 00:15:44,833 --> 00:15:47,916 Do you really think he's on a cloud right now? 236 00:15:48,625 --> 00:15:52,000 No, I don't think God's on a cloud, Flora. 237 00:15:52,083 --> 00:15:53,125 Then where is he? 238 00:15:53,208 --> 00:15:54,125 Stop it, Sara! 239 00:15:54,750 --> 00:15:56,458 In this conversation, for example. 240 00:15:57,000 --> 00:16:01,083 Does God speak through me? Through Sara when she barks, for example? 241 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 Since when are you so literal? 242 00:16:03,583 --> 00:16:06,583 - Give me an example. - An example? 243 00:16:06,666 --> 00:16:09,208 In kindness, in compassion for people. 244 00:16:09,291 --> 00:16:11,208 That's God manifesting himself. 245 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 And he doesn't manifest in evil? 246 00:16:14,125 --> 00:16:16,333 You guys put God wherever you find convenient. 247 00:16:16,416 --> 00:16:17,833 You might be right. 248 00:16:17,916 --> 00:16:22,333 To me, God manifests in giving your life a purpose, for example. 249 00:16:22,416 --> 00:16:25,583 Or a vocation or a calling to do something. 250 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 - God's there. - I'm not convinced. 251 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 - We don't want to convince you. - Not at all. 252 00:16:29,458 --> 00:16:32,541 If God existed, you wouldn't have anyone to defend. 253 00:16:32,625 --> 00:16:35,583 You're a lawyer because he doesn't exist. Right, Dad? 254 00:16:35,666 --> 00:16:38,375 - Say something. - Stop, let's eat. 255 00:16:38,458 --> 00:16:40,708 Where's God when a child dies? 256 00:16:40,791 --> 00:16:43,708 What's going on, Flora? Why are you being morbid? 257 00:16:44,208 --> 00:16:46,291 - You're so morbid. - Shut up. 258 00:17:03,291 --> 00:17:04,125 Well. 259 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 - Where's Camaño? - No clue. 260 00:17:31,166 --> 00:17:32,250 I can't believe it. 261 00:17:33,833 --> 00:17:36,125 I'm sorry. You may begin. 262 00:17:45,666 --> 00:17:47,500 Let's proceed 263 00:17:48,000 --> 00:17:52,375 with the oral hearing for the cause against Julieta Estefanía Gómez, 264 00:17:53,000 --> 00:17:59,375 ID number 34211318, 265 00:17:59,458 --> 00:18:02,666 for the crime of homicide aggravated by the relationship, 266 00:18:03,208 --> 00:18:08,416 file number 12941-2014. 267 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 It's not the first or the last time something like this happens. 268 00:18:12,500 --> 00:18:14,583 Answer the question, please. 269 00:18:15,666 --> 00:18:17,250 Yes, the girl went to the bathroom. 270 00:18:17,333 --> 00:18:21,083 I asked her if she needed help and she said no. 271 00:18:21,166 --> 00:18:23,500 But she was in so much pain, I found it strange. 272 00:18:23,583 --> 00:18:25,750 How long was the defendant in the bathroom? 273 00:18:26,333 --> 00:18:30,375 She must have been there 15 minutes, with time to spare. 274 00:18:31,208 --> 00:18:34,333 Can you state the case of the patient when she was admitted? 275 00:18:34,416 --> 00:18:38,208 The patient manifested having strong lower abdomen pain. 276 00:18:38,958 --> 00:18:42,750 Minutes after being checked, she presented with a vaginal hemorrhage 277 00:18:42,833 --> 00:18:45,708 and was immediately referred to Gynecology. 278 00:18:45,791 --> 00:18:47,708 Can you tell us your medical specialty? 279 00:18:48,833 --> 00:18:50,291 I'm a clinician. 280 00:18:50,375 --> 00:18:54,500 When the police burst into your operating room, you'd concluded the procedure? 281 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 I was finishing, yes. 282 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 You knew what was going on. 283 00:18:58,541 --> 00:19:00,291 No, the police informed me 284 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 that the patient had performed an illegal procedure. 285 00:19:03,916 --> 00:19:06,791 She had all the signs of giving herself an abortion. 286 00:19:06,875 --> 00:19:09,291 - Did you see the body? - Affirmative. 287 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Was it a male? Did you see it? 288 00:19:12,208 --> 00:19:14,750 Affirmative. I held him in my hands. 289 00:19:15,250 --> 00:19:17,750 - Did you find it? - No. 290 00:19:17,833 --> 00:19:19,125 Take your time. 291 00:19:20,791 --> 00:19:21,958 It was... 292 00:19:22,791 --> 00:19:25,500 like this. No, it was smaller. Like this. 293 00:19:33,083 --> 00:19:35,500 This mother committed several crimes. 294 00:19:36,416 --> 00:19:39,416 First, she hid her pregnancy. 295 00:19:40,083 --> 00:19:43,166 She went to the hospital and lied to the medical staff. 296 00:19:43,750 --> 00:19:45,208 Not letting anyone help her, 297 00:19:45,291 --> 00:19:48,666 she locked herself in the bathroom intending to get rid of the baby, 298 00:19:48,750 --> 00:19:51,541 to then go back to the stretcher like nothing had happened. 299 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Since that dramatic episode, 300 00:19:53,791 --> 00:19:56,291 she did nothing but deny her involvement in this act. 301 00:19:58,041 --> 00:20:00,125 As confirmed by psychiatric experts, 302 00:20:00,208 --> 00:20:03,958 we know Julieta Gómez was in a state of shock 303 00:20:04,041 --> 00:20:08,583 and, as a public defender, I wasn't allowed to have a medical panel. 304 00:20:08,666 --> 00:20:11,333 A sentence like the one requested by the district attorney 305 00:20:11,416 --> 00:20:15,000 fails to take into consideration the puerperal state of my client 306 00:20:15,625 --> 00:20:18,208 and the natural emotions that come with childbirth. 307 00:20:22,916 --> 00:20:27,208 The court will take a recess until Tuesday at 10:00 a.m. 308 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 After the testimony of the defendant, 309 00:20:29,750 --> 00:20:35,750 who will make use of her right, as stated in the Code of Criminal Procedure, 310 00:20:38,125 --> 00:20:39,583 we'll give a verdict. 311 00:20:45,083 --> 00:20:45,916 Okay, let's go. 312 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Hi, Julieta. 313 00:21:25,958 --> 00:21:28,375 - Soledad Deza. - Yes, my mom told me. 314 00:21:28,458 --> 00:21:31,375 I had to say I was your lawyer so they'd let me in. 315 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 - Want one? - No. 316 00:21:42,875 --> 00:21:44,750 Fine, yes, give me a cigarette. 317 00:21:57,875 --> 00:21:59,791 I brought you this book I wrote. 318 00:22:00,708 --> 00:22:01,791 A book? 319 00:22:02,583 --> 00:22:05,541 Yes, it's about a case we worked on 320 00:22:05,625 --> 00:22:08,208 of a girl that went through the same thing you did. 321 00:22:08,291 --> 00:22:11,791 They opened a case because she had a miscarriage, but she didn't go to jail. 322 00:22:12,416 --> 00:22:14,333 I can get a life sentence, did you know? 323 00:22:14,416 --> 00:22:16,500 That can never happen. Don't think about that now. 324 00:22:18,500 --> 00:22:20,125 They'll have a verdict on Tuesday. 325 00:22:21,500 --> 00:22:23,750 You need to prepare what you're going to say. 326 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Yes. 327 00:22:25,791 --> 00:22:27,708 I can come back on Monday and help you. 328 00:22:36,125 --> 00:22:37,250 What's this? 329 00:22:38,125 --> 00:22:42,291 It's a bracelet. I wear it for protection, luck, you know. You can toss it. 330 00:22:48,916 --> 00:22:50,541 You know what you have to do. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,083 - Exactly. - Exactly what? 332 00:22:54,166 --> 00:22:56,250 Exactly, she knows what to do. 333 00:22:57,291 --> 00:22:58,916 I worked in that hospital. 334 00:22:59,000 --> 00:23:02,458 Some doctors believe they're gods, and the police have even more power. 335 00:23:02,541 --> 00:23:05,416 Any other suggestions? Something else to say? 336 00:23:05,500 --> 00:23:07,875 Fuck them, honey. Light them on fire. 337 00:23:08,916 --> 00:23:12,625 Listen, half the people'd rather not know, 338 00:23:12,708 --> 00:23:16,125 and the other half thinks that girl's a killer. 339 00:23:16,208 --> 00:23:19,083 So, we should join the line of executioners, right? 340 00:23:19,166 --> 00:23:22,291 We have to think of that girl, and all the people 341 00:23:22,375 --> 00:23:24,791 who have no choice but to be hospitalized in that dump. 342 00:23:28,916 --> 00:23:32,291 Do not be sad because the joy of the Lord is our fortress 343 00:23:32,375 --> 00:23:34,208 I come to see Julieta Gómez. 344 00:23:34,291 --> 00:23:37,666 No, you're not her lawyer, you're not authorized. 345 00:23:38,791 --> 00:23:42,291 Tomorrow's the verdict. I arranged a meeting, she's expecting me. 346 00:23:42,375 --> 00:23:46,291 That's impossible, Counselor. You know only her lawyer is authorized. 347 00:23:46,375 --> 00:23:48,500 - Can you call your supervisor? - No. 348 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 - Why? - It's not possible. 349 00:23:50,833 --> 00:23:53,875 - I'm asking you, please. - It's not possible, I told you. 350 00:23:54,500 --> 00:23:55,416 Okay. 351 00:23:56,958 --> 00:23:59,875 Hi, Barba, can you call the secretary right now? 352 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 Do you think they told her I went? 353 00:24:40,416 --> 00:24:44,791 I didn't give birth to any baby. 354 00:24:47,625 --> 00:24:51,375 I came to the hospital with this jacket. 355 00:24:53,041 --> 00:24:58,000 How could a woman that's eight months pregnant wear this jacket? 356 00:24:59,625 --> 00:25:01,750 I didn't kill anyone in any bathroom. 357 00:25:03,750 --> 00:25:08,125 I came to the hospital to get help, and ended up in jail 358 00:25:08,208 --> 00:25:11,666 just as I was learning I had miscarried. 359 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 I wasn't even allowed to grieve. 360 00:25:23,916 --> 00:25:28,083 I don't know why this happened to me. 361 00:25:31,791 --> 00:25:33,041 I don't... 362 00:25:44,083 --> 00:25:46,625 You look very committed, Deza. 363 00:25:47,750 --> 00:25:49,583 I can't say the same about you. 364 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 You're obsessed with taking my cases. 365 00:25:53,500 --> 00:25:55,416 Maybe you have something against me? 366 00:25:55,500 --> 00:25:56,833 On the contrary, Beatriz, 367 00:25:56,916 --> 00:26:00,791 I would love not to have to take care of the women you abandon. 368 00:26:03,125 --> 00:26:04,166 Sure. 369 00:26:04,708 --> 00:26:08,083 It's impossible to compare to you and your principles. 370 00:26:09,666 --> 00:26:11,166 Tell me, Deza. 371 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Do you already have a title for your next book? 372 00:26:15,708 --> 00:26:16,916 I would go in if I were you. 373 00:26:17,000 --> 00:26:19,625 Being late for the verdict would be the last straw. 374 00:26:22,875 --> 00:26:27,291 We've had to consider the worth of the life of John Doe, 375 00:26:27,375 --> 00:26:30,375 who, from his brief existence, claims for justice. 376 00:26:31,208 --> 00:26:34,250 This court, unanimously, 377 00:26:34,333 --> 00:26:37,583 finds Julieta Estefanía Gómez, 378 00:26:37,666 --> 00:26:42,208 whose personal data is on file, 379 00:26:42,291 --> 00:26:47,708 guilty of being the author of the homicide aggravated by the relationship, 380 00:26:48,750 --> 00:26:52,333 with eight years in prison. 381 00:26:53,541 --> 00:26:55,500 - No... - Add it to the record. 382 00:26:55,583 --> 00:26:56,666 No! 383 00:26:57,166 --> 00:26:59,625 - No... - Why? She's innocent. 384 00:27:01,708 --> 00:27:03,625 Don't worry, we will appeal. 385 00:27:03,708 --> 00:27:06,083 But she didn't do anything. She's innocent! 386 00:27:06,166 --> 00:27:07,291 Calm down. 387 00:27:07,375 --> 00:27:08,750 Quit, Camaño! 388 00:27:09,708 --> 00:27:11,500 She's innocent, she didn't do anything! 389 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Don't yell. 390 00:27:12,500 --> 00:27:13,916 She didn't do anything. 391 00:27:15,375 --> 00:27:18,583 Don't yell, it'll be worse. Please, don't do it. Not in here. 392 00:27:19,875 --> 00:27:21,166 She didn't do anything. 393 00:27:23,208 --> 00:27:25,875 Give me everything, Camaño. You're free again. 394 00:27:25,958 --> 00:27:28,208 - She should be happy. - Give me the file. Shut up. 395 00:27:28,291 --> 00:27:29,625 - Give it to me. - Want it? Here. 396 00:27:29,708 --> 00:27:31,041 You defended her with this? 397 00:27:31,125 --> 00:27:33,875 - No one buys your savior act. - Get out. 398 00:27:33,958 --> 00:27:34,791 Don't listen to her. 399 00:27:36,875 --> 00:27:39,208 Julieta... You're pure shit. 400 00:27:41,916 --> 00:27:42,750 Mabel. 401 00:27:45,791 --> 00:27:47,333 Don't worry, we'll appeal. 402 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Come, over there. 403 00:29:02,166 --> 00:29:03,458 There's tomato. 404 00:29:04,333 --> 00:29:06,750 - Nice, huh? - Yummy! 405 00:29:24,875 --> 00:29:27,083 Are you sure you put the red one? 406 00:29:28,000 --> 00:29:30,458 Well, I put some from another tube. 407 00:29:32,750 --> 00:29:34,166 Then it'll look like shit. 408 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 What's wrong, queen? 409 00:29:41,250 --> 00:29:43,166 What a stupid question. 410 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 I want to know if it's something else. 411 00:29:46,166 --> 00:29:48,916 What's wrong? She has to see your face every day. 412 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 How are you? 413 00:31:11,583 --> 00:31:15,500 We'll file to annul the trial. You could be released pending a new one. 414 00:31:17,583 --> 00:31:18,916 What's wrong? 415 00:31:21,916 --> 00:31:23,583 I don't know if I can. 416 00:31:24,166 --> 00:31:25,208 What? 417 00:31:26,125 --> 00:31:29,708 Go through the same questions again, telling things I don't remember. 418 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 I'm exhausted. 419 00:31:32,250 --> 00:31:35,875 You don't have to say anything. They did everything wrong. 420 00:31:35,958 --> 00:31:39,291 They violated professional secrecy, charged you without evidence, 421 00:31:39,375 --> 00:31:42,375 changed the charges on the spot, without an investigation. 422 00:31:42,458 --> 00:31:46,416 You're just a victim. Maybe this is the first time you've heard that. 423 00:31:47,083 --> 00:31:49,291 - Yes. - Well, start to believe it. 424 00:31:50,208 --> 00:31:51,833 The problem with these places 425 00:31:51,916 --> 00:31:54,583 is that they quickly make you believe that you're guilty. 426 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 If you start coming here, 427 00:32:14,750 --> 00:32:17,166 it's important that no one knows about this outside. 428 00:32:17,958 --> 00:32:20,666 My mom may lose her job. And my dad too. 429 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 No one here even knows what I'm being accused of. 430 00:32:26,875 --> 00:32:29,208 I need this to stay between us. 431 00:32:30,541 --> 00:32:32,041 It stays between us, yes. 432 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Promise me. 433 00:32:35,375 --> 00:32:36,250 I promise. 434 00:32:42,458 --> 00:32:43,375 Hi. 435 00:32:46,333 --> 00:32:48,125 I come to take a file. 436 00:32:48,208 --> 00:32:52,875 Julieta Gómez, file number 12941-2014. 437 00:32:54,666 --> 00:32:58,458 - From the district attorney's office? - No, I'm her lawyer. Soledad Deza. 438 00:33:04,875 --> 00:33:05,833 Let me see. 439 00:33:07,541 --> 00:33:09,708 - Gómez, right? - Yes. Julieta. 440 00:33:11,125 --> 00:33:12,333 Let me see... 441 00:33:21,791 --> 00:33:24,208 {\an8}- Julieta Estefanía. - Yes, that one. 442 00:33:25,083 --> 00:33:28,125 But the file isn't ready yet. 443 00:33:28,208 --> 00:33:29,291 What's missing? 444 00:33:31,416 --> 00:33:33,166 I couldn't really tell you, Counselor. 445 00:33:33,666 --> 00:33:35,708 When can I come get it? 446 00:33:35,791 --> 00:33:37,416 Try next week. 447 00:33:43,291 --> 00:33:44,583 Well... 448 00:33:45,875 --> 00:33:47,958 Here, want to eat something? 449 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 - Come, it's back here. - Come on. 450 00:33:51,750 --> 00:33:54,208 Hello. Come in. Welcome. 451 00:33:54,291 --> 00:33:55,958 - Hi. - How are you? 452 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 We'll wait for your mom and we can start. 453 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 She's not coming. She's having trouble at work. 454 00:34:00,875 --> 00:34:02,083 Hi, baby. 455 00:34:03,041 --> 00:34:06,541 Look, the blue-haired lady is a hippie, don't get scared. 456 00:34:06,625 --> 00:34:11,500 In Argentina, the law allows a pretrial detention for up to two years. 457 00:34:11,583 --> 00:34:14,291 Once that time passes, they must dictate a ruling, 458 00:34:14,375 --> 00:34:16,541 in a trial, which is what happened to your sister. 459 00:34:16,625 --> 00:34:19,458 Pretrial detention is given when there's a flight risk 460 00:34:19,541 --> 00:34:23,166 - or obstruction of the investigation. - Your sister doesn't fit any of those. 461 00:34:23,250 --> 00:34:26,916 That's why we believe they hurried to sentence her, to cover up the mess. 462 00:34:27,583 --> 00:34:29,791 This is Bárbara Guindal, journalist, lawyer, 463 00:34:29,875 --> 00:34:33,583 - in charge of spreading the case. - We must go to local media outlets. 464 00:34:33,666 --> 00:34:36,416 The case has two sensitive topics for the people in Tucumán. 465 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 From the presumption of an abortion to an alleged filicide. 466 00:34:40,250 --> 00:34:42,916 "Filicide" is when someone kills their children. 467 00:34:43,958 --> 00:34:45,083 Paulina is a lawyer. 468 00:34:45,166 --> 00:34:47,708 She worked with me on María Magdalena's case, 469 00:34:47,791 --> 00:34:50,500 a case in which she was sued 470 00:34:50,583 --> 00:34:52,708 for allegedly performing an abortion. 471 00:34:52,791 --> 00:34:55,041 We see a connection between both cases, 472 00:34:55,125 --> 00:34:58,958 because María Magdalena and Julieta were both referred to the same attorney. 473 00:34:59,041 --> 00:35:00,583 - Beatriz Camaño. - Exactly. 474 00:35:00,666 --> 00:35:02,166 Don't even mention her. 475 00:35:02,250 --> 00:35:06,833 We're also investigating if there's a link between the doctors who treated them, 476 00:35:06,916 --> 00:35:08,916 but I still can't find anything. 477 00:35:09,458 --> 00:35:13,458 This is Perla, activist against obstetric violence. 478 00:35:13,541 --> 00:35:17,041 I witnessed many cases at Alberdi of sexually abused girls, 479 00:35:17,125 --> 00:35:21,583 where they made them listen to the heartbeat during the ultrasound. 480 00:35:21,666 --> 00:35:25,000 - I don't get it. Why? - So they'd reconsider having an abortion. 481 00:35:25,083 --> 00:35:28,083 This is Coca. She's about to graduate and get her third degree. 482 00:35:28,166 --> 00:35:30,291 She knows the courthouse by heart. 483 00:35:30,375 --> 00:35:33,291 We pushed everywhere to get the file. 484 00:35:33,375 --> 00:35:36,791 Camaño gave us a pretty poor file on the case. 485 00:35:36,875 --> 00:35:40,916 The folder that the defense lawyer has with the evidence she chose 486 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 to defend the accused. 487 00:35:42,708 --> 00:35:45,166 In this case, what she chose is like having nothing. 488 00:35:45,250 --> 00:35:50,375 No medical records, no information of her entering or leaving the hospital, a mess. 489 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 What does that mean? 490 00:35:52,583 --> 00:35:55,958 That we can't defend her with what Camaño submitted. 491 00:35:56,041 --> 00:35:57,958 We really need the file. 492 00:36:04,083 --> 00:36:05,875 EMERGENCY ROOM 493 00:36:05,958 --> 00:36:08,291 Lots of girls come in here. 494 00:36:10,666 --> 00:36:13,625 - Do you remember now? - Oh, yes. 495 00:36:13,708 --> 00:36:15,541 The girl who threw the baby in the toilet. 496 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 So you remember the case. 497 00:36:17,500 --> 00:36:20,166 Yes, but Alejandra remembers it best. 498 00:36:20,250 --> 00:36:21,833 Can you wait a minute? 499 00:36:21,916 --> 00:36:22,833 Yes. 500 00:36:22,916 --> 00:36:26,416 They already called me to testify, I said all I had to say. 501 00:36:26,500 --> 00:36:29,958 One thing. Do you remember if the patient was showing a baby bump? 502 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 I only saw her go to the bathroom and come back with bloody legs. 503 00:36:34,500 --> 00:36:35,875 You don't remember anything else? 504 00:36:35,958 --> 00:36:37,708 She came back as if nothing had happened. 505 00:36:37,791 --> 00:36:38,916 What do you mean by that? 506 00:36:39,000 --> 00:36:42,416 As if she hadn't done the horrible thing she did. Anything else? 507 00:36:44,916 --> 00:36:48,333 We can't keep interrogating people without permission. 508 00:36:49,750 --> 00:36:52,250 Excuse me. What time does the shift change? 509 00:36:52,333 --> 00:36:53,791 At 8:00 p.m. 510 00:36:57,583 --> 00:36:58,791 Why come back? 511 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 To follow the path Julieta took. 512 00:37:00,958 --> 00:37:02,916 - What? - Let me think. 513 00:37:03,000 --> 00:37:04,708 Sorry, Sherlock. 514 00:37:04,791 --> 00:37:07,375 - Why are you still dressed like that? - I'm ready. 515 00:37:07,458 --> 00:37:10,041 - No, go and get changed. - Manuel, you don't live alone. 516 00:37:10,125 --> 00:37:11,875 Can you stop yelling for a moment? 517 00:37:11,958 --> 00:37:14,625 Can you wear something else, be more fancy? 518 00:37:14,708 --> 00:37:16,750 - But this is my favorite. - Come on. 519 00:37:20,541 --> 00:37:21,958 I need to ask a favor. 520 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 - Ma'am? - My dad's been hospitalized. 521 00:37:57,375 --> 00:37:59,208 Hello. Excuse me, where is the toilet? 522 00:38:00,875 --> 00:38:03,750 Look, you have to go all the way down, the green sign... 523 00:38:09,750 --> 00:38:11,125 Excuse me. May I come in? 524 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 Sorry, the toilet is flooded. You can't come in. 525 00:38:15,125 --> 00:38:17,916 - Do you know where the other one is? - No. 526 00:38:18,000 --> 00:38:19,458 - Have you come this way? - Yes. 527 00:38:19,541 --> 00:38:23,375 You have to go back, turn to the right until the entrance, 528 00:38:23,458 --> 00:38:26,250 then take the hallway to the other wing, 529 00:38:26,791 --> 00:38:29,166 pass Pediatrics, and go straight ahead. 530 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 - The other wing? - Yes. 531 00:38:30,583 --> 00:38:32,000 - Thanks. - You're welcome. 532 00:39:04,000 --> 00:39:08,291 "March 12th, 2014. May God keep you in his glory," Barba. 533 00:39:10,333 --> 00:39:12,875 Get it? There are two different toilets. 534 00:39:13,458 --> 00:39:16,708 One is where the body was found, and the other one is where Julieta went. 535 00:39:18,458 --> 00:39:22,250 So, the testimonies say she left for 15 minutes. 536 00:39:22,333 --> 00:39:26,875 You don't know how long it took me to get to the other one. She couldn't go there, 537 00:39:26,958 --> 00:39:29,916 give birth to the baby, kill the baby, all in that time. 538 00:39:31,208 --> 00:39:32,708 What I mean is, 539 00:39:32,791 --> 00:39:35,333 they found a fetus at the other wing of the hospital 540 00:39:35,416 --> 00:39:37,791 and they said it was Julieta's. It's like that. 541 00:39:40,500 --> 00:39:41,750 Call you later, Barba. 542 00:39:41,833 --> 00:39:43,375 I'm sorry. I'm running late. 543 00:39:43,458 --> 00:39:45,791 CONCERT OF FORMER STUDENTS WELCOME ASSEMBLY EXHIBITION 544 00:39:46,416 --> 00:39:47,333 Hey. 545 00:39:47,833 --> 00:39:48,666 Your mom. 546 00:40:11,000 --> 00:40:13,625 Come on, I already explained, Flora. 547 00:40:13,708 --> 00:40:17,000 I said I was sorry. It's important for the case. 548 00:40:18,125 --> 00:40:21,041 - Someday, I wish I were a case. - What are you saying? 549 00:40:22,750 --> 00:40:25,791 Flora, don't even joke about that! Hey! 550 00:40:27,875 --> 00:40:29,708 You won't even give me a kiss? 551 00:40:31,416 --> 00:40:32,791 - Bye. - Bye, baby. 552 00:40:32,875 --> 00:40:34,875 - Have a nice day. Got everything? - Yes. 553 00:40:34,958 --> 00:40:37,208 - Can you give me the raffles? - Yes, sorry. 554 00:40:37,291 --> 00:40:40,208 Bye. Have a nice day. See you later! 555 00:40:40,291 --> 00:40:41,541 Wait for your brother! 556 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Early bird. 557 00:40:46,875 --> 00:40:48,041 Have you read it? 558 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 What? 559 00:40:49,875 --> 00:40:53,458 El tiempo. I just bought it. Well, I guess you haven't read it. 560 00:40:53,541 --> 00:40:54,583 No, what happened? 561 00:40:56,541 --> 00:40:57,625 May I read it to you? 562 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Yes, sure. 563 00:41:00,000 --> 00:41:03,541 "The murderer from Alberdi..." That's how it starts. Imagine. Listen. 564 00:41:03,625 --> 00:41:06,250 - No-- - Listen... Wait, listen. Are you there? 565 00:41:06,833 --> 00:41:09,666 "According to Judge Fariña, cases like Julieta Gómez's, 566 00:41:09,750 --> 00:41:11,666 the woman recently convicted 567 00:41:11,750 --> 00:41:14,250 for drowning her newborn in the toilet, 568 00:41:14,333 --> 00:41:17,083 and defended by Soledad Deza in the present, 569 00:41:17,166 --> 00:41:19,416 are preventable tragedies." 570 00:41:20,416 --> 00:41:24,166 "They are preventable tragedies." Where are you? Are you listening? 571 00:41:27,000 --> 00:41:27,833 Hey! 572 00:41:28,541 --> 00:41:30,125 They fucked us over. 573 00:41:30,208 --> 00:41:32,708 Yes, Fariña fucked us over. They published her name. 574 00:41:33,583 --> 00:41:34,458 What else? 575 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 MURDERER FROM ALBERDI 576 00:41:37,875 --> 00:41:40,041 So you're famous, Gómez? 577 00:41:40,625 --> 00:41:42,333 And now I find out. 578 00:41:42,916 --> 00:41:44,750 You were so quiet these past two years. 579 00:41:46,083 --> 00:41:49,208 You're a bad mom. You're one of those. 580 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 I love that they love you in here. 581 00:41:53,416 --> 00:41:55,750 So we'll continue this way, okay? 582 00:41:56,583 --> 00:41:57,708 Look at me! 583 00:41:59,708 --> 00:42:01,458 Let's pretend nothing happened. 584 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Let's pretend nothing happened. 585 00:42:04,375 --> 00:42:06,041 I love keeping secrets. 586 00:42:08,875 --> 00:42:12,375 This is a secret between the two of us. You know what else I love? 587 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 I love your sauces. 588 00:42:15,791 --> 00:42:18,458 One of these days, I'll ask you for one and take it home. 589 00:42:23,083 --> 00:42:24,250 Are we clear? 590 00:42:47,625 --> 00:42:50,500 We presented a request to have them remove the online post 591 00:42:50,583 --> 00:42:52,083 and not to use your name again. 592 00:42:52,166 --> 00:42:54,500 - What they did is illegal. - Oh, is it? 593 00:42:54,583 --> 00:42:57,916 They want to buy time by getting the public's opinion on their side. 594 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I told you that if they knew who I was outside, 595 00:43:00,083 --> 00:43:02,541 my mom and my dad would lose their jobs. 596 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 And they're making me pay for this. 597 00:43:05,958 --> 00:43:09,250 We have to pay for this monthly, or they'll tell the rest about my case. 598 00:43:09,333 --> 00:43:10,375 Who did that? 599 00:43:10,458 --> 00:43:12,875 I'll take care of it, but they can't do that. 600 00:43:12,958 --> 00:43:16,125 Stop. They've been doing whatever they want with me for two years. 601 00:43:16,208 --> 00:43:17,958 - What's wrong? - You made two promises. 602 00:43:18,041 --> 00:43:20,916 That I would wait for trial outside, and no one would know my name. 603 00:43:21,000 --> 00:43:22,541 You didn't keep either of them. 604 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Don't tell me what can and can't be done. 605 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 You're right, but to take you out, we need everything to be known. 606 00:43:28,541 --> 00:43:31,333 - We need to speak out. - So they hang me in the town square? 607 00:43:31,416 --> 00:43:33,166 So many of us come out to defend you. 608 00:43:33,250 --> 00:43:34,875 I don't want my name to be known. 609 00:43:34,958 --> 00:43:38,500 That's how you've lived so far, and no one knows you're here. 610 00:43:38,583 --> 00:43:41,291 If no one knows you're here, you don't exist. 611 00:43:41,375 --> 00:43:42,625 - Stop. - I'm right. 612 00:43:42,708 --> 00:43:43,958 It's not just my name. 613 00:43:44,041 --> 00:43:47,000 - It's my mom's, my dad's... - I don't care anymore. 614 00:43:47,083 --> 00:43:49,041 - You'll get fired. - Let them fire me! 615 00:43:51,041 --> 00:43:52,416 Let's make up another name. 616 00:43:54,125 --> 00:43:56,041 Another identity, so your case can be known. 617 00:43:56,708 --> 00:43:59,666 - Listen. - But we need your authorization. 618 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 I don't know. 619 00:44:01,791 --> 00:44:02,708 I don't know. 620 00:44:03,500 --> 00:44:04,750 Hello. 621 00:44:04,833 --> 00:44:06,833 - Congratulations. - Is it your birthday? 622 00:44:06,916 --> 00:44:08,750 Hi, honey. 623 00:44:09,291 --> 00:44:12,000 - Hi, honey. - Hi, Mom. 624 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 Hi, honey. 625 00:44:16,041 --> 00:44:18,833 Counselor, this is more people than what's allowed. 626 00:44:18,916 --> 00:44:21,083 - It's her birthday. - I don't make the rules. 627 00:44:21,166 --> 00:44:24,125 - Mabel, I'm handling everything. - Not today, Counselor. 628 00:44:24,750 --> 00:44:26,416 Daddy sends you kisses. 629 00:44:27,083 --> 00:44:29,291 - He's not coming? - Forget it, Mecha. 630 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 Unbelievable. 631 00:44:31,458 --> 00:44:33,875 I need you to let me move forward. May I? 632 00:44:33,958 --> 00:44:35,041 Want to see? 633 00:44:35,125 --> 00:44:36,208 Yes. 634 00:44:37,375 --> 00:44:38,458 Happy birthday. 635 00:44:42,875 --> 00:44:44,333 Hi, Romina? 636 00:44:44,416 --> 00:44:45,250 Yes. 637 00:44:46,416 --> 00:44:48,458 No problem. I'll wait. 638 00:44:48,541 --> 00:44:51,291 Pauli, I'm done with the statement. Check if it's okay. 639 00:44:54,083 --> 00:44:55,916 - This is amnesty? - Yes. 640 00:44:57,041 --> 00:44:58,458 "Belén..." Belén? 641 00:44:59,125 --> 00:44:59,958 Yes. 642 00:45:00,666 --> 00:45:03,166 - "Belén is 27, she was deprived..." - Wait. 643 00:45:03,250 --> 00:45:04,833 You named her "Belén"? 644 00:45:05,875 --> 00:45:07,250 - Yes. - Belén? 645 00:45:07,333 --> 00:45:08,750 Yes, why? 646 00:45:08,833 --> 00:45:13,750 Why not María Concepción? Luján? Holy Trinity? 647 00:45:13,833 --> 00:45:17,208 - Girls, Saint Brígida? What do you think? - Belén is fine. It's short. 648 00:45:17,291 --> 00:45:21,416 And also, it means where Jesus was born, something you care about. 649 00:45:21,500 --> 00:45:24,208 What a holy Willie. I can't handle it. 650 00:45:24,291 --> 00:45:27,208 You're being so difficult. Check it's fine and send it. 651 00:45:27,291 --> 00:45:29,125 Romina? Yes. 652 00:45:33,916 --> 00:45:34,750 Yes. 653 00:45:36,333 --> 00:45:40,458 That's also why it's time to cover the topic on these shows. 654 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 That's the proposal. 655 00:45:43,125 --> 00:45:44,125 Well... 656 00:45:45,125 --> 00:45:47,708 Okay. Thanks for trying. 657 00:45:47,791 --> 00:45:49,416 Talk to you soon. Good afternoon. 658 00:45:50,041 --> 00:45:51,291 Tarde Piaste is a no. 659 00:45:51,375 --> 00:45:54,625 - She owed us so many favors... - We did her succession for free. 660 00:45:54,708 --> 00:45:57,166 - Let her come and ask for something. - What an ass. 661 00:45:57,250 --> 00:45:59,916 I talked to Martín Salvador and he said the same thing. 662 00:46:00,000 --> 00:46:02,500 - They won't dare. - The afternoon show? 663 00:46:02,583 --> 00:46:05,708 They said they don't have room for a month. An obvious lie. 664 00:46:05,791 --> 00:46:07,666 - It's a lie. - I'm afraid, Soledad, 665 00:46:07,750 --> 00:46:10,000 we'll have to resort to you-know-who. 666 00:46:10,083 --> 00:46:12,750 - Who? - The only one who'll say yes. 667 00:46:13,625 --> 00:46:14,583 Come on... 668 00:46:16,958 --> 00:46:20,875 Fine, I'll say it. Soledad Deza lost her virginity to Beto Bolaño. 669 00:46:20,958 --> 00:46:23,833 - What? No. - In Beto's bunk bed. 670 00:46:23,916 --> 00:46:26,750 - No way. - Look at Sole. 671 00:46:26,833 --> 00:46:29,125 There's clearly still something there. 672 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Look at her. 673 00:46:30,875 --> 00:46:34,375 Clinton fuels her speech to convince the voters. 674 00:46:34,458 --> 00:46:38,250 That's right. And the one who heated things up on the campaign 675 00:46:38,333 --> 00:46:40,791 was no other than Madonna. 676 00:46:40,875 --> 00:46:45,166 Listen, Beto, she promised oral sex as a reward... 677 00:46:48,208 --> 00:46:51,041 Wait here, they'll mic you up. 678 00:46:52,583 --> 00:46:54,416 HEATED AFTERNOON 679 00:46:54,500 --> 00:46:56,875 Come on. Stop, Beto. Come on. Excuse me. 680 00:47:00,125 --> 00:47:01,333 - Sole. - Beto. 681 00:47:01,416 --> 00:47:03,916 - How are you? It's been so long. - Fine. 682 00:47:04,000 --> 00:47:05,833 - Thank you for coming. - No, thank you. 683 00:47:05,916 --> 00:47:07,916 No, thank you. 684 00:47:08,000 --> 00:47:09,916 - We'll talk on set, okay? - Sure. 685 00:47:10,000 --> 00:47:11,416 I'll take care of something. 686 00:47:12,791 --> 00:47:13,875 Come. 687 00:47:16,041 --> 00:47:17,375 - Sit over there. - There? 688 00:47:19,375 --> 00:47:20,833 Because I'm serious... 689 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 - You have to make me laugh... - We see that... 690 00:47:24,416 --> 00:47:26,833 - I didn't get my morning coffee. - Beto... 691 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 You don't make me laugh. I can't believe it. 692 00:47:29,333 --> 00:47:32,583 They say I didn't get my morning coffee, that's why I'm serious. 693 00:47:32,666 --> 00:47:34,916 - You're serious? - I love you, guys, 694 00:47:35,000 --> 00:47:38,458 but you have to write in bigger letters. Looks like braille. 695 00:47:38,541 --> 00:47:41,416 Yes, and more water, girls. Please, it's free. 696 00:47:41,500 --> 00:47:42,333 Yes, for now. 697 00:47:47,666 --> 00:47:51,041 Well, we'll get into another topic now, 698 00:47:51,125 --> 00:47:52,250 a more sensitive one. 699 00:47:52,333 --> 00:47:56,125 We have a special guest with us. Soledad Deza. 700 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 I go way, way back with her. 701 00:47:59,250 --> 00:48:01,916 - Thanks for coming. How are you? - Good, thanks. 702 00:48:02,000 --> 00:48:05,583 {\an8}Let me tell you that Soledad is the defense attorney of Belén, 703 00:48:05,666 --> 00:48:10,375 {\an8}a young woman accused and sentenced for murdering her newborn son 704 00:48:11,166 --> 00:48:12,625 in Alberdi Hospital. 705 00:48:13,166 --> 00:48:16,500 Well, Soledad, please tell us your version of the incident. 706 00:48:16,583 --> 00:48:20,791 I know you very well, and I know you're a good person, 707 00:48:20,875 --> 00:48:24,125 so I'm sure that if you accepted such an appalling case, 708 00:48:24,208 --> 00:48:27,041 it's because you have something to disclose. 709 00:48:27,125 --> 00:48:30,583 - First of all, thank you for the space. - Please, thank you. 710 00:48:31,333 --> 00:48:33,916 I like to do an exercise. 711 00:48:34,500 --> 00:48:38,000 Imagine you feel ill one day, you go to the hospital's emergency room 712 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 and you end up in jail. 713 00:48:40,291 --> 00:48:43,583 Or that this happens to your daughter, to your sister. 714 00:48:44,125 --> 00:48:45,625 That's what happened to Belén. 715 00:48:45,708 --> 00:48:48,625 She's been in jail for more than two years for going to the hospital 716 00:48:48,708 --> 00:48:51,500 over a stomachache that ended up being a miscarriage. 717 00:48:52,250 --> 00:48:55,708 - When you say it like that, it's striking. - Terrible. 718 00:48:55,791 --> 00:48:58,333 "Striking" isn't the word, Beto, but... 719 00:48:59,583 --> 00:49:03,250 I would say what's happening to Belén is a great injustice. 720 00:49:03,958 --> 00:49:08,000 I should tell people that Soledad always liked arguing with me. 721 00:49:08,083 --> 00:49:11,291 Like all women, she's not the only one. 722 00:49:11,375 --> 00:49:14,666 No, the idea isn't to argue, at all. 723 00:49:14,750 --> 00:49:18,791 No, the idea is for people to know how the story actually went, 724 00:49:18,875 --> 00:49:22,000 and to ask Judge Fariña to provide the file, 725 00:49:22,083 --> 00:49:24,000 because without it, we can't appeal. 726 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 Without the file, Belén remains defenseless. 727 00:49:27,208 --> 00:49:30,416 Without the file, she remains a victim of injustice. 728 00:49:30,500 --> 00:49:32,166 Well, let's hope it happens, Soledad. 729 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 You can count on us for whatever you need. 730 00:49:35,250 --> 00:49:37,166 We're always on justice's side. 731 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 - You said Judge Fariña? - Yes. 732 00:49:39,125 --> 00:49:40,750 - You had kids? - Yes. 733 00:49:40,833 --> 00:49:42,333 - Congratulations. - Good for you. 734 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 And one more thing. 735 00:49:44,333 --> 00:49:47,250 I want everyone to join us on Tuesday. 736 00:49:47,333 --> 00:49:50,000 This will be our first rally for Belén's liberation. 737 00:49:50,541 --> 00:49:53,041 Please, come. Thanks. 738 00:49:53,791 --> 00:49:55,291 Will you stay for a moment? 739 00:49:55,375 --> 00:49:58,458 Let's debate some more about this interesting topic. 740 00:49:58,541 --> 00:50:00,708 - And for that, we have a guest. - That's right. 741 00:50:00,791 --> 00:50:02,500 - A special guest. - A grand guest. 742 00:50:02,583 --> 00:50:06,666 Come in, Daniel, please. How are you? 743 00:50:06,750 --> 00:50:08,375 - Thanks, Daniel. - Thanks, Cris. 744 00:50:08,458 --> 00:50:09,916 - Sit down. - Hello, Dani. 745 00:50:10,000 --> 00:50:13,041 We invited Daniel Huterini, 746 00:50:13,125 --> 00:50:17,041 a lawyer from the organization Vidas Enlazadas 747 00:50:17,125 --> 00:50:19,250 and a friend of ours. 748 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 - Thank you, Cris. - Thank you. 749 00:50:22,000 --> 00:50:24,500 As you know, I always like to start 750 00:50:25,083 --> 00:50:29,416 by saying that from week six to 14 of gestation, 751 00:50:29,500 --> 00:50:32,708 the baby's heart beats 752 00:50:32,791 --> 00:50:34,916 - thirteen million times. - Thirteen million times. 753 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 I can't believe it. Every time you say 13 million times, 754 00:50:38,083 --> 00:50:41,000 I can't even fathom it. Something so small. 755 00:50:41,083 --> 00:50:42,500 Thirteen million times. 756 00:50:43,458 --> 00:50:47,375 Then, I would like to point out 757 00:50:47,458 --> 00:50:50,916 that legalizing abortion 758 00:50:51,000 --> 00:50:54,833 is a trend that has spread globally. 759 00:50:54,916 --> 00:50:56,125 Huterini, right? 760 00:50:56,208 --> 00:50:58,500 - Yes, with an "H." - Excuse me, sir, 761 00:50:58,583 --> 00:51:01,750 but you can't call it a "trend", it's a fight that has been going on 762 00:51:01,833 --> 00:51:05,500 for decades, even centuries, to gain the right to our own bodies. 763 00:51:05,583 --> 00:51:06,958 Well, let me finish. 764 00:51:08,375 --> 00:51:11,000 Each year, worldwide, 765 00:51:11,083 --> 00:51:14,333 there are 50 million abortions. 766 00:51:14,416 --> 00:51:17,625 It's a silent and cruel holocaust. 767 00:51:17,708 --> 00:51:19,791 First, it's a trend, and now a holocaust? 768 00:51:19,875 --> 00:51:22,916 - I don't get all the fuss. - You can't say that. 769 00:51:23,000 --> 00:51:27,750 Since 1943, there have been no women imprisoned over this. 770 00:51:27,833 --> 00:51:31,083 Belén has been in prison for more than two years over a miscarriage. 771 00:51:31,166 --> 00:51:34,958 No, tell it like it is, Counselor. She's in jail for homicide, 772 00:51:35,041 --> 00:51:36,541 not for a miscarriage. 773 00:51:36,625 --> 00:51:38,791 To talk about the case, you must first know it. 774 00:51:38,875 --> 00:51:41,041 - If you want, I can tell you now. - Sorry. 775 00:51:41,125 --> 00:51:44,375 My humble contribution to the topic... 776 00:51:44,458 --> 00:51:46,625 No, let's see what this moron says. 777 00:51:46,708 --> 00:51:49,916 I'm sure many of you have pets, right? 778 00:51:50,000 --> 00:51:53,458 - Yes, Coquita. - So pretty. 779 00:51:53,541 --> 00:51:55,708 Well, the same goes for the people at home. 780 00:51:55,791 --> 00:52:01,541 I was wondering, what do we do when a dog is pregnant? 781 00:52:01,625 --> 00:52:05,333 We don't take her to the vet so she can have an abortion, right? 782 00:52:05,416 --> 00:52:08,208 We regret what happened 783 00:52:08,291 --> 00:52:13,041 and desperately find someone to gift the puppies to. 784 00:52:13,125 --> 00:52:15,750 - We take them to the park... - For example. 785 00:52:15,833 --> 00:52:16,958 There's always good people. 786 00:52:17,041 --> 00:52:19,375 - Is this a joke? - Excuse me, is this a joke? 787 00:52:19,458 --> 00:52:21,291 - I can't believe it. - I can't believe it. 788 00:52:21,833 --> 00:52:24,541 - It's not a joke. - I'm trying to say 789 00:52:24,625 --> 00:52:29,250 there's no woman in jail sentenced for an abortion. 790 00:52:29,333 --> 00:52:31,541 More than 200 women were accused 791 00:52:31,625 --> 00:52:34,083 - during the last years in Tucumán. - Good. 792 00:52:34,166 --> 00:52:36,708 You lose a pregnancy, and you get a criminal record. 793 00:52:36,791 --> 00:52:38,625 - Yes, go. - But no woman is in jail. 794 00:52:38,708 --> 00:52:41,458 Exactly. Being accused is not being in jail-- 795 00:52:41,541 --> 00:52:44,250 I repeat, right now, in this city, 796 00:52:44,333 --> 00:52:47,750 there's a 27-year-old woman in jail for going to the hospital with a stomachache 797 00:52:47,833 --> 00:52:49,666 that ended up being a miscarriage. 798 00:52:49,750 --> 00:52:53,375 You had your minute with Beto, so... 799 00:52:53,875 --> 00:52:56,291 Will you allow me to tell you my stance? 800 00:52:56,375 --> 00:52:58,666 I had three minutes. Three shitty minutes. 801 00:52:58,750 --> 00:53:02,166 I have to put up with your stupid nonsense and the lady's dog. 802 00:53:02,250 --> 00:53:04,583 All cut from the same cloth. 803 00:53:04,666 --> 00:53:09,083 No. What's useless is discussing with you what it's like to be pregnant. 804 00:53:09,166 --> 00:53:11,375 You love to take ownership of everything. 805 00:53:11,458 --> 00:53:13,291 You, Beto, what a dumb moron. 806 00:53:13,375 --> 00:53:15,500 You, Cristina, you too. An older woman. 807 00:53:15,583 --> 00:53:17,916 Not older than you. So much hate, Counselor. 808 00:53:18,541 --> 00:53:21,375 They're telling us we have lots of messages. 809 00:53:21,458 --> 00:53:23,208 "Battle royale on Beto Bolaño's show." 810 00:53:23,291 --> 00:53:26,375 "I can give that attorney what she's lacking." 811 00:53:26,458 --> 00:53:28,000 - The file? - Maybe. 812 00:53:28,083 --> 00:53:29,250 That's it. 813 00:53:30,083 --> 00:53:33,125 - "I'll be the lawyer's 'breast' friend." - No. 814 00:53:33,875 --> 00:53:35,541 "I'd get that abortionist pregnant." 815 00:53:35,625 --> 00:53:39,541 "Look at Beto Bolaño's face, he was so upset." 816 00:53:40,125 --> 00:53:42,083 "The woman really stood up, good for her." 817 00:53:42,166 --> 00:53:45,583 "Poor girl. With that defense, she won't be out for a hundred years." 818 00:53:53,875 --> 00:53:55,083 Sorry. 819 00:54:05,000 --> 00:54:06,791 {\an8}FREEDOM FOR BELÉN ANNUL THE VERDICT 820 00:54:07,666 --> 00:54:10,208 Hi, excuse me. Information about Belén's case. 821 00:54:10,291 --> 00:54:14,000 Sooner or later, abortion will be legal in Argentina. 822 00:54:14,083 --> 00:54:15,708 But what will never be legal... 823 00:54:15,791 --> 00:54:19,333 Hi, excuse me. May I give you information about Belén's case? 824 00:54:19,416 --> 00:54:22,708 She had a miscarriage. The information is in there. 825 00:54:22,791 --> 00:54:26,125 She went in with a miscarriage and ended up in jail. 826 00:54:26,208 --> 00:54:28,916 This only happens for a reason. 827 00:54:29,000 --> 00:54:31,708 They're still deciding over our bodies. 828 00:54:31,791 --> 00:54:35,125 We'll be here every Tuesday, at Independence Park, 829 00:54:35,208 --> 00:54:37,333 to demand her freedom. 830 00:54:37,416 --> 00:54:40,666 Freedom for Belén, and overturn the ruling. 831 00:54:41,541 --> 00:54:44,041 Belén went into a public hospital... 832 00:54:44,125 --> 00:54:45,625 Do you have some left? 833 00:54:45,708 --> 00:54:48,833 Yes, I went through something similar at Alberdi. 834 00:54:48,916 --> 00:54:50,833 But I don't know if I can say my name. 835 00:54:50,916 --> 00:54:55,083 Yes, me too. I work for the municipality. 836 00:54:55,166 --> 00:54:56,250 Hi, honey! 837 00:54:57,500 --> 00:54:58,708 What's up? So? 838 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 I'll take him and be back. 839 00:55:00,833 --> 00:55:02,458 Can you help me pass these around? 840 00:55:02,541 --> 00:55:04,125 - Yes, of course. - Are you sure? 841 00:55:04,208 --> 00:55:05,833 - Yes, to them. - Go. 842 00:55:09,750 --> 00:55:12,916 The same thing happens to me, I work at the municipality. 843 00:55:13,000 --> 00:55:14,166 I can't say my name. 844 00:55:14,250 --> 00:55:16,916 - Manuel! - What happened to Belén's friends? 845 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 They're scared their employers will find out. 846 00:55:19,166 --> 00:55:22,916 Several women want to speak, but they don't want to be identified. 847 00:55:23,416 --> 00:55:25,666 What if we film them with their backs to the camera? 848 00:55:25,750 --> 00:55:27,625 It'd decrease the impact of the message. 849 00:55:27,708 --> 00:55:30,916 Besides, we need them to come. Want me to talk to them? 850 00:55:31,000 --> 00:55:33,375 - No, I'll talk to them. - You have the flyers? 851 00:55:33,458 --> 00:55:36,083 - I'll talk to them. - And the mailing list? 852 00:55:36,166 --> 00:55:38,791 Stop, Manuel, don't run! You'll get hurt! 853 00:55:39,458 --> 00:55:42,250 - I'm not Manuel, I'm Lauti. - Sorry, Lauti. 854 00:55:50,541 --> 00:55:51,791 What's wrong? 855 00:55:54,833 --> 00:55:57,916 Three judges sentenced her to eight years in prison 856 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 for a homicide aggravated by the relationship, 857 00:56:00,083 --> 00:56:01,666 without any evidence. 858 00:56:01,750 --> 00:56:04,583 {\an8}She's in jail because she's a woman and because she's poor. 859 00:56:04,666 --> 00:56:06,458 {\an8}That's why we're all Belén. 860 00:56:06,541 --> 00:56:08,291 {\an8}TUCUMÁN: a call for a demonstration for the freedom of Belén. 861 00:56:08,375 --> 00:56:10,708 {\an8}So no woman has to be scared to go to the hospital. 862 00:56:10,791 --> 00:56:12,791 Freedom for Belén now. 863 00:56:16,041 --> 00:56:17,916 This is what love is. 864 00:56:18,666 --> 00:56:24,250 Not that we loved God, but that He loved us. 865 00:56:25,083 --> 00:56:28,541 And he sent His son to free us of our sins. 866 00:56:29,958 --> 00:56:32,750 "The Spirit of the Lord is upon me, 867 00:56:33,250 --> 00:56:37,708 because He has anointed me to proclaim good news to the poor." 868 00:56:39,041 --> 00:56:42,833 "He has sent me to heal the brokenhearted." 869 00:56:42,916 --> 00:56:46,083 "He has sent me to proclaim freedom for the prisoners 870 00:56:46,166 --> 00:56:48,041 and recovery of sight for the blind, 871 00:56:48,125 --> 00:56:51,041 to set the oppressed free." 872 00:56:51,583 --> 00:56:52,416 Tomás? 873 00:56:52,916 --> 00:56:55,500 If we help someone out of goodwill, 874 00:56:55,583 --> 00:56:58,791 and that person lies and cheats, what happens to us? 875 00:56:58,875 --> 00:57:01,000 That will be that person's calvary. 876 00:57:01,083 --> 00:57:03,583 We should never regret helping someone. 877 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 But I'm doing good things, I'm helping them, and they do wrong. 878 00:57:06,958 --> 00:57:08,458 Shouldn't I redeem myself? 879 00:57:09,750 --> 00:57:12,208 To God, there's always redemption, Tomás. 880 00:57:12,291 --> 00:57:14,833 That's our job as Christians. 881 00:57:15,333 --> 00:57:18,458 But give me an example, so I see what you mean. 882 00:57:18,541 --> 00:57:21,166 For example, if someone defends a killer. 883 00:57:21,875 --> 00:57:24,291 My mom isn't defending a killer, you idiot. 884 00:57:24,916 --> 00:57:26,125 What did you say, Flora? 885 00:57:26,916 --> 00:57:28,583 He's saying that because of my mom. 886 00:57:28,666 --> 00:57:30,041 What's with you, psycho? 887 00:57:30,125 --> 00:57:31,375 Don't speak like that. 888 00:57:31,458 --> 00:57:33,208 He speaks about my mom without knowing. 889 00:57:33,291 --> 00:57:35,125 - He's an idiot. - She's defending a killer. 890 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 You two, out, now. 891 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 - Why? - Out. 892 00:57:45,166 --> 00:57:47,625 The graduation trip, the committee... 893 00:57:55,208 --> 00:57:56,291 - Hi, baby. - Mom. 894 00:57:56,375 --> 00:57:58,750 - Shall we? - Can I go to Benja's for tea? 895 00:58:01,375 --> 00:58:04,250 I don't think Benja's mom wants you to. It's fine. 896 00:58:04,333 --> 00:58:07,000 Wait a second. Soledad! 897 00:58:07,083 --> 00:58:09,208 Try to answer the chat conversation, please. 898 00:58:09,291 --> 00:58:12,250 We're trying to set a date for the video. You're the only one left. 899 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 - Thanks. - You're welcome. Bye. 900 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Want to go out for tea? - Yes! 901 00:58:19,208 --> 00:58:21,125 This girl. My God. She doesn't care. 902 00:58:21,208 --> 00:58:22,750 She won't answer any messages. 903 00:58:28,041 --> 00:58:30,333 - The file. - It's not here. 904 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 How does it feel to be on TV, ma'am? 905 00:58:38,583 --> 00:58:39,875 Name? 906 00:58:43,916 --> 00:58:45,125 Julieta Gómez's case. 907 00:58:47,000 --> 00:58:48,833 Good morning, we're here to get the file. 908 00:58:48,916 --> 00:58:49,875 The file. 909 00:58:50,541 --> 00:58:52,500 - Name? - Gómez, Julieta. 910 00:58:53,291 --> 00:58:54,750 - Subject? - You already know! 911 00:58:54,833 --> 00:58:59,333 Gómez, Julieta. File 12941 from 2014. 912 00:58:59,916 --> 00:59:00,916 Subject, please. 913 00:59:01,916 --> 00:59:04,625 Homicide aggravated by the relationship. Happy now? 914 00:59:05,333 --> 00:59:07,916 The file isn't here. A signature is missing. 915 00:59:14,250 --> 00:59:15,458 I'll be back tomorrow. 916 00:59:22,000 --> 00:59:23,583 No! What Ciro missed! 917 00:59:23,666 --> 00:59:25,708 - Unbelievable. - Unbelievable. 918 00:59:25,791 --> 00:59:27,625 - In front of the goal. - In front and alone. 919 00:59:28,833 --> 00:59:31,208 He's so bad. Your dog plays better than he does. 920 00:59:31,291 --> 00:59:33,125 - We just have to teach him. - We have to. 921 00:59:33,208 --> 00:59:34,708 - That's all. - Okay. 922 00:59:34,791 --> 00:59:36,791 - Well. See you. - Bye. 923 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 See you. 924 00:59:47,333 --> 00:59:49,416 Are you Soledad Deza's son? 925 00:59:50,250 --> 00:59:51,166 Yes. 926 00:59:51,916 --> 00:59:52,833 Here. 927 00:59:53,958 --> 00:59:56,541 - Give that to your mom. - Okay. 928 01:00:14,333 --> 01:00:15,958 - Hi, honey. - Hi, Mom. 929 01:00:16,041 --> 01:00:17,666 - How are you? - Fine, fine. 930 01:00:19,875 --> 01:00:21,083 Your dad? 931 01:00:21,875 --> 01:00:22,958 Uh... Upstairs. 932 01:00:23,875 --> 01:00:24,708 Okay. 933 01:00:25,916 --> 01:00:27,708 How long have you been playing? 934 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 Just now. 935 01:00:33,208 --> 01:00:35,916 Here you have a letter. 936 01:00:36,000 --> 01:00:37,375 A letter for me? 937 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Yes, for you. - Okay, read it to me. 938 01:00:39,500 --> 01:00:40,333 Okay. 939 01:00:48,833 --> 01:00:50,875 "An eye for an eye, a son for a son." 940 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Who gave you that? 941 01:00:54,625 --> 01:00:56,458 - A man. - What man? 942 01:00:56,541 --> 01:00:58,041 A man on the street. 943 01:00:58,125 --> 01:01:00,041 You were walking alone? 944 01:01:00,583 --> 01:01:03,958 - Well, not alone, with Lauti. - You can't walk alone. 945 01:01:04,041 --> 01:01:05,583 - No, but-- - Look at me. 946 01:01:05,666 --> 01:01:06,666 You can't walk alone. 947 01:01:06,750 --> 01:01:08,875 It's not the right time for you to walk alone. 948 01:01:08,958 --> 01:01:11,708 - No, but I wasn't alone. I was with Lauti. - I love you. 949 01:01:11,791 --> 01:01:13,833 Not even with Lauti. 950 01:01:13,916 --> 01:01:15,125 This... 951 01:01:19,166 --> 01:01:21,375 "An eye for an eye, a son for a son." 952 01:01:21,458 --> 01:01:23,416 Don't repeat that! 953 01:01:23,500 --> 01:01:24,708 Sorry. 954 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 - Should I? - Do it. 955 01:01:29,333 --> 01:01:30,416 - Truco. - I want it. 956 01:01:31,166 --> 01:01:32,083 Are you sure? 957 01:01:33,291 --> 01:01:36,583 There. Good job. See? You won. 958 01:01:36,666 --> 01:01:38,375 You had envido too, but didn't say it. 959 01:01:40,583 --> 01:01:42,666 Let's play another round. Shuffle. 960 01:01:45,250 --> 01:01:46,500 - Manuel! - What happened? 961 01:01:46,583 --> 01:01:49,208 You're there! Flora, come, stay with your brother. 962 01:01:49,291 --> 01:01:51,541 Watch the glass. Stay here. 963 01:01:51,625 --> 01:01:52,541 Yes. 964 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 Doctor Deza. 965 01:02:24,833 --> 01:02:26,166 What's up, Fariña? 966 01:02:27,500 --> 01:02:29,458 Haven't seen you in the club for a while. 967 01:02:29,541 --> 01:02:32,625 Yes... I stopped playing tennis. 968 01:02:33,125 --> 01:02:36,333 The clay from the court and my knees don't get along. 969 01:02:37,416 --> 01:02:38,958 You have to be cautious. 970 01:02:41,250 --> 01:02:44,083 Your daughter should be cautious. 971 01:02:44,166 --> 01:02:45,791 She named me on TV. 972 01:02:45,875 --> 01:02:47,458 I don't know what's with her. 973 01:02:49,291 --> 01:02:51,333 Does she want all Tucumán to be against her? 974 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 I don't think so. 975 01:02:57,791 --> 01:03:02,041 I understand they're not giving her the file that she needs 976 01:03:02,125 --> 01:03:03,833 to do her job, right? 977 01:03:03,916 --> 01:03:08,083 The file needs signatures, some documents are added... 978 01:03:08,166 --> 01:03:09,541 You know how that goes. 979 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 No, I don't know. 980 01:03:15,625 --> 01:03:18,458 Not every doctor does the same thing. 981 01:03:18,541 --> 01:03:21,500 No, I'm sure about that. 982 01:03:22,041 --> 01:03:24,833 You're one of those who can save someone's life. 983 01:03:24,916 --> 01:03:27,333 You can also save someone's life, Fariña. 984 01:03:31,333 --> 01:03:32,875 Send my regards to your daughter. 985 01:03:34,250 --> 01:03:35,125 Take care of her. 986 01:04:02,458 --> 01:04:05,625 You guys should go to the house in the mountains for a few days. 987 01:04:05,708 --> 01:04:06,541 What? 988 01:04:06,625 --> 01:04:08,125 - It'll be for the best. - No. 989 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 - Yes. - No way. 990 01:04:09,166 --> 01:04:10,833 Aren't you scared of what happened? 991 01:04:10,916 --> 01:04:12,458 - Well, yes. - So? 992 01:04:12,541 --> 01:04:14,791 But I'm more scared of leaving you here alone. 993 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 No, I'll tell Bárbara to come stay with me. 994 01:04:17,708 --> 01:04:20,041 No. Listen to me. If those guys got like this, 995 01:04:20,125 --> 01:04:22,208 that's because you're doing things right. 996 01:04:22,291 --> 01:04:24,041 Didn't you hear what your dad said? 997 01:04:25,083 --> 01:04:25,916 That's why. 998 01:04:28,916 --> 01:04:30,000 I'm not leaving. 999 01:04:31,125 --> 01:04:33,500 I'm staying here. I'll keep you company. 1000 01:04:33,583 --> 01:04:35,916 I'm staying with you. I'm not leaving you alone. 1001 01:04:42,375 --> 01:04:43,541 I'm not leaving you alone. 1002 01:04:47,541 --> 01:04:50,333 Don't worry. We won't go anywhere. 1003 01:05:02,250 --> 01:05:04,625 ...sweet companion, do not forsake me... 1004 01:05:11,583 --> 01:05:15,500 ...by day or by night, until I wake up in Jesus, Mary and Joseph's arms. 1005 01:05:16,250 --> 01:05:18,041 Angel of light, sweet companion, 1006 01:05:18,125 --> 01:05:20,166 do not forsake me by day or by night. 1007 01:05:28,625 --> 01:05:32,125 Angel of light, sweet companion, do not forsake me by day or by night. 1008 01:05:54,500 --> 01:05:57,333 Hi, honey. How are you? Well, I hope you're okay. 1009 01:05:57,416 --> 01:06:01,166 Listen, I thought that for the video, for "Gangnam Style," 1010 01:06:01,250 --> 01:06:04,041 all the parents could wear wigs. 1011 01:06:08,458 --> 01:06:11,083 We're doing well. We need to recruit more people. 1012 01:06:11,166 --> 01:06:14,208 That's what we need the most, because we can't keep up. 1013 01:06:14,291 --> 01:06:15,875 As soon as they give us the file, 1014 01:06:15,958 --> 01:06:18,291 we can ask for a hearing. But don't worry. 1015 01:06:18,375 --> 01:06:21,125 You told me the girls from Buenos Aires are coming. 1016 01:06:21,208 --> 01:06:24,166 Yes, the "Ni una menos" girls. We'll see how long they'll stay. 1017 01:06:24,250 --> 01:06:25,750 But that will help us, yes. 1018 01:06:25,833 --> 01:06:29,083 Paola read me an article in Salta's newspaper. 1019 01:06:29,166 --> 01:06:30,416 Yes, that was a good article. 1020 01:06:30,500 --> 01:06:32,166 I'm surprised by all the signatures. 1021 01:06:32,250 --> 01:06:34,041 - Even from Africa. - That's a good article. 1022 01:06:34,541 --> 01:06:37,666 Africa, Spain, France, 1023 01:06:37,750 --> 01:06:40,166 - Russia, Pakistan. - It's good, right? 1024 01:06:40,250 --> 01:06:41,875 - That's good. - It's good. 1025 01:06:43,416 --> 01:06:44,375 What's wrong? 1026 01:06:46,125 --> 01:06:47,541 Nothing. 1027 01:06:48,791 --> 01:06:50,333 - Thank you, Father. - Of course. 1028 01:06:50,416 --> 01:06:51,583 See you later. 1029 01:06:56,916 --> 01:06:59,708 - Today is confession day. - Right. 1030 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 I saw you on TV. 1031 01:07:03,958 --> 01:07:04,875 You were good. 1032 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Thanks, but I don't think so. 1033 01:07:07,958 --> 01:07:10,541 You can't lose control with these people. It's what they want. 1034 01:07:10,625 --> 01:07:13,125 - The girls here were laughing. - At me. 1035 01:07:13,208 --> 01:07:14,750 - No. - It's fine if they laugh at me. 1036 01:07:14,833 --> 01:07:17,166 No! You'll laugh at me. 1037 01:07:18,166 --> 01:07:21,500 When I saw you on TV, I knew you'd get me out of here. 1038 01:09:15,291 --> 01:09:16,625 Baby, are you okay? 1039 01:09:18,708 --> 01:09:20,375 Calm down, everything's okay. 1040 01:09:31,333 --> 01:09:32,958 Come here, baby. 1041 01:09:36,000 --> 01:09:37,666 - Are you alone? - Yes, come in. 1042 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 No, no. 1043 01:09:39,333 --> 01:09:41,916 Tomorrow is Bartolini's daughter's baptism. Will you go? 1044 01:09:42,000 --> 01:09:44,833 Diego was invited. But why should I go? To get lynched? 1045 01:09:44,916 --> 01:09:45,875 You should go. 1046 01:09:46,458 --> 01:09:48,000 - You want me to be lynched. - No. 1047 01:09:48,083 --> 01:09:50,416 No. Fariña will be there. He's the godfather. Go. 1048 01:09:51,500 --> 01:09:52,500 - Bye. - Bye. 1049 01:09:57,750 --> 01:10:00,125 Please, wait until the ceremony ends, will you? 1050 01:10:00,208 --> 01:10:02,125 Yes, I said I would. 1051 01:10:04,416 --> 01:10:06,791 Your dad's crazy. He's always firing you up. 1052 01:10:06,875 --> 01:10:08,416 Don't bring him into this. 1053 01:10:08,500 --> 01:10:12,458 Well. Fine. Look, whatever you decide, I'll be with you. 1054 01:10:15,833 --> 01:10:16,833 Okay. Let's go. 1055 01:10:17,625 --> 01:10:19,166 - Okay. Let's go. - Let's go. 1056 01:10:20,583 --> 01:10:24,500 And Jesus, after being baptized... 1057 01:10:25,500 --> 01:10:27,291 rose from the water, 1058 01:10:28,041 --> 01:10:30,833 and the heavens opened. 1059 01:10:32,083 --> 01:10:33,958 He saw God's spirit... 1060 01:10:34,041 --> 01:10:35,083 Thank you, Father. 1061 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 - Beautiful service. - Thank you, sir. See you soon. 1062 01:10:38,375 --> 01:10:41,416 Well, Raúl, we have to look into that. We can discuss... 1063 01:10:41,500 --> 01:10:43,375 Hello, Mr. Fariña. How are you? 1064 01:10:44,416 --> 01:10:46,333 Wait for me outside. We'll go for lunch. 1065 01:10:47,458 --> 01:10:51,708 In the name of the Father, the Son... 1066 01:10:52,333 --> 01:10:54,291 You have something I need. 1067 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Amen. 1068 01:10:56,083 --> 01:10:58,500 I have to go to court tomorrow. 1069 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 I can go get the file you'll authorize, 1070 01:11:01,708 --> 01:11:04,125 or I can report you to the court for disclosing 1071 01:11:04,208 --> 01:11:06,916 the name of my defendant. What would you prefer? 1072 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 Go get it. 1073 01:11:10,291 --> 01:11:12,208 You'll just have to wait 1074 01:11:12,291 --> 01:11:16,625 for me to come back from my holidays. And then it's judicial recess. 1075 01:11:19,208 --> 01:11:22,791 You waited so long, I don't think two more months will change much. 1076 01:11:22,875 --> 01:11:23,875 What? 1077 01:11:25,083 --> 01:11:26,416 - Two more months? - Wait... 1078 01:11:26,500 --> 01:11:28,541 Won't change much? 1079 01:11:28,625 --> 01:11:31,041 - Don't yell in here. - He's talking nonsense. 1080 01:11:31,125 --> 01:11:32,291 Calm down. 1081 01:11:33,125 --> 01:11:36,291 Come on! Go graduates from San Bartolomé! 1082 01:11:51,916 --> 01:11:54,708 The ones in the back look at the ones at the front for guidance. 1083 01:11:59,333 --> 01:12:02,291 I don't know what we're doing here. This is totally crazy. 1084 01:12:02,375 --> 01:12:05,250 Lately, everything I suggest seems crazy to you. 1085 01:12:05,333 --> 01:12:08,041 - Or stupid. - This also seems stupid. 1086 01:12:08,125 --> 01:12:11,375 You do it all the time. You discredit me in front of the team. 1087 01:12:11,458 --> 01:12:12,916 You did it with Coca the other day. 1088 01:12:13,000 --> 01:12:15,541 - With Coca? When? - I'm not the only one who thinks this. 1089 01:12:15,625 --> 01:12:17,833 - What do you mean? - You never notice anything. 1090 01:12:17,916 --> 01:12:19,333 Are you kidding me? 1091 01:12:19,416 --> 01:12:21,583 See what I mean? You never take me seriously. 1092 01:12:21,666 --> 01:12:24,625 It's always you, you, you. Stop it. I'm tired. 1093 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 I must be tired. 1094 01:12:35,916 --> 01:12:37,666 Wait. Wait until he leaves. 1095 01:12:42,041 --> 01:12:42,875 Let's go! 1096 01:12:46,916 --> 01:12:48,458 - Hi. - Hello. 1097 01:12:57,875 --> 01:12:59,000 Hi! 1098 01:13:02,958 --> 01:13:03,916 Hello? 1099 01:13:05,958 --> 01:13:08,416 - Hello, how are you? - What's up? How are you? 1100 01:13:08,500 --> 01:13:10,000 - How are you? - Fine. 1101 01:13:10,750 --> 01:13:12,375 They told you I was coming, right? 1102 01:13:12,458 --> 01:13:16,500 No. Maybe they told the other guy. Raúl went out to lunch now. 1103 01:13:16,583 --> 01:13:20,250 Yes. We just saw Raúl and he told us to ask you for the file. 1104 01:13:20,333 --> 01:13:22,208 They didn't leave anything. 1105 01:13:22,291 --> 01:13:24,958 But if you wait, I can call him and ask him. 1106 01:13:25,708 --> 01:13:28,625 No, you don't need to call him, he's having lunch. 1107 01:13:28,708 --> 01:13:29,833 I'll call him. 1108 01:13:30,541 --> 01:13:31,416 Let's go. 1109 01:13:38,041 --> 01:13:41,208 - Oh, he left his phone here. - What a pity. 1110 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 - You'll have to wait for him. - No. 1111 01:13:43,583 --> 01:13:46,083 Raúl told me you'd give me the file, 1112 01:13:46,166 --> 01:13:49,791 so if you won't do your job, I'll call the deputy head secretary, 1113 01:13:49,875 --> 01:13:52,583 something I didn't want to do. People don't do their jobs here. 1114 01:13:53,083 --> 01:13:54,916 The deputy head secretary... 1115 01:13:56,958 --> 01:13:59,083 I would save myself from that if I were you. 1116 01:13:59,166 --> 01:14:01,708 When she's tired, she gets mean. 1117 01:14:01,791 --> 01:14:04,541 The file is on the middle shelf. 1118 01:14:04,625 --> 01:14:06,791 If you want, bring the pile, 1119 01:14:06,875 --> 01:14:09,916 and I can help you find it. In the middle to the right. 1120 01:14:10,000 --> 01:14:11,958 The ones up there. It's Gómez. 1121 01:14:12,708 --> 01:14:16,541 Fine, if you say you talked to him, there's no problem. 1122 01:14:16,625 --> 01:14:19,083 There are several. We just have to look. 1123 01:14:19,166 --> 01:14:20,416 Alonzo, 1124 01:14:20,958 --> 01:14:22,541 - Guerrero... - Where are you from? 1125 01:14:23,041 --> 01:14:25,958 - Córdoba, ma'am. - You moved here? 1126 01:14:26,041 --> 01:14:28,125 Yes, it's just that my uncle's a judge 1127 01:14:28,208 --> 01:14:31,541 and got me a transfer here. My idea is to finish college. 1128 01:14:31,625 --> 01:14:33,500 Good. What a life change. 1129 01:14:33,583 --> 01:14:36,291 Yes. Beautiful. Barletta, 1130 01:14:36,375 --> 01:14:37,791 - Gómez... - That one! 1131 01:14:37,875 --> 01:14:39,958 - There it is. - Perfect. Look. 1132 01:14:40,041 --> 01:14:42,166 - Is it that one? - Right. That's the one, yes. 1133 01:14:42,250 --> 01:14:44,666 - What's the name of your uncle? - Jorge Fariña. 1134 01:14:44,750 --> 01:14:47,875 - Send my regards. - I will. From whom? 1135 01:14:47,958 --> 01:14:49,875 - Beatriz. Beatriz Camaño. - Thanks. 1136 01:14:49,958 --> 01:14:51,625 No. Sorry about that. 1137 01:15:03,791 --> 01:15:07,208 John Doe fetus autopsy. Male sex. 1138 01:15:07,708 --> 01:15:09,625 And in the external exam they write, 1139 01:15:09,708 --> 01:15:14,083 "Female-sex fetus, approximately 32 months of gestation." 1140 01:15:14,166 --> 01:15:15,458 What? How come "months"? 1141 01:15:15,541 --> 01:15:17,625 And in this certificate, it says, 1142 01:15:17,708 --> 01:15:19,916 "Twenty-week fetus." 1143 01:15:20,000 --> 01:15:24,250 See? In this one, it says, "Twenty-six-week fetus." 1144 01:15:24,333 --> 01:15:28,125 And this one says, "Forty-week fetus." 1145 01:15:28,208 --> 01:15:30,583 - He'll become an engineer in there. - Exactly. 1146 01:15:30,666 --> 01:15:32,083 - Sure. - Look. 1147 01:15:32,750 --> 01:15:36,625 The medical record is all crossed out. This goes directly to homicide. 1148 01:15:37,583 --> 01:15:40,958 The procedure certificate says the body got lost. 1149 01:15:41,041 --> 01:15:43,750 Sure. That's why there's no DNA. There was no body to do it on. 1150 01:15:43,833 --> 01:15:46,458 Yes, that's also why they wouldn't give us the file. 1151 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 Let's request a hearing now. 1152 01:15:48,000 --> 01:15:51,375 We've gone through an ordeal to get the file, now let's get a hearing. 1153 01:15:51,458 --> 01:15:53,416 - But we have the file. - We have it. 1154 01:15:55,583 --> 01:15:56,708 Come in. 1155 01:15:56,791 --> 01:15:58,333 August 18th... 1156 01:15:59,000 --> 01:16:00,375 Thank you for coming. 1157 01:16:00,458 --> 01:16:03,208 Girls, this is Flor, she will join us. 1158 01:16:03,291 --> 01:16:05,916 - Hi! Welcome. - She's writing summaries. 1159 01:16:06,000 --> 01:16:07,791 Mecha, how are we doing with the flags? 1160 01:16:07,875 --> 01:16:09,208 Fine. She'll help us. 1161 01:16:09,291 --> 01:16:11,166 Hi. That's good. Thanks! 1162 01:16:12,125 --> 01:16:13,416 Give her a flyer. 1163 01:16:13,500 --> 01:16:15,125 - Oh, hi! - How are you? 1164 01:16:15,208 --> 01:16:17,375 Yes, communication, press. 1165 01:16:17,458 --> 01:16:18,291 Come in. 1166 01:16:19,458 --> 01:16:21,375 They're doing the stickers here. 1167 01:16:21,458 --> 01:16:23,416 Sit here. You can stay here. 1168 01:16:23,500 --> 01:16:24,458 Sole. 1169 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 Explain to her. How are you? 1170 01:16:25,875 --> 01:16:28,166 Sole, want me to help you with something? 1171 01:16:28,250 --> 01:16:29,208 No. 1172 01:16:29,291 --> 01:16:30,791 I can give out pizzas. All right? 1173 01:16:30,875 --> 01:16:31,750 Okay. Fine. 1174 01:16:32,250 --> 01:16:33,500 Pizza, anyone? 1175 01:16:33,583 --> 01:16:34,583 Thanks. 1176 01:16:34,666 --> 01:16:36,500 - Yummy, yes! - Thanks. 1177 01:16:36,583 --> 01:16:37,791 Do that, Paulina. 1178 01:16:37,875 --> 01:16:39,041 Go ahead. 1179 01:16:51,333 --> 01:16:52,750 Honey, we're recording. 1180 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 Thanks. 1181 01:16:58,708 --> 01:17:01,208 Two seconds and you start, Perla. 1182 01:17:03,875 --> 01:17:07,000 So no woman has to be scared to go to the hospital. 1183 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Freedom for Belén now. 1184 01:17:09,958 --> 01:17:11,458 Here, wear the scarf. 1185 01:17:12,083 --> 01:17:13,500 - You're next? - Yes. 1186 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Okay. 1187 01:17:21,458 --> 01:17:23,541 Are you ready? Let's go. 1188 01:17:23,625 --> 01:17:26,583 We're rallying next Tuesday at 4:00 p.m. 1189 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 in every park in the country. 1190 01:17:44,375 --> 01:17:46,375 Hi. We're here. 1191 01:17:47,625 --> 01:17:49,083 We're more than twice as many. 1192 01:17:53,416 --> 01:17:54,291 Thanks. 1193 01:18:02,333 --> 01:18:07,958 {\an8}#FREEDOMFORBELEN IN PRISON FOR BEING A WOMAN AND POOR 1194 01:18:09,750 --> 01:18:12,833 She threw a tantrum when I put her shoes on. 1195 01:18:12,916 --> 01:18:16,833 Like for two hours. She hates them. They're new. 1196 01:18:16,916 --> 01:18:19,000 - Oh. - She likes to walk barefoot. 1197 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 It's like she's a different child now. 1198 01:18:23,958 --> 01:18:25,625 She's growing. 1199 01:18:26,125 --> 01:18:26,958 Yes. 1200 01:18:28,833 --> 01:18:29,750 Look! 1201 01:18:30,458 --> 01:18:32,458 Have you read the letters they sent you? 1202 01:18:32,541 --> 01:18:33,541 Pull harder. 1203 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Fire! 1204 01:20:02,125 --> 01:20:03,541 Fire! 1205 01:20:04,041 --> 01:20:05,708 - Fire! - Fire! 1206 01:20:07,125 --> 01:20:09,708 - Help! - Fire! 1207 01:20:09,791 --> 01:20:11,166 Fire! 1208 01:20:13,416 --> 01:20:15,708 - Paola! - It's on fire! 1209 01:20:16,208 --> 01:20:18,333 Paola, dude, come on! 1210 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 Paola, help me! 1211 01:20:22,875 --> 01:20:23,875 Come on! 1212 01:20:27,166 --> 01:20:28,833 Let's go! 1213 01:20:29,541 --> 01:20:30,583 Help! 1214 01:20:31,833 --> 01:20:32,666 What happened? 1215 01:20:32,750 --> 01:20:34,416 Call an ambulance! 1216 01:20:34,500 --> 01:20:36,833 - Julieta! - Can't you help? Julieta is in there! 1217 01:20:42,041 --> 01:20:46,166 - Inmate information, please. - Pavilion 25, unit number four. 1218 01:20:46,250 --> 01:20:48,083 She inhaled smoke and fainted. 1219 01:20:48,166 --> 01:20:50,083 How long was she unconscious? 1220 01:20:50,166 --> 01:20:52,041 Fifteen minutes, more or less. 1221 01:20:52,125 --> 01:20:54,041 - Is she calm? - I'm here. 1222 01:20:54,125 --> 01:20:56,125 I'm a patient here, not an inmate. 1223 01:20:57,916 --> 01:20:59,291 - Get away. - I'll do it. 1224 01:21:01,416 --> 01:21:02,250 Here. 1225 01:21:10,708 --> 01:21:11,916 Are you still dizzy? 1226 01:21:14,666 --> 01:21:17,291 - Yes. - Do you know who did it? 1227 01:21:18,583 --> 01:21:19,708 There's Juli. 1228 01:21:20,208 --> 01:21:21,250 Honey! 1229 01:21:21,333 --> 01:21:23,500 Juli! 1230 01:21:24,458 --> 01:21:25,708 Hi! 1231 01:21:40,416 --> 01:21:41,375 Julieta, come here. 1232 01:21:42,666 --> 01:21:44,166 - What's up? - Follow me. 1233 01:21:49,250 --> 01:21:50,708 The black container, Julieta. 1234 01:22:12,708 --> 01:22:15,625 All yours. I'll go to the front. 1235 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 It's done. 1236 01:23:45,916 --> 01:23:47,083 What are you doing? 1237 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 I took the trash out, and left the door open. 1238 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 What if next time I'm not there to put out the fire? 1239 01:23:52,666 --> 01:23:54,208 I won't escape. 1240 01:23:54,291 --> 01:23:56,666 I will leave through the other door. The front door. 1241 01:24:06,500 --> 01:24:07,333 There. 1242 01:24:11,541 --> 01:24:14,500 I had a sister whom I shared everything with. 1243 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 The same group of friends, 1244 01:24:18,083 --> 01:24:19,625 clothes, music, 1245 01:24:19,708 --> 01:24:20,833 we would go out... 1246 01:24:20,916 --> 01:24:22,833 We have to take Belén out as soon as possible. 1247 01:24:23,375 --> 01:24:26,958 The situation is critical. They lit her cell on fire. 1248 01:24:27,041 --> 01:24:30,833 It could have been a religious fanatic or pressure from the inside. 1249 01:24:30,916 --> 01:24:33,250 In the four months since we took the case, 1250 01:24:33,333 --> 01:24:35,791 we've received all kinds of threats. They wanted to stop us... 1251 01:24:35,875 --> 01:24:39,458 She was quiet, but if I made her laugh, her laughter was so contagious. 1252 01:24:39,541 --> 01:24:40,583 FREEDOM FOR BELEN 1253 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 We need support from all organizations. 1254 01:24:42,458 --> 01:24:45,875 The next rally must be overwhelming, and federal. 1255 01:24:45,958 --> 01:24:47,291 We agree. 1256 01:24:47,375 --> 01:24:50,875 She was joyful, bright and always willing to help. 1257 01:24:51,750 --> 01:24:55,416 And she was the kindest person I knew. 1258 01:24:55,500 --> 01:24:59,583 ...to stop these intimidations is with a park full of women. 1259 01:24:59,666 --> 01:25:03,625 On March 12th, 2014, she felt sick, 1260 01:25:03,708 --> 01:25:06,166 she went to the emergency room and they imprisoned her. 1261 01:25:06,250 --> 01:25:08,458 Since this fight has to happen on the streets, 1262 01:25:08,541 --> 01:25:10,791 we must call for a big national rally. 1263 01:25:10,875 --> 01:25:13,125 Every park in every province. 1264 01:25:13,208 --> 01:25:14,833 Now, my sister is Belén. 1265 01:25:16,083 --> 01:25:18,041 Since Belén's been in jail, my friends say 1266 01:25:18,125 --> 01:25:20,541 we have to go to the places we went with her 1267 01:25:20,625 --> 01:25:22,500 so we never forget she's not there. 1268 01:25:22,583 --> 01:25:25,416 At this meeting for Belén's liberation, we will devise 1269 01:25:25,500 --> 01:25:27,083 a fighting plan, an action plan. 1270 01:25:27,166 --> 01:25:28,500 {\an8}But someone is missing. 1271 01:25:29,500 --> 01:25:32,458 {\an8}And if someone is missing, it's like everyone's missing. 1272 01:25:33,208 --> 01:25:35,583 {\an8}For Belén and for everyone. 1273 01:25:35,666 --> 01:25:37,666 Freedom for Belén! Now! 1274 01:25:37,750 --> 01:25:40,041 Freedom for Belén! Now! 1275 01:25:42,791 --> 01:25:44,250 See you in the streets. 1276 01:26:01,000 --> 01:26:04,916 Free Belén, our authorities are responsible! 1277 01:26:05,000 --> 01:26:09,083 Now, now, it's essential! 1278 01:26:09,166 --> 01:26:13,000 Free Belén, our authorities are responsible! 1279 01:26:13,083 --> 01:26:16,916 Now, now, it's essential! 1280 01:26:17,000 --> 01:26:20,916 Free Belén, our authorities are responsible! 1281 01:26:21,000 --> 01:26:25,041 Now, now, it's essential! 1282 01:26:25,125 --> 01:26:28,750 Free Belén, our authorities are responsible! 1283 01:26:28,833 --> 01:26:32,958 Now, now, it's essential! 1284 01:26:33,041 --> 01:26:36,541 Free Belén, our authorities are responsible! 1285 01:26:36,625 --> 01:26:40,708 Now, now, it's essential! 1286 01:26:40,791 --> 01:26:43,875 MOTHERHOOD SHALL BE WANTED OR IT SHALL NOT BE AT ALL 1287 01:26:44,791 --> 01:26:48,458 Now, now, it's essential! 1288 01:26:48,541 --> 01:26:52,541 Free Belén, our authorities are responsible! 1289 01:27:16,583 --> 01:27:19,416 BELÉN'S CASE RIOTS IN TUCUMÁN 1290 01:27:19,500 --> 01:27:23,125 There's no doubt that the rally has drawn huge crowds. 1291 01:27:23,208 --> 01:27:25,000 This has generated... 1292 01:27:25,083 --> 01:27:26,750 Look at the mess you're making. 1293 01:27:26,833 --> 01:27:28,833 ...even outrage, one could say. 1294 01:27:29,416 --> 01:27:32,458 There was a moment in which they asked to take out the banners 1295 01:27:32,541 --> 01:27:35,541 that weren't taken out from the courthouse, 1296 01:27:35,625 --> 01:27:38,375 and we've seen... 1297 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 ...injustice. 1298 01:27:40,541 --> 01:27:44,625 However, in this girl's case, it was an unexpected 1299 01:27:44,708 --> 01:27:48,541 and unwanted abortion. A total injustice. 1300 01:27:48,625 --> 01:27:52,000 {\an8}That's why we're here. We want the judge to understand... 1301 01:27:52,083 --> 01:27:54,416 {\an8}- Turn that off. - ...she needs to be free. 1302 01:27:55,916 --> 01:27:59,541 Now, now, it's essential! 1303 01:27:59,625 --> 01:28:02,500 Free Belén, our authorities are responsible! 1304 01:28:02,583 --> 01:28:05,000 - Hello? - Soledad Deza? 1305 01:28:05,083 --> 01:28:06,375 Yes. 1306 01:28:06,458 --> 01:28:10,083 This is Vilma Blanco, from the National Public Defender's Office. 1307 01:28:10,166 --> 01:28:12,875 - Are you in San Miguel right now? - Yes. 1308 01:28:13,708 --> 01:28:16,500 - Are you far from the court? - No. 1309 01:28:16,583 --> 01:28:21,000 Go and talk to Gustavo Brunetti, he'll give you a date for your hearing. 1310 01:28:21,083 --> 01:28:24,333 But don't waste time. He'll be waiting. 1311 01:28:24,416 --> 01:28:28,333 Hi. I'm a lawyer. I need to go in. 1312 01:28:28,416 --> 01:28:29,250 Let me see. 1313 01:28:30,833 --> 01:28:32,666 - Okay. Come in. - Thanks. 1314 01:28:33,541 --> 01:28:34,375 Thanks. 1315 01:28:42,250 --> 01:28:43,625 Justice for Belén! 1316 01:28:44,458 --> 01:28:45,416 Hi. 1317 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 Thursday at 10:00. 1318 01:28:56,250 --> 01:28:57,416 What? 1319 01:28:58,708 --> 01:29:00,875 - The hearing. - This Thursday? 1320 01:29:02,125 --> 01:29:03,291 Too soon, right? 1321 01:29:03,875 --> 01:29:06,916 You'll have to come next year. March 25th. 1322 01:29:07,000 --> 01:29:09,125 My defendant can't wait until next year. 1323 01:29:09,208 --> 01:29:11,916 I took the case four months ago. They denied the file-- 1324 01:29:12,000 --> 01:29:14,791 This Thursday or next year. Your call. 1325 01:29:30,166 --> 01:29:34,041 Belén's story is the story of an adverse obstetrical event 1326 01:29:34,125 --> 01:29:36,041 that turned into a case... 1327 01:29:36,125 --> 01:29:39,500 ...of killing her baby based on the testimony of witnesses 1328 01:29:39,583 --> 01:29:42,208 who found an approximately 22-week-old fetus... 1329 01:29:43,375 --> 01:29:46,583 ...will be here, in the courthouse, 1330 01:29:46,666 --> 01:29:50,583 to determine the future of this woman from Tucumán. 1331 01:29:53,666 --> 01:29:57,291 {\an8}- ...at Alberdi Hospital in this city. - ...her lawyer, Soledad Deza... 1332 01:29:57,375 --> 01:30:01,291 ...after having a miscarriage in Alberdi Hospital, in this city. 1333 01:30:01,375 --> 01:30:03,416 Since early morning, feminist organizations 1334 01:30:03,500 --> 01:30:06,083 are calling for a rally at the courthouse park. 1335 01:30:06,166 --> 01:30:09,291 Ten human rights organizations ask for her freedom... 1336 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Everyone in the world will be watching, Mom. 1337 01:30:11,458 --> 01:30:14,416 ...of killing her baby when he was born in Alberdi Hospital, 1338 01:30:14,500 --> 01:30:15,916 in San Miguel de Tucumán. 1339 01:30:17,583 --> 01:30:18,958 We can't go in that. 1340 01:30:20,125 --> 01:30:22,000 "Suck my di--" 1341 01:30:23,916 --> 01:30:26,708 {\an8}WHORE COCKSUCKER 1342 01:30:39,125 --> 01:30:42,041 Come on, Soledad! 1343 01:30:46,958 --> 01:30:49,666 Come on, Soledad! 1344 01:31:09,375 --> 01:31:10,291 You're here! 1345 01:31:12,666 --> 01:31:13,583 Are you ready? 1346 01:31:14,125 --> 01:31:15,458 As if. 1347 01:31:16,458 --> 01:31:17,458 Okay, let's go. 1348 01:31:18,750 --> 01:31:22,375 Woman, listen, join the fight! 1349 01:31:22,458 --> 01:31:25,833 Woman, listen, join the fight! 1350 01:31:31,791 --> 01:31:34,333 The night of March 12th, 2014, 1351 01:31:34,416 --> 01:31:37,958 Mabel Gómez takes her daughter to the hospital over a stomachache. 1352 01:31:39,333 --> 01:31:42,416 In Alberdi Hospital, she gets treated for what looked like 1353 01:31:42,500 --> 01:31:45,333 the aftereffects of a recent peritonitis. 1354 01:31:46,125 --> 01:31:50,250 No one, not even the nurses or the first doctor that saw her, 1355 01:31:50,333 --> 01:31:52,625 not the mother or Belén herself, 1356 01:31:52,708 --> 01:31:55,541 suspect she's having a miscarriage. 1357 01:31:57,291 --> 01:32:00,583 That's when the police burst into the operating room, 1358 01:32:00,666 --> 01:32:03,666 take the medical records, cross out "miscarriage" 1359 01:32:03,750 --> 01:32:07,208 and write, without any evidence, "homicide aggravated by the relationship." 1360 01:32:10,583 --> 01:32:13,625 Belén never had the presumption of innocence. 1361 01:32:14,250 --> 01:32:15,625 She was always guilty. 1362 01:32:15,708 --> 01:32:18,833 To the ones who treated her and the ones who had to defend her. 1363 01:32:19,791 --> 01:32:21,958 Poor public defense means 1364 01:32:22,458 --> 01:32:25,458 denying access to justice altogether. 1365 01:32:25,541 --> 01:32:26,916 We all know that. 1366 01:32:27,708 --> 01:32:30,458 The court should have laid off the defense attorney 1367 01:32:30,541 --> 01:32:33,250 and give Belén, at least, a fair trial. 1368 01:32:34,875 --> 01:32:37,083 Belén was 24 years old when this happened. 1369 01:32:38,000 --> 01:32:39,208 She's 27 now. 1370 01:32:40,041 --> 01:32:42,000 She's been in custody since that day. 1371 01:32:43,708 --> 01:32:46,750 It took two years to sentence her. 1372 01:32:47,833 --> 01:32:50,833 Over two years locked up with no evidence, 1373 01:32:51,333 --> 01:32:54,666 no risk of flight, and no explanation whatsoever. 1374 01:32:55,625 --> 01:32:57,500 Two years is a long time. 1375 01:32:59,291 --> 01:33:02,625 But somehow, it still wasn't enough to read a file. 1376 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 Because if anyone involved on her case 1377 01:33:06,083 --> 01:33:09,583 had bothered to at least read the evidence, 1378 01:33:09,666 --> 01:33:12,375 they would have realized that it's impossible to blame 1379 01:33:12,458 --> 01:33:14,916 someone for homicide aggravated by the relationship 1380 01:33:15,000 --> 01:33:17,208 when you can't prove the relationship. 1381 01:33:18,541 --> 01:33:21,791 The fetus, judges, mysteriously disappeared. 1382 01:33:22,458 --> 01:33:24,500 The DNA wasn't tested, there's no DNA. 1383 01:33:26,041 --> 01:33:30,375 In fact, the fetus changes in each certificate. 1384 01:33:31,458 --> 01:33:34,625 Eighteen weeks, female, in one. 1385 01:33:34,708 --> 01:33:37,333 Thirty-four weeks, male, in another. 1386 01:33:38,208 --> 01:33:42,791 As compelling evidence, it even appeared on the other side of the hospital, 1387 01:33:42,875 --> 01:33:45,125 making it impossible for Belén to commit the crime 1388 01:33:45,208 --> 01:33:46,541 in the declared times. 1389 01:33:48,791 --> 01:33:52,083 Living in democracy, in a public hospital, 1390 01:33:53,291 --> 01:33:55,833 Belén was harassed, 1391 01:33:55,916 --> 01:33:58,791 tortured and sentenced, all in the same night. 1392 01:33:59,958 --> 01:34:02,208 The doctors played the police part. 1393 01:34:02,291 --> 01:34:04,541 The police played doctor. 1394 01:34:04,625 --> 01:34:08,208 And judges incarcerated an innocent person without evidence. 1395 01:34:11,750 --> 01:34:14,625 I think it's important that we consider why we're here today. 1396 01:34:15,791 --> 01:34:18,750 Who does justice defend if it's not people like Belén? 1397 01:34:21,458 --> 01:34:26,125 Justice is in the hands of people like you, 1398 01:34:26,208 --> 01:34:28,500 each with their own beliefs and views, 1399 01:34:28,583 --> 01:34:31,666 but those must never come before the work you're meant to do. 1400 01:34:33,083 --> 01:34:36,000 You're here, with air conditioning, 1401 01:34:36,083 --> 01:34:37,875 listening to a written defense statement. 1402 01:34:38,583 --> 01:34:40,500 You didn't hear Belén's truth 1403 01:34:40,583 --> 01:34:43,000 or the claims of women on the streets. 1404 01:34:43,708 --> 01:34:47,416 You don't listen to the cries of an 11-year-old forced to give birth. 1405 01:34:48,208 --> 01:34:50,833 Or the claim of thousands of women who want protection, 1406 01:34:50,916 --> 01:34:53,250 and are still murdered by their aggressors. 1407 01:34:57,833 --> 01:35:00,416 It's useless if you don't listen to the social process 1408 01:35:00,500 --> 01:35:02,500 we're living in this country. 1409 01:35:05,791 --> 01:35:07,291 Right now, for example. 1410 01:35:08,875 --> 01:35:10,000 Can you hear it? 1411 01:35:10,791 --> 01:35:12,916 Can you hear the women at the park? 1412 01:35:13,916 --> 01:35:16,708 Listen, because the yelling won't stop. 1413 01:35:17,208 --> 01:35:18,750 And if you still don't listen, 1414 01:35:18,833 --> 01:35:21,000 our law will not be enough 1415 01:35:21,083 --> 01:35:23,791 when the ones who are responsible for enforcing it 1416 01:35:23,875 --> 01:35:25,833 are the ones who corrupt it. 1417 01:35:25,916 --> 01:35:27,791 No justice will be enough. 1418 01:35:28,625 --> 01:35:31,583 There won't be mercy for the weak in Tucumán 1419 01:35:31,666 --> 01:35:34,458 if we stay quiet in front of complicity. 1420 01:35:35,166 --> 01:35:37,583 You can't count on our silence. 1421 01:35:39,000 --> 01:35:43,583 That's the silence that kept Belén in jail until today. 1422 01:35:43,666 --> 01:35:45,541 Freedom for Belén! Now! 1423 01:35:47,666 --> 01:35:49,125 Look outside. 1424 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 All those people are here for you. 1425 01:35:51,958 --> 01:35:56,083 Justice! Justice! Justice! 1426 01:36:00,791 --> 01:36:02,875 And now that we're together! 1427 01:36:02,958 --> 01:36:04,958 And now that we're together! 1428 01:36:05,041 --> 01:36:07,000 And now that they can see us! 1429 01:36:07,083 --> 01:36:09,250 And now that they can see us! 1430 01:36:34,208 --> 01:36:36,416 Can I have another apple Mirinda? 1431 01:37:04,125 --> 01:37:05,208 Hi. 1432 01:37:16,125 --> 01:37:17,041 Yes! 1433 01:37:18,291 --> 01:37:19,125 Yes! 1434 01:37:19,916 --> 01:37:20,833 Yes! 1435 01:37:25,041 --> 01:37:27,166 Thank you! Thank you. 1436 01:37:36,291 --> 01:37:38,625 Oh, I'm leaving! 1437 01:37:41,541 --> 01:37:43,125 I'm leaving! 1438 01:37:50,083 --> 01:37:51,166 Congratulations! 1439 01:37:52,208 --> 01:37:54,541 Go, Julieta, go! 1440 01:38:09,791 --> 01:38:11,583 - Shall we leave? - Yes. 1441 01:38:23,250 --> 01:38:24,208 - Ready? - Yes. 1442 01:38:25,958 --> 01:38:27,291 - Shall we? - Let's go. 1443 01:38:34,458 --> 01:38:37,250 Who's Belén? I'm Belén! 1444 01:38:37,333 --> 01:38:38,750 Let's go! Let's go! 1445 01:38:40,291 --> 01:38:44,000 Who's Belén? I'm Belén! Who's Belén? I'm Belén! 1446 01:39:58,000 --> 01:39:59,125 Belén's case was a turning point 1447 01:39:59,208 --> 01:40:02,375 the fight for the legalization of abortion in Argentina. 1448 01:40:07,333 --> 01:40:09,916 Four years later, the women's movements and dissent voices 1449 01:40:10,000 --> 01:40:11,333 were celebrating in squares and the streets 1450 01:40:11,416 --> 01:40:14,250 the approval of the Act of Voluntary Interruption of Pregnancy. 1451 01:40:23,541 --> 01:40:28,041 NOT ANOTHER WOMAN FOR SECRET ABORTION 1452 01:40:29,125 --> 01:40:32,250 Currently, Soledad Deza runs the foundation Women for Women 1453 01:40:32,333 --> 01:40:34,375 in the province of Tucumán. 1454 01:40:34,458 --> 01:40:36,750 From there, she works tirelessly 1455 01:40:36,833 --> 01:40:40,625 to defend the human rights of women and dissenting voices. 1456 01:40:42,125 --> 01:40:45,875 Anyone who's imprisoned, deprived of their freedom and put on trial... 1457 01:40:45,958 --> 01:40:48,416 Flora, her daughter, works with her in the foundation. 1458 01:40:48,500 --> 01:40:52,125 ...without evidence, would want their identity to remain a secret. 1459 01:40:52,208 --> 01:40:53,625 {\an8}SOLEDAD DEZA, DEFENSE ATTORNEY THE COURT ORDERED THE RELEASE OF BELEN 1460 01:40:53,708 --> 01:40:55,208 {\an8}Freedom and identity 1461 01:40:55,291 --> 01:40:57,541 {\an8}are the most basic human rights, I think. 1462 01:40:57,625 --> 01:41:01,500 {\an8}Privacy. Even the most traditional liberalism protects privacy. 1463 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 {\an8}FREEDOM FOR BELÉN 1464 01:41:23,125 --> 01:41:27,833 Belén left Tucumán and remains in anonymity. 1465 01:41:27,916 --> 01:41:32,166 Six months after her release, she was acquitted of guilt and charges. 1466 01:41:32,250 --> 01:41:37,791 {\an8}She decided to make her story public so that the past will not repeat itself. 1467 01:41:39,083 --> 01:41:42,791 {\an8}This movie is dedicated to her. 1468 01:42:04,583 --> 01:42:07,500 LEGAL ABORTION 1469 01:42:24,583 --> 01:42:27,333 {\an8}NO TO DISCRIMINATION OF WOMEN MUMA 1470 01:43:04,250 --> 01:43:07,000 {\an8}WE ARE BELÉN