1 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 LIVENYHETSSÄNDNING 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 Jag har väntat länge med det här fallet. 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Jag vill gå till botten med det. 4 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Ordna en intervju. 5 00:01:19,079 --> 00:01:23,501 Den måste vara på ett ansett program som ger oss trovärdighet. 6 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 Hej, här är jag. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 Ja. 8 00:01:38,098 --> 00:01:41,227 Varför är ni här så här sent? Har det hänt nåt? 9 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 Jag skulle ringa om jag behövde hjälp. 10 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Vad är det? 11 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 Vad behöver du hjälp med? 12 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 Vd Lee Dae-ho. 13 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 Vi sätter dit honom. 14 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Tillsammans. 15 00:02:06,043 --> 00:02:08,211 Vi avslutar förintervjun här. 16 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 Det är första gången live för mig. Jag är nervös. 17 00:02:14,260 --> 00:02:15,886 Nyhetsankaret gör er trygg. 18 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Förresten, frun. 19 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 Får jag be om en tjänst? 20 00:02:22,977 --> 00:02:24,019 Om vi släpper det här… 21 00:02:24,103 --> 00:02:27,356 är Lim Hyeon-jun och Gwon Se-na företagets ansikten. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Får de inte ta en smäll? 23 00:02:28,691 --> 00:02:30,401 De har väl också aktier i företaget. 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,194 De kan inte undvika en smäll, 25 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 men jag har gjort vad jag kan. 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,200 Faktiskt så 27 00:02:38,784 --> 00:02:40,452 är jag mer bekymrad för herr Lee. 28 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Är ni säker på det här? 29 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 Det tynger mig, 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 men det är nåt jag måste göra, 31 00:02:52,715 --> 00:02:55,466 så jag tar de risker som krävs. 32 00:02:56,218 --> 00:02:59,013 Då trycker vi artikeln som den är. 33 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 Jag vill även 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,394 uttrycka min tacksamhet till er. 35 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Tack. 36 00:03:09,356 --> 00:03:10,900 DAGEN D 37 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 Jag valde en högtidlig look. 38 00:03:48,728 --> 00:03:51,273 Det här är min högtidliga look. 39 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Jaså? 40 00:03:53,525 --> 00:03:54,692 Jag ska säga 41 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 några högtidliga saker i dag. 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,407 -Var redo. -Okej. 43 00:04:01,867 --> 00:04:02,785 Ska vi gå? 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 Ni ser vår stjärnintervju på YTM nyheter. 45 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 Lim Hyeon-jun och Gwon Se-na från 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Kriminalinspektör Kang Pil-gu är här hos oss. 47 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 Trevligt att träffa er. 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,211 Trevligt att ha er här. 49 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Jag heter Lim Hyeon-jun, 50 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 Kang Pil-gu i Kriminalinspektör Kang Pil-gu. 51 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 Hej. 52 00:04:18,634 --> 00:04:21,053 Jag heter Gwon Se-na och spelar Seo I-su 53 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 i säsong fem av Kriminalinspektör Kang Pil-gu. 54 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Okej. 55 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Det är redo. 56 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 SANNINGEN BAKOM NÖJESMOGULEN LEE DAE-HO 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 PUBLICERING BEGÄRD! 58 00:04:40,114 --> 00:04:43,367 Den sista frågan är till er, herr Lim. 59 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 Vad tycker ni att femte säsongens Kang Pil-gu 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 har lärt er? 61 00:04:50,082 --> 00:04:52,543 Kang Pil-gu tog alltid rätt beslut 62 00:04:52,626 --> 00:04:54,211 och ångrade dem aldrig. 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 Från och med nu 64 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 vill jag leva lika uppriktigt och självsäkert. 65 00:05:01,593 --> 00:05:03,012 Fröken Gwon, ni har 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 nåt viktigt att berätta för tittarna i dag. 67 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Ja. 68 00:05:15,149 --> 00:05:16,025 Sanningen är… 69 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Vänta. 70 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 Får jag börja? 71 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 Då gör vi så. 72 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 För några månader sen slogs våra agenturer ihop. 73 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Många hoppades att det skulle bli en bra integrering, 74 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 så även jag. 75 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Men jag fick nyligen veta 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,044 att vd Lee Dae-ho på Eunseonggruppen 77 00:05:35,544 --> 00:05:36,837 har utnyttjat vår agentur 78 00:05:37,337 --> 00:05:40,174 för att tvätta pengar. 79 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 Ursäkta att vi tar upp en sån här fråga när vi gör reklam för vårt drama, 80 00:05:45,054 --> 00:05:47,222 men som produktionspartner för Kang Pil-gu, 81 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 har jag bjudit hit en gäst 82 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 för att berätta mer om fallet. 83 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 Hej. 84 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Jag är reporter Wi Jeong-sin från Eunseong Sport. 85 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 Jag är här i dag 86 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 för att avslöja den fula sanningen om politiken och affärsvärlden. 87 00:06:31,225 --> 00:06:36,271 Fallet går sju år tillbaka till när en ledamots assistent dödades. 88 00:06:36,355 --> 00:06:37,856 Lee Dae-ho i Eunseonggruppen 89 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 -överförde pengar till en privatfond. -Fan! 90 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 För att få information om Cheongwon City 91 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 begärde han tjänster från Ha Gee-wan, 92 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 en före detta ledamot och nuvarande finansinspektör. 93 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 FINAL 94 00:06:59,586 --> 00:07:01,004 Allt kommer att bli bra. 95 00:07:01,797 --> 00:07:02,756 Vi ses på inspelningen. 96 00:07:10,180 --> 00:07:12,432 Jag kom hit i dag 97 00:07:12,516 --> 00:07:13,809 redo att avslöja allt. 98 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Så modigt av er. 99 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Ordförande Lee Dae-ho 100 00:07:21,066 --> 00:07:22,151 håller sig undan ett tag. 101 00:07:24,444 --> 00:07:26,321 Det kommer att vara kaos under en tid. 102 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Jag är redo, 103 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 så håll i er. 104 00:07:32,452 --> 00:07:33,287 Båda två. 105 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 Förresten… 106 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 Tack. 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 Ni gjorde ett bra jobb. 108 00:08:06,778 --> 00:08:08,197 Men jag är lite orolig 109 00:08:08,280 --> 00:08:10,199 nu när alla har sett ditt ansikte. 110 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 Eller hur? 111 00:08:14,453 --> 00:08:18,540 Alla såg mitt söta ansikte på nationell tv. Det har säkert rört upp. 112 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 Va? Jag är seriös. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 Jag är mer orolig för dig. 114 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Vi gjorde det medan Kang Pil-gu fortfarande sänds. 115 00:08:31,303 --> 00:08:33,054 Du pratar med Lim Hyeon-jun. 116 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Jag är Kang Pil-gu, rättvisesymbolen. 117 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 Vi gjorde det rätta i dag. 118 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Folk kommer att se det. 119 00:08:53,659 --> 00:08:54,493 Ska vi åka? 120 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 SANNINGEN BAKOM NÖJESMOGULEN LEE DAE-HO 121 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 SJU ÅRS KORRUPTION 122 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 LEE DAE-HO GRIPEN FÖR OLAGLIG FOND 123 00:09:11,843 --> 00:09:14,054 ÄR DET HÄR EUNSEONGGRUPPENS FALL? 124 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 KAOS I EUNSEONGSLÄKTEN, VEM SKA TA KONTROLL? 125 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 Det är ordförande Lee Dae-ho! 126 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 Erkänner ni er skyldig till anklagelserna? 127 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 -Känner ni ånger? -Har ni nåt att säga? 128 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Nån kommentar om åklagarens utredning? 129 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 Kan vi få ett uttalande? 130 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 Har ni några kommentarer om mutfonden 131 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 kopplad till Cheongwon City-projektet? 132 00:09:43,040 --> 00:09:46,169 Lim Hyeon-jun hjälpte den här kvinnan att avslöja Lee Dae-ho. 133 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 Dessutom när säsong fem av Kang Pil-gu skulle promotas. 134 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Varför hjälpte han henne? 135 00:10:02,644 --> 00:10:06,148 Minns ni när Lim Hyeon-jun sa att han gillar nån på presskonferensen? 136 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Alla hade fel. 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,609 Det var Wi Jeong-sin. 138 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 Utnyttjade hon sin pojkvän får att få dit ordförande Lee? 139 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 Inte bara ordföranden. 140 00:10:15,157 --> 00:10:17,826 Kang Pil-gu och Gwon Se-na fick ta en smäll båda två. 141 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Lim Hyeon-jun riskerar miljardböter för kontraktsbrott. 142 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 Det är kört för honom. 143 00:10:23,206 --> 00:10:25,584 Wi Jeong-sin är den enda som vinner på det. 144 00:10:25,667 --> 00:10:28,712 Hon fick en exklusiv artikel, ett namn och har herr Lee på sin sida. 145 00:10:28,795 --> 00:10:31,006 Så ingen av er kände till det här? 146 00:10:31,089 --> 00:10:32,049 Självklart inte. 147 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Hon är verkligen nåt helt annat. 148 00:10:48,231 --> 00:10:49,274 Kan du ringa upp mig? 149 00:10:49,816 --> 00:10:50,650 Visst. 150 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Ursäkta mig. 151 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Får jag ta den där? 152 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 Visst, varsågod. 153 00:11:14,049 --> 00:11:14,925 LIM HYEON-JUN, UNDERSKRIFT 154 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 -Varsågod, herrn. -Tack. 155 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Ni är Kang Pil-gu, va? 156 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Ja, det är jag. 157 00:11:37,364 --> 00:11:41,284 Eftersom ni vill sälja byggnaden snabbt 158 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 behöver ni kontanter fort, va? 159 00:11:44,871 --> 00:11:46,915 Ja, jag antar det. 160 00:11:58,969 --> 00:12:00,470 Sluta polera den. 161 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 Bilen är redan såld, varför polerar du den? 162 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Om den ser fin ut behandlas den bättre av den nya ägaren. 163 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 -Det här är så frustrerande. -Sluta sucka nu. 164 00:12:11,731 --> 00:12:13,150 Det är min bil, inte din. 165 00:12:13,233 --> 00:12:14,860 Och det är min byggnad, inte din. 166 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Visste fröken Wi att det skulle bli så här illa? 167 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 Hur många gånger måste jag säga att det var mitt förslag? 168 00:12:21,908 --> 00:12:24,703 Bra att du tog upp det. Det är hon som är reportern. 169 00:12:24,786 --> 00:12:27,289 På grund av den jävla livesändningen 170 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 blev det razzia på vårt företag, 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 och du fick sälja hus och bil för att böta för kontraktsbrott! 172 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Vad händer med Kang Pil-gu nu? 173 00:12:34,754 --> 00:12:39,176 Om folk gillar Kang Pil-gu studsar tittarsiffrorna tillbaka. 174 00:12:39,259 --> 00:12:42,929 Jag får tillbaka reklamavtalen när min image är återställd. 175 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 Det dröjer inte länge innan folk får veta sanningen. 176 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Det är jag säker på. 177 00:12:52,856 --> 00:12:57,527 Kunde ni inte vänta tills serien var slut? Varför släppa artikeln nu? 178 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 Siffrorna är låga som det är. 179 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 Varför promotade du inte serien bara? 180 00:13:02,115 --> 00:13:04,701 Det hjälpte. Det blev ju snack. 181 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 Nej. 182 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Inte? 183 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Varför avrådde ni honom inte? 184 00:13:15,378 --> 00:13:18,423 Jag är ledsen. Det finns inget jag kan säga. 185 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Hur är det 186 00:13:22,469 --> 00:13:23,720 med herr Lim? 187 00:13:23,803 --> 00:13:25,138 Han har det tufft. 188 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Han säljer byggnaden och bilen 189 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 och har belånat sitt hem 190 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 för att betala för brutna reklamavtal. 191 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 Är det så höga böter? 192 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 Med det sagt, 193 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 gällande artikeln som ni lovade att släppa. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 Kan ni få ut den så fort som möjligt? 195 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 Att släppa artiklar handlar om tajming. 196 00:13:45,992 --> 00:13:47,786 Om vi släpper den nu 197 00:13:47,869 --> 00:13:50,914 kommer folk anklaga herr Lim för att ducka för ansvar. 198 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 Jag tycker att vi väntar och publicerar den när det är som värst. 199 00:13:55,544 --> 00:13:57,212 Då vänder opinionen drastiskt. 200 00:13:57,295 --> 00:13:58,338 Kommer den det? 201 00:13:58,421 --> 00:14:00,215 Pengar är en sak, 202 00:14:00,298 --> 00:14:02,884 men hans offentliga image har fått en ordentlig törn, 203 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 och han får inga erbjudanden längre. 204 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 I den här takten 205 00:14:06,096 --> 00:14:08,598 kanske vi måste öppna printshoppen igen. 206 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Han säljer byggnaden och bilen 207 00:14:17,190 --> 00:14:20,277 och har belånat sitt hem för att betala för brutna reklamavtal. 208 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 [EUNSEONGILBO] REKRYTERING SERIA TILLFÄLLIGT UPPDRAG 209 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 Hur är det med er, fröken Wi? 210 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 Jag är okej. 211 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 Alla vill bekräfta ert förhållande med Lim Hyeon-jun. 212 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Ni kan väl låta oss skriva om dejtingryktet? 213 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 Jag gör ett bra jobb. 214 00:15:00,650 --> 00:15:01,776 Herregud. 215 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Vad? 216 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Herr Lee. 217 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 Jag såg annonsen för uppdraget i Seria. 218 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 Har nån fått det? 219 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Nej. Ingen har ansökt än. 220 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 Då åker jag. 221 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 -Va? -Nej, det går inte. 222 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 Om ni är orolig för politikredaktionen… 223 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Det har inget med det att göra. 224 00:15:24,507 --> 00:15:25,884 Jag måste inte tillbaka. 225 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 Varför vill ni då åka till en sån farozon? 226 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 Om det fortsätter så här 227 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 kommer alla att anta att ryktena om herr Lim är sanna. 228 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 Dejtingryktet kommer ut oavsett vad vi gör, 229 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 och Lee Dae-hos fall blir överskuggat. 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Det kanske aldrig kommer fram helt. 231 00:15:45,695 --> 00:15:48,281 Ni vet båda två att media redan försöker vrida på det. 232 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 Men att åka till Seria löser ingenting. 233 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 Nej, 234 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 men det får åtminstone stopp på dejtingryktet. 235 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 På så sätt 236 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 lugnar allt ner sig fortare. 237 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 REPORTER WI JEONG-SIN 238 00:16:34,160 --> 00:16:36,079 Varför är du så svår att nå? 239 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 Är nåt på tok? 240 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 Ni har det mycket värre än jag, herr Lim. 241 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 Jag hörde att filmandet återupptagits. 242 00:16:44,713 --> 00:16:45,880 Är ni inte upptagen? 243 00:16:45,964 --> 00:16:48,049 Exakt. Det är jag som är upptagen, 244 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 så varför är ni så svår att nå? 245 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 Förlåt. 246 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Har ni tid? 247 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 Självklart! 248 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 -Vart ska vi? -Kom. Skynda er. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 Det är här. 250 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 -Vi är framme. -En arkadhall? 251 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 Titta, det är Kang Pil-gu! 252 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 Ni måste sänka klon runt kroppen. 253 00:17:10,613 --> 00:17:13,031 -Kom igen. -Har ni aldrig gjort det här? 254 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 -Förbaskat! -Kom igen. 255 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 -Du måste vara exakt. Försök igen. -Okej. 256 00:17:21,540 --> 00:17:23,626 Ja, där. Lite till… 257 00:17:24,294 --> 00:17:27,088 -Nej, jag har den! -Ni måste sikta högre! 258 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Lita på mig. Nu! 259 00:17:32,343 --> 00:17:33,178 Åh, kom igen! 260 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 Allvarligt? 261 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Gör inte så. 262 00:17:38,308 --> 00:17:40,435 Det är så här man gör. 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,027 Ja! 264 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 Varför är det så tomt här? 265 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Jag har hyrt hela stället. 266 00:18:06,085 --> 00:18:07,170 Va? 267 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 Jag kan inte hyra ett ställe gratis som ni, 268 00:18:10,882 --> 00:18:12,967 men vuxna jobbar och barn är i skolan 269 00:18:13,468 --> 00:18:14,385 på veckodagar. 270 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 Så jag hyrde det billigt. 271 00:18:17,180 --> 00:18:19,307 Varför la ni pengar på det? 272 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Vi tar några foton. Det finns en automat där. 273 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Kom. 274 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Ja, foton varar ju. 275 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 Le! 276 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 -Jag? -Varsågod. 277 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 Så där. 278 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Le! 279 00:18:46,251 --> 00:18:47,210 Prova de här också. 280 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Le! 281 00:18:56,636 --> 00:18:57,470 Le! 282 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 LIM HYEON-JUN OCH WI JEONG-SIN 283 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 Här. 284 00:19:20,577 --> 00:19:23,079 Det var evigheter sen jag åt ramyeon på en närbutik. 285 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 Så ni gillar det här? 286 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 Ni klagade så när vi åt ramyeon vid Hangangfloden. 287 00:19:29,460 --> 00:19:32,505 Bara tonåringar äter ramyeon här 288 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 och skapar minnen. 289 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Otroligt att jag gör det här i min ålder. 290 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 Jag klagar även om jag är nöjd. 291 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 Jag hade trevligt den dagen. 292 00:19:54,360 --> 00:19:55,194 Och i dag? 293 00:19:55,945 --> 00:19:56,863 Gillade ni det? 294 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 Ni sa att ni avundas ett vanligt liv. 295 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 Så jag ville tillbringa en vanlig dag med er, 296 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 precis som alla andra. 297 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Hur var det? 298 00:20:08,374 --> 00:20:09,876 Kunde inte ha varit bättre. 299 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 Det var en dejt. 300 00:20:15,131 --> 00:20:15,965 Sanningen är 301 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 att jag måste berätta en sak. 302 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 Seria? 303 00:20:22,055 --> 00:20:23,556 Ska ni åka till en krigszon? 304 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 Är ni galen? 305 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 Jag vet att det är farligt, men jag har varit där förut… 306 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Exakt, ni har redan varit där! 307 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Varför åka tillbaka? 308 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Jag vill återgå till politik. 309 00:20:35,568 --> 00:20:39,822 Och tänkte ni ens på mig när ni tog det beslutet? 310 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 Var det därför ni tog med mig till arkadhallen? 311 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Är ni nån ond mor 312 00:20:45,244 --> 00:20:47,789 som tar sin son till parken innan hon överger honom? 313 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Hur kunde ni göra så här utan att prata med mig? 314 00:20:50,541 --> 00:20:52,085 En ond mor som överger sitt barn? 315 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 Hur kan ni säga så? 316 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 Jag ville att vi skulle ha trevligt, 317 00:20:55,672 --> 00:20:57,924 så jag funderade hela dagen på vad vi skulle göra. 318 00:20:58,883 --> 00:21:00,927 Varför nedvärderar ni min ansträngning? 319 00:21:01,010 --> 00:21:03,429 Varför blir ni arg? 320 00:21:03,513 --> 00:21:06,432 Tycker ni att ett trick som att åka till Seria är smart? 321 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 "Ett trick"? 322 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Självklart är det ett trick! 323 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 Stilar ni eller är ni bara vårdslös? 324 00:21:11,396 --> 00:21:13,648 Hur är det logiskt att säga 325 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 att ni åker tillbaka dit? 326 00:21:15,775 --> 00:21:18,695 Ser jag ut som nån som åker dit för att stila? 327 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 Jag ska jobba, inte roa mig! 328 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Jag förstår inte. 329 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 Varför gör ni så här? 330 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 Ni behöver inte åka! 331 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Jo. 332 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 Det är redan bestämt. 333 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 Kom igen! 334 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 För fan! 335 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Varför… 336 00:21:49,267 --> 00:21:50,351 Ni behöver inte åka. 337 00:21:51,227 --> 00:21:52,103 Jag menar… 338 00:22:04,407 --> 00:22:05,908 Allvarligt! 339 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 Åk. 340 00:22:07,618 --> 00:22:09,954 Åk bara! 341 00:22:13,332 --> 00:22:15,752 Ring mig inte igen! 342 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Om ni gör det… 343 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 LEE DAE-HO GRIPEN FÖR PENGATVÄTT, STÄMPLING TILL MORD… 344 00:22:51,537 --> 00:22:53,164 GWON SE-NA 345 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 WOO YOUNG-SUK, RÅDGIVARE 346 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 ORDFÖRANDE LEE DAE-HO 347 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 LIM HYEON-JUN 348 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 Ni behöver inte åka! 349 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 Jo. 350 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Det är redan bestämt. 351 00:24:59,290 --> 00:25:00,249 Fröken Wi Jeong-sin? 352 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 Får jag låna er ett ögonblick? 353 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 Det är första gången. 354 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 Jag har aldrig gillat nån 355 00:25:21,812 --> 00:25:23,481 så förbehållslöst. 356 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 Jag gillar er. 357 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 Jag har inte gillat nån på väldigt länge. 358 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 Men… 359 00:25:57,682 --> 00:25:59,267 Jag kommer nog att gilla er… 360 00:26:01,310 --> 00:26:03,020 väldigt länge. 361 00:26:07,400 --> 00:26:08,317 Mår ni bra? 362 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Tänkte ni ens på mig när ni tog det beslutet? 363 00:26:18,411 --> 00:26:21,664 Är ni nån ond mor som tar sin son till parken innan hon överger honom? 364 00:26:21,747 --> 00:26:24,667 Hur kunde ni göra så här utan att prata med mig? 365 00:26:29,338 --> 00:26:30,506 Gillade ni det? 366 00:26:30,589 --> 00:26:32,133 Kunde inte ha varit bättre. 367 00:26:32,675 --> 00:26:33,759 Det var en dejt. 368 00:26:38,097 --> 00:26:42,059 Men att åka till Seria löser ingenting. 369 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 Om det fortsätter så här 370 00:26:47,064 --> 00:26:50,401 kommer alla att anta att ryktena om herr Lim är sanna. 371 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 LIM HYEON-JUN 372 00:27:35,446 --> 00:27:36,947 När kommer ni tillbaka? 373 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Jag vet inte än. 374 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 Hur kan ni inte veta det? 375 00:27:43,079 --> 00:27:44,538 Vad ska jag göra då? 376 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Hatar ni inte mig? 377 00:27:54,465 --> 00:27:55,925 Ni blev av med reklamavtalen, 378 00:27:56,842 --> 00:27:58,177 och ert rykte är i botten. 379 00:27:58,260 --> 00:28:00,805 Det var mitt förslag. Varför tar ni på er det? 380 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Ni kan bara inte må bra. 381 00:28:08,187 --> 00:28:09,980 Alla artiklar som attackerar er… 382 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 Till och med Kang Pil-gu får kritik. 383 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 Jag ångrar det inte. 384 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 Förlåt. 385 00:28:25,037 --> 00:28:25,913 Att jag blev arg. 386 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 Jag höjde rösten först. 387 00:28:30,793 --> 00:28:31,627 Förlåt. 388 00:28:36,382 --> 00:28:37,967 Så ni är inte arg på mig längre? 389 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Jag var aldrig arg. 390 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 Jag väntar på er. 391 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 -Herr Lim… -Nej. 392 00:28:53,566 --> 00:28:55,317 Jag väljer att vänta. 393 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 Ni valde att resa iväg. 394 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Åker ni i övermorgon? 395 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Ja. 396 00:29:05,494 --> 00:29:08,330 Det är sista inspelningsdagen, va? 397 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 I dag är vår sista dag. 398 00:29:17,381 --> 00:29:20,801 Varför säger ni så? Som om vi aldrig ses igen? 399 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 Sköt om er medan jag är borta. 400 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 Och om jag ber er att inte åka? 401 00:30:06,388 --> 00:30:07,306 Gör ni det ändå? 402 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Ja. 403 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 Flytta den dit. 404 00:30:51,892 --> 00:30:54,395 LIM HYEON-JUN OCH WI JEONG-SIN 405 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Kan ni ta hit den där? 406 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 -Hallå. -Var ska den här vara? 407 00:31:05,155 --> 00:31:05,990 Brorsan. 408 00:31:07,032 --> 00:31:07,950 Dags för make up. 409 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Okej. 410 00:31:10,286 --> 00:31:11,161 Herregud. 411 00:31:11,870 --> 00:31:13,872 Fröken Wi är nog på väg till flygplatsen nu. 412 00:31:15,207 --> 00:31:16,083 Kom. 413 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 Jag följer med sa jag ju. 414 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Glöm det. Ge mig den. 415 00:31:29,680 --> 00:31:30,764 Ta hand om dig. 416 00:31:30,848 --> 00:31:33,517 Om du skadar dig fixar jag inte det. 417 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 Okej. Jag hör dig. 418 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 -Hej. -Hej. 419 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 Herr Lim kunde inte komma, så han bad mig köra er. 420 00:31:48,782 --> 00:31:50,326 Nej, det är lugnt. 421 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Om ni inte åker med mig får jag sparken. 422 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 Då gör jag väl det. 423 00:32:02,463 --> 00:32:03,339 Tack. 424 00:33:21,125 --> 00:33:23,544 Vad ska jag göra? 425 00:33:25,045 --> 00:33:26,213 Bryt. Okej! 426 00:33:36,724 --> 00:33:37,808 Toppen, herr Lim. 427 00:33:39,268 --> 00:33:40,102 Va? 428 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Här. 429 00:33:43,772 --> 00:33:46,900 Okej, det var allt för Kriminalinspektör Kang Pil-gu. 430 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 Tack för ert hårda arbete. 431 00:33:48,402 --> 00:33:49,528 Tack! 432 00:33:55,617 --> 00:33:56,618 -Herr Lim. -Ja? 433 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 Tack för allt ert hårda jobb. 434 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Förlåt att jag är så jobbig. 435 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Jag menar det. 436 00:34:04,501 --> 00:34:06,253 Sluta nu, herr Lim. 437 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 Byeong-gi… 438 00:34:10,132 --> 00:34:12,967 Herr Lim, ni var fenomenal i dag. 439 00:34:14,636 --> 00:34:15,471 Tack. 440 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 -Bra jobbat. -Detsamma. 441 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Brorsan! 442 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 Titta. 443 00:34:34,156 --> 00:34:35,032 Titta här. 444 00:34:35,908 --> 00:34:37,618 HYEON-JUN OCH SE-NA HADE REDAN BRUTIT MED DAE-HO 445 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 -Den är publicerad. -Fröken Wi är inte så dum. 446 00:34:41,996 --> 00:34:43,916 Hon planerade allt 447 00:34:43,998 --> 00:34:46,918 för att vända på situationen. 448 00:34:47,668 --> 00:34:50,422 Annonsörerna ringer stup i kvarten för att be om ursäkt. 449 00:34:51,422 --> 00:34:55,052 Vad sa du när fröken Wi sa att vi borde donera våra aktier? 450 00:34:55,844 --> 00:34:57,930 När Lee Dae-ho har avslöjats 451 00:34:58,013 --> 00:34:59,723 blir det stora problem för företaget 452 00:34:59,807 --> 00:35:01,225 och för er två. 453 00:35:01,892 --> 00:35:02,976 Så jag tänkte… 454 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 Ska vi göra så här? 455 00:35:05,354 --> 00:35:06,271 Hur då? 456 00:35:06,355 --> 00:35:08,857 Ni två säljer alla era bolagsaktier 457 00:35:09,733 --> 00:35:11,235 -och donerar dem. -Visst. 458 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 -Va? -Så gör vi. 459 00:35:13,779 --> 00:35:15,197 Kom igen, vi gör det. 460 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 Ska vi donera våra andelar? 461 00:35:18,283 --> 00:35:20,118 -Allihop? -Ja. 462 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 Vad ska vi donera dem till? 463 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 Vad menar du? 464 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 Jag kan inte göra det! 465 00:35:26,291 --> 00:35:27,709 Kom igen. 466 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 Jag donerade ju allt. 467 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 Fröken Wi räddade oss båda två. 468 00:35:33,465 --> 00:35:34,550 Eller hur? 469 00:35:35,175 --> 00:35:38,011 Men jag undrar varför hon släppte artikeln i fröken Yuns namn. 470 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 Det verkade kanske uppgjort? 471 00:35:43,976 --> 00:35:46,854 Hur skulle vi kunna förstå fröken Wis genialiska plan? 472 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 Jag undersökte det där, förresten. 473 00:35:52,234 --> 00:35:54,987 Det var ett problem med hur du blev avsatt som vd, 474 00:35:55,070 --> 00:35:56,572 så du kan återinställas. 475 00:35:56,655 --> 00:35:58,156 -Allvarligt? -Tyst. 476 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 Dämpa dig. 477 00:35:59,741 --> 00:36:02,035 -Allvarligt? -Ja, men… 478 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 Eftersom du inte äger en enda bolagsaktie, 479 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 kan du få sparken när som helst. 480 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 Gör ett bra jobb. 481 00:36:09,793 --> 00:36:10,711 Okej? 482 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 Okej. 483 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 KANG PIL-GU SÄSONG 5 TITTARSIFFROR 484 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 EN TRIUMF 485 00:36:16,550 --> 00:36:17,426 STIGER TILL 20,6! 486 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 TEAMET FÅR BETALD SEMESTER 487 00:36:18,594 --> 00:36:19,761 REKORDSIFFROR 488 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 KRIMINALINSPEKTÖR KANG PIL-GU 5 489 00:36:21,513 --> 00:36:24,057 Det här sägs vara den sista säsongen, 490 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 och tittarna är djupt besvikna. 491 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 Är det verkligen slut? 492 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Ja. 493 00:36:29,271 --> 00:36:30,480 Det är så det är. 494 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 Den kan inte fortsätta bara för att jag vill det. 495 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Men… 496 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 Om det dyker upp en chans längre fram 497 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 träffar jag gärna Kang Pil-gu igen. 498 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 Oj. 499 00:36:48,916 --> 00:36:50,375 Djupt inombords 500 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 saknar jag honom redan. 501 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 Herr Lim Hyeon-jun. 502 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 Finns det nån annan ni saknar eller vill träffa? 503 00:37:01,762 --> 00:37:02,596 Ja. 504 00:37:06,224 --> 00:37:07,142 Det gör det. 505 00:38:07,160 --> 00:38:09,705 NUNGNAESTATIONEN 506 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 EN PLATS DÄR LÄNGTAN SAMLAS SOM SNÖ 507 00:38:15,961 --> 00:38:18,005 OCH MÖTEN SAMLAS SOM HÖSTLÖV 508 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 Om ni vill kan jag visa en må-bra-metod. 509 00:38:36,273 --> 00:38:39,693 Gå ut en solig dag och bara stå där. 510 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 Är det allt? 511 00:38:41,445 --> 00:38:43,155 När ni stått där en stund 512 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 börjar huvudet kännas varmt av solen. 513 00:38:46,116 --> 00:38:47,993 När det händer 514 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 känns det som om nån stryker ert huvud. 515 00:38:58,253 --> 00:38:59,212 Det känns varmt. 516 00:39:13,351 --> 00:39:14,478 Kang Pil-gu är 517 00:39:14,561 --> 00:39:18,190 väldigt speciell. 518 00:39:19,191 --> 00:39:22,027 Ni fick spela den extraordinära Kang Pil-gu. 519 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 Är inte det tur? 520 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 Vad är det här? 521 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 -Vad är allt det här? -Herregud. 522 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 -Är du redan tillbaka? -Ja. 523 00:39:42,339 --> 00:39:44,466 Jag skulle åka när jag lagat middag, 524 00:39:44,549 --> 00:39:46,676 men jag glömde att göra soppa. 525 00:39:46,760 --> 00:39:47,844 Vadå för soppa? 526 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Sjögrässoppa. 527 00:39:50,013 --> 00:39:51,098 Det låter jättegott. 528 00:39:51,181 --> 00:39:52,891 Sätt dig. Vi äter tillsammans. 529 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 -Tillsammans? -Ja. 530 00:40:01,983 --> 00:40:05,070 Är den trevliga reportern 531 00:40:05,153 --> 00:40:06,404 inte tillbaka från Seria än? 532 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 Hur känner du till henne? 533 00:40:10,534 --> 00:40:11,535 Tja… 534 00:40:11,618 --> 00:40:13,787 jag kom förbi en gång 535 00:40:13,870 --> 00:40:17,040 och hon var här och återhämtade sig från influensan. 536 00:40:17,124 --> 00:40:17,958 Jaha. 537 00:40:19,459 --> 00:40:21,837 Mamma, du sa väl inget knäppt? 538 00:40:23,171 --> 00:40:24,422 Självklart inte. 539 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 När hon kommer hem 540 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 kan du väl presentera oss? 541 00:40:36,351 --> 00:40:37,185 Okej. 542 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 Vill du det? 543 00:40:38,395 --> 00:40:39,688 Ja. 544 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Jag tar med soppa. 545 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 Kan du sluta tjata på mig? 546 00:40:55,453 --> 00:40:57,539 Jag hade tappat bort telefonen. 547 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 Är det säkert att du inte ljuger? 548 00:40:59,791 --> 00:41:01,042 Jag ljuger inte. 549 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 Det var svårt att låna den här för att ringa dig. 550 00:41:03,503 --> 00:41:05,046 Är du svårt skadad? 551 00:41:05,130 --> 00:41:08,466 De sa att det var allvarligt. 552 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 Jag mår bra. 553 00:41:09,467 --> 00:41:10,844 Krya på dig och kom hem. 554 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 Är det nåt du vill äta när du kommer? 555 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Jag bjuder. 556 00:41:30,447 --> 00:41:32,616 REPORTER WI JEONG-SIN 557 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 Herregud, vad hjärtlös hon är. 558 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 Hon har inte messat mig en enda gång. 559 00:41:52,719 --> 00:41:54,221 WI JEONG-SIN 560 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Hon är så söt. 561 00:42:24,668 --> 00:42:25,961 Du var så gullig. 562 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 -Och det här. -Ja? 563 00:42:27,879 --> 00:42:30,590 Er kollega hittade er telefon och bad mig komma med den. 564 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 Tack så mycket. 565 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Min telefon! 566 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 Tusan. 567 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Den är på. 568 00:42:51,319 --> 00:42:52,237 Den funkar. 569 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 Den funkar. 570 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 LIM HYEON-JUN 571 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 HUR MÅR NI? KOM HEM SNART. 572 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 JAG GICK TILL FLODEN DAG. JAG SAKNAR ER. 573 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 ALLT ÄR VÄL BRA? INGA NYHETER ÄR BRA NYHETER 574 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 LÖK 575 00:43:46,458 --> 00:43:48,251 MOGENHERRE EN ENSAM KANG PIL-GU-SOCKA 576 00:43:55,925 --> 00:44:00,347 Jag hittade en ensam Kang Pil-gu-socka i Hannam-dong. 577 00:44:00,430 --> 00:44:02,182 Den är trygg för tillfället. 578 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 Hör av er till mig om ni har tappat bort den, 579 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 och rädda den från sin ensamhet. 580 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Jag kan nås när som helst. 581 00:44:10,732 --> 00:44:13,860 Men, bara personliga transaktioner. 582 00:44:13,943 --> 00:44:15,278 PRIS: 1 000 000 WON 583 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 Så roligt. 584 00:44:27,957 --> 00:44:28,833 Det är för mycket. 585 00:44:58,571 --> 00:44:59,406 Va? 586 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Seon-u! 587 00:45:03,618 --> 00:45:04,953 Seon-u! 588 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 Ja? Vad är det? 589 00:45:06,496 --> 00:45:08,123 -Kom. -Vad är det? 590 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 Det här. 591 00:45:10,166 --> 00:45:12,919 Det är en inbjudan till deras audition, va? 592 00:45:14,754 --> 00:45:16,172 DU ÄR EN AV SLUTKANDIDATERNA. 593 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 VÅR PRODUCENT BESÖKER SEOUL. 594 00:45:17,799 --> 00:45:18,675 Eller hur? 595 00:45:18,758 --> 00:45:20,135 Ja, du har rätt. 596 00:45:20,218 --> 00:45:21,136 EN AV SLUTKANDIDATERNA. 597 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 Inte bara en audition. Du är slutkandidat. 598 00:45:25,473 --> 00:45:27,517 De kommer för att träffa dig! 599 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 "För rollen som Kevin Kim." 600 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 Så jag ska heta Kevin Kim? 601 00:45:38,903 --> 00:45:39,988 Lök! 602 00:45:49,956 --> 00:45:52,292 Har ni kvar den ensamma sockan? 603 00:45:57,547 --> 00:45:58,673 Ja, det har jag. 604 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 Jag tror att den är min. 605 00:46:03,052 --> 00:46:06,556 Jag tror att Kang Pil-gu-sockan är min. 606 00:46:07,765 --> 00:46:10,852 Ni måste ta med den andra som bevis. 607 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Okej. 608 00:46:11,978 --> 00:46:12,937 Jag tar med den. 609 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 När kan vi göra transaktionen? 610 00:46:19,986 --> 00:46:21,863 Den stackars sockan är så ensam. 611 00:46:21,946 --> 00:46:24,157 Den är nästan deprimerad. 612 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Kära nån. 613 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 Jag är utomlands just nu. 614 00:46:30,121 --> 00:46:31,623 Vad sägs om den 23:e nästa månad? 615 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Den 23:e? 616 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 Den 23:e. 617 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 Det är för lång tid. 618 00:46:43,718 --> 00:46:47,388 Om affären inte går igenom blir de andra köparna överlyckliga. 619 00:46:47,472 --> 00:46:48,556 Vänta! 620 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 Jag lovar att köpa den. 621 00:46:53,394 --> 00:46:54,646 SCHEMALÄGG TRANSAKTION 622 00:46:56,397 --> 00:46:57,398 ETT MÖTE HAR BOKATS 623 00:46:57,482 --> 00:47:00,109 Var vill ni ses för transaktionen? 624 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 Vad sägs om N Seoul Tower? 625 00:47:02,487 --> 00:47:03,821 Det låter bra. 626 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 Jag har faktiskt ett dåligt minne av N Seoul Tower, 627 00:47:08,952 --> 00:47:11,204 men jag vill lägga det bakom mig. 628 00:47:11,287 --> 00:47:14,040 Då ses vi den 23:e klockan 20 629 00:47:14,123 --> 00:47:16,251 vid kärlekslåsen vid N Seoul Tower. 630 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 Ni skickar väl inte nån annan istället? 631 00:47:20,630 --> 00:47:22,674 Skynda och kom om ni är nyfiken. 632 00:48:45,715 --> 00:48:46,633 Få se på er. 633 00:48:48,509 --> 00:48:49,344 Ni är inte skadad? 634 00:48:49,969 --> 00:48:50,928 Jag har saknat er. 635 00:48:54,807 --> 00:48:56,142 Har inte ni saknat mig? 636 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 Självklart har jag det! 637 00:48:59,812 --> 00:49:03,066 Hur kunde ni inte messa en enda gång? 638 00:49:04,067 --> 00:49:07,278 Jag tappade bort telefonen och nåt dök upp. 639 00:49:08,780 --> 00:49:09,656 Förlåt. 640 00:49:12,367 --> 00:49:14,702 Det är okej. Jag förstår. 641 00:49:16,454 --> 00:49:18,915 Det har gått rätt bra för mig. 642 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 Det är inte så illa som jag trodde. 643 00:49:22,126 --> 00:49:25,213 Många har sagt att jag gjorde vad Kang Pil-gu hade gjort. 644 00:49:26,297 --> 00:49:27,674 Jag visste det. 645 00:49:27,757 --> 00:49:29,008 Det är ju sanningen. 646 00:49:49,487 --> 00:49:51,114 Är det okej att vi gör så här? 647 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 Sluta oroa er för vad andra tycker. 648 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 Vem bryr sig? 649 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 HYEON-JUN OCH JEONG-SIN 650 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 Ska ni åka igen? 651 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 Hurså? Är ni rädd för det? 652 00:50:42,790 --> 00:50:43,708 Hörni. 653 00:50:44,709 --> 00:50:47,545 Jag släpper er inte om ni tänker åka till nåt farligt ställe. 654 00:50:48,921 --> 00:50:49,756 Vart ska jag åka? 655 00:50:49,839 --> 00:50:50,673 Va? 656 00:50:52,008 --> 00:50:52,842 Åker ni igen? 657 00:50:54,051 --> 00:50:55,428 Jag åker ingenstans. 658 00:50:56,137 --> 00:50:57,138 Är ni säker? 659 00:50:58,014 --> 00:50:59,766 -Okej, då åker jag. -Hörni. 660 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 Hem ljuva hem. 661 00:51:06,397 --> 00:51:07,565 Hemma är bäst. 662 00:51:20,995 --> 00:51:24,373 GWON SE-NA ÅKER TILL EN MODESKOLA I USA 663 00:51:36,969 --> 00:51:38,054 IMMIGRANTFAMILJER AV MATTHEW R. COLLINS 664 00:51:38,137 --> 00:51:39,806 Är det här på riktigt? 665 00:51:39,889 --> 00:51:42,475 Otroligt att du ska vara med i en Hollywoodfilm. 666 00:51:43,434 --> 00:51:45,853 Äntligen har allt jobb lönat sig. 667 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 Eller hur? 668 00:51:47,772 --> 00:51:52,193 När vi spelade in ditt auditionband med repliker från Goblin 669 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 undrade jag vad fan vi gjorde. 670 00:51:54,654 --> 00:51:57,573 Vem hade väntat sig det här? 671 00:51:58,324 --> 00:52:02,036 Den smala, snåriga vägen är aldrig enkel. 672 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 Förresten, vd:n, varför har du varit så upptagen på sistone? 673 00:52:06,916 --> 00:52:08,167 Jag ser dig aldrig. 674 00:52:08,960 --> 00:52:11,712 Han är upptagen med Hong-sin. 675 00:52:11,796 --> 00:52:13,089 "Men det gör jag." 676 00:52:13,172 --> 00:52:15,842 Väldigt bra. Lyft handbojorna lite högre. 677 00:52:15,925 --> 00:52:18,094 Vi provar en mer intensiv blick. 678 00:52:19,053 --> 00:52:21,180 -Toppen. -Kriminalinspektör Kang Pil-gu! 679 00:52:21,264 --> 00:52:22,348 King's Back behöver 680 00:52:22,431 --> 00:52:25,560 en ny skådespelare som tar över efter Lim Hyeon-jun. 681 00:52:27,019 --> 00:52:29,063 På tal om det, Seon-u… 682 00:52:29,647 --> 00:52:32,608 Han är praktikant nu. Han återvänder väl inte till skådespeleriet? 683 00:52:32,692 --> 00:52:34,777 Självklart inte! 684 00:52:34,861 --> 00:52:38,114 Han är för upptagen med praktiken på sjukhuset. 685 00:52:38,197 --> 00:52:40,157 Rädda honom! 686 00:52:40,241 --> 00:52:42,285 Håll luftvägarna öppna. 687 00:52:42,368 --> 00:52:43,786 Intuberingssetet är redo. 688 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 Jag måste säga att han är smart. 689 00:52:45,663 --> 00:52:48,749 Han såg sin väg tidigt och satsade på den. 690 00:52:49,750 --> 00:52:51,919 Han är smart eftersom han brås på mig. 691 00:52:52,920 --> 00:52:54,422 Jag såg att du läste ett manus. 692 00:52:54,505 --> 00:52:55,548 Var det för mig? 693 00:52:57,633 --> 00:52:59,010 Grejen är den 694 00:52:59,093 --> 00:53:02,805 att vi fick ett manus till en serie, men… 695 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Hur ska jag förklara det här? 696 00:53:08,936 --> 00:53:09,937 Det är bara… 697 00:53:11,188 --> 00:53:12,732 -Få se. -Ja. 698 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 Den heter Double Investigation. 699 00:53:14,901 --> 00:53:17,445 Det är en polisserie, jag vet. 700 00:53:18,112 --> 00:53:20,281 Jag läste den också. Den var väldigt bra. 701 00:53:20,364 --> 00:53:21,657 Den är riktigt bra. 702 00:53:23,117 --> 00:53:24,118 Så en inspektör? 703 00:53:24,201 --> 00:53:25,536 Jag som inspektör? 704 00:53:25,620 --> 00:53:28,706 Ja, du skulle spela inspektör, men den är bra… 705 00:53:28,789 --> 00:53:30,041 -Den är bra. -Ja. 706 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 Verkligen. 707 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 Den är verkligen bra. 708 00:53:33,586 --> 00:53:35,212 Den är… 709 00:53:35,296 --> 00:53:38,799 De här tv-stationerna är idioter! 710 00:53:38,883 --> 00:53:43,346 Han var toppen som Kang Pil-gu, men de kan inte bara ge honom polisroller. 711 00:53:43,429 --> 00:53:45,014 Vi borde riva sönder manuset. 712 00:53:45,097 --> 00:53:46,891 Nej, jag vill se. 713 00:53:46,974 --> 00:53:48,684 Jag är så förolämpad. 714 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 Det är en väldigt bra story! 715 00:53:50,978 --> 00:53:52,313 Men vi måste riva sönder det! 716 00:53:52,396 --> 00:53:55,399 -Jag hör dig. Ge mig det. -Varför det? 717 00:53:55,483 --> 00:53:57,318 Alla poliser är inte likadana. 718 00:53:58,194 --> 00:53:59,528 Jag är en annan sorts polis. 719 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Jag läser det. 720 00:54:03,157 --> 00:54:06,452 Du har verkligen förändrats. 721 00:54:06,535 --> 00:54:10,706 Ska jag be herr Bak att skriva en ny säsong av Kang Pil-gu? 722 00:54:12,083 --> 00:54:13,793 Han är upptagen med nåt annat. 723 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 "Som en scen från en tavla 724 00:54:17,254 --> 00:54:20,007 bleknar deras silhuetter i stadsljusen…" 725 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 SLUT 726 00:54:22,301 --> 00:54:23,970 NICE TO NOT MEET YOU MANUS 727 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 "Ett ödesbestämt möte sprunget ur en riskokare." 728 00:54:27,598 --> 00:54:29,058 Vad är det här för trams? 729 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 Kom igen, herr Son. 730 00:54:30,768 --> 00:54:32,728 Ordet som gäller nu är "harmlöshet". 731 00:54:32,812 --> 00:54:34,397 Jag har slutat skriva om brott 732 00:54:34,480 --> 00:54:36,816 och börjat skriva lättsamma och harmlösa historier. 733 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 Det är logiskt att ett manus ni har skrivit 734 00:54:40,027 --> 00:54:44,323 har bilar och metallrör som flyger hit och dit. 735 00:54:44,407 --> 00:54:45,992 Men "Nice to Not Meet You"? 736 00:54:46,534 --> 00:54:48,494 Herregud, till och med titeln är sunkig. 737 00:54:49,412 --> 00:54:50,454 Det är retro. 738 00:54:51,163 --> 00:54:52,665 Och skådespelarna? 739 00:54:52,748 --> 00:54:55,543 Vem vill göra en rom-com av författaren till Kang Pil-gu? 740 00:54:55,626 --> 00:54:56,460 Kang Pil-gu själv? 741 00:54:57,753 --> 00:54:59,171 Det är ingen dum idé. 742 00:55:11,267 --> 00:55:13,436 -Var försiktig när du springer. -Okej. 743 00:55:16,480 --> 00:55:17,314 Här. 744 00:55:19,775 --> 00:55:21,402 FAMILJERELATIONSINTYG 745 00:55:21,485 --> 00:55:22,653 FRU: HWA-YEONG, BARN: LEE JAE-HA 746 00:55:26,323 --> 00:55:27,950 Yun Jae-ha är nu Yun Jae-ha. 747 00:55:30,911 --> 00:55:32,121 Det gör mig lite ledsen. 748 00:55:33,622 --> 00:55:34,665 Som om du stulit min son. 749 00:55:37,001 --> 00:55:38,335 Han är min son också. 750 00:55:42,798 --> 00:55:44,258 Var inte ledsen. 751 00:55:44,884 --> 00:55:46,802 Du får en fantastisk make. 752 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 Du har rätt. 753 00:55:54,935 --> 00:55:56,312 -Jae-ha. -Ja? 754 00:55:57,229 --> 00:55:58,355 -Har du roligt? -Ja. 755 00:56:02,026 --> 00:56:03,360 Jag gör det. 756 00:56:13,245 --> 00:56:14,622 Su-ji. Sover du? 757 00:56:14,705 --> 00:56:15,623 Självklart inte. 758 00:56:15,706 --> 00:56:18,584 Jag är alltid vaken för din skull. 759 00:56:24,548 --> 00:56:27,134 Det är en kvinna som jag vill fria till. 760 00:56:27,218 --> 00:56:28,302 Vad är det för slampa? 761 00:56:31,347 --> 00:56:32,640 -Va? -Skoja bara. 762 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 Berätta. 763 00:56:37,561 --> 00:56:39,522 Det är en kvinna jag verkligen gillar. 764 00:56:40,147 --> 00:56:42,233 Vad är det bästa sättet att fria till henne? 765 00:56:46,779 --> 00:56:47,863 Su-ji? 766 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 -Su-ji? -Jag förstod inte riktigt. 767 00:56:50,825 --> 00:56:53,285 Su-ji? Vad är det med henne? 768 00:56:58,124 --> 00:57:00,126 Vad är det för gammal sentimental musik? 769 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 Su-ji! 770 00:57:03,879 --> 00:57:04,755 Su-ji… 771 00:57:12,888 --> 00:57:15,766 "FRÅGA MIG VAD SOM HELST" 772 00:57:17,768 --> 00:57:19,019 Ge mig en dramatisk 773 00:57:19,562 --> 00:57:23,065 och säker idé för att fria till nån. 774 00:57:24,108 --> 00:57:26,610 Det viktigaste är uppriktighet. 775 00:57:26,694 --> 00:57:29,363 Du kanske kan uttrycka dina känslor 776 00:57:29,446 --> 00:57:31,198 på en plats där de känns mest äkta? 777 00:57:31,282 --> 00:57:32,116 Om du vill 778 00:57:32,199 --> 00:57:34,827 kan jag ge dig instruktioner steg för steg. 779 00:57:37,371 --> 00:57:38,289 Oj. 780 00:57:39,248 --> 00:57:40,791 Du förstår mig på en gång. 781 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 Okej, hjälp mig steg för steg. 782 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 Såg ni artikeln i morse? 783 00:58:12,948 --> 00:58:14,658 Det var väntat. 784 00:58:16,243 --> 00:58:18,996 Chefen ringde och skällde ut mig. 785 00:58:19,079 --> 00:58:21,373 Wi Jeong-sin. Har du tappat förståndet? 786 00:58:21,457 --> 00:58:23,709 Hur kunde du låta nån annan publicera det här? 787 00:58:23,792 --> 00:58:26,879 Kom igen. Strunta i det. 788 00:58:26,962 --> 00:58:28,047 Oroa er inte. 789 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 Jag drömde om att komma hem 790 00:58:30,799 --> 00:58:34,720 och sitta på en parkbänk och njuta av solen. 791 00:58:35,596 --> 00:58:36,639 Jag älskar det. 792 00:58:37,514 --> 00:58:38,432 Och jag är bredvid. 793 00:58:39,391 --> 00:58:40,226 Framför mig också. 794 00:58:45,898 --> 00:58:47,733 Jag trodde att det skulle vara stort 795 00:58:47,816 --> 00:58:50,611 om en vanlig person som jag dejtade en skådis. 796 00:58:51,237 --> 00:58:53,322 -Men det är det inte. -Så klart inte. 797 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 Varför skrämdes jag så av tanken? 798 00:58:57,743 --> 00:58:58,786 Nån sa en gång 799 00:58:58,869 --> 00:59:01,163 att det är den enkla vardagen som räddar oss. 800 00:59:03,499 --> 00:59:06,919 Livet är skönast när det är enkelt och lugnt som nu. 801 00:59:07,962 --> 00:59:09,421 Vad annars finns det i livet? 802 00:59:09,505 --> 00:59:11,340 Den största lyckan är att bara trivas. 803 00:59:12,383 --> 00:59:13,550 Vad töntigt. 804 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 Ska vi gå? 805 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 Ta mig om ni kan! 806 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 SEONGILSTATIONEN 807 00:59:44,665 --> 00:59:46,458 Varför tar det sån tid? 808 00:59:50,212 --> 00:59:51,672 De hittar mig säkert. 809 00:59:51,755 --> 00:59:53,215 Det är den där scenen nu. 810 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 -Lök! -"Lök"? 811 00:59:57,886 --> 00:59:58,762 Lök? 812 01:00:13,193 --> 01:00:15,362 -Ni är här från Lök, va? -Va? 813 01:00:15,446 --> 01:00:17,406 Just det. Lök. 814 01:00:17,489 --> 01:00:18,365 Den här? 815 01:00:20,492 --> 01:00:22,369 Jag skickade 320 000 won via Lök. 816 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 Ursäkta? 817 01:00:24,455 --> 01:00:25,914 Hur skulle jag veta vad det är? 818 01:00:28,375 --> 01:00:29,710 Jag gillar Seo U-jin. 819 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 -Tack. -Okej. 820 01:00:33,464 --> 01:00:34,298 Ursäkta mig. 821 01:00:39,219 --> 01:00:41,347 Gillar ni Seo U-jin? 822 01:00:43,640 --> 01:00:44,892 Gillar ni 823 01:00:46,477 --> 01:00:47,311 Lim Hyeon-jun? 824 01:00:47,394 --> 01:00:48,771 Ja, det gör jag. 825 01:00:51,273 --> 01:00:52,816 Det är första gången. 826 01:00:53,901 --> 01:00:56,195 Jag har aldrig gillat nån så förbehållslöst. 827 01:01:00,449 --> 01:01:02,284 Varför berättade du det där? 828 01:01:02,368 --> 01:01:03,577 -Varför inte? -Jag kan inte… 829 01:01:03,660 --> 01:01:04,787 Kan ni dämpa er? 830 01:01:04,870 --> 01:01:05,704 -Förlåt. -Förlåt. 831 01:01:08,957 --> 01:01:10,459 Det är Lim Hyeon-jun. 832 01:01:10,542 --> 01:01:12,169 -Allvarligt? -Det är Lim Hyeon-jun. 833 01:01:12,252 --> 01:01:14,254 Det är Lim Hyeon-jun. 834 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 SÄRSKILT TACK TILL OH YEON-SEO 835 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 LEE JUNG-JAE SOM LIM HYEON-JUN 836 01:03:02,112 --> 01:03:03,739 LIM JI-YEON SOM WI JEONG-SIN 837 01:03:07,910 --> 01:03:08,744 KIM JI-HUN SOM LEE JAE-HYEONG 838 01:03:12,581 --> 01:03:13,415 SEO JI-HYE SOM YUN HWA-YEONG 839 01:03:15,083 --> 01:03:15,918 CHOI GUY-HWA SOM HWANG JI-SUN 840 01:03:18,253 --> 01:03:19,213 JEON SEONG-WOO SOM BAK BYEONG-GI 841 01:03:20,756 --> 01:03:21,882 NA YOUNG-HEE SOM SEONG AE-SUK, JEON SOO-KYUNG SOM OH MI-RAN 842 01:03:23,509 --> 01:03:25,219 JIN HO-EUN SOM WI HONG-SIN, KIM HYUN-JIN SOM LIM SEON-U 843 01:03:25,302 --> 01:03:27,221 CHO HEE-BONG SOM VD SON, KIM PUB-LAE SOM HONG 844 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 KIM JAE-CHUL SOM LEE DAE-HO 845 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 OH YEON-SEO SOM GWON SE-NA 846 01:03:31,517 --> 01:03:33,060 JEONG EUN-JI SOM AI SU-JI 847 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 Undertexter: Louise Arnesson