1 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 डी-5 वाईटीएम न्यूज़ सीधा प्रसारण 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 मैं इस मामले का कई सालों से पीछा कर रही हूँ, 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 और मैं इसकी जड़ तक पहुँचना चाहती हूँ। 4 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 मेरे लिए एक इंटरव्यू सेट करो। 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,831 सुनिश्चित करना यह इंटरव्यू किसी जाने-माने प्रोग्राम पर हो 6 00:01:20,914 --> 00:01:23,501 जिससे हमारी कहानी को असली ऐतबार मिले। 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 हैलो, मैं आ गया। 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 हाँ। 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,227 तुम इस वक़्त यहाँ क्यों आए? कुछ हुआ क्या? 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 तुमने ही कहा था अगर तुम्हारी मदद चाहिए तो कॉल करूँ। 11 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 क्या बात है? 12 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 तुम्हें मेरी क्या मदद चाहिए? 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 चेयरमैन ली दे-हो। 14 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 चलो उसका मामला ख़त्म करते हैं। 15 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 साथ मिलकर। 16 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 डी-3 वाईटीएम न्यूज़ सीधा प्रसारण 17 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 हम यहाँ प्री-इंटरव्यू खत्म करते हैं। 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 लाइव समाचार में मेरा यह पहला मौक़ा है, इसलिए मैं काफ़ी घबराया हुआ हूँ। 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,886 एंकर आपको सहज महसूस कराएँगे। 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 वैसे, मैडम। 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 क्या मैं आपसे एक एहसान माँग सकता हूँ? 22 00:02:22,977 --> 00:02:24,019 अगर हम यह रिलीज़ कर दें तो… 23 00:02:24,103 --> 00:02:27,356 लिम ह्योन-जून और ग्वोन से-ना कंपनी के चेहरे हैं। 24 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 क्या उन्हें नुकसान नहीं होगा? 25 00:02:28,691 --> 00:02:30,401 मुझे लगता है कंपनी में उनके भी शेयर हैं। 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,194 वे पूरी तरह से नुकसान से बच नहीं पाएँगे। 27 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 लेकिन फ़िलहाल, मैंने हर मुमकिन इंतज़ाम कर लिए हैं। 28 00:02:37,324 --> 00:02:38,200 दरअसल, 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,452 मुझे ज़्यादा फ़िक्र मिस्टर ली की है। 30 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 क्या तुम इस बारे में निश्चित हो? 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 इस बात का मुझ पर बोझ तो है, 32 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 लेकिन मैंने फ़ैसला कर लिया है कि यह मुझे करना ही है, 33 00:02:52,715 --> 00:02:55,466 इसलिए मैं हर ज़रूरी जोख़िम उठाने को तैयार हूँ। 34 00:02:56,218 --> 00:02:59,013 तो फिर इस लेख को ऐसे ही छापते हैं। 35 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 ओह, और हाँ… 36 00:03:03,058 --> 00:03:05,394 मैं आप दोनों का शुक्रिया अदा करना चाहती थी। 37 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 धन्यवाद। 38 00:03:09,356 --> 00:03:10,900 डी-डे वाईटीएम न्यूज़ सीधा प्रसारण 39 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 आज मैं गंभीर लुक में आया हूँ। 40 00:03:48,728 --> 00:03:51,273 वैसे, यही मेरा गंभीर लुक है। 41 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 ओह, सच में? 42 00:03:53,525 --> 00:03:54,692 आज मैं 43 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 कुछ गंभीर बातें कहने वाली हूँ। 44 00:03:58,530 --> 00:04:00,407 -स्टैंडबाय के लिए तैयार हो जाएँ। -ठीक है। 45 00:04:01,867 --> 00:04:02,785 चलें? 46 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 आप देख रहे हैं हमारा स्टार इंटरव्यू वाईटीएम न्यूज़ पर। 47 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 यहाँ हमारे साथ हैं लिम ह्योन-जून और ग्वोन से-ना, 48 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 ड्रामा गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु से। 49 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 आप दोनों से मिलकर अच्छा लगा। 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,211 हाँ, हमें भी आपसे मिलकर अच्छा लगा। 51 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 मैं हूँ लिम ह्योन-जून, 52 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 और गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु में कांग पिल-गु का किरदार निभाता हूँ। 53 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 नमस्ते। 54 00:04:18,634 --> 00:04:21,053 मैं ग्वोन से-ना हूँ, और मैं सिओ ई-सु का किरदार निभाती हूँ 55 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु के सीज़न पाँच में। 56 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 ठीक है। 57 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 यह छपने के लिए तैयार है। 58 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 [एक्सक्लूसिव] मनोरंजन के बादशाह ली दे-हो के पीछे का बदसूरत सच 59 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 प्रकाशन अनुरोध भेज दिया गया! 60 00:04:40,114 --> 00:04:43,367 आख़िरी सवाल आपके लिए है, मिस्टर लिम। 61 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 आपको क्या लगता है सीज़न पाँच के कांग पिल-गु ने 62 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 आपको क्या सिखाया? 63 00:04:50,082 --> 00:04:52,543 कांग पिल-गु हमेशा सही फ़ैसले करता था 64 00:04:52,626 --> 00:04:54,211 और उसे कभी कोई पछतावा नहीं हुआ। 65 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 अब से, 66 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 मैं भी वैसी ही ज़िंदगी जीना चाहता हूँ, पूरी सच्चाई और भरोसे के साथ। 67 00:05:01,593 --> 00:05:03,012 मिस ग्वोन, मैंने सुना है कि आज आप 68 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 हमारे दर्शकों के साथ कुछ अहम बात साझा करने वाली हैं। 69 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 हाँ। 70 00:05:15,149 --> 00:05:16,025 सच तो यह है… 71 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 ठहरो। 72 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 क्या मैं पहले बोल सकता हूँ? 73 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 तो फिर ऐसा ही करते हैं। 74 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 कुछ महीने पहले, मिस ग्वोन की एजेंसी और मेरी एजेंसी का विलय हुआ था। 75 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 बहुत से लोगों ने उम्मीद की कि यह एकीकरण फ़ायदेमंद होगा, 76 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 और मुझे भी यही उम्मीद थी। 77 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 लेकिन हाल ही में मुझे पता चला 78 00:05:32,957 --> 00:05:35,044 कि उनसॉन्ग ग्रूप के चेयरमैन ली दे-हो 79 00:05:35,544 --> 00:05:36,837 हमारी एजेंसी का इस्तेमाल 80 00:05:37,337 --> 00:05:40,174 धन शोधन के ज़रिये के तौर पर कर रहे थे। 81 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 इस ड्रामा प्रचार के दौरान ऐसा मुद्दा उठाने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ, 82 00:05:45,054 --> 00:05:47,222 लेकिन कांग पिल-गु के को-प्रोडक्शन पार्टनर के तौर पर, 83 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 आज मैंने एक मेहमान को बुलाया है 84 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 ताकि इस मामले के कुछ अहम पहलुओं पर ज़्यादा रोशनी डाली जा सके। 85 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 नमस्ते। 86 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 मैं स्पोर्ट्स उनसॉन्ग से पत्रकार वि ज्योंग-सिन हूँ। 87 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 आज मैं आई हूँ 88 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 सियासत और कारोबार की दुनिया के काले सच का ख़ुलासा करने। 89 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 यह मामला सात साल पुराना है 90 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 जो एक असेंबलीमैन के सहायक की मौत से जुड़ा हुआ है। 91 00:06:36,355 --> 00:06:37,856 उनसॉन्ग ग्रूप के चेयरमैन ली दे-हो ने 92 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 -कंपनी के पैसे एक ग़ैर-क़ानूनी पीई फ़ंड में लगाए। -क़मबख़्त! 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 और चॉन्गवॉन शहर पुनर्विकास परियोजना की जानकारी पाने के लिए, 94 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 उन्होंने हा गी-वान से एहसान माँगे, 95 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 जो एक पूर्व विधायक और मौजूदा एफ़एसएस निदेशक हैं। 96 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 फ़िनाले 97 00:06:59,586 --> 00:07:01,004 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 98 00:07:01,797 --> 00:07:02,756 मैं तुमसे सेट पर मिलूँगा। 99 00:07:10,180 --> 00:07:12,432 तुम जानती हो, मैं आज यहाँ 100 00:07:12,516 --> 00:07:13,809 सब कुछ बेनक़ाब करने के इरादे से आई थी। 101 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 यह काफ़ी हिम्मत की बात थी। 102 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 चेयरमैन ली दे-हो 103 00:07:21,066 --> 00:07:22,151 कुछ समय तक नज़र से दूर रहेंगे। 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,321 कुछ वक़्त तक हालात काफ़ी बिगड़ने वाले हैं। 105 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 मैं इसके लिए तैयार हूँ, 106 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 इसलिए तुम ख़ुद भी संभल कर रहना। 107 00:07:32,452 --> 00:07:33,287 हाँ, तुम दोनों ही। 108 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 ओह, वैसे… 109 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 धन्यवाद। 110 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 तुमने बहुत अच्छा किया। 111 00:08:06,778 --> 00:08:08,197 लेकिन मुझे थोड़ी फ़िक्र हो रही है 112 00:08:08,280 --> 00:08:10,199 तुम्हारा चेहरा सामने आ जाने की वजह से। 113 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 है ना? 114 00:08:14,453 --> 00:08:17,080 पूरा देश नेशनल टीवी पर मेरा प्यारा सा चेहरा देख चुका है। 115 00:08:17,664 --> 00:08:18,540 यक़ीनन हलचल तो मची होगी। 116 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 क्या? मैं मज़ाक नहीं कर रही। 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 वैसे मुझे ज़्यादा फ़िक्र तुम्हारी है। 118 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 हमने ये सब अब किया है जब कांग पिल-गु का प्रसारण चल रहा है। 119 00:08:31,303 --> 00:08:33,054 तुम लिम ह्योन-जून से बात कर रही हो। 120 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 मैं कांग पिल-गु हूँ, इंसाफ़ की निशानी। 121 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 आज हमने सही काम किया है। 122 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 लोग इस बात को ज़रूर समझेंगे। 123 00:08:53,659 --> 00:08:54,493 चलें? 124 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 [एक्सक्लूसिव] मनोरंजन के बादशाह ली दे-हो के पीछे का बदसूरत सच 125 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 उधार के नाम की संपत्तियों से जुड़ा 7 साल का भ्रष्टाचार 126 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 उनसॉन्ग ग्रूप के चेयरमैन ली दे-हो ग़ैर-क़ानूनी पीई फ़ंड मामले में गिरफ़्तार 127 00:09:11,843 --> 00:09:14,054 चेयरमैन ली दे-हो गिरफ़्तार क्या यह उनसॉन्ग ग्रूप के पतन की शुरुआत है? 128 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 उनसॉन्ग परिवार में उथल-पुथल, कौन संभालेगा बागडोर, सबकी नज़रें उसी पर 129 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 अरे, यह तो चेयरमैन ली दे-हो हैं! 130 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 अब तक लगे आरोपों को क्या आप मानते हैं? 131 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 -क्या आपको कोई पछतावा है? -जनता से कुछ कहना चाहेंगे? 132 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 अभियोजन की जाँच पर कोई टिप्पणी? 133 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 क्या हम कोई बयान पा सकते हैं? 134 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 क्या आपके पास स्लश फ़ंड पर कोई टिप्पणी है 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 जो चॉन्गवॉन शहर पुनर्विकास परियोजना से जुड़ा है? 136 00:09:43,040 --> 00:09:46,169 लिम ह्योन-जून ने इस महिला की मदद की चेयरमैन ली दे-हो को बेनक़ाब करने में। 137 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 वह भी कांग पिल-गु सीज़न पाँच के प्रचार के दौरान। 138 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 तो अब आपको क्या लगता है, उसने इस महिला की मदद क्यों की? 139 00:10:02,644 --> 00:10:06,148 याद है जब प्रेस कॉन्फ़्रेंस में लिम ह्योन-जून ने कहा था कि उन्हें कोई पसंद है? 140 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 सब ग़लत अंदाज़ा लगा रहे थे, 141 00:10:07,858 --> 00:10:09,609 जबकि असल में वह हमेशा से वि ज्योंग-सिन ही थी। 142 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 क्या इसका मतलब है उसने अपने बॉयफ़्रेंड का इस्तेमाल किया चेयरमैन ली को गिराने के लिए? 143 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 सिर्फ़ चेयरमैन ही नहीं। 144 00:10:15,157 --> 00:10:17,826 कांग पिल-गु और ग्वोन से-ना, दोनों को ज़बरदस्त नुकसान हुआ है। 145 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 मैंने सुना है लिम ह्योन-जून को विज्ञापन अनुबंध तोड़ने पर अरबों का जुर्माना भरना पड़ेगा। 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 यार, वह तो अब पूरी तरह बर्बाद हो जाएँगे। 147 00:10:23,206 --> 00:10:25,584 वि ज्योंग-सिन ही अकेली है जिसे इस सब से फ़ायदा हुआ। 148 00:10:25,667 --> 00:10:26,710 उसे एक्सक्लूसिव मिला, 149 00:10:26,793 --> 00:10:28,712 उसने अपना नाम बना लिया, और उसे मिस्टर ली का भी साथ मिल गया। 150 00:10:28,795 --> 00:10:31,006 तो तुममें से किसी को इस बारे में कुछ पता नहीं था? 151 00:10:31,089 --> 00:10:32,049 बिल्कुल नहीं। 152 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 वाह, वह तो सच में बहुत ख़तरनाक निकली। 153 00:10:48,231 --> 00:10:49,274 क्या मुझे ज़रा कॉल करोगे? 154 00:10:49,816 --> 00:10:50,650 ज़रूर। 155 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 माफ़ करना। 156 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 क्या मैं यह ले लूँ? 157 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 हाँ, ले लो। 158 00:11:14,049 --> 00:11:14,925 लिम ह्योन-जून, हस्ताक्षर 159 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 -यह लीजिए, सर। -धन्यवाद। 160 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 आप कांग पिल-गु हैं ना? 161 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 हाँ, मैं ही हूँ। 162 00:11:37,364 --> 00:11:41,284 जिस तरह आप इमारत को झटपट बेचने पर लगे हैं, 163 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 लगता है आपको पैसों की सख़्त ज़रूरत है। 164 00:11:44,871 --> 00:11:46,915 हाँ, शायद। 165 00:11:58,969 --> 00:12:00,470 इसे चमकाना बंद करो। 166 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 गाड़ी तो पहले ही बिक चुकी है, फिर इसे चमका क्यों रहे हो? 167 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 अरे, अगर यह अच्छी और चमकदार लगेगी, तो नया मालिक भी इसे संभाल कर रखेगा। 168 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 यह तो बहुत झुंझलाने वाला है। 169 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 अरे, आहें भरना बंद करो। 170 00:12:11,731 --> 00:12:13,150 गाड़ी मेरी बिक रही है, तुम्हारी नहीं! 171 00:12:13,233 --> 00:12:14,860 और इमारत भी मेरी बिक रही है, तुम्हारी नहीं। 172 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 क्या मिस वि को अंदाज़ा था कि मामला इतना बिगड़ जाएगा जब उन्होंने यह सब शुरू किया था? 173 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 मैं तुम्हें कितनी बार बताऊँ कि मैंने ही उसे कहा था टीवी पर जाने के लिए? 174 00:12:21,908 --> 00:12:22,826 अच्छा हुआ तुमने यह बात उठाई। 175 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 तुम पत्रकार नहीं हो, वह है। 176 00:12:24,786 --> 00:12:27,289 उस क़मबख़्त सीधे प्रसारण की वजह से 177 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 हमारी कंपनी पर छापा पड़ा, 178 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 और तुम्हें अपनी इमारत और गाड़ी बेचनी पड़ी विज्ञापन अनुबंध के जुर्माने भरने के लिए! 179 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 और अब कांग पिल-गु का क्या होगा? 180 00:12:34,754 --> 00:12:39,176 अरे यार, अगर लोग कांग पिल-गु को पसंद करते रहे, तो रेटिंग फिर से ऊपर चली जाएगी। 181 00:12:39,259 --> 00:12:42,929 और मेरी सार्वजनिक छवि जैसे ही सुधरेगी, विज्ञापन सौदे भी वापस आ जाएँगे। 182 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 लोग सच्चाई तक जल्द ही पहुँच जाएँगे। 183 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 मुझे पूरा यक़ीन है। 184 00:12:52,856 --> 00:12:56,151 लेख छपवाने के लिए तुम ड्रामा ख़त्म होने का इंतज़ार क्यों नहीं कर सके? 185 00:12:56,234 --> 00:12:57,527 अभी प्रसारण चालू है, तभी क्यों किया? 186 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 रेटिंग वैसे ही कम है। 187 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 बस जैसा कहा गया था तुमने वैसा प्रचार क्यों नहीं किया? 188 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 अरे, इससे शो का प्रचार तो हुआ ही। 189 00:13:03,825 --> 00:13:04,701 हलचल तो मची, है ना? 190 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 नहीं। 191 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 ओह, सच में? 192 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 आपने उसे रोकने की कोशिश क्यों नहीं की, मिस वि? 193 00:13:15,378 --> 00:13:18,423 मुझे अफ़सोस है। मेरे पास कहने को कुछ नहीं है। 194 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 कैसे हैं… 195 00:13:22,469 --> 00:13:23,720 मिस्टर लिम? 196 00:13:23,803 --> 00:13:25,138 वह बहुत कुछ झेल रहा है। 197 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 वह अपनी बिल्डिंग और कार बेच रहा है 198 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 और अपने घर को बंधक भी रख लिया है 199 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 ताकि विज्ञापन कॉन्ट्रैक्ट तोड़ने का जुर्माना भर सके। 200 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 क्या जुर्माने सच में इतने भारी हैं? 201 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 तो यह सब कहने के बाद, 202 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 उस लेख के बारे में जिसे आपने छापने का वादा किया था। 203 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 क्या आप उसे जितनी जल्दी हो सके छाप सकती हैं? 204 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 लेख छापना पूरी तरह सही समय पर निर्भर करता है। 205 00:13:45,992 --> 00:13:47,786 अगर हम इसे तुरंत जारी कर दें, 206 00:13:47,869 --> 00:13:50,914 तो लोग मिस्टर लिम पर आरोप लगाएँगे कि वह ज़िम्मेदारी से बचने की कोशिश कर रहे हैं। 207 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 मेरा सुझाव है कि इसे रोक कर रखें और तब प्रकाशित करें जब हालात सबसे ज़्यादा बिगड़ चुके हों। 208 00:13:55,544 --> 00:13:57,212 उस तरह जनता की राय ज़बरदस्त तरीके से पलट जाएगी। 209 00:13:57,295 --> 00:13:58,338 क्या सच में ऐसा होगा? 210 00:13:58,421 --> 00:14:00,215 पैसा तो एक बात है। 211 00:14:00,298 --> 00:14:02,884 लेकिन एक अभिनेता के रूप में उसकी सार्वजनिक छवि को बहुत ज़्यादा नुकसान पहुँचा है, 212 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 और अब तो उसे नए काम के प्रस्ताव भी नहीं मिल रहे। 213 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 इस रफ़्तार से, 214 00:14:06,096 --> 00:14:08,598 लगता है हमें शायद फिर से प्रिन्ट शॉप ही चलाना पड़ेगा। 215 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 वह अपनी बिल्डिंग और कार बेच रहा है 216 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 और अपने घर को बंधक भी रख लिया है 217 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 ताकि विज्ञापन कॉन्ट्रैक्ट तोड़ने का जुर्माना भर सके। 218 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 [उनसॉन्गइल्बो] भर्ती सूचना: सेरिया अस्थायी नियुक्ति 219 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 तुम्हारा सब कुछ कैसा चल रहा है, मिस वि? 220 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 हाँ, मैं ठीक हूँ। 221 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 सब लोग पुष्टि माँग रहे हैं तुम्हारे और लिम ह्योन-जून के रिश्ते के बारे में। 222 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 वैसे, क्यों न तुम हमें अपनी डेटिंग अफ़वाह पर लिखने दे दो? 223 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 मुझे पता है, मैं अच्छा लिखूँगी। 224 00:15:00,650 --> 00:15:01,776 हे भगवान। 225 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 क्या? 226 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 मिस्टर ली। 227 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 मैंने सेरिया की अस्थायी नियुक्ति की सूचना देखी। 228 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 क्या वह पद भर गया है? 229 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 नहीं, मेरा ख़याल है अब तक किसी ने आवेदन नहीं किया है। 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 तो फिर मैं जाऊँगी। 231 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 -क्या? -नहीं, तुम ऐसा नहीं कर सकती। 232 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 अगर तुम्हें सीधे राजनीतिक डेस्क पर जाने की फ़िक्र है… 233 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 इसका उससे कोई ताल्लुक़ नहीं है। 234 00:15:24,507 --> 00:15:25,884 अगर मैं कभी वापस न भी आऊँ, तो भी ठीक है। 235 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 तो फिर तुम उस ख़तरनाक जगह पर जाने की ज़िद क्यों कर रही हो? 236 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 अगर मैंने हालात ऐसे ही चलने दिए, 237 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 तो सब लोग मिस्टर लिम के बारे में फैली सारी अफ़वाहों को सच मानने लगेंगे। 238 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 हम कुछ भी कर लें, डेटिंग की अफ़वाह फिर भी बाहर आ ही जाएगी, 239 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 और चेयरमैन ली दे-हो का मामला उसके नीचे दब जाएगा और नज़रअंदाज़ हो जाएगा। 240 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 हो सकता है वह कभी पूरी तरह सामने ही न आ पाए। 241 00:15:45,695 --> 00:15:48,281 आप दोनों यह जानते हैं कि मीडिया पहले से ही कहानी पलटने की कोशिश कर रहा है। 242 00:15:48,365 --> 00:15:50,575 फिर भी, तुम्हारा सेरिया जाना 243 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 कुछ भी हल नहीं करेगा। 244 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 आप ठीक कह रहे हैं। 245 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 लेकिन कम से कम इससे डेटिंग की अफ़वाह तो बंद हो जाएगी। 246 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 इस तरह, 247 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 सब कुछ जल्दी शांत हो जाएगा। 248 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 रिपोर्टर वि ज्योंग-सिन 249 00:16:34,160 --> 00:16:36,079 तुम तक पहुँचना इतना मुश्किल क्यों हो गया है? 250 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 क्या कुछ परेशानी है? 251 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 मिस्टर लिम, तुम्हारा हाल तो मुझसे भी बुरा है। 252 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 मैंने सुना शूटिंग दोबारा शुरू हो गई है। 253 00:16:44,713 --> 00:16:45,880 क्या तुम व्यस्त नहीं हो? 254 00:16:45,964 --> 00:16:48,049 यही तो बात है। व्यस्त तो मैं हूँ, 255 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 तो फिर तुमसे संपर्क करना इतना मुश्किल क्यों हो रहा है? 256 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 मुझे माफ़ करना। 257 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 क्या तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 258 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 बिल्कुल है! 259 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 -उफ़, हम कहाँ जा रहे हैं? -बस चलो। जल्दी करो। 260 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 यहीं है। 261 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 -हम आ गए। -वीडियो आर्केड? 262 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 देखो, यह तो कांग पिल-गु है! 263 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 तुम्हें पंजा इसके शरीर के पास नीचे लाना होगा। 264 00:17:10,613 --> 00:17:13,031 -चलो। -क्या तुमने यह पहले कभी नहीं किया? 265 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 -धत्! -चलो भी। 266 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 -सब कुछ निशाने पर टिका है। फिर से कोशिश करो। -ठीक है। 267 00:17:21,540 --> 00:17:23,626 हाँ, वहीं। बस थोड़ा और… 268 00:17:24,294 --> 00:17:27,088 -नहीं, मैंने पकड़ लिया! -तुम्हें ऊपर निशाना लगाना होगा! 269 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 बस मुझ पर भरोसा करो। अभी! 270 00:17:32,343 --> 00:17:33,178 अरे, चलो यार! 271 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 सच में? 272 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 ऐसा मत करो। 273 00:17:38,308 --> 00:17:40,435 उफ़, ऐसे करते हैं। 274 00:17:48,067 --> 00:17:49,027 हाँ! 275 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 यह जगह इतनी खाली क्यों है? 276 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 मैंने पूरी जगह किराए पर ले ली है। 277 00:18:06,085 --> 00:18:07,170 क्या? 278 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 मैं तुम्हारी तरह मुफ़्त में कोई जगह किराए पर नहीं ले सकती, 279 00:18:10,882 --> 00:18:12,967 लेकिन ऐसे कार्यदिवस में बड़े लोग काम पर होते हैं, 280 00:18:13,468 --> 00:18:14,385 और छात्र स्कूल में। 281 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 इसलिए मैंने इसे सस्ते दाम पर ले लिया। 282 00:18:17,180 --> 00:18:19,307 तुमने इस पर पैसे क्यों खर्च किए? 283 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 चलो, कुछ फ़ोटो खींचते हैं। उधर एक बूथ है। 284 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 चलो। 285 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 सही कहा, आख़िर में तो फ़ोटो ही रह जाती हैं। 286 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 मुस्कुराओ! 287 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 -मैं? -यह लो। 288 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 यह रहा। 289 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 मुस्कुराओ! 290 00:18:46,251 --> 00:18:47,210 इन्हें भी पहन कर देखो। 291 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 मुस्कुराओ! 292 00:18:56,636 --> 00:18:57,470 मुस्कुराओ! 293 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 लिम ह्योन-जून और वि ज्योंग-सिन 294 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 यह लो। 295 00:19:20,577 --> 00:19:23,079 यार, कितने ज़माने बाद मैंने किसी कंवीनियंस स्टोर में राम्योन खाया है। 296 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 तो तुम्हें इससे कोई दिक़्क़त नहीं है। 297 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 जब हमने हानगांग नदी पर राम्योन खाया था, तब तुम कितना चिड़चिड़ा रहे थे। 298 00:19:29,460 --> 00:19:32,505 यहाँ तो बस नौजवान राम्योन खाने 299 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 और यादें बनाने आते हैं। 300 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 यक़ीन नहीं होता मैं इस उम्र में यह कर रहा हूँ। 301 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 मैं ख़ुश होकर भी चिड़चिड़ाता रहता हूँ। 302 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 तुम जानती हो, मुझे वह दिन सच में बहुत अच्छा लगा था। 303 00:19:54,360 --> 00:19:55,194 आज का क्या? 304 00:19:55,945 --> 00:19:56,863 क्या तुम्हें आज भी अच्छा लगा? 305 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 तुमने कहा था कि तुम्हें सबसे ज़्यादा एक आम ज़िंदगी से जलन होती है। 306 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 इसीलिए मैं चाहती थी कि तुम्हारे साथ एक आम सा दिन बिताऊँ, 307 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 बिल्कुल बाक़ी सबकी तरह। 308 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 तो कैसा रहा? क्या तुम्हें अच्छा लगा? 309 00:20:08,374 --> 00:20:09,876 इससे बेहतर हो ही नहीं सकता था। 310 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 आख़िर यह एक डेट थी। 311 00:20:15,131 --> 00:20:15,965 सच तो यह है… 312 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 मुझे तुम्हें एक बात बतानी है। 313 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 सेरिया? 314 00:20:22,055 --> 00:20:23,556 तुम जंग के मैदान में जा रही हो? 315 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 क्या तुम पागल हो गई हो? 316 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 मुझे पता है यह ख़तरनाक है, लेकिन मैं वहाँ पहले भी जा चुकी हूँ… 317 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 यही तो! तुम वहाँ पहले ही जा चुकी हो! 318 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 तो फिर दोबारा जंग के मैदान में क्यों जाना? 319 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 राजनीतिक डेस्क पर वापस जाने के लिए। 320 00:20:35,568 --> 00:20:36,402 और… 321 00:20:36,486 --> 00:20:39,822 क्या तुमने यह फ़ैसला लेते वक़्त मेरे बारे में ज़रा भी सोचा था? 322 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 क्या इसी वजह से तुम मुझे आज आर्केड ले गई थी? 323 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 क्या तुम कोई निर्दयी माँ हो 324 00:20:45,244 --> 00:20:47,789 जो अपने बच्चे को मेले में ले जाती है फिर उसे वहीं छोड़ देती है? 325 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 तुम मुझसे पहले बात किए बिना यह सब कैसे कर सकती हो? 326 00:20:50,541 --> 00:20:52,085 एक निर्दयी माँ जो अपने बच्चे को छोड़ देती है? 327 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 तुम मेरे बारे में ऐसा कैसे कह सकते हो? 328 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 मैं चाहती थी कि हम अच्छा वक़्त बिताएँ, 329 00:20:55,672 --> 00:20:57,924 इसलिए मैं सारा दिन यही सोचती रही कि हमारे लिए इसे कैसे मज़ेदार बनाऊँ। 330 00:20:58,883 --> 00:21:00,927 तुम मेरी मेहनत को इतनी आसानी से कैसे नज़रअंदाज़ कर सकते हो? 331 00:21:01,010 --> 00:21:03,429 तुम मुझ पर गुस्सा क्यों हो रही हो? 332 00:21:03,513 --> 00:21:04,430 तो तुम्हें लगता है 333 00:21:04,514 --> 00:21:06,432 सेरिया जाने का पैंतरा समझदारी थी? 334 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 "पैंतरा"? 335 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 बिल्कुल, यह पैंतरा ही तो है! 336 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 तुम दिखावा कर रही हो या बस लापरवाह हो? 337 00:21:11,396 --> 00:21:13,648 कैसे कोई तुक बनता है तुम्हारा यह कहना 338 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 कि तुम वहाँ फिर वापस जा रही हो? 339 00:21:15,775 --> 00:21:18,695 क्या मैं तुम्हें ऐसी इंसान लगती हूँ जो सिर्फ़ दिखावे के लिए वहाँ जाएगी? 340 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 मैं वहाँ काम करने जा रही हूँ, मज़े करने नहीं! 341 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 मुझे समझ नहीं आ रहा। 342 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 तुम यह सब क्यों कर रही हो? 343 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है! 344 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 लेकिन मुझे है। 345 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 यह पहले ही तय हो चुका है। 346 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 अरे, यार! 347 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 धत् तेरी! 348 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 लेकिन क्यों… 349 00:21:49,267 --> 00:21:50,351 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 350 00:21:51,227 --> 00:21:52,103 मेरा मतलब… 351 00:22:04,407 --> 00:22:05,908 सच में! 352 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 जाओ। 353 00:22:07,618 --> 00:22:09,954 बस जाओ! चले जाओ! 354 00:22:13,332 --> 00:22:15,752 मुझे फिर कभी फ़ोन मत करना! 355 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 अगर किया, तो मैं… 356 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 चेयरमैन ली दे-हो गिरफ़्तार, धन शोधन, हत्या के लिए उकसाने के आरोप… 357 00:22:51,537 --> 00:22:53,164 ग्वोन से-ना 358 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 वू योंग-सुक, सहायक 359 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 चेयरमैन ली दे-हो 360 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 लिम ह्योन-जून 361 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है! 362 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 लेकिन मुझे है। 363 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 यह पहले ही तय हो चुका है। 364 00:24:59,290 --> 00:25:00,249 मिस वि ज्योंग-सिन? 365 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 क्या मैं तुम्हारा थोड़ा समय ले सकता हूँ? 366 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 मेरी ज़िंदगी में पहली बार ऐसा हुआ है। 367 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 मैंने कभी किसी को पसंद नहीं किया… 368 00:25:21,812 --> 00:25:23,481 इतना बेशर्तिया। 369 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 मुझे तुम पसंद हो। 370 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 मैंने एक लंबे समय से किसी को पसंद नहीं किया। 371 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 लेकिन… 372 00:25:57,682 --> 00:25:59,267 मुझे ऐसा लगता है कि मुझे तुम पसंद आओगी… 373 00:26:01,310 --> 00:26:03,020 आने वाले एक लंबे समय तक। 374 00:26:07,400 --> 00:26:08,317 तुम ठीक हो? 375 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 क्या तुमने यह फ़ैसला लेते वक़्त मेरे बारे में ज़रा भी सोचा था? 376 00:26:18,411 --> 00:26:19,453 क्या तुम कोई निर्दयी माँ हो 377 00:26:19,537 --> 00:26:21,664 जो अपने बच्चे को मेले में ले जाती है फिर उसे वहीं छोड़ देती है? 378 00:26:21,747 --> 00:26:24,667 तुम मुझसे पहले बात किए बिना यह सब कैसे कर सकती हो? 379 00:26:29,338 --> 00:26:30,506 तो कैसा रहा? क्या तुम्हें अच्छा लगा? 380 00:26:30,589 --> 00:26:32,133 इससे बेहतर हो ही नहीं सकता था। 381 00:26:32,675 --> 00:26:33,759 आख़िर यह एक डेट थी। 382 00:26:38,097 --> 00:26:40,182 फिर भी, तुम्हारा सेरिया जाना 383 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 कुछ भी हल नहीं करेगा। 384 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 अगर मैंने हालात ऐसे ही चलने दिए, 385 00:26:47,064 --> 00:26:50,401 तो सब लोग मिस्टर लिम के बारे में फैली सारी अफ़वाहों को सच मानने लगेंगे। 386 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 लिम ह्योन-जून 387 00:27:35,446 --> 00:27:36,947 अगर तुम गईं, तो कब लौटोगी? 388 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 मुझे अभी ठीक से नहीं पता। 389 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 तुम्हें यह भी नहीं पता? 390 00:27:43,079 --> 00:27:44,538 तो फिर मुझे क्या करना चाहिए? 391 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 क्या तुम मुझसे नफ़रत नहीं करते? 392 00:27:54,465 --> 00:27:55,925 तुम्हारे सारे विज्ञापन सौदे ख़त्म हो गए, 393 00:27:56,842 --> 00:27:58,177 और तुम्हारी प्रतिष्ठा भी धूल चाट रही है। 394 00:27:58,260 --> 00:28:00,805 यह सुझाव मैंने ही दिया था। हमेशा ऐसे क्यों बोलती हो जैसे यह तुम्हारी वजह से हुआ? 395 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 तुम कैसे ठीक हो सकते हो? 396 00:28:08,187 --> 00:28:09,980 उसके ऊपर तुम पर निजी हमलों वाले इतने सारे लेख… 397 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 अब तो कांग पिल-गु की भी आलोचना हो रही है। 398 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 मुझे अपने किए पर कोई पछतावा नहीं। 399 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 पहले के लिए मुझे माफ़ कर दो। 400 00:28:25,037 --> 00:28:25,913 तुम पर ग़ुस्सा करने के लिए। 401 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 पहले आवाज़ मैंने ही ऊँची की थी। 402 00:28:30,793 --> 00:28:31,627 मुझे माफ़ कर दो। 403 00:28:36,382 --> 00:28:37,967 तो अब तुम मुझसे नाराज़ नहीं हो? 404 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 मैं तुमसे कभी नाराज़ थी ही नहीं। 405 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 406 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 -मिस्टर लिम… -नहीं। 407 00:28:53,566 --> 00:28:55,317 तुम्हारा इंतज़ार करना मेरा फ़ैसला है। 408 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 तुमने भी जाने का अपना फ़ैसला ख़ुद लिया है। 409 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 तुम परसों जा रही हो? 410 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 हाँ। 411 00:29:05,494 --> 00:29:08,330 वही तो कांग पिल-गु के शूटिंग का आख़िरी दिन है, है ना? 412 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 फिर आज ही हमारा आख़िरी दिन हुआ। 413 00:29:17,381 --> 00:29:19,258 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 414 00:29:19,341 --> 00:29:20,801 जैसे हम फिर कभी मिलेंगे ही नहीं? 415 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 जब मैं ना रहूँ, तो अपना ख़याल रखना, ठीक है? 416 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 अगर मैं तुमसे हाथ जोड़कर न जाने को कहूँ तो? 417 00:30:06,388 --> 00:30:07,306 क्या तुम फिर भी जाओगी? 418 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 हाँ। 419 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 वह उधर रख दो। 420 00:30:51,892 --> 00:30:54,395 लिम ह्योन-जून और वि ज्योंग-सिन 421 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 अरे, ज़रा वह इधर ला दोगे? 422 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 -अरे। -यह कहाँ जाएगा? 423 00:31:05,155 --> 00:31:05,990 भाई। 424 00:31:07,032 --> 00:31:07,950 मेकअप ख़त्म करने का वक़्त हो गया। 425 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 ठीक है। 426 00:31:10,286 --> 00:31:11,161 उफ़। 427 00:31:11,870 --> 00:31:13,872 मिस वि अब तक एयरपोर्ट के लिए निकल चुकी होगी। 428 00:31:15,207 --> 00:31:16,083 चलें। 429 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 मैंने कहा था, मैं तुम्हारे साथ आऊँगा। 430 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 रहने दो। यह मुझे दे दो। 431 00:31:29,680 --> 00:31:30,764 अपना ख़याल रखना। 432 00:31:30,848 --> 00:31:33,517 अगर तुम्हें पिछली बार की तरह कुछ हो गया, तो मैं बर्दाश्त नहीं कर पाऊँगा। 433 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 ठीक है, मैंने सुन लिया। 434 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 -नमस्ते। -नमस्ते। 435 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 मिस्टर लिम नहीं आ सके, इसलिए उन्होंने मुझे आपको एयरपोर्ट तक छोड़ने के लिए भेजा है। 436 00:31:48,782 --> 00:31:50,326 नहीं, कोई बात नहीं। 437 00:31:50,409 --> 00:31:51,994 मिस वि, अगर आप गाड़ी में नहीं बैठीं, 438 00:31:52,077 --> 00:31:52,911 मुझे नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 439 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 ठीक है, मैं बैठ जाती हूँ। 440 00:32:02,463 --> 00:32:03,339 धन्यवाद। 441 00:33:21,125 --> 00:33:23,544 मैं अब क्या करूँ? 442 00:33:25,045 --> 00:33:26,213 कट। ठीक है! 443 00:33:36,724 --> 00:33:37,808 मिस्टर लिम, यह बहुत शानदार था। 444 00:33:39,268 --> 00:33:40,102 क्या? 445 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 यह लीजिए। 446 00:33:43,772 --> 00:33:46,900 ठीक है, गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु सीज़न पाँच की शूटिंग यहीं पूरी होती है। 447 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 आप सबकी मेहनत के लिए बहुत धन्यवाद। 448 00:33:48,402 --> 00:33:49,528 धन्यवाद! 449 00:33:55,617 --> 00:33:56,618 -मिस्टर लिम। -हाँ? 450 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 आपकी इतनी मेहनत के लिए धन्यवाद। 451 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 आपको इतना परेशान करने के लिए मुझे अफ़सोस है। 452 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 मैं दिल से कह रहा हूँ। 453 00:34:04,501 --> 00:34:06,253 अरे, मिस्टर लिम। ऐसा मत कहिए। 454 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 ब्यॉन्ग-गी… 455 00:34:10,132 --> 00:34:12,967 मिस्टर लिम, आज आपका अभिनय कमाल का था। 456 00:34:14,636 --> 00:34:15,471 धन्यवाद। 457 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 -बहुत बढ़िया काम। -आपका भी। 458 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 भाई! 459 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 देखो। 460 00:34:34,156 --> 00:34:35,032 यह देखो। 461 00:34:35,908 --> 00:34:37,618 लिम ह्योन-जून और ग्वोन से-ना चेयरमैन ली दे-हो से पहले ही नाता तोड़ चुके। 462 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 -अरे, यह तो प्रकाशित हो गया। -मिस वि सच में कमाल की हैं। 463 00:34:41,996 --> 00:34:43,916 वह एक क़दम आगे सोचकर 464 00:34:43,998 --> 00:34:46,918 चाल चल रही थी ताकि हालात पलट सकें। 465 00:34:47,668 --> 00:34:50,422 विज्ञापनदाता लगातार फ़ोन करके माफ़ी माँग रहे हैं। 466 00:34:51,422 --> 00:34:53,342 जब मिस वि ने कहा था कि हमें अपने शेयर दान कर देने चाहिए, 467 00:34:53,425 --> 00:34:55,052 तो तब तुमने क्या जवाब दिया था? 468 00:34:55,844 --> 00:34:57,930 जैसे ही चेयरमैन ली दे-हो बेनक़ाब होंगे, 469 00:34:58,013 --> 00:34:59,723 इससे कंपनी के लिए और आप दोनों के लिए भी 470 00:34:59,807 --> 00:35:01,225 बड़ी मुसीबत खड़ी हो सकती है। 471 00:35:01,892 --> 00:35:02,976 तो मैं यह सोच रही थी… 472 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 क्यों न हम ऐसा करें? 473 00:35:05,354 --> 00:35:06,271 क्या करें? 474 00:35:06,355 --> 00:35:08,857 आप दोनों कंपनी के अपने सारे शेयर 475 00:35:09,733 --> 00:35:11,235 -दान कर दें। -ठीक है। 476 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 -क्या? -चलो, कर देते हैं। 477 00:35:13,779 --> 00:35:15,197 चलो ना, कर देते हैं। 478 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 आप चाहती हैं कि हम अपने सारे शेयर दान कर दें? 479 00:35:18,283 --> 00:35:20,118 -मतलब, पूरे के पूरे? -हाँ। 480 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 हम उन्हें कहाँ दान करें? 481 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 यह क्या मतलब हुआ, "हम उन्हें कहाँ दान करें?" 482 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 मैं यह नहीं कर सकता! 483 00:35:26,291 --> 00:35:27,709 अरे, चलो भी। 484 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 मैंने तो फिर भी सब कुछ दान कर ही दिया। 485 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 ख़ैर, मिस वि ने हम दोनों को बचा लिया। 486 00:35:33,465 --> 00:35:34,550 है ना? 487 00:35:35,175 --> 00:35:36,093 लेकिन मुझे समझ नहीं आ रहा 488 00:35:36,176 --> 00:35:38,011 कि उसने लेख मिस युन के नाम से क्यों जारी किया। 489 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 क्योंकि इससे सब शायद साज़िश जैसा लगता? 490 00:35:43,976 --> 00:35:46,854 हम मिस वि की मास्टर प्लान को पहले से कैसे पढ़ सकते थे? 491 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 वैसे, मैंने उस मामले की जाँच की। 492 00:35:52,234 --> 00:35:54,987 तुम्हें सीईओ के पद से हटाने के तरीक़े में एक समस्या थी। 493 00:35:55,070 --> 00:35:56,572 इसलिए तुम्हें वास्तव में फिर से बहाल किया जा सकता है। 494 00:35:56,655 --> 00:35:58,156 -सच में? -चुप। 495 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 अरे, धीरे बोलो। 496 00:35:59,741 --> 00:36:02,035 -सच में? -हाँ, लेकिन… 497 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 चूँकि तुम्हारे पास कंपनी का एक भी शेयर नहीं है, 498 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 तुम्हें किसी भी वक़्त निकाला जा सकता है। 499 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 इसलिए ढंग से काम करना, ठीक है? 500 00:36:09,793 --> 00:36:10,711 समझे? 501 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 ठीक है। 502 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 कांग पिल-गु सीज़न 5 दर्शक रेटिंग 503 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 रेटिंग 20% से ऊपर! ज़बरदस्त फ़िनाले 504 00:36:16,550 --> 00:36:17,426 धीमी शुरुआत, लेकिन 20.6% की छलाँग! 505 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 कांग पिल-गु टीम को फिर से इनाम में पेड वेकेशन!! 506 00:36:18,594 --> 00:36:19,761 कांग पिल-गु 5 का समापन रिकॉर्ड रेटिंग के साथ 507 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु 5 508 00:36:21,513 --> 00:36:24,057 चूँकि इसे कांग पिल-गु का आख़िरी सीज़न बताया जा रहा है, 509 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 दर्शक काफ़ी निराश हैं। 510 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 क्या यह सच में ख़त्म हो गया? 511 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 हाँ। 512 00:36:29,271 --> 00:36:30,480 फ़िलहाल तो ऐसा ही लगता है। 513 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 यह सिर्फ़ मेरी चाहत से आगे नहीं बढ़ सकता। 514 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 लेकिन… 515 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 अगर आगे चलकर कभी कोई मौक़ा मिला, 516 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 तो मैं फिर से कांग पिल-गु से मिलना चाहूँगा। 517 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 वाह। 518 00:36:48,916 --> 00:36:50,375 दिल ही दिल में, 519 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 मुझे अभी से उसकी याद आ रही है। 520 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 तो, मिस्टर लिम ह्योन-जून। 521 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 क्या कोई और भी है जिसकी आपको याद आ रही है या जिससे आप इस वक़्त मिलना चाहते हैं? 522 00:37:01,762 --> 00:37:02,596 हाँ। 523 00:37:06,224 --> 00:37:07,142 है तो सही। 524 00:38:07,160 --> 00:38:09,705 नुंगने स्टेशन पर 525 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 एक ऐसी जगह जहाँ बर्फ़ की तरह तड़प जमा होती है 526 00:38:15,961 --> 00:38:18,005 और पतझड़ के पत्तों की तरह नर्म मुलाक़ातें इकट्ठा होती हैं 527 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 अगर चाहो, तो मैं अच्छा महसूस करने का एक आसान सा तरीका बताऊँ? 528 00:38:36,273 --> 00:38:39,693 धूप वाले दिन बस बाहर खड़े हो जाओ। 529 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 बस इतना ही? 530 00:38:41,445 --> 00:38:43,155 थोड़ी देर खड़े रहने के बाद, 531 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 सिर में धूप की गर्मी उतरने लगती है। 532 00:38:46,116 --> 00:38:47,993 तब ऐसा लगता है, 533 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 जैसे कोई तुम्हारे सिर को नर्मी से सहला रहा हो। 534 00:38:58,253 --> 00:38:59,212 वह गर्म लगता है। 535 00:39:13,351 --> 00:39:14,478 कांग पिल-गु 536 00:39:14,561 --> 00:39:18,190 वाक़ई, वाक़ई ख़ास है। 537 00:39:19,191 --> 00:39:22,027 और तुम्हें उस बेमिसाल कांग पिल-गु को निभाने का मौक़ा मिला। 538 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 कितनी किस्मत की बात है। 539 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 अरे, यह क्या है? 540 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 -यह सब क्या है? -हे भगवान। 541 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 -तुम तो इतनी जल्दी लौट आए? -हाँ। 542 00:39:42,339 --> 00:39:44,466 मैं खाना बनाकर तुरंत निकलने वाली थी, 543 00:39:44,549 --> 00:39:46,676 लेकिन मैं तुम्हारे लिए सूप बनाना भूल गई। 544 00:39:46,760 --> 00:39:47,844 कौन सा सूप? 545 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 ओह, सीवीड सूप। 546 00:39:50,013 --> 00:39:51,098 यह तो बहुत स्वादिष्ट लगता है। 547 00:39:51,181 --> 00:39:52,891 बैठो। साथ में खाते हैं। 548 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 -साथ में? -हाँ। 549 00:40:01,983 --> 00:40:05,070 तो, वह अच्छी महिला पत्रकार 550 00:40:05,153 --> 00:40:06,404 अब तक सेरिया से लौटी नहीं है क्या? 551 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 तुम उसे कैसे जानती हो? 552 00:40:10,534 --> 00:40:11,535 ओह, वह… 553 00:40:11,618 --> 00:40:13,787 मैं एक बार यहाँ आई थी 554 00:40:13,870 --> 00:40:17,040 और उसे यहाँ पाया था जब वह फ़्लू से उबर रही थी। 555 00:40:17,124 --> 00:40:17,958 अच्छा। 556 00:40:19,459 --> 00:40:21,837 माँ, तुमने कोई अजीब बात तो नहीं कही ना? 557 00:40:23,171 --> 00:40:24,422 बिल्कुल नहीं। 558 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 जब वह लौट आए, 559 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 तो क्या तुम मुझे उससे मिलवाओगे? 560 00:40:36,351 --> 00:40:37,185 ठीक है। 561 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 सच में? 562 00:40:38,395 --> 00:40:39,688 हाँ। 563 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 मैं सूप ले आती हूँ। 564 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 क्या आप मुझे टोकाना बंद कर सकती हैं? 565 00:40:55,453 --> 00:40:57,539 मैंने आपसे कहा था कि मैं फ़ोन नहीं कर सकी क्योंकि मेरा फ़ोन खो गया था। 566 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 क्या तुम सच में झूठ नहीं बोल रही? 567 00:40:59,791 --> 00:41:01,042 मैं झूठ नहीं बोल रही। 568 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 मुझे यह फ़ोन उधार लेने में काफ़ी मुश्किल हुई ताकि आपको कॉल कर सकूँ। 569 00:41:03,503 --> 00:41:05,046 क्या तुम्हें बहुत ज़्यादा चोट लगी है? 570 00:41:05,130 --> 00:41:08,466 मुझे बताया गया था कि तुम्हारी चोट काफ़ी गंभीर है। 571 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 मैं ठीक हूँ। 572 00:41:09,467 --> 00:41:10,844 जल्दी ठीक होकर घर लौट आओ। 573 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 जब तुम लौटो, तो क्या खाने का मन है? 574 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 मेरी तरफ़ से। 575 00:41:30,447 --> 00:41:32,616 पत्रकार वि ज्योंग-सिन 576 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 उफ़, वह तो बड़ी बेरहम है। 577 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 उसने मुझे एक बार भी मैसेज नहीं किया। 578 00:41:52,719 --> 00:41:54,221 वि ज्योंग-सिन 579 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 वह कितनी प्यारी है। 580 00:42:24,668 --> 00:42:25,961 तुम बहुत प्यारी लगती थी। 581 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 -और यह। -हाँ? 582 00:42:27,879 --> 00:42:30,590 आपके सहकर्मी को फ़ोन मिल गया, तो उन्होंने मुझे कहा कि आपको दे दूँ। 583 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद। 584 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 मेरा फ़ोन! 585 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 अरे यार। 586 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 यह चालू है। 587 00:42:51,319 --> 00:42:52,237 यह चल रहा है। 588 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 यह चल रहा है। 589 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 लिम ह्योन-जून 590 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 तुम कैसी हो? यहाँ का मौसम अच्छा है। जल्दी लौट आओ। 591 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 आज मैं हानगांग नदी गया था। तुम्हारी याद आ रही है। 592 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 ठीक हो ना? ख़ुद से यही कहता हूँ कि कोई ख़बर न होना अच्छी ख़बर है। 593 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 ओनियन 594 00:43:46,458 --> 00:43:48,251 मेलोमास्टर एक अकेला कांग पिल-गु का मोज़ा 595 00:43:55,925 --> 00:44:00,347 मुझे हाननाम-दोंग में अकेला पड़ा हुआ कांग पिल-गु का एक मोज़ा मिला है। 596 00:44:00,430 --> 00:44:02,182 अभी इसे सुरक्षित रखा गया है। 597 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 अगर यह तुम्हारा खोया हुआ मोज़ा है, तो कृपया मुझसे तुरंत संपर्क करो 598 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 और इस पिल-गु के मोज़े को तन्हाई से बचाओ। 599 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 मुझसे किसी भी समय संपर्क किया जा सकता है। 600 00:44:10,732 --> 00:44:11,649 हालाँकि, 601 00:44:11,733 --> 00:44:13,860 लेन-देन सिर्फ़ आमने-सामने ही होगा। 602 00:44:13,943 --> 00:44:15,278 क़ीमत: 1,000,000 वॉन 603 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 यह तो बहुत मज़ेदार है। 604 00:44:27,957 --> 00:44:28,833 यह तो हद ही हो गई। 605 00:44:58,571 --> 00:44:59,406 हैं? 606 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 अरे, सॉन-उ! 607 00:45:03,618 --> 00:45:04,953 सॉन-उ! 608 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 हाँ? क्या हुआ? 609 00:45:06,496 --> 00:45:08,123 -इधर आओ। -क्या बात है? 610 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 यह देखो। 611 00:45:10,166 --> 00:45:12,919 यह वही ईमेल है ना जिसमें मुझे उनके ऑडिशन के लिए बुलाया गया है? 612 00:45:14,754 --> 00:45:16,172 आप इस भूमिका के अंतिम उम्मीदवारों में से एक हैं। 613 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 हमारे निर्माता, मार्क जोन्स, सियोल आने वाले हैं। 614 00:45:17,799 --> 00:45:18,675 है ना? 615 00:45:18,758 --> 00:45:20,135 हाँ, तुम सही कह रहे हो। 616 00:45:20,218 --> 00:45:21,136 इस भूमिका के अंतिम उम्मीदवारों में से एक। 617 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 यह सिर्फ़ ऑडिशन नहीं है। तुम फ़ाइनल उम्मीदवार हो। 618 00:45:25,473 --> 00:45:27,517 ह्योन-जून, वे तुमसे मिलने आ रहे हैं! 619 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 "केविन किम की भूमिका के लिए।" 620 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 तो अब मेरा नाम केविन किम होगा? 621 00:45:38,903 --> 00:45:39,988 ओनियन! 622 00:45:49,956 --> 00:45:52,292 क्या वह अकेला मोज़ा अब भी तुम्हारे पास है? 623 00:45:57,547 --> 00:45:58,673 हाँ, वह अब भी मेरे पास है। 624 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 मुझे लगता है वह मोज़ा मेरा ही है। 625 00:46:03,052 --> 00:46:06,556 मुझे लगता है वह कांग पिल-गु का मोज़ा मेरा है। 626 00:46:07,765 --> 00:46:10,852 तुम्हें दूसरा मोज़ा लाना होगा ताकि इसकी पुष्टि हो सके। 627 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 ठीक है। 628 00:46:11,978 --> 00:46:12,937 मैं ले आऊँगी। 629 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 हम लेन-देन कब कर सकते हैं? 630 00:46:19,986 --> 00:46:21,863 बेचारा मोज़ा इतना अकेला है, 631 00:46:21,946 --> 00:46:24,157 लगभग अवसाद में चला गया है। 632 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 हे, भगवान। 633 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 मैं इस समय विदेश में हूँ। 634 00:46:30,121 --> 00:46:31,623 अगले महीने की 23 तारीख कैसी रहेगी? 635 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 23 तारीख? 636 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 23 तारीख। 637 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 तुम मुझे बहुत लंबा इंतज़ार करवा रही हो। 638 00:46:43,718 --> 00:46:44,928 अगर यह सौदा टूट गया, 639 00:46:45,011 --> 00:46:47,388 तो मुझे पूरा यक़ीन है कि बाक़ी ख़रीदार बहुत खुश हो जाएँगे। 640 00:46:47,472 --> 00:46:48,556 नहीं, रुको! 641 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 मैं पक्का इसे ख़रीदूँगी। 642 00:46:53,394 --> 00:46:54,646 लेन-देन तय करो 643 00:46:56,397 --> 00:46:57,398 एक मुलाक़ात बुक कर दी गई है 644 00:46:57,482 --> 00:47:00,109 तुम लेन-देन के लिए कहाँ मिलना चाहोगी? 645 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 एन सियोल टावर कैसा रहेगा? 646 00:47:02,487 --> 00:47:03,821 अच्छा रहेगा। 647 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 दरअसल, मेरा एन सियोल टावर में एक बार बुरा अनुभव रहा है। 648 00:47:08,952 --> 00:47:11,204 लेकिन अब मैं उसे पीछे छोड़ देना चाहती हूँ। 649 00:47:11,287 --> 00:47:14,040 तो फिर 23 तारीख को रात 8 बजे, 650 00:47:14,123 --> 00:47:16,251 एन सियोल टावर पर लव लॉक के पास मुझसे मिलना। 651 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 तुम अपनी जगह किसी और को तो नहीं भेज दोगे ना? 652 00:47:20,630 --> 00:47:22,674 अगर उत्सुक हो, तो जल्दी आकर मिल लो। 653 00:48:45,715 --> 00:48:46,633 तुम्हें ठीक से देखने दो मुझे। 654 00:48:48,509 --> 00:48:49,344 तुम्हें चोट तो नहीं लगी? 655 00:48:49,969 --> 00:48:50,928 मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। 656 00:48:54,807 --> 00:48:56,142 क्या तुम्हें मेरी याद नहीं आई? 657 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 बिल्कुल आई! 658 00:48:59,812 --> 00:49:03,066 उफ़, तुमने एक बार भी मैसेज कैसे नहीं किया? 659 00:49:04,067 --> 00:49:07,278 मेरा फ़ोन खो गया था, और कुछ और भी हो गया था। 660 00:49:08,780 --> 00:49:09,656 मुझे माफ़ कर दो। 661 00:49:12,367 --> 00:49:14,702 कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 662 00:49:16,454 --> 00:49:18,915 मेरा काफ़ी अच्छा चल रहा है। 663 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 हालात मेरे लिए उतने बुरे नहीं हुए जितना मैंने सोचा था। 664 00:49:22,126 --> 00:49:25,213 बहुत से लोगों ने मुझसे कहा कि मैंने वही किया जो कांग पिल-गु करता। 665 00:49:26,297 --> 00:49:27,674 मुझे पता था। 666 00:49:27,757 --> 00:49:29,008 आख़िर यह सच ही तो है। 667 00:49:49,487 --> 00:49:51,114 रुको, क्या हमारे लिए ऐसा करना ठीक है? 668 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 दूसरे क्या सोचते हैं, इसकी फ़िक्र करना बंद करो। 669 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 किसे परवाह है वे क्या सोचते हैं? 670 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 ह्योन-जून और ज्योंग-सिन 671 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 क्या तुम फिर से जाने वाली हो? 672 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 क्यों? तुम्हें डर है कि मैं चली जाऊँगी? 673 00:50:42,790 --> 00:50:43,708 अरे। 674 00:50:44,709 --> 00:50:47,545 अगर तुम फिर किसी ख़तरनाक जगह जाओगी, तो मैं तुम्हारा हाथ छोड़ूँगा ही नहीं। 675 00:50:48,921 --> 00:50:49,756 मैं कहाँ जाऊँ? 676 00:50:49,839 --> 00:50:50,673 क्या? 677 00:50:52,008 --> 00:50:52,842 तो तुम दोबारा जाने वाली हो? 678 00:50:54,051 --> 00:50:55,428 मैं कहीं नहीं जा रही। 679 00:50:56,137 --> 00:50:57,138 पक्का? 680 00:50:58,014 --> 00:50:59,766 -ठीक है, तो मैं चली जाती हूँ। -अरे। 681 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 अपना घर, प्यारा घर। 682 00:51:06,397 --> 00:51:07,565 घर जैसा कोई दूसरा ठिकाना नहीं। 683 00:51:20,995 --> 00:51:24,373 ग्वोन से-ना ने काम छोड़ने की घोषणा की और अमेरिका में एक फ़ैशन स्कूल के लिए रवाना हुई 684 00:51:36,969 --> 00:51:38,054 प्रवासी परिवार मैथ्यू आर. कॉलिन्स द्वारा 685 00:51:38,137 --> 00:51:39,806 वाह, क्या यह सच है? 686 00:51:39,889 --> 00:51:42,475 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि तुम हॉलीवुड फ़िल्म में काम करने जा रहे हो। 687 00:51:43,434 --> 00:51:45,853 हमारी सारी मेहनत आख़िरकार रंग ले आई। 688 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 है ना? 689 00:51:47,772 --> 00:51:52,193 उस वक़्त जब हमने तुम्हारी ऑडिशन टेप रिकॉर्ड की थी और तुम गॉब्लिन के संवाद बोल रहे थे, 690 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 तब मैं सोच रहा था कि हम क्या बकवास कर रहे हैं। 691 00:51:54,654 --> 00:51:57,573 किसने सोचा था कि ऐसा दिन भी आएगा? 692 00:51:58,324 --> 00:52:02,036 कहते हैं कम चलने वाला रास्ता कभी आसान नहीं होता। 693 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 वैसे, मिस्टर ह्वांग। तुम इन दिनों इतने व्यस्त कहाँ रहते हो? 694 00:52:06,916 --> 00:52:08,167 तुम दिखाई ही नहीं देते। 695 00:52:08,960 --> 00:52:11,712 वह होंग-सिन की वजह से बहुत व्यस्त रहते हैं। 696 00:52:11,796 --> 00:52:13,089 "लेकिन मैं करता हूँ!" 697 00:52:13,172 --> 00:52:15,842 बहुत बढ़िया। हथकड़ियों को थोड़ा और ऊपर उठाओ। 698 00:52:15,925 --> 00:52:18,094 एक ज़्यादा तीखी नज़र और अलग पोज़ के साथ चलते हैं। 699 00:52:19,053 --> 00:52:21,180 -बहुत बढ़िया। -गुड डिटेक्टिव कांग पिल-गु! 700 00:52:21,264 --> 00:52:22,348 हाँ, किंग्स बैक को वाक़ई 701 00:52:22,431 --> 00:52:25,560 एक नए अभिनेता की ज़रूरत है लिम ह्योन-जून के नक़्शे-क़दम पर चलने के लिए। 702 00:52:27,019 --> 00:52:29,063 वैसे, सॉन-उ की बात चली तो… 703 00:52:29,647 --> 00:52:32,608 वह अभी एक इंटर्न के तौर पर ठीक चल रहा है। वह दोबारा अभिनय में तो नहीं लौटेगा ना? 704 00:52:32,692 --> 00:52:34,777 बिल्कुल नहीं! 705 00:52:34,861 --> 00:52:38,114 वह अस्पताल में अपनी इंटर्नशिप में बहुत व्यस्त है। 706 00:52:38,197 --> 00:52:40,157 कृपया उसे बचाओ! 707 00:52:40,241 --> 00:52:42,285 उसकी एयरवे सुरक्षित करो और इंट्यूबेशन की तैयारी करो। 708 00:52:42,368 --> 00:52:43,786 इंट्यूबेशन किट तैयार है। 709 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 मुझे मानना पड़ेगा, वह सच में बहुत तेज़ है। 710 00:52:45,663 --> 00:52:48,749 उसने बहुत जल्दी अपना रास्ता पहचान लिया और उसी पर चल पड़ा। 711 00:52:49,750 --> 00:52:51,919 वह तेज़ है क्योंकि वह मुझ पर गया है। 712 00:52:52,920 --> 00:52:54,422 वैसे, मैंने तुम्हें एक स्क्रिप्ट पढ़ते हुए देखा था। 713 00:52:54,505 --> 00:52:55,548 वह मेरे लिए थी क्या? 714 00:52:57,633 --> 00:52:59,010 दरअसल, 715 00:52:59,093 --> 00:53:02,805 हमें एक स्ट्रीमिंग सीरीज़ की स्क्रिप्ट मिली तो है, लेकिन… 716 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 भगवान, मैं कैसे समझाऊँ? 717 00:53:08,936 --> 00:53:09,937 बात यह है कि… 718 00:53:11,188 --> 00:53:12,732 -ज़रा दिखाओ। -हाँ। 719 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 इसका शीर्षक है "डबल इन्वेस्टिगेशन।" 720 00:53:14,901 --> 00:53:17,445 और यह भी एक जासूसी वीली सीरीज़ ही है, मुझे पता है। 721 00:53:18,112 --> 00:53:20,281 मैंने भी इसे पढ़ा, और मुझे यह सच में बहुत अच्छी लगी। 722 00:53:20,364 --> 00:53:21,657 यह सच में बहुत अच्छी है। 723 00:53:23,117 --> 00:53:24,118 तो फिर, जासूस? 724 00:53:24,201 --> 00:53:25,536 मैं, एक जासूस? 725 00:53:25,620 --> 00:53:28,706 हाँ, आप एक जासूस का किरदार निभाएँगे, लेकिन यह सच में बहुत अच्छी… 726 00:53:28,789 --> 00:53:30,041 -यह अच्छी है। -है तो सही। 727 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 मतलब, पूरी तरह से। 728 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 पूरी तरह से अच्छी है। 729 00:53:33,586 --> 00:53:35,212 पूरी तरह से… 730 00:53:35,296 --> 00:53:38,799 ये टीवी चैनल वाले पूरी तरह से बदतमीज़ हैं! 731 00:53:38,883 --> 00:53:40,885 वह कांग पिल-गु के रूप में शानदार था, लेकिन ये लोग उसे 732 00:53:40,968 --> 00:53:43,346 -वही पुराना जासूस वाला किरदार ही देते रहेंगे! -सही कहा। 733 00:53:43,429 --> 00:53:45,014 हमें इस स्क्रिप्ट को सीधे फाड़ देना चाहिए। 734 00:53:45,097 --> 00:53:46,891 नहीं, मैं इसे देखना चाहता हूँ। 735 00:53:46,974 --> 00:53:48,684 नहीं, मैं अभी बहुत नाराज़ हूँ। 736 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 मतलब, कहानी सच में बहुत अच्छी है! 737 00:53:50,978 --> 00:53:52,313 लेकिन हमें इसे फाड़ देना चाहिए! 738 00:53:52,396 --> 00:53:55,399 -ठीक है, मैंने सुन लिया। मुझे दे दो। -क्यों? 739 00:53:55,483 --> 00:53:57,318 हर जासूस एक जैसा नहीं होता। 740 00:53:58,194 --> 00:53:59,528 मैं अलग तरह का जासूस हूँ। 741 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 मैं इसे पढ़ लूँगा। 742 00:54:03,157 --> 00:54:06,452 भाई, तुम तो पूरी तरह बदल गए हो। 743 00:54:06,535 --> 00:54:08,496 अरे, क्या मैं मिस्टर बाक से कहूँ 744 00:54:08,579 --> 00:54:10,706 कि वह कांग पिल-गु का नया सीज़न लिखें? 745 00:54:12,083 --> 00:54:13,793 मुझे लगता है वह कुछ और लिखने में व्यस्त हैं। 746 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 "किसी पेंटिंग के दृश्य की तरह, 747 00:54:17,254 --> 00:54:20,007 उनकी परछाइयाँ शहर की रोशनियों में धीरे-धीरे घुल जाती हैं…" 748 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 समाप्त 749 00:54:22,301 --> 00:54:23,970 नाइस टू नॉट मीट यू NICE TO NOT MEET YOU पटकथा 750 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 "क़िस्मत द्वारा तय किया गया एक रिश्ता, एक राइस कुकर के लेन-देन से जन्मा।" 751 00:54:27,598 --> 00:54:29,058 यह कैसी बकवास है? 752 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 अरे, मिस्टर सोन। 753 00:54:30,768 --> 00:54:32,728 आजकल का चर्चित शब्द है "हानिरहित।" 754 00:54:32,812 --> 00:54:34,397 मैं अपराध कहानियों को पीछे छोड़कर 755 00:54:34,480 --> 00:54:36,816 अब ऐसी कहानियाँ लिख रहा हूँ जो हल्की-फुल्की और हानिरहित हों। 756 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 यह तो समझ में आता है कि आपके द्वारा लिखी गई स्क्रिप्ट में 757 00:54:40,027 --> 00:54:44,323 कारें इधर-उधर पलटती रहें और लोहे की पाइप हर तरफ़ उड़ती रहें। 758 00:54:44,407 --> 00:54:45,992 लेकिन "नाइस टू नॉट मीट यू Nice to Not Meet You"? 759 00:54:46,534 --> 00:54:48,494 उफ़, शीर्षक भी कितना भद्दा है। 760 00:54:49,412 --> 00:54:50,454 पुराने ज़माने वाला लहज़ा है। 761 00:54:51,163 --> 00:54:52,665 और कलाकारों के बारे में क्या? 762 00:54:52,748 --> 00:54:55,543 कौन कांग पिल-गु के लेखक द्वारा लिखी रॉम-कॉम में काम करना चाहेगा? 763 00:54:55,626 --> 00:54:56,460 ख़ुद कांग पिल-गु? 764 00:54:57,753 --> 00:54:59,171 वह बुरा विचार नहीं है। 765 00:55:11,267 --> 00:55:12,518 दौड़ते वक़्त ध्यान रखना। 766 00:55:12,601 --> 00:55:13,436 ठीक है। 767 00:55:16,480 --> 00:55:17,314 यह लो। 768 00:55:19,775 --> 00:55:21,402 परिवार संबंध प्रमाणपत्र 769 00:55:21,485 --> 00:55:22,653 पत्नी: युन ह्वा-योंग, बच्चा: ली जे-हा 770 00:55:26,323 --> 00:55:27,950 मालूम होता है युन जे-हा अब ली जे-हा बन गया है। 771 00:55:30,911 --> 00:55:32,121 यह मुझे थोड़ा दुखी कर रहा है। 772 00:55:33,622 --> 00:55:34,665 जैसे तुमने मेरा बेटा चुरा लिया हो। 773 00:55:37,001 --> 00:55:38,335 वह मेरा भी बेटा है, पता है ना? 774 00:55:42,798 --> 00:55:44,258 इतना उदास मत हो। 775 00:55:44,884 --> 00:55:46,802 बदले में तुम्हें एक शानदार पति मिला है। 776 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 सही कहा। 777 00:55:54,935 --> 00:55:56,312 -जे-हा। -हाँ? 778 00:55:57,229 --> 00:55:58,355 -मज़ा आ रहा है? -हाँ। 779 00:56:02,026 --> 00:56:03,360 यह लो, मैं तुम्हारे लिए कर देता हूँ। 780 00:56:13,245 --> 00:56:14,622 अरे, सू-जी। क्या तुम सो रही हो? 781 00:56:14,705 --> 00:56:15,623 बिल्कुल नहीं। 782 00:56:15,706 --> 00:56:18,584 मैं हमेशा तुम्हारे लिए जागती रहती हूँ, मिस्टर लिम। 783 00:56:24,548 --> 00:56:27,134 एक औरत है जिसे मैं शादी का प्रस्ताव देना चाहता हूँ। 784 00:56:27,218 --> 00:56:28,302 कौन है वह चुड़ैल? 785 00:56:31,347 --> 00:56:32,640 -क्या? -मज़ाक कर रही हूँ। 786 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 कृपया आगे बोलो। 787 00:56:37,561 --> 00:56:39,522 एक औरत है जो मुझे सच में बहुत पसंद है। 788 00:56:40,147 --> 00:56:42,233 उसे शादी का प्रस्ताव देने का सबसे अच्छा तरीक़ा क्या हो सकता है? 789 00:56:46,779 --> 00:56:47,863 सू-जी? 790 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 -सू-जी? -मुझे यह ठीक से समझ में नहीं आया। 791 00:56:50,825 --> 00:56:51,992 अरे, सू-जी! 792 00:56:52,076 --> 00:56:53,285 इसे क्या हो गया? 793 00:56:58,124 --> 00:57:00,126 यह अचानक भूले-बिसरे गीत क्यों चला रही है? 794 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 अरे, सू-जी! 795 00:57:03,879 --> 00:57:04,755 सू-जी… 796 00:57:12,888 --> 00:57:15,766 "मुझसे कुछ भी पूछो" 797 00:57:17,768 --> 00:57:19,019 किसी को शादी का प्रस्ताव देने के लिए 798 00:57:19,562 --> 00:57:23,065 एक सौ फ़ीसदी कामयाब तरक़ीब बताओ। 799 00:57:24,108 --> 00:57:26,610 मुख्य तत्व है सच्चाई। 800 00:57:26,694 --> 00:57:29,363 किसी ऐसी जगह पर अपने जज़्बात ज़ाहिर करने का क्या ख़याल है 801 00:57:29,446 --> 00:57:31,198 जहाँ वे सबसे ज़्यादा सच्चे लगे हों? 802 00:57:31,282 --> 00:57:32,116 अगर आप चाहें, 803 00:57:32,199 --> 00:57:34,827 तो मैं क़दम-दर-क़दम निर्देश दे सकता हूँ। 804 00:57:37,371 --> 00:57:38,289 वाह। 805 00:57:39,248 --> 00:57:40,791 तुम मुझे तुरंत समझ गए। 806 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 ठीक है, तो मुझे क़दम-दर-क़दम समझाओ। 807 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 क्या तुमने आज सुबह वाला लेख देखा? 808 00:58:12,948 --> 00:58:14,658 ख़ैर, यह तो होना ही था। 809 00:58:16,243 --> 00:58:18,996 चीफ़ ने मुझे फ़ोन करके काफ़ी डाँट लगाई। 810 00:58:19,079 --> 00:58:20,289 अरे, वि ज्योंग-सिन। 811 00:58:20,372 --> 00:58:21,373 क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? 812 00:58:21,457 --> 00:58:23,709 तुम किसी और आउटलेट को यह एक्सक्लूसिव छापने कैसे दे सकती हो? 813 00:58:23,792 --> 00:58:26,879 अरे, इसे दिल पर मत लो। 814 00:58:26,962 --> 00:58:28,047 इसकी फ़िक्र मत करो। 815 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 मैं सपना देखती थी कि कोरिया लौटकर 816 00:58:30,799 --> 00:58:34,720 ऐसी ही किसी पार्क की बेंच पर बैठूँ, और जितना चाहूँ धूप सेंकूँ। 817 00:58:35,596 --> 00:58:36,639 मुझे यह बहुत पसंद है। 818 00:58:37,514 --> 00:58:38,432 और मैं यहीं हूँ, तुम्हारे पास। 819 00:58:39,391 --> 00:58:40,226 वह भी बिल्कुल मेरे सामने। 820 00:58:45,898 --> 00:58:47,733 मुझे लगा था यह बहुत बड़ी बात होगी 821 00:58:47,816 --> 00:58:50,611 अगर मेरे जैसी एक आम इंसान किसी अभिनेता को डेट करे। 822 00:58:51,237 --> 00:58:53,322 -लेकिन ऐसा नहीं है। -बिल्कुल नहीं है। 823 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 मैं तब उस ख़याल से इतनी डर क्यों गई थी? 824 00:58:57,743 --> 00:58:58,786 किसी ने कभी कहा था 825 00:58:58,869 --> 00:59:01,163 कि यही सादा, रोज़मर्रा की ज़िंदगी ही है जो हमें ज़िंदा रखती है। 826 00:59:03,499 --> 00:59:06,919 ज़िंदगी सबसे आसान होती है जब वह ऐसी सादा और शांत होती है। 827 00:59:07,962 --> 00:59:09,421 ज़िंदगी में और है ही क्या? 828 00:59:09,505 --> 00:59:11,340 सबसे बड़ी ख़ुशी है बस सुकून से रहना। 829 00:59:12,383 --> 00:59:13,550 वाह, यह तो बहुत उबाऊ है। 830 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 टहलने चलें? 831 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 अगर पकड़ सको तो पकड़ो! 832 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 सॉन्गइल स्टेशन 833 00:59:44,665 --> 00:59:46,458 उसे इतना समय क्यों लग रहा है? 834 00:59:50,212 --> 00:59:51,672 मुझे यक़ीन है वे ख़ुद ही मुझे ढूँढ़ लेंगे। 835 00:59:51,755 --> 00:59:53,215 वाह, अब वही दृश्य आ रहा है। 836 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 -ओनियन! -"ओनियन"? 837 00:59:57,886 --> 00:59:58,762 ओनियन? 838 01:00:13,193 --> 01:00:14,194 तुम ओनियन से हो, सही? 839 01:00:14,278 --> 01:00:15,362 क्या? 840 01:00:15,446 --> 01:00:17,406 अरे, हाँ, सही कहा। ओनियन। 841 01:00:17,489 --> 01:00:18,365 क्या यही है? 842 01:00:20,492 --> 01:00:22,369 मैंने अभी तुम्हें ओनियन पे से 3,20,000 वॉन भेजे हैं। 843 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 क्या कहा? 844 01:00:24,455 --> 01:00:25,914 मुझे कैसे पता होता कि यह सब क्या है? 845 01:00:28,375 --> 01:00:29,710 मैं सो उ-जिन की फ़ैन हूँ। 846 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 -शुक्रिया। -ठीक है, फिर। 847 01:00:33,464 --> 01:00:34,298 माफ़ करना। 848 01:00:39,219 --> 01:00:41,347 क्या तुम्हें पसंद है सो उ-जिन? 849 01:00:43,640 --> 01:00:44,892 क्या तुम्हें पसंद है… 850 01:00:46,477 --> 01:00:47,311 लिम ह्योन-जून? 851 01:00:47,394 --> 01:00:48,771 हाँ, बहुत। 852 01:00:51,273 --> 01:00:52,816 मेरी ज़िंदगी में पहली बार ऐसा हुआ है। 853 01:00:53,901 --> 01:00:56,195 मैंने कभी किसी को पसंद नहीं किया इतना बेशर्तिया। 854 01:01:00,449 --> 01:01:02,284 तुमने उसे यह हिस्सा क्यों बताया? 855 01:01:02,368 --> 01:01:03,577 -क्यों नहीं? -मैं नहीं… 856 01:01:03,660 --> 01:01:04,787 क्या आप ज़रा धीमे बोल सकते हैं? 857 01:01:04,870 --> 01:01:05,704 -माफ़ कीजिए। -माफ़ कीजिए। 858 01:01:08,957 --> 01:01:10,459 अरे, यह तो लिम ह्योन-जून है। 859 01:01:10,542 --> 01:01:12,169 -सच में? -यह लिम ह्योन-जून है। 860 01:01:12,252 --> 01:01:14,254 यह लिम ह्योन-जून है! 861 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 विशेष धन्यवाद ओ येन-सियो को उनकी ख़ास उपस्थिति के लिए 862 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 ली जंग-जेय लिम ह्योन-जून के किरदार में 863 01:03:02,112 --> 01:03:03,739 लिम जी-योन वि ज्योंग-सिन के किरदार में 864 01:03:07,910 --> 01:03:08,744 किम जी-हुन ली जे-ह्योन्ग के किरदार में 865 01:03:12,581 --> 01:03:13,415 सियो जि-हेय युन ह्वा-योंग के किरदार में 866 01:03:15,083 --> 01:03:15,918 चोई गाइ-ह्वा ह्वांग जी-सन के किरदार में 867 01:03:18,253 --> 01:03:19,213 जिऑन सॉन्ग-वू बाक ब्यॉन्ग-गी के किरदार में 868 01:03:20,756 --> 01:03:21,882 ना योंग-ही सॉन्ग ए-सुक के किरदार में जिऑन सू-क्युंग ओ मी-रान के किरदार में 869 01:03:23,509 --> 01:03:25,219 जिन हो-एउन वि होंग-सिन के किरदार में, किम ह्युन-जिन लिम सॉन-उ के किरदार में 870 01:03:25,302 --> 01:03:27,221 चो ही-बॉन्ग सीईओ सोन के किरदार में किम पब-लै चीफ़ एडिटर होंग के किरदार में 871 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 किम जे-चुल ली दे-हो के किरदार में 872 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 ओ येन-सियो ग्वोन से-ना के किरदार में 873 01:03:31,517 --> 01:03:33,060 ज्योंग एउन-जी एआई सू-जी के किरदार में 874 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 उप-शीर्षक अनुवादक: नताशा आचार्य