1 00:00:51,594 --> 00:00:52,928 Du har visst varit nyfiken? 2 00:00:53,679 --> 00:00:57,183 På varför jag lämnade USA så plötsligt. 3 00:00:59,268 --> 00:01:00,561 Jag åker tillbaka till Korea. 4 00:01:00,644 --> 00:01:03,397 Förlåt att jag åker när du är så här. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,232 Fokusera på din behandling. 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,201 Tänker du äntligen förklara? 7 00:01:17,495 --> 00:01:20,873 Det är en lång historia och värre än du anar. 8 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 Förbered dig på det jag tänker berätta. 9 00:01:24,752 --> 00:01:25,836 För sju år sen 10 00:01:25,920 --> 00:01:29,089 upptäckte jag att ett amerikanskt bolag som stöttades av ett koreanskt 11 00:01:29,173 --> 00:01:31,759 hade ekonomiska problem. 12 00:01:32,343 --> 00:01:34,595 En av dess främsta investerare 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,555 var din bror. 14 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 Min bror? 15 00:01:38,598 --> 00:01:39,433 Ja, 16 00:01:40,476 --> 00:01:41,310 din bror. 17 00:01:42,436 --> 00:01:43,521 Ordförande Lee Dae-ho. 18 00:01:45,523 --> 00:01:47,942 När han fick veta att jag utredde bolaget 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 dök han upp och hotade mig. 20 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 Och tidigt den morgonen… 21 00:01:53,489 --> 00:01:55,366 …råkade du ut för en olycka. 22 00:01:57,116 --> 00:01:59,537 Säger du att den som orsakade olyckan… 23 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 Det var din bror. 24 00:02:04,625 --> 00:02:05,543 Jag blev rädd. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,127 Om jag skrev artikeln 26 00:02:07,211 --> 00:02:10,589 trodde jag att han kanske skulle döda dig. 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,967 Så jag lämnade dig. 28 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Din bror 29 00:02:17,388 --> 00:02:19,515 har gjort så många hemska saker. 30 00:02:19,598 --> 00:02:21,058 Han har skadat människor. 31 00:02:22,393 --> 00:02:23,435 Jag är ledsen, men… 32 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Jag vill inte höra mer. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,321 Fröken Wi Jeong-sin. 34 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 Vi har träffats förut. 35 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 Ni har ignorerat mina mötesinbjudningar, men nu är ni här. 36 00:03:22,828 --> 00:03:25,289 Jag svarar bara om jag tycker att det är värt besväret. 37 00:03:25,372 --> 00:03:27,166 Men ni går hela tiden över gränsen, 38 00:03:27,249 --> 00:03:30,169 så jag blev tvungen att göra mig besväret. 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 Varför sparkar ni mig inte? 40 00:03:33,547 --> 00:03:34,381 Sparkar? 41 00:03:35,341 --> 00:03:38,928 Om det vore så enkelt hade jag inte behövt kliva in. 42 00:03:40,137 --> 00:03:42,305 Antingen får jag folk att ge upp 43 00:03:42,932 --> 00:03:44,600 eller så eliminerar jag dem. 44 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 Det är så jag gör. 45 00:03:45,809 --> 00:03:47,019 Är det ett hot? 46 00:03:47,102 --> 00:03:48,020 Det är ett råd. 47 00:03:48,103 --> 00:03:51,440 Se det som ett råd gett av omtanke. 48 00:03:54,276 --> 00:03:57,112 Det måste vara många som ni har eliminerat. 49 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Jag föreslår att ni slutar med det här. 50 00:04:05,245 --> 00:04:07,498 Det kommer att gå illa för er annars. 51 00:04:13,420 --> 00:04:14,922 Ni slösar er tid. 52 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Jag tänker inte sluta. 53 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 Okej då. 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,808 Nu när jag vet er ståndpunkt 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 måste jag ta saken i egna händer. 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Vilken galen jävel! 57 00:05:17,568 --> 00:05:18,444 Fan. 58 00:05:46,555 --> 00:05:48,515 Är ni säker på att ni kan hantera det? 59 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 AVSNITT 14 60 00:06:25,344 --> 00:06:28,263 Wi Jeong-sin är den enda som kan stoppa din bror. 61 00:06:29,098 --> 00:06:32,558 Jag behöver din hjälp med att få hennes artikel publicerad 62 00:06:34,186 --> 00:06:36,647 i Eunseong Sport. 63 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Snälla. 64 00:06:45,489 --> 00:06:46,323 Va? 65 00:06:48,367 --> 00:06:49,909 Den här dörren är också låst! 66 00:06:49,993 --> 00:06:50,828 Va? 67 00:06:51,578 --> 00:06:53,122 Har ni rätt schema? 68 00:06:53,831 --> 00:06:55,082 Ring regiassistenten. 69 00:06:56,332 --> 00:06:58,168 Vi ska vara där klockan 18.30. 70 00:06:59,628 --> 00:07:01,839 Personen du ringt… 71 00:07:01,922 --> 00:07:02,840 Han svarar inte. 72 00:07:05,926 --> 00:07:07,469 Vad fan är det som pågår? 73 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Hallå? Ja. 74 00:07:27,322 --> 00:07:28,407 Jaså? 75 00:07:29,867 --> 00:07:31,577 Okej. Tack, Gil-su. 76 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Åk hem. 77 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 -Vad sa han? -Åh. 78 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 Jo… 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,835 Han åkte till produktionsbolaget, men det var ingen där. 80 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Det var släckt på regissörens kontor. 81 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Du driver med mig. 82 00:07:44,214 --> 00:07:45,716 De är otroliga. 83 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Vilka idioter! 84 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Hyeon-jun. 85 00:07:49,052 --> 00:07:50,554 Nu lugnar vi oss. 86 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 Hur kan jag lugna mig? 87 00:07:52,848 --> 00:07:56,894 Han bönföll mig att ta rollen! 88 00:07:56,977 --> 00:07:59,730 Gaddar han ihop sig med teamet nu mot mig? 89 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 Herr Hwang, säg till Byeong-gi och herr Son 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,235 att jag inte filmar förrän jag får en ursäkt! 91 00:08:05,319 --> 00:08:06,278 Kom igen nu. 92 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Säg åt dem det! 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,457 Hur då, när det inte är nån där? 94 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 Va? 95 00:08:35,349 --> 00:08:37,934 Det var släckt på regissörens kontor. 96 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 Hur länge sen är det? 97 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 KRIMINALINSPEKTÖR KANG PIL-GU 98 00:09:21,937 --> 00:09:25,065 Hej min vackra pokal. Det var länge sen. 99 00:09:26,024 --> 00:09:27,276 Allt väl? 100 00:09:27,359 --> 00:09:29,528 Redo. Tagning! 101 00:09:30,320 --> 00:09:31,154 Bryt! 102 00:09:31,238 --> 00:09:32,114 -Sluta inte. -Tagning! 103 00:09:32,197 --> 00:09:34,992 -Fortsätt tills jag säger bryt. -Tagning! 104 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 Herr Lim, en gång till. 105 00:09:37,953 --> 00:09:39,162 Bryt! 106 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Bryt! 107 00:09:40,372 --> 00:09:42,708 -Bryt! -Ni har inte heller jobbat med 108 00:09:42,790 --> 00:09:44,084 de där regissörerna. 109 00:09:44,167 --> 00:09:45,460 Tagning! 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 -Va? -Bryt. Igen. 111 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Det sägs att man inte kan ändra på folk. 112 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Men… 113 00:09:53,927 --> 00:09:55,262 det kan jag. 114 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Bryt! Okej! 115 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 -Vi är klara! -Ja! 116 00:09:59,766 --> 00:10:03,645 Jag vill aldrig glömma gnistan som inspirerade mig. 117 00:10:06,982 --> 00:10:10,277 Det måste ha varit kvävande i den här mörka lådan. 118 00:10:14,031 --> 00:10:16,199 Tänk att jag behöll allt det här. 119 00:10:23,957 --> 00:10:26,084 Ja, vi dödar Kang Pil-gu! 120 00:10:26,168 --> 00:10:27,627 Jag råkar ut för en olycka. 121 00:10:27,711 --> 00:10:29,880 Jag gör en ansiktsoperation. 122 00:10:29,963 --> 00:10:33,133 Då kan en ny skådespelare ta över som Kang Pil-gu. 123 00:10:33,216 --> 00:10:36,762 Kan inte scenen ta slut när hon knuffar mig mot väggen? 124 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 De är på jobbet, så de borde inte gå för långt. 125 00:10:39,181 --> 00:10:42,726 Kan ni skriva om delen där Kang Pil-gu blir korrupt? 126 00:10:42,809 --> 00:10:45,729 Bara lite grann? 127 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 En författares jobb är att göra sånt logiskt. 128 00:10:54,071 --> 00:10:55,155 Har han gått? 129 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 KRIMINALINSPEKTÖR KANG PIL-GU 5 130 00:11:08,418 --> 00:11:10,337 Regissör Bak, ni kan inte göra så här! 131 00:11:10,420 --> 00:11:12,297 Har ni glömt allt vi pratade om? 132 00:11:12,381 --> 00:11:14,132 -Tyst. -Kom igen, regissör Bak. 133 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 -Tyst nu. -Det här förstör! 134 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Det är jag, Kang Pil-gu. 135 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 Lyssna på mig. 136 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 Det här förstör allt! 137 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Ni kan inte göra så här! 138 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Jo, det kan jag. 139 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Vad är det med herr Lim? 140 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 Han kan varken repliker eller stunt. 141 00:11:32,859 --> 00:11:35,737 Han gick mitt i för att han tröttnade på att vänta. 142 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 Den dagen 143 00:11:38,115 --> 00:11:40,784 satt regissören med sin laptop 144 00:11:40,867 --> 00:11:44,788 och bara skrev om manuset hela tiden. 145 00:11:45,872 --> 00:11:48,250 Men självklart var det även herr Lims fel. 146 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 Det är frustrerande för mig också. 147 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 Skådespelaren drar mitt under inspelningen 148 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 och regissören stänger allt. 149 00:11:55,173 --> 00:11:57,300 De måste sluta tävla mot varandra. 150 00:11:57,384 --> 00:11:58,760 De sabbar ju hela schemat! 151 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 Verkligen. 152 00:12:00,053 --> 00:12:03,807 Jag har försökt allt, få dem att prata, lirkat med dem. 153 00:12:05,392 --> 00:12:07,060 Var har vår Kang Pil-gu tagit vägen? 154 00:12:07,144 --> 00:12:10,772 Den där pigga, ivriga blicken är helt försvunnen. 155 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Han är en annan person nu! 156 00:12:12,357 --> 00:12:14,317 Hur ska vi få till en bra säsong? 157 00:12:14,401 --> 00:12:15,277 Herrn. 158 00:12:15,360 --> 00:12:18,363 Den här gången ska jag tvinga dem att sitta ner 159 00:12:19,281 --> 00:12:20,699 och lirka ordentligt. 160 00:12:20,782 --> 00:12:23,577 -Vi måste få tillbaka gnistan. -Ja, gnistan! 161 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 Jag har blivit för blaserad. 162 00:12:44,639 --> 00:12:48,143 Om huvudrollsinnehavaren önskade, ändrade jag manuset. 163 00:12:48,226 --> 00:12:51,438 Jag gjorde allt för att behaga produktionsbolaget och skådespelaren, 164 00:12:51,521 --> 00:12:54,107 medan jag bara slängde bort mina egna visioner. 165 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 BÄSTA REGI BAK BYEONG-GI 166 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Jag tänker inte göra det längre. 167 00:12:57,652 --> 00:12:59,946 Jag ska få min gnista tillbaka! 168 00:13:00,030 --> 00:13:02,741 Passionen jag kände när jag gjorde indiefilmer. 169 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Mitt kreativa driv som ingen kunde stå i vägen för. 170 00:13:05,577 --> 00:13:08,121 Jag ska få tillbaka det och ösa in det i projektet. 171 00:13:08,205 --> 00:13:12,000 Från och med nu ska inget och ingen stå i vägen. 172 00:13:25,764 --> 00:13:26,640 Är jag… 173 00:13:27,849 --> 00:13:30,727 -den enda som blev rädd? -Han har blivit galen. 174 00:13:30,810 --> 00:13:32,312 Och nu, herr Hwang? 175 00:13:32,854 --> 00:13:34,814 Vi behöver bara få Hyeon-juns gnista tillbaka. 176 00:13:42,155 --> 00:13:43,240 Nån ringer. 177 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 Ja, ursäkta. 178 00:13:48,370 --> 00:13:50,580 Hallå, det här är Hwang Ji-sun. 179 00:13:50,664 --> 00:13:52,582 Det här är Eunseongs planeringsavdelning. 180 00:13:52,665 --> 00:13:55,585 Herr Hwang, styrelsen har beslutat att låta er gå. 181 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Avskedandet gäller omedelbart. 182 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 Ursäkta? Vänta. 183 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 Avsked? 184 00:14:02,259 --> 00:14:03,301 Får jag sparken? 185 00:14:03,885 --> 00:14:04,803 Sparken? 186 00:14:04,886 --> 00:14:05,804 Varför det? 187 00:14:05,887 --> 00:14:07,806 Ingen aning. 188 00:14:07,889 --> 00:14:09,975 Jag frågade varför, 189 00:14:10,058 --> 00:14:12,769 men de sa bara att styrelsen beslutat det. 190 00:14:12,852 --> 00:14:13,770 Du kanske hörde fel. 191 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Skojar du? 192 00:14:17,732 --> 00:14:20,986 Minns du när fröken Wi kom till kontoret? 193 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 -Ja. -Hon ville se 194 00:14:23,738 --> 00:14:25,865 företagets resultatrapport helt plötsligt. 195 00:14:26,449 --> 00:14:29,828 Om det här fortsätter ligger King's Back illa till. 196 00:14:29,911 --> 00:14:33,331 -Hon sa att bolaget ligger illa till. -Varför berättade du inte det? 197 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 Fröken Wi är smart. Hon skulle inte säga så utan skäl. 198 00:14:35,917 --> 00:14:38,003 Jag vet. 199 00:14:38,086 --> 00:14:40,380 Så fort jag fick samtalet sprang jag till kontoret 200 00:14:40,463 --> 00:14:41,965 -för att kolla rapporten. -Okej. 201 00:14:42,048 --> 00:14:43,258 Men jag fick höra 202 00:14:43,341 --> 00:14:45,468 att de höll på att laga nåt trasigt rör. 203 00:14:45,552 --> 00:14:47,304 -Jag blev inte insläppt. -Bara så där? 204 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 -Knäppt, va? -Ja. 205 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 Ska vi göra en polisanmälan? 206 00:14:52,809 --> 00:14:55,478 Nej, vi anmäler det väl till arbetsministeriet? 207 00:14:56,396 --> 00:14:57,314 Vem? Jag? 208 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 Imponerande att äga ett sånt här hus i Gangnam. 209 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Ni är imponerande båda två. 210 00:15:15,665 --> 00:15:16,916 Visst känner ni Ha Gee-wan? 211 00:15:17,500 --> 00:15:18,877 Under ombyggnaden av Cheongwon 212 00:15:18,960 --> 00:15:22,714 lät ni honom använda ert namn mot betalning. 213 00:15:22,797 --> 00:15:24,633 Vad löjligt! 214 00:15:26,217 --> 00:15:27,427 Vad är ni ute efter? 215 00:15:27,510 --> 00:15:31,640 Tycker ni inte att 40 miljarder won kontant för ett hus 216 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 låter ännu löjligare? 217 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Vi vet inte vem Ha Gee-wan är 218 00:15:35,477 --> 00:15:37,854 och vi har inget att säga, så gå härifrån. 219 00:15:37,937 --> 00:15:39,314 Er bror tog inte livet av sig. 220 00:15:39,397 --> 00:15:41,775 Ni vill nog tro att han gjorde det, 221 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 men ni vet båda två att det inte är sant. 222 00:15:43,985 --> 00:15:47,155 Jag säger inte att ni måste erkänna allt i dag. 223 00:15:47,238 --> 00:15:48,073 Men ni ska veta 224 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 att jag tänker rentvå herr Woo Young-suk. 225 00:15:52,619 --> 00:15:53,953 Jag kommer aldrig att ge upp. 226 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 När ni är redo att prata 227 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 kan ni ringa mig. 228 00:16:00,418 --> 00:16:02,253 WI JEONG-SIN EUNSEONG SPORT 229 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 LIM HYEON-JUN 230 00:16:16,851 --> 00:16:17,977 Wi Jeong-sin. 231 00:16:18,853 --> 00:16:19,813 Var är ni? 232 00:16:21,773 --> 00:16:23,274 Jag är ute. Hurså? 233 00:16:23,358 --> 00:16:26,486 Förlåt, men kan ni komma hit direkt? 234 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Hem till mig. 235 00:16:28,697 --> 00:16:29,572 Hem till er? 236 00:16:30,657 --> 00:16:32,701 -Vad gäller det? -Ni får veta när ni kommer. 237 00:16:33,284 --> 00:16:34,828 Kom på en gång. 238 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 Men… 239 00:16:38,957 --> 00:16:39,790 Vad händer? 240 00:16:47,257 --> 00:16:48,508 Varför ska jag åka dit? 241 00:16:52,804 --> 00:16:53,638 Fröken Wi! 242 00:16:54,514 --> 00:16:56,266 -Är ni också här? -Ja. 243 00:16:56,349 --> 00:16:58,768 Det är så att herr Hwang 244 00:16:58,852 --> 00:17:02,105 fick sparken från företaget. 245 00:17:03,106 --> 00:17:05,733 Vi tänkte att ni kanske visste nåt, 246 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 så jag bad er komma så att vi kan diskutera det. 247 00:17:08,319 --> 00:17:09,988 Fick ni sparken? 248 00:17:10,070 --> 00:17:13,575 Ja! När ni kom till kontoret 249 00:17:13,657 --> 00:17:17,369 ville ni se resultatrapporten och sa att nåt kändes skumt. 250 00:17:17,454 --> 00:17:18,704 Varför sa ni det? 251 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 Fröken Wi, jag behöver verkligen er hjälp. 252 00:17:22,834 --> 00:17:26,003 Kan ni komma på nån anledning till avskedandet? 253 00:17:26,087 --> 00:17:27,130 Anledning? 254 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 -Anledning… -Va? 255 00:17:29,090 --> 00:17:30,925 Just det… 256 00:17:31,009 --> 00:17:33,553 De sa plötsligt att de skulle göra en granskning 257 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 och bad mig skriva på… 258 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 Vad var det för nåt? 259 00:17:36,681 --> 00:17:39,934 -Du måste komma ihåg! -En viljeförklaring! 260 00:17:40,018 --> 00:17:43,813 De bad mig skriva på en viljeförklaring! 261 00:17:43,897 --> 00:17:45,815 -Gjorde du det? -Självklart inte. 262 00:17:45,899 --> 00:17:48,359 Nåt kändes skumt, så jag bad om en förklaring. 263 00:17:48,443 --> 00:17:49,944 Sen hade de plötsligt 264 00:17:50,028 --> 00:17:52,238 ett styrelsemöte och jag fick sparken! 265 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 -Hur kan det hända? -Okej! 266 00:17:53,782 --> 00:17:56,117 Ni måste fokusera på mig. 267 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 Jag måste förklara en sak. 268 00:17:57,577 --> 00:17:58,453 Okej. 269 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 Allt det här började 270 00:18:00,997 --> 00:18:04,459 med det långsiktiga partnerskapet mellan Lee Dae-ho 271 00:18:04,542 --> 00:18:05,668 och finansinspektör Gee-wan. 272 00:18:05,752 --> 00:18:08,463 Lee Dae-ho stöttade Ha Gee-wan ekonomiskt, 273 00:18:08,546 --> 00:18:10,882 mot att Gee-wan hjälpte Dae-ho. 274 00:18:10,965 --> 00:18:13,092 Till exempel med information om Cheongwon City. 275 00:18:13,176 --> 00:18:15,386 Tack vare Ha Gee-wans information 276 00:18:15,470 --> 00:18:18,640 köpte Lee Dae-ho mark för en spottstyver och tjänade stort. 277 00:18:19,933 --> 00:18:21,392 För att tvätta pengarna 278 00:18:22,101 --> 00:18:24,521 köpte han underhållningsbolag, däribland King's Back. 279 00:18:24,604 --> 00:18:25,688 Förbannat! 280 00:18:25,772 --> 00:18:28,399 -Titta vilket kap! -Så det betyder 281 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 att Lee Dae-ho är skurken i dramat? 282 00:18:31,027 --> 00:18:32,445 Säger ni att den där skiten 283 00:18:32,529 --> 00:18:35,824 utnyttjade vårt bolag för att tvätta pengar? 284 00:18:38,117 --> 00:18:41,412 Men nu har ordförande Lee likviditetsproblem 285 00:18:41,496 --> 00:18:44,541 eftersom kostnaderna för hans lägenhetsprojekt har skjutit i höjden. 286 00:18:44,624 --> 00:18:45,500 Så det är därför 287 00:18:45,583 --> 00:18:49,128 han försöker släcka branden genom att sälja bolagen dyrt. 288 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 Herr Hwang, viljeförklaringen 289 00:18:51,256 --> 00:18:53,883 var en del av processen för att sälja King's Back. 290 00:18:54,592 --> 00:18:55,510 För helvete! 291 00:18:55,593 --> 00:18:59,472 Sålde han vårt bolag för att han hade ont om pengar? 292 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Och herr Hwang fick sparken för att han var i vägen? 293 00:19:02,183 --> 00:19:03,476 Det stämmer. 294 00:19:04,143 --> 00:19:05,103 "I vägen"? 295 00:19:05,186 --> 00:19:07,689 Vad ska vi göra? 296 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Bara sitta och se på? 297 00:19:09,899 --> 00:19:10,775 Nej. 298 00:19:10,859 --> 00:19:13,862 För att försvara oss behöver vi bevis. 299 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 -Herr Hwang. -Ja? 300 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Vi två åker till ert kontor i morgon 301 00:19:18,283 --> 00:19:19,909 och samlar de dokument vi behöver. 302 00:19:25,957 --> 00:19:26,833 Tack. 303 00:19:26,916 --> 00:19:29,252 Det känns som om jag har en armé bakom mig. 304 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 -Som om inget kan stoppa mig. -Sluta. 305 00:19:33,089 --> 00:19:33,965 Tack så mycket. 306 00:19:35,258 --> 00:19:36,718 -Tack. -Vad bra att ni kom. 307 00:19:53,151 --> 00:19:53,985 IMPERIAL PRINT 308 00:19:54,068 --> 00:19:57,989 Otroligt hur länge den här bilen har hållit ihop. 309 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 Du lät min morbror ta över printshoppen. 310 00:20:02,911 --> 00:20:05,914 -Han har kört den ända sen dess. -Jaha. 311 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Jag ville ta med den som del av "Hitta gnistan"-projektet. 312 00:20:09,542 --> 00:20:11,085 Hitta gnistan? 313 00:20:11,794 --> 00:20:14,339 Inte du också. 314 00:20:15,214 --> 00:20:17,383 Det är som första gången här. 315 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 Har den här bilen alltid varit så här liten? 316 00:20:20,094 --> 00:20:22,472 Försök att undvika bråk på inspelningen i dag. 317 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Jag vill faktiskt inte bråka. 318 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 Regissör Bak är fortfarande inte klar med manuset. 319 00:20:27,810 --> 00:20:30,063 Jag ville inte skämma ut honom inför teamet, 320 00:20:30,146 --> 00:20:32,607 så jag klev in och köpte lite tid. 321 00:20:35,693 --> 00:20:38,196 Undrar hur det går för fröken Wi och herr Hwang i dag. 322 00:20:38,279 --> 00:20:40,740 Jag borde ha följt med. 323 00:20:41,699 --> 00:20:42,951 Förbaskat. 324 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 Det är mitt kontor. Varför får jag inte komma in? 325 00:20:47,372 --> 00:20:49,207 -Ni får inte gå in. -Varför inte? 326 00:20:49,290 --> 00:20:51,793 Herr Hwangs personliga tillhörigheter är där inne. 327 00:20:51,876 --> 00:20:54,629 Ni kan inte hindra honom att hämta sina saker. 328 00:20:54,712 --> 00:20:57,799 Vi har order om att inte släppa in nån på vd:ns kontor. 329 00:20:57,882 --> 00:20:59,842 Har ni problem får ni prata med ordföranden. 330 00:20:59,926 --> 00:21:01,427 Är det ordförandens order? 331 00:21:01,928 --> 00:21:05,515 Var inte så här. 332 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Varför störa ordföranden med en petitess? 333 00:21:08,518 --> 00:21:10,228 Vad sägs om det här? 334 00:21:10,770 --> 00:21:13,147 Ser ni min laptop där borta? 335 00:21:13,231 --> 00:21:16,359 Det finns även ett par lyxiga tofflor som jag fått av min fru. 336 00:21:16,442 --> 00:21:18,820 Jag snabbar mig och hämtar dem, okej? 337 00:21:18,903 --> 00:21:20,655 Vi sa nej, för fan. 338 00:21:21,781 --> 00:21:22,740 Slog ni mig? 339 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Driver ni med mig? 340 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 Ur vägen, era idioter! 341 00:21:28,663 --> 00:21:29,539 Överfall! 342 00:21:29,622 --> 00:21:31,958 Vad håller ni på med? Flytta på er! 343 00:21:32,041 --> 00:21:33,376 -Flytta på er! -Släpa ut dem! 344 00:21:33,459 --> 00:21:36,212 -Släpp mig! -Era jävlar! 345 00:21:36,295 --> 00:21:39,298 Jag tänker för fan inte gå! 346 00:21:39,382 --> 00:21:40,258 Släpp mig! 347 00:21:53,104 --> 00:21:53,980 Hej. 348 00:21:54,981 --> 00:21:55,940 Hej. 349 00:21:56,607 --> 00:21:57,442 Regissör Bak. 350 00:21:58,901 --> 00:21:59,902 -Hej. -Hej. 351 00:21:59,986 --> 00:22:00,862 God morgon. 352 00:22:01,487 --> 00:22:03,072 -Gå och gör er redo. -Okej. 353 00:22:08,244 --> 00:22:09,704 Har ni nåt att berätta för mig? 354 00:22:11,080 --> 00:22:12,040 Nej. 355 00:22:15,668 --> 00:22:17,045 Är manuset klart? 356 00:22:18,379 --> 00:22:19,464 Jag antar det… 357 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Herregud. 358 00:22:22,800 --> 00:22:23,634 Vad är det där? 359 00:22:24,385 --> 00:22:26,554 Varför har ni trofén runt halsen? 360 00:22:29,640 --> 00:22:31,684 Det är som Imperial Print-bilen. 361 00:22:32,351 --> 00:22:33,561 -Min gnista. -Va? 362 00:22:33,644 --> 00:22:36,105 Den representerar min vilja att alltid minnas 363 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 passionen jag kände förr och att hitta min gnista. 364 00:22:39,067 --> 00:22:41,110 Jag har den med mig så att jag minns. 365 00:22:42,236 --> 00:22:43,821 Regissör Bak. 366 00:22:43,905 --> 00:22:45,281 Var inte så här. 367 00:22:47,241 --> 00:22:48,076 Tusan. 368 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 Vilken galen jävel. 369 00:22:50,953 --> 00:22:54,373 Varför blir han så knäpp varenda gång han regisserar? 370 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 Allvarligt. 371 00:22:56,459 --> 00:23:00,171 Pil-gu har gjort en helomvändning och är en korrupt polis. 372 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 Han tar pengar från pundare och går på värdinnebarer. En skithög. 373 00:23:03,758 --> 00:23:06,761 -Herregud. -Men ni spelar ju inte skurk alls. 374 00:23:06,844 --> 00:23:08,930 Ni försöker att få honom att verka trevlig! 375 00:23:09,013 --> 00:23:12,308 Jag gillar inte det här. 376 00:23:12,391 --> 00:23:15,478 Kang Pil-gu är en hjälte. Hur blev han korrupt? 377 00:23:15,561 --> 00:23:17,814 Han sörjer sin vän. 378 00:23:17,897 --> 00:23:20,399 Hur blir han plötsligt besatt av pengar? 379 00:23:20,483 --> 00:23:23,319 Kang Pil-gu är inte sån! 380 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Så ni kan inte följa manuset? 381 00:23:25,071 --> 00:23:27,198 Det kändes fel när jag läste förslaget, 382 00:23:27,281 --> 00:23:29,867 men manuset är ju ännu löjligare. 383 00:23:29,951 --> 00:23:33,121 Allt känns krystat, regissör Bak! 384 00:23:33,204 --> 00:23:34,664 När ska ni inse det? 385 00:23:36,124 --> 00:23:38,709 -Va? -Skrivandet är övertygande, 386 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 och det förtjänar inte er kritik. 387 00:23:41,087 --> 00:23:43,339 -Så ni menar… -Hur blir det? 388 00:23:43,422 --> 00:23:46,092 Om ni inte vill samarbeta kan vi ställa in inspelningen. 389 00:23:48,719 --> 00:23:49,804 Hotar ni mig? 390 00:23:50,888 --> 00:23:52,431 Har ni dödslängtan eller? 391 00:23:52,515 --> 00:23:54,433 Det var ni som gick under en inspelning. 392 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 -Det var… -Hur som helst, 393 00:23:58,354 --> 00:24:01,649 följer vi manuset till punkt och pricka från och med nu. 394 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Regissör Bak. 395 00:24:05,111 --> 00:24:06,571 Är ni seriös? 396 00:24:06,654 --> 00:24:09,115 Bak Byeong-gi! 397 00:24:09,657 --> 00:24:10,616 HWANG JI-SUN 398 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Hallå. 399 00:24:12,410 --> 00:24:14,537 Fick ni tag på alla dokument? 400 00:24:14,620 --> 00:24:17,748 Vi kom inte ens in på kontoret. De slängde ut oss. 401 00:24:17,832 --> 00:24:19,876 Va? Varför det? 402 00:24:19,959 --> 00:24:24,505 De har gorillor framför byggnaden 403 00:24:24,589 --> 00:24:26,174 och de släpper inte in oss. 404 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Vi försökte tränga oss in och hamnade i bråk. 405 00:24:28,759 --> 00:24:31,470 -Fröken Wi fick en reva i kläderna. -En reva? 406 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 -Kom igen. -Sluta. 407 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 Varför släpper ni inte in oss? 408 00:24:36,017 --> 00:24:36,851 Du! 409 00:24:36,934 --> 00:24:39,687 Ta inte ett steg till förrän jag kommer! 410 00:24:39,770 --> 00:24:41,439 -Okej. Hallå? -Det här är olagligt. 411 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 -Brorsan? -Vi vill bara hämta 412 00:24:43,482 --> 00:24:46,527 -några privata saker. -Han är skitarg. 413 00:24:46,611 --> 00:24:48,821 Det tar bara nån minut. 414 00:24:49,989 --> 00:24:53,576 Släpp in oss, för helvete! 415 00:24:55,244 --> 00:24:56,996 Vilka jävla ligister. 416 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 Vart ska ni? 417 00:24:59,498 --> 00:25:01,334 Starta bilen! 418 00:25:02,043 --> 00:25:03,336 Vi filmar fortfarande. 419 00:25:03,419 --> 00:25:05,546 Åker ni igen? Ni kan inte göra så! 420 00:25:06,923 --> 00:25:08,132 Regissören! 421 00:25:08,216 --> 00:25:10,426 Vi har stora problem! Håll den här. 422 00:25:10,509 --> 00:25:11,636 Vi har problem. 423 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 Herr Lim skrek "Starta bilen" och stack. 424 00:25:14,013 --> 00:25:14,847 Vilken bil? 425 00:25:14,931 --> 00:25:16,474 -Imperial Print-bilen. -För fan. 426 00:25:17,850 --> 00:25:20,269 -Där åker den! -Sticker han igen? 427 00:25:21,103 --> 00:25:22,521 Har ni blivit galen? 428 00:25:24,815 --> 00:25:26,484 -Ni får köra. -Jag? 429 00:25:26,567 --> 00:25:27,401 Jag kör! 430 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 -Kom igen! -Jag ska jaga ikapp honom! 431 00:25:30,821 --> 00:25:31,739 In med er! 432 00:25:33,241 --> 00:25:34,116 Följ efter honom! 433 00:25:36,911 --> 00:25:38,496 Kör! 434 00:25:43,793 --> 00:25:46,754 Kom igen, Gil-su. Plattan i mattan! 435 00:25:47,672 --> 00:25:49,632 De där jävlarna ska inte komma undan. 436 00:25:49,715 --> 00:25:53,094 Vi borde ha sagt åt regissören att vi åker. 437 00:25:53,177 --> 00:25:54,136 Herregud. 438 00:25:54,220 --> 00:25:56,681 Varför tog ni den här bilen i dag? 439 00:25:56,764 --> 00:25:58,516 Plattan i mattan! 440 00:25:58,599 --> 00:25:59,433 För fan. 441 00:26:04,313 --> 00:26:06,607 Jag låter honom torka skorna på mig. 442 00:26:08,359 --> 00:26:09,652 -Biträdande regissören. -Ja? 443 00:26:10,152 --> 00:26:12,280 Hur många scener behöver vi filma i dag? 444 00:26:12,363 --> 00:26:13,239 Tolv, herrn. 445 00:26:13,322 --> 00:26:14,532 Okej. 446 00:26:14,615 --> 00:26:17,910 Vi filmar alla tolv i dag. 447 00:26:17,994 --> 00:26:21,414 Om vi så måste stanna uppe hela natten tills vi hostar blod. 448 00:26:21,497 --> 00:26:22,707 Allt ska bli klart. 449 00:26:24,750 --> 00:26:26,377 Vi får inte tappa bort bilen. 450 00:26:27,086 --> 00:26:27,920 Nej, herrn. 451 00:26:29,046 --> 00:26:29,964 -Kör. -Okej. 452 00:26:30,047 --> 00:26:31,132 Ligg precis bakom. 453 00:26:32,341 --> 00:26:34,927 Vi går inte förrän ni släpper in oss. 454 00:26:35,011 --> 00:26:36,095 Just det! 455 00:26:36,178 --> 00:26:38,681 Ge mig mina lyxtofflor! 456 00:26:38,764 --> 00:26:39,849 Ge mig dem! 457 00:26:39,932 --> 00:26:42,601 Ge mig… Just det! Ge mig dem! 458 00:26:42,685 --> 00:26:43,644 -Här. -Hördu! 459 00:26:44,520 --> 00:26:46,105 -Vad gör ni? -Gå nu. 460 00:26:46,731 --> 00:26:47,732 Idiot! 461 00:26:48,316 --> 00:26:50,568 -Min toffla! -Jag sa åt er att flytta på er! 462 00:26:50,651 --> 00:26:51,777 Stoppa henne. 463 00:26:51,861 --> 00:26:53,195 Fan också! 464 00:26:53,779 --> 00:26:55,573 -Ut härifrån, för fan! -Åt sidan! 465 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 Jag har aldrig använt dem. 466 00:26:56,741 --> 00:26:58,784 -Stick! -Släpp mig! 467 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Fan. 468 00:27:00,244 --> 00:27:01,078 Släpp. 469 00:27:04,165 --> 00:27:05,166 Fröken Wi! 470 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 Flytta på er! 471 00:27:07,084 --> 00:27:08,502 IMPERIAL PRINT 472 00:27:19,722 --> 00:27:20,681 Era jävlar! 473 00:27:52,129 --> 00:27:52,963 Nej. 474 00:27:53,047 --> 00:27:54,882 Kang Pil-gu! 475 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 Ta med fröken Wi och åk härifrån! 476 00:27:59,136 --> 00:28:01,472 Fröken Wi, där borta! 477 00:28:03,391 --> 00:28:04,642 Fan också! 478 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Vad händer här? 479 00:28:17,696 --> 00:28:18,864 Herr Lim? 480 00:28:21,367 --> 00:28:22,493 Vad fan? 481 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 Skojar du? 482 00:28:27,832 --> 00:28:29,792 Vi har en situation på parkeringen. 483 00:28:29,875 --> 00:28:32,378 En skådespelares kropp är jätteviktig. 484 00:28:40,803 --> 00:28:41,679 Stuntteamet! 485 00:28:44,181 --> 00:28:45,141 Redo! 486 00:28:46,851 --> 00:28:48,394 Tagning! 487 00:28:58,195 --> 00:29:00,489 Precis. Ta honom! 488 00:29:08,164 --> 00:29:09,623 Så där! 489 00:29:09,707 --> 00:29:11,542 -Zooma in på dem! -Snyggt! 490 00:29:11,625 --> 00:29:13,377 -Till höger! -Ja, precis så! 491 00:29:26,307 --> 00:29:28,225 Det sägs att man inte kan förändra folk. 492 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Men… 493 00:29:29,935 --> 00:29:31,145 det kan jag. 494 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 Förbannat. 495 00:29:55,127 --> 00:29:57,046 -Vad är det? -Vad vill ni? 496 00:29:58,255 --> 00:30:00,674 -Vad gör ni? -Helvete! 497 00:30:00,758 --> 00:30:02,510 Släpp mig! Vad fan? 498 00:30:02,593 --> 00:30:04,261 Dags att ta ut soporna. 499 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 -Kom igen! -Den där lilla… 500 00:30:35,834 --> 00:30:37,127 Kom igen. Vi går. 501 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Brorsan. 502 00:30:38,879 --> 00:30:39,964 Var är mina tofflor? 503 00:30:43,300 --> 00:30:49,640 KING'S BACK TILLTRÄDE FÖRBJUDET 504 00:31:00,818 --> 00:31:03,237 Vi kan nog inte göra granskningen i dag. 505 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Är ni okej? 506 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Är ni skadad? 507 00:31:28,220 --> 00:31:29,054 Är ni okej? 508 00:31:51,493 --> 00:31:52,703 Är det säkert? 509 00:31:53,412 --> 00:31:54,246 Är ni skadad? 510 00:31:54,330 --> 00:31:55,497 Jag mår bra! 511 00:31:56,790 --> 00:31:58,334 Är det säkert att ni är okej? 512 00:31:58,417 --> 00:32:00,878 Hur kunde de jävlarna behandla en skör kvinna så där? 513 00:32:04,340 --> 00:32:06,258 Är det säkert att ni mår bra? 514 00:32:07,301 --> 00:32:08,677 Säg nåt! 515 00:32:12,806 --> 00:32:14,975 -Mår ni bra, herr Hwang? -Ja. 516 00:32:15,059 --> 00:32:16,268 Vi har inte tid med det här. 517 00:32:16,769 --> 00:32:19,605 Vi måste få tag på dokumenten. 518 00:32:19,688 --> 00:32:21,023 -Ja. -Herregud. 519 00:32:23,400 --> 00:32:24,735 -Är ni okej? -Ja. 520 00:32:27,029 --> 00:32:27,988 Dokumenten är där. 521 00:32:28,656 --> 00:32:29,490 Herr Lim! 522 00:32:30,574 --> 00:32:31,659 Herr Lim! 523 00:32:33,285 --> 00:32:34,119 Byeong-gi. 524 00:32:34,745 --> 00:32:38,207 Jag trodde att ni stack från inspelningen. Vad har hänt? 525 00:32:38,290 --> 00:32:41,543 Jag stack inte. Jag bara åkte utan att säga nåt. 526 00:32:41,627 --> 00:32:42,628 -Byeong-gi. -Ja? 527 00:32:42,711 --> 00:32:46,674 Om det inte vore för er och stuntteamet hade jag inte klarat det. 528 00:32:46,757 --> 00:32:49,134 Är det nåt problem med företaget? 529 00:32:49,218 --> 00:32:51,637 Saker håller på att gå väldigt snett. 530 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 De där ligisterna kom från ingenstans och… 531 00:32:54,223 --> 00:32:55,057 Herregud. 532 00:32:56,975 --> 00:32:57,893 Titta. 533 00:32:57,976 --> 00:32:59,937 Jag vet inte vad som pågår, 534 00:33:00,020 --> 00:33:02,064 men det verkar ha löst sig. 535 00:33:02,147 --> 00:33:03,440 Vi åker tillbaka nu. 536 00:33:03,524 --> 00:33:06,652 Rättvisan är hotad, och ni oroar er för filmandet? 537 00:33:06,735 --> 00:33:07,569 Ändra schemat! 538 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 Varför tror ni att jag följde efter er hit? 539 00:33:11,990 --> 00:33:13,951 Om det inte skett en naturkatastrof 540 00:33:14,034 --> 00:33:15,744 blir det inga ändringar. 541 00:33:15,828 --> 00:33:19,081 Herr Lim, ni åker inte hem i dag förrän alla 12 scenerna är klara. 542 00:33:19,665 --> 00:33:20,958 -Herr Lims manager? -Ja? 543 00:33:21,041 --> 00:33:23,419 Jag åker med herr Lim. Kör fram bilen. 544 00:33:24,002 --> 00:33:24,878 -Producenten? -Ja. 545 00:33:24,962 --> 00:33:25,879 -Regiassistenten? -Ja. 546 00:33:25,963 --> 00:33:29,007 Kan ni eskortera herr Lim, tack? 547 00:33:29,091 --> 00:33:32,052 Regissör Bak, jag måste stanna här… 548 00:33:32,136 --> 00:33:34,221 -Kom, herr Lim! -Ni har tolv scener. 549 00:33:34,304 --> 00:33:36,306 -Fröken Wi! -Vi måste åka på en gång! 550 00:33:36,390 --> 00:33:37,808 Skynda! 551 00:33:37,891 --> 00:33:39,351 Ska vi ta det här också? 552 00:33:40,811 --> 00:33:42,896 -Ja, vi tar allt. -Allt? Okej. 553 00:33:43,814 --> 00:33:46,984 Det är så mycket. Här. 554 00:33:48,026 --> 00:33:48,902 Vad? 555 00:33:52,740 --> 00:33:54,199 Förklara vad som hände. 556 00:33:54,283 --> 00:33:57,745 Säkerhetsfirman visste inte att granskningsteamet var på besök. 557 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Sen kom plötsligt Kang Pil-gu… 558 00:33:59,455 --> 00:34:01,248 Jag menar Lim Hyeon-jun kom dit. 559 00:34:01,331 --> 00:34:04,042 Klarade inte de där gorillorna en ensam skådespelare? 560 00:34:04,126 --> 00:34:04,960 Det var inte så. 561 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Herr Lim samlade folk på nåt sätt, 562 00:34:07,755 --> 00:34:11,925 och de betedde sig galet, som en hjord hungriga zombier. 563 00:34:12,801 --> 00:34:13,886 Så? 564 00:34:15,888 --> 00:34:19,224 Ställde de till med en scen framför granskningsteamet? 565 00:34:20,516 --> 00:34:21,351 Jag ber om ursäkt. 566 00:34:21,435 --> 00:34:23,478 Men det stora problemet var att en i hans team 567 00:34:23,562 --> 00:34:25,397 spelade in allt med telefonen. 568 00:34:26,774 --> 00:34:29,359 Jag var rädd att media skulle få tag på det, 569 00:34:29,943 --> 00:34:31,445 så jag beordrade dem att backa. 570 00:34:32,446 --> 00:34:33,655 Jag är ledsen. 571 00:34:35,783 --> 00:34:37,659 -De är tillbaka. -Vad händer? 572 00:34:37,743 --> 00:34:39,995 -Vad har hänt? -Har ni varit i slagsmål? 573 00:34:40,078 --> 00:34:41,746 -Herregud. -Vad har hänt? 574 00:34:41,830 --> 00:34:44,625 -Är ni okej? -Det här ser verkligen illa ut! 575 00:34:44,708 --> 00:34:47,043 Vi börjar filma direkt, så gör er redo. 576 00:34:47,127 --> 00:34:48,962 -Allvarligt? -Nu? 577 00:34:49,045 --> 00:34:52,716 Vi bokar om. Vi blir ändå inte klara i kväll. 578 00:34:52,800 --> 00:34:54,760 -Jag fixar det. -Vad har hänt med er? 579 00:34:54,842 --> 00:34:56,053 -Producenten! -Är ni okej? 580 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Bryt. Okej! 581 00:34:58,722 --> 00:35:00,599 -Herr Lim. -Bra jobbat! 582 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 -Bra, allihop! -Tusan. 583 00:35:05,562 --> 00:35:06,396 Herregud. 584 00:35:08,607 --> 00:35:10,025 Herr Lim, jag kör fram bilen. 585 00:35:10,108 --> 00:35:10,984 Okej. 586 00:35:11,693 --> 00:35:13,779 -Jag tar bort makeupen. -Okej. 587 00:35:14,404 --> 00:35:15,989 -Tusan. -Bra jobbat! 588 00:35:16,073 --> 00:35:17,282 Detsamma. 589 00:35:18,700 --> 00:35:19,743 Herregud. 590 00:35:23,455 --> 00:35:25,123 Varsågod. 591 00:35:26,875 --> 00:35:30,254 Byeong-gi är en envis jävel. 592 00:35:30,337 --> 00:35:32,506 Otroligt att vi filmade alla 12 scenerna. 593 00:35:34,466 --> 00:35:37,135 Regissör Bak verkar ha fått tillbaka gnistan. 594 00:35:37,219 --> 00:35:39,179 Den där jävla gnistan! 595 00:35:39,263 --> 00:35:40,180 Dumma gnista. 596 00:35:42,391 --> 00:35:44,434 Vad ska vi göra nu? 597 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 Jag fick sparken, men du är fast på King's Back. 598 00:35:47,771 --> 00:35:49,314 Inget att oroa sig över. 599 00:35:49,898 --> 00:35:52,985 Sköt mitt arbete som du alltid gjort. 600 00:35:53,068 --> 00:35:55,279 Jag anlitar dig som frilansare. 601 00:35:55,863 --> 00:35:58,574 Betalar du ur egen ficka då? 602 00:36:00,367 --> 00:36:03,745 Du ska få en bonus utöver lönen. 603 00:36:03,829 --> 00:36:05,330 -Vad sägs om det? -Allvarligt? 604 00:36:05,414 --> 00:36:06,707 Du är bäst, brorsan! 605 00:36:13,213 --> 00:36:15,799 Betyder det här att vi aldrig kan gå in på kontoret igen? 606 00:36:16,550 --> 00:36:20,596 Vi sprang runt där tills vi fick blåsor på fötterna. 607 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 Vi målade väggarna tillsammans 608 00:36:22,180 --> 00:36:23,599 och köpte stolarna tillsammans. 609 00:36:23,682 --> 00:36:27,978 Jag har varit inblandad i allt där, till och med kaffemuggarna. 610 00:36:28,562 --> 00:36:31,815 Otroligt att jag inte får komma in. Det är orättvist! 611 00:36:32,941 --> 00:36:35,986 Jag är kvar hos King's Back. Klart du kan gå in. 612 00:36:37,321 --> 00:36:38,238 Betyder det 613 00:36:38,947 --> 00:36:41,533 att jag inte är vd Hwang längre? 614 00:36:41,617 --> 00:36:43,243 Är jag manager Hwang nu? 615 00:36:43,911 --> 00:36:45,913 Ska jag kalla Gil-su för "teamledare"? 616 00:36:45,996 --> 00:36:47,998 Fan också. 617 00:36:48,081 --> 00:36:50,751 Jag har inte berättat för min fru än. 618 00:36:50,834 --> 00:36:51,668 Hördu! 619 00:36:52,961 --> 00:36:53,795 Skärp dig! 620 00:36:54,588 --> 00:36:55,505 Herregud. 621 00:36:56,048 --> 00:36:57,966 Du kan ha ditt kontor här. 622 00:36:58,050 --> 00:36:59,801 Det här är din plats. Okej, vd Hwang? 623 00:37:01,428 --> 00:37:03,388 De där jävlarna… 624 00:37:03,972 --> 00:37:07,017 Först sparkar de dig via telefon, 625 00:37:07,559 --> 00:37:09,561 sen skickar de gorillor till företaget. 626 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 Hur ska vi hämnas på dem? 627 00:37:13,565 --> 00:37:16,234 Var inte du vaken hela natten? Ska du inte åka nånstans? 628 00:37:18,236 --> 00:37:19,071 Va? 629 00:37:20,489 --> 00:37:21,949 Jag har planer. 630 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 Vadå för planer i såna här kristider? 631 00:37:26,370 --> 00:37:28,997 Jaha, du ska träffa fröken Wi Jeong-sin igen. 632 00:37:29,081 --> 00:37:30,165 Jag menar… 633 00:37:30,248 --> 00:37:33,877 Jag gör det här för oss båda. 634 00:37:33,961 --> 00:37:36,755 Vi måste komma på nästa drag. 635 00:37:36,838 --> 00:37:37,839 Eller hur? 636 00:37:37,923 --> 00:37:40,342 -Tänker du vara manager för alltid? -Nej. 637 00:37:41,551 --> 00:37:44,429 Jag ska träffa fröken Wi för att komma på en plan, 638 00:37:44,513 --> 00:37:49,101 så sitt bara och fundera på hur du ska sköta mitt jobb framöver. 639 00:37:49,184 --> 00:37:50,310 Och gråt inte! 640 00:37:51,770 --> 00:37:52,854 Vi ses sen. 641 00:37:52,938 --> 00:37:54,231 Okej. Vi ses! 642 00:37:55,399 --> 00:37:58,026 Vem anade att han var en sån romantiker? 643 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 Varför kommer ni i en sån här bil? 644 00:38:05,617 --> 00:38:07,369 -Vad menar ni? -Den sticker ut! 645 00:38:07,452 --> 00:38:09,371 Hoppa in, bara. 646 00:38:09,454 --> 00:38:11,164 -Nej, ni först. -Va? 647 00:38:11,248 --> 00:38:13,583 -Varför det? Vad är det? -Hoppa in. 648 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Herregud. 649 00:38:31,518 --> 00:38:34,896 Kang Pil-gu skulle aldrig köra en sån här bil. 650 00:38:34,980 --> 00:38:36,815 Sluta nu. Den är helt okej. 651 00:38:36,898 --> 00:38:40,610 Jag är inte Kang Pil-gu. Jag är superstjärnan Lim Hyeon-jun. 652 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 Hur är det med herr Hwang? 653 00:38:45,323 --> 00:38:48,410 Han är chockad, så klart, och har fått ett sammanbrott. 654 00:38:50,579 --> 00:38:53,915 Vd Lee Dae-ho är skrupellös. Han planerade nog allt. 655 00:38:53,999 --> 00:38:56,877 Varför skulle vi bli inblandade med nån som han? 656 00:38:56,960 --> 00:39:00,380 Jag har varit misstänksam sen jag fiskade med honom. 657 00:39:01,214 --> 00:39:04,551 Men varför undersöker ni nån som är så farlig? 658 00:39:04,634 --> 00:39:05,719 Är ni inte rädd? 659 00:39:06,928 --> 00:39:07,929 Ingen kan göra det 660 00:39:09,056 --> 00:39:10,015 utom jag. 661 00:39:11,016 --> 00:39:13,226 Jag har väntat så länge. 662 00:39:14,144 --> 00:39:15,562 Jag vill gå till botten med det. 663 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 Tack vare herr Hwang har jag nästan alla bevis jag behöver. 664 00:39:19,691 --> 00:39:23,111 Jag försöker bara lista ut det mest effektiva sättet att avslöja det. 665 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 Tja… 666 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 Jag tar inte heller emot nån skit. 667 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 Vi funderar på det. 668 00:39:49,387 --> 00:39:52,140 Varför är vi de enda här? 669 00:39:52,224 --> 00:39:53,266 Herregud. 670 00:39:53,850 --> 00:39:57,521 Ni ser bara serier som Kang Pil-gu, så ni vet inte vad som pågår. 671 00:39:58,480 --> 00:39:59,314 Ursäkta? 672 00:40:00,899 --> 00:40:04,194 Om ni såg dramer eller romantiska komedier skulle ni fatta direkt. 673 00:40:05,362 --> 00:40:06,738 Vad menar ni? 674 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Har ni inte sett nåt drama där en rik arvinge eller pojkvän 675 00:40:10,742 --> 00:40:12,244 hyr ett helt ställe för en dejt? 676 00:40:12,828 --> 00:40:13,870 Hela stället? 677 00:40:13,954 --> 00:40:15,288 Har ni hyrt hela stället? 678 00:40:16,581 --> 00:40:19,459 Har ni inget bättre att lägga pengarna på? 679 00:40:19,543 --> 00:40:21,670 Jag visste att ni skulle säga så. 680 00:40:21,753 --> 00:40:22,879 Jag spenderade ingenting. 681 00:40:23,463 --> 00:40:25,841 Jag använder det eftersom ingen filmar här i dag. 682 00:40:27,092 --> 00:40:27,926 Och jag ville 683 00:40:28,969 --> 00:40:30,178 vara ensam med dig. 684 00:40:32,139 --> 00:40:34,724 Ni är alltid så bekymrad över andra när ni är med mig. 685 00:40:39,354 --> 00:40:41,273 Jag kommer hit då och då. 686 00:40:41,356 --> 00:40:42,899 Det var här jag gjorde min debut. 687 00:40:45,068 --> 00:40:46,736 Det var bara en liten roll, men ändå. 688 00:40:47,904 --> 00:40:49,573 -Filmen hette… -Romantikens stad? 689 00:40:53,034 --> 00:40:53,869 Hur visste ni det? 690 00:40:54,452 --> 00:40:56,246 Det var en av frågorna på er fansida. 691 00:40:56,997 --> 00:40:59,791 Det var verkligen inte enkelt att bli medlem där. 692 00:41:47,047 --> 00:41:49,049 Jag har sett det här stället på tv. 693 00:41:51,259 --> 00:41:52,427 Det får mig att minnas. 694 00:41:54,221 --> 00:41:56,681 Jag tror att vi filmade här nånstans. 695 00:42:00,143 --> 00:42:02,771 Hur blev ni skådespelare? 696 00:42:04,689 --> 00:42:07,234 De sökte statist, så jag gick dit. 697 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Jag gillade att vara på inspelningen, 698 00:42:10,445 --> 00:42:12,405 och jag trodde att jag skulle vara bra. 699 00:42:13,281 --> 00:42:15,659 Så ni blev upptäckt när ni jobbade som statist? 700 00:42:15,742 --> 00:42:16,868 Ja, i stort sett. 701 00:42:17,994 --> 00:42:20,956 Det är så klart svårt att ignorera mitt utseende. 702 00:42:21,039 --> 00:42:24,417 Jag är snygg nu, så tänk er hur jag såg ut då. 703 00:42:25,126 --> 00:42:28,338 Så fort regissören såg mig gav han mig en replik, 704 00:42:28,421 --> 00:42:30,799 men jag hade aldrig skådespelat innan 705 00:42:30,882 --> 00:42:32,217 så jag visste inte hur. 706 00:42:32,300 --> 00:42:34,135 Jag var så nervös. 707 00:42:35,095 --> 00:42:37,180 Jag minns fortfarande repliken. 708 00:42:41,309 --> 00:42:42,269 Vänta! 709 00:42:46,898 --> 00:42:48,984 Det sista tåget gick precis. 710 00:42:53,029 --> 00:42:56,199 "Det sista tåget gick precis." 711 00:42:56,283 --> 00:42:57,534 Bryt! 712 00:42:57,617 --> 00:42:59,202 Det krävdes bara en tagning. 713 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Det var inspirerande. 714 00:43:04,040 --> 00:43:06,418 Efter det började jag på scenskola direkt. 715 00:43:06,501 --> 00:43:08,920 Sen fick jag erfarenhet från teater, 716 00:43:09,004 --> 00:43:10,880 och så småningom blev det film. 717 00:43:10,964 --> 00:43:12,299 Och Kang Pil-gu? 718 00:43:13,049 --> 00:43:14,301 Hur började det? 719 00:43:18,221 --> 00:43:20,682 Det började när en filmstudent kom till butiken 720 00:43:20,765 --> 00:43:22,892 för att skriva ut manus till sitt examensprojekt. 721 00:43:23,852 --> 00:43:25,186 Hej. 722 00:43:25,895 --> 00:43:29,190 Jag skrev ut ett manus här för en tid sen, 723 00:43:29,274 --> 00:43:32,736 och det är ett litet problem. 724 00:43:33,320 --> 00:43:36,364 Han bönföll mig att vara med i filmen, så jag sa ja. 725 00:43:37,073 --> 00:43:39,826 Sen fick den plötsligt ett stort filmpris. 726 00:43:41,661 --> 00:43:44,956 Ända sen dess har jag varit Kang Pil-gus slav. 727 00:43:45,915 --> 00:43:48,168 Studenten var regissör Bak Byeong-gi. 728 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 Allvarligt? 729 00:43:52,589 --> 00:43:56,426 Så regissören var er lyckoamulett. 730 00:43:58,261 --> 00:43:59,679 En lyckoamulett? 731 00:44:00,221 --> 00:44:02,390 Ni gjorde comeback tack vare honom. 732 00:44:02,474 --> 00:44:04,225 Ni fick till och med möta Kang Pil-gu. 733 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 Kang Pil-gu är inte bara en karaktär. 734 00:44:12,359 --> 00:44:13,443 Han försvarar de svaga, 735 00:44:13,526 --> 00:44:15,987 tar risker och ger skurkarna det de förtjänar. 736 00:44:17,238 --> 00:44:20,533 Han hjälpte mig att glömma mina egna problem en stund. 737 00:44:21,826 --> 00:44:24,579 Det är många som beundrar Kang Pil-gus rättvisetänk. 738 00:44:25,705 --> 00:44:29,167 Visst vet ni att ansökningarna till polisskolan ökar tack vare honom? 739 00:44:29,918 --> 00:44:31,044 Kang Pil-gu är 740 00:44:31,127 --> 00:44:34,756 verkligen speciell. 741 00:44:35,799 --> 00:44:38,593 Och ni fick spela den utomordentliga Kang Pil-gu. 742 00:44:39,469 --> 00:44:40,345 Är inte det tur? 743 00:44:44,265 --> 00:44:46,393 Men ni kallar er Kang Pil-gus slav… 744 00:44:47,310 --> 00:44:50,772 Herr Lim Hyeon-jun, ni har tappat er gnista. 745 00:44:53,691 --> 00:44:54,984 Kom igen. 746 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Jag är seriös. 747 00:44:57,195 --> 00:45:00,865 Jag vill så gärna spela en annan karaktär. 748 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 Men jag måste jobba hårt som Kang Pil-gu. 749 00:45:11,793 --> 00:45:14,963 Hyeon-jun sa att han gillar nån. Vem är hon? 750 00:45:15,046 --> 00:45:16,297 Sa han det? 751 00:45:16,881 --> 00:45:18,800 Hon finns inte på riktigt, va? Han ljög. 752 00:45:18,883 --> 00:45:21,177 Fråga honom själv, om du är så nyfiken. 753 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Sätt inte mig på pottkanten. 754 00:45:23,179 --> 00:45:25,432 Kan du starta ett rykte om att han och jag dejtar? 755 00:45:25,515 --> 00:45:27,684 Det blir ju en ren katastrof! 756 00:45:28,810 --> 00:45:30,562 Vad är det med dig? 757 00:45:30,645 --> 00:45:32,856 Jag vill att det funkar med Hyeon-jun. 758 00:45:32,939 --> 00:45:36,943 Det är för mycket. Jag kan inte hitta på nåt sånt. 759 00:45:39,028 --> 00:45:40,405 Får jag göra det? 760 00:45:40,488 --> 00:45:42,073 Kom igen, Se-na. 761 00:45:42,157 --> 00:45:45,577 Fokusera på projektet istället för att slösa tid. 762 00:45:46,286 --> 00:45:49,873 Varför ville du träffas på produktionsbolaget förresten? 763 00:45:50,623 --> 00:45:52,083 Jag har fått sparken. 764 00:45:52,167 --> 00:45:54,043 Det är därför jag är här tillfälligt. 765 00:45:54,127 --> 00:45:55,545 Vad hände? 766 00:45:55,628 --> 00:45:57,464 Gjorde du nåt fel? 767 00:45:57,547 --> 00:45:59,757 Vad skulle jag ha gjort för fel? 768 00:45:59,841 --> 00:46:02,218 Jag tror att de ville sälja företaget, 769 00:46:02,302 --> 00:46:03,678 men jag var i vägen. 770 00:46:04,721 --> 00:46:06,264 Hur är det med din firma? 771 00:46:06,347 --> 00:46:10,435 Skulle de inte försöka sälja både min och din samtidigt? 772 00:46:12,562 --> 00:46:14,856 -Vet Hyeon-jun om det här? -Ja, så klart. 773 00:46:17,817 --> 00:46:19,027 Var passiv för tillfället. 774 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Ligg lågt. 775 00:46:20,945 --> 00:46:22,363 Jag är alltid passiv. 776 00:46:27,118 --> 00:46:29,704 Jag har kommit hit länge. 777 00:46:29,787 --> 00:46:32,165 Jag tar inte med vem som helst hit. 778 00:46:33,625 --> 00:46:36,669 Så vi har nio dejter kvar? 779 00:46:36,753 --> 00:46:38,046 Nej. 780 00:46:38,880 --> 00:46:41,216 I dag träffas vi på grund av det som hänt herr Hwang. 781 00:46:41,299 --> 00:46:42,425 Det räknas inte. 782 00:46:42,509 --> 00:46:44,010 Det tog ju inte ens fem minuter. 783 00:46:46,179 --> 00:46:48,139 Fem minuter är mycket. 784 00:46:48,848 --> 00:46:50,808 Det är inget vi löser över en natt. 785 00:46:53,436 --> 00:46:56,397 Vi äter snabbt. Första avsnittet sänds i kväll. 786 00:46:56,481 --> 00:46:58,233 Varför så bråttom? 787 00:46:58,316 --> 00:46:59,817 Jag har sett första klippningen. 788 00:47:00,360 --> 00:47:01,194 Inte jag. 789 00:47:01,986 --> 00:47:03,947 Jag måste hem och se det när det börjar. 790 00:47:04,030 --> 00:47:04,948 Skynda dig och ät. 791 00:47:10,578 --> 00:47:12,247 Jag ska minnas det här ögonblicket 792 00:47:13,414 --> 00:47:15,166 i resten av mitt liv. 793 00:47:15,792 --> 00:47:18,920 Oavsett vilken roll jag tar mig an i framtiden. 794 00:47:19,837 --> 00:47:22,674 Jag lovar att göra mitt bästa och fortsätta vara ödmjuk. 795 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 Kang Pil-gu är 796 00:47:23,841 --> 00:47:26,970 verkligen speciell. 797 00:47:27,053 --> 00:47:30,098 Och ni fick spela den utomordentliga Kang Pil-gu. 798 00:47:31,099 --> 00:47:32,350 Är inte det tur? 799 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 Tack så mycket! 800 00:47:38,189 --> 00:47:39,983 -Hyeon-jun. -Vad du skräms. 801 00:47:40,525 --> 00:47:42,110 Jag sover hos min kompis i natt. 802 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 -Vilken kompis? -Hong-sin. 803 00:47:44,112 --> 00:47:45,238 Vi ska se första avsnittet. 804 00:47:45,822 --> 00:47:46,906 Hong-sin? 805 00:47:48,366 --> 00:47:51,077 Hur kul är det om det bara är ni två? 806 00:47:51,160 --> 00:47:52,745 Ni behöver ju huvudpersonen. 807 00:47:52,829 --> 00:47:54,122 Va? Ska du med? 808 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Ge mig fem minuter. 809 00:47:56,374 --> 00:47:57,792 Ditt motiv känns oärligt. 810 00:48:00,712 --> 00:48:02,839 Det är inget oärligt med det. 811 00:48:02,922 --> 00:48:05,008 Du sa att du gillar fröken Wi. 812 00:48:05,091 --> 00:48:07,844 Hjälp mig. Annars dejtar jag Su-ji. 813 00:48:11,389 --> 00:48:12,265 Herregud. 814 00:48:24,235 --> 00:48:25,778 Jag tar den. 815 00:48:30,366 --> 00:48:31,951 Ska vi gå in? 816 00:48:33,870 --> 00:48:35,538 -Kan vi… -Ja. 817 00:48:45,965 --> 00:48:48,551 Vad fint ni bor. 818 00:48:49,344 --> 00:48:51,012 Varför är det strömavbrott så ofta? 819 00:48:52,597 --> 00:48:53,556 Varför blir det så? 820 00:48:53,640 --> 00:48:55,058 Ni kunde ha bott på hotell. 821 00:48:55,141 --> 00:48:57,435 Varför komma till vårt pyttelilla ställe? 822 00:48:58,186 --> 00:49:00,938 För att slå två flugor i en smäll. 823 00:49:02,023 --> 00:49:03,566 Jag tänkte att vi kunde repetera. 824 00:49:04,734 --> 00:49:06,986 Eftersom tre av karaktärerna är här 825 00:49:07,070 --> 00:49:09,614 tänkte jag att vi kan se första avsnittet och snacka. 826 00:49:09,697 --> 00:49:11,199 Vore inte det trevligt? 827 00:49:11,282 --> 00:49:12,575 Jo, det blir trevligt. 828 00:49:14,410 --> 00:49:17,038 Ledsen, men jag fattar inte. 829 00:49:17,121 --> 00:49:18,790 -Av alla ställen… -Sluta nu. 830 00:49:18,873 --> 00:49:20,124 Vad är det med dig? 831 00:49:21,250 --> 00:49:23,252 Fröken Wi, ni är visst lite trög. 832 00:49:24,045 --> 00:49:25,880 Hyeon-jun insisterade på att komma. 833 00:49:25,963 --> 00:49:28,216 -Förmodligen för att träffa er. -Hördu. 834 00:49:29,092 --> 00:49:31,844 Du har visst tränat en del. Ser bra ut. 835 00:49:34,764 --> 00:49:36,182 -Sluta skratta. -Va? 836 00:49:40,561 --> 00:49:43,523 Herr Lim, har ni ätit? Jag kan göra ramyeon. 837 00:49:43,606 --> 00:49:44,732 Ramyeon låter toppen! 838 00:49:44,816 --> 00:49:46,943 -Jag gillar det. -Kom och hjälp till. 839 00:49:47,026 --> 00:49:47,860 Så mycket mat. 840 00:49:51,447 --> 00:49:53,074 Äsch, vi har slut på ramyeon. 841 00:49:53,616 --> 00:49:54,867 Vi har ingen. 842 00:49:54,951 --> 00:49:56,703 -Öppna inte den. -Har ni ingen? 843 00:49:56,786 --> 00:49:58,371 Vi går ut och köper. 844 00:49:58,955 --> 00:50:00,164 -Nu? -Ja. 845 00:50:00,248 --> 00:50:02,417 -Hallå! -Sätt fart. 846 00:50:02,500 --> 00:50:03,960 -Vänta. -Gå bara! 847 00:50:04,460 --> 00:50:06,921 -Men vi har så mycket mat… -Tyst med dig! 848 00:50:07,004 --> 00:50:07,964 Okej, då går vi. 849 00:50:17,765 --> 00:50:18,725 Jag är så nervös. 850 00:50:21,310 --> 00:50:22,228 Herr Lim! 851 00:50:30,570 --> 00:50:31,612 KRIMINALINSPEKTÖR KANG PIL-GU 5 852 00:50:47,003 --> 00:50:49,172 Varför fråga när du snart ska dö? 853 00:50:49,255 --> 00:50:51,048 Herr Lim, här kommer ditt slagord. 854 00:50:52,383 --> 00:50:54,635 Det sägs att man inte kan ändra på folk. 855 00:50:54,719 --> 00:50:55,720 Men… 856 00:50:56,554 --> 00:50:58,723 -Det kan jag. -Det kan jag. 857 00:51:03,644 --> 00:51:04,771 Kang Pil-gu är 858 00:51:04,854 --> 00:51:07,982 verkligen speciell. 859 00:51:09,025 --> 00:51:11,986 Och ni fick spela den utomordentliga Kang Pil-gu. 860 00:51:12,987 --> 00:51:14,238 Är inte det tur? 861 00:51:17,033 --> 00:51:18,826 TITTARSIFFRA: 4,3 PROCENT 862 00:51:20,870 --> 00:51:23,498 Vad fick första avsnittet av säsong fyra för tittarsiffra? 863 00:51:26,751 --> 00:51:28,377 Det fick 12,4 procent. 864 00:51:28,461 --> 00:51:32,840 Det är 8,1 procentenheter högre än den här säsongens första. 865 00:51:32,924 --> 00:51:34,175 Säsong tre då? 866 00:51:34,258 --> 00:51:35,510 Det fick 11,7 procent. 867 00:51:35,593 --> 00:51:37,762 Säsong två, 13,5 procent, 868 00:51:37,845 --> 00:51:39,680 och säsong ett, 8,9 procent. 869 00:51:40,306 --> 00:51:43,059 Så 4,3 procent är en bottensiffra. 870 00:51:43,601 --> 00:51:45,686 Visade de nån viktig match den kvällen? 871 00:51:45,770 --> 00:51:46,646 Nej. 872 00:51:46,729 --> 00:51:48,397 Men det var fint väder. 873 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 Alla kanske var ute och njöt av vädret? 874 00:51:53,319 --> 00:51:54,987 För andra serier 875 00:51:55,071 --> 00:51:57,281 är det inga dåliga siffror för ett första avsnitt. 876 00:51:57,365 --> 00:52:00,910 Problemet är att de är för låga jämfört med tidigare säsonger. 877 00:52:00,993 --> 00:52:03,329 Just det! Minns du vad jag sa? 878 00:52:03,412 --> 00:52:05,623 Att den här säsongens handling är konstig. 879 00:52:06,207 --> 00:52:09,961 Tittarna vet exakt vad de vill se i Kang Pil-gu. 880 00:52:10,461 --> 00:52:12,880 Visst, om handlingen ska förändras 881 00:52:13,464 --> 00:52:15,424 kan han bli en korrupt snut, 882 00:52:16,217 --> 00:52:19,595 men sen måste han återgå till den vanliga Kang Pil-gu. 883 00:52:19,679 --> 00:52:22,598 Tror du verkligen att det är orsaken? 884 00:52:23,641 --> 00:52:25,643 En gammal örn är bättre än en kråka. 885 00:52:26,227 --> 00:52:27,687 Kang Pil-gu är fortfarande med. 886 00:52:27,770 --> 00:52:30,523 Tittarsiffrorna blir bättre. Oroa dig inte. 887 00:52:35,236 --> 00:52:36,070 KANG PIL-GU TILLBAKA 888 00:52:38,865 --> 00:52:40,825 PROBLEMET ÄR TITTARNAS REAKTION 889 00:52:45,955 --> 00:52:47,498 Avsnitt ett fick 4,3 procent. 890 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 Avsnitt två, 5,1 procent, 891 00:52:48,916 --> 00:52:50,376 avsnitt tre fick 5,2 procent 892 00:52:50,459 --> 00:52:52,336 och avsnitt fyra fick 4,9 procent. 893 00:52:55,965 --> 00:52:57,508 Det räcker. 894 00:52:57,592 --> 00:53:00,011 Vi har bara motgångar. 895 00:53:00,094 --> 00:53:02,013 Det är mitt fel. Jag är inte bra nog. 896 00:53:02,096 --> 00:53:05,141 Det är ingen enskild person som bär skulden. 897 00:53:05,224 --> 00:53:06,726 Trots en rekordhög budget, 898 00:53:06,809 --> 00:53:08,352 världsstjärnan Gwon Se-na 899 00:53:08,436 --> 00:53:11,522 och tidigare tittarsiffror över 20 procent. 900 00:53:11,606 --> 00:53:13,190 Ska det misslyckas så ska det. 901 00:53:14,775 --> 00:53:17,862 Men tack vare försäljningen utomlands 902 00:53:17,945 --> 00:53:19,322 har vi inte förlorat nåt. 903 00:53:19,405 --> 00:53:21,157 Det är sant, 904 00:53:21,240 --> 00:53:23,409 men det gör ont att se Kang Pil-gu 905 00:53:23,492 --> 00:53:26,495 som är tv-historia i Korea, 906 00:53:26,579 --> 00:53:28,748 sluta på ett sånt tragiskt sätt. 907 00:53:28,831 --> 00:53:30,499 Det är hjärtskärande. 908 00:53:32,627 --> 00:53:34,629 Jag ville marknadsföra på UTube, 909 00:53:34,712 --> 00:53:36,923 men nån vägrade lyssna. 910 00:53:37,673 --> 00:53:39,884 -Åh, herr Lim Hyeon-jun. -Ja? 911 00:53:39,967 --> 00:53:41,552 -Grattis. -Ursäkta? 912 00:53:41,636 --> 00:53:44,764 Ni hatade verkligen att spela Kang Pil-gu. 913 00:53:44,847 --> 00:53:47,099 Nu kan ni inte spela honom längre, även om ni vill. 914 00:53:47,183 --> 00:53:48,225 Ni är väl nöjd nu? 915 00:53:48,809 --> 00:53:50,269 Tja… 916 00:53:51,312 --> 00:53:54,440 Manuset och nästan alla scener är klara. 917 00:53:54,523 --> 00:53:57,944 Det enda kvar att göra är att fokusera på efterproduktionen. 918 00:53:58,653 --> 00:53:59,570 -Just det. -Ja. 919 00:53:59,654 --> 00:54:00,529 Självklart. 920 00:54:01,489 --> 00:54:03,866 Vi kanske inte får nåt storslaget farväl, 921 00:54:04,492 --> 00:54:07,703 men vi måste göra vårt allra bästa ända till slutet. 922 00:54:10,081 --> 00:54:11,374 Vårt allra bästa? 923 00:54:18,547 --> 00:54:19,715 Åh! 924 00:54:21,384 --> 00:54:25,179 Vi måste göra nåt som väcker tittarnas intresse. 925 00:54:25,763 --> 00:54:27,640 Kanske hålla en presskonferens? 926 00:54:33,354 --> 00:54:35,356 En presskonferens? 927 00:54:35,439 --> 00:54:37,900 Är det för sent? 928 00:54:40,528 --> 00:54:42,738 Jag lämnar mikrofonen till reportrarna. 929 00:54:42,822 --> 00:54:44,907 Vi tar en stund för eventuella frågor 930 00:54:44,991 --> 00:54:47,702 som de kan ha om Kriminalinspektör Kang Pil-gu 5. 931 00:54:47,785 --> 00:54:49,537 Jag har en fråga till regissör Bak. 932 00:54:49,620 --> 00:54:51,998 Tittarsiffrorna har varit låga hittills. 933 00:54:52,081 --> 00:54:54,458 Vad ska vi se fram emot i kommande avsnitt? 934 00:54:54,542 --> 00:54:57,378 Ni får se varför Kang Pil-gu inte hade nåt annat val 935 00:54:57,461 --> 00:54:58,629 än att bli korrupt. 936 00:54:58,713 --> 00:55:01,590 Jag tror att tittarna kommer att förstå Kang Pil-gu bättre 937 00:55:01,674 --> 00:55:04,051 och bli uppslukade i dramat. 938 00:55:04,635 --> 00:55:06,262 Vi ger inte upp, 939 00:55:06,345 --> 00:55:08,806 så fortsätt att titta ända till slutet. 940 00:55:08,889 --> 00:55:09,932 Herr Lim Hyeon-jun. 941 00:55:10,016 --> 00:55:14,020 Vissa påstår att ni inte helt förstått er karaktär den här säsongen. 942 00:55:14,103 --> 00:55:15,062 Håller ni med? 943 00:55:16,313 --> 00:55:17,898 Ja, det medger jag. 944 00:55:17,982 --> 00:55:22,486 Den här versionen av Kang Pil-gu är så annorlunda hans präktiga image 945 00:55:22,570 --> 00:55:25,031 att jag absolut kände press. 946 00:55:26,574 --> 00:55:28,993 Jag diskuterar fortlöpande med regissören 947 00:55:29,577 --> 00:55:33,289 och jobbar hårt för att skildra den här nya sidan av Kang Pil-gu, 948 00:55:33,372 --> 00:55:35,124 på ett sätt som tittarna kan godta. 949 00:55:37,001 --> 00:55:38,210 Varsågod. 950 00:55:38,294 --> 00:55:40,337 Det känns meningsfullt att Kang Pil-gu 951 00:55:40,421 --> 00:55:42,506 inte följde sitt tidigare framgångsrecept, 952 00:55:42,590 --> 00:55:48,012 utan valde att ta sig an nya utmaningar trots riskerna. 953 00:55:48,095 --> 00:55:49,138 -Fick hon frågan? -Nej. 954 00:55:49,221 --> 00:55:51,474 -Det finns en förväntan. -Hon är reporter. 955 00:55:52,058 --> 00:55:55,394 Kan ni säga några ord till trogna fans som jag? 956 00:55:57,646 --> 00:56:00,691 Först och främst vill jag tacka alla tittare 957 00:56:00,775 --> 00:56:02,902 som har visat att de älskar Kang Pil-gu. 958 00:56:03,569 --> 00:56:07,198 Ärligt talat var det inget enkelt beslut 959 00:56:08,074 --> 00:56:10,076 att vara med den här säsongen. 960 00:56:10,159 --> 00:56:13,329 Jag ville ta en paus från bilden av Kang Pil-gu 961 00:56:13,412 --> 00:56:15,039 som är så kopplad till mig. 962 00:56:15,831 --> 00:56:19,376 Det lyste nog igenom i mitt skådespeleri. 963 00:56:22,129 --> 00:56:24,340 Men medan vi filmade den här säsongen 964 00:56:24,423 --> 00:56:27,760 insåg jag än en gång hur speciell och värdefull 965 00:56:27,843 --> 00:56:30,471 rollen som Kang Pil-gu är för mig. 966 00:56:32,807 --> 00:56:34,100 Kang Pil-gu är 967 00:56:34,183 --> 00:56:37,478 verkligen speciell. 968 00:56:37,561 --> 00:56:40,773 Och ni fick spela den utomordentliga Kang Pil-gu. 969 00:56:41,649 --> 00:56:43,067 Är inte det tur? 970 00:56:43,150 --> 00:56:47,863 Så jag fortsatte filma med en ny känsla av tillgivenhet. 971 00:56:49,198 --> 00:56:53,077 När vändningarna faller på plats blir storyn än mer spännande. 972 00:56:53,661 --> 00:56:55,871 Jag uppskattar ert förtroende och hoppas så 973 00:56:56,956 --> 00:56:58,457 att ni ser hela säsongen. 974 00:56:58,958 --> 00:57:00,459 En fråga till fröken Gwon Se-na. 975 00:57:00,543 --> 00:57:03,295 Hur var det att filma med Lim Hyeon-jun? 976 00:57:03,379 --> 00:57:05,756 Det var ett tag sen vi filmade Sorgsen vals, 977 00:57:05,840 --> 00:57:09,385 men vi jobbade bra tillsammans, som om tiden stått stilla. 978 00:57:09,969 --> 00:57:12,680 Men när vi filmade mer intima scener 979 00:57:12,763 --> 00:57:14,849 blev han väldigt blyg. 980 00:57:17,393 --> 00:57:20,437 Nej, det blev jag inte. 981 00:57:20,521 --> 00:57:22,356 Vem har påstått det? 982 00:57:23,023 --> 00:57:24,733 Jag var inte alls blyg. 983 00:57:25,693 --> 00:57:27,987 Kang Pil-gu hade bara haft flörtar… 984 00:57:29,822 --> 00:57:31,323 Han hade bara haft flörtar. 985 00:57:31,407 --> 00:57:34,827 Det var den första romantiska scenen, så han blev väl lite nervös. 986 00:57:36,328 --> 00:57:38,831 Vem visste att en rutinerad skådis kunde bli nervös? 987 00:57:38,914 --> 00:57:40,666 Nästa fråga, tack. 988 00:57:43,878 --> 00:57:46,589 Herr Lim, jag hörde att ni nyligen börjat träffa 989 00:57:46,672 --> 00:57:50,134 en skådespelare som ni dejtade förr. 990 00:57:50,801 --> 00:57:52,803 Är hon möjligen här i dag? 991 00:57:53,387 --> 00:57:54,805 Är det Gwon Se-na? 992 00:57:54,889 --> 00:57:55,890 Vad är det här om? 993 00:57:57,725 --> 00:58:01,020 -Är det sant? -Ursäkta, men undvik personliga frågor. 994 00:58:01,103 --> 00:58:02,021 Ingen fara. 995 00:58:03,439 --> 00:58:04,565 Jag kan svara. 996 00:58:06,817 --> 00:58:09,320 Ni frågade om personen jag gillar är här i dag. 997 00:58:14,533 --> 00:58:15,367 Ja, det är hon. 998 00:59:09,713 --> 00:59:11,924 SÄRSKILT TACK TILL OH YEON-SEO 999 00:59:14,426 --> 00:59:16,637 Det är inte mycket tid kvar. 1000 00:59:16,720 --> 00:59:18,013 Ni måste släppa den snart. 1001 00:59:18,722 --> 00:59:22,101 Dokumenten är det mest avgörande beviset. 1002 00:59:22,685 --> 00:59:24,436 Varför släpper de inte in mig? 1003 00:59:24,520 --> 00:59:25,771 Vad håller de på med? 1004 00:59:26,355 --> 00:59:29,400 Men i verkligheten slutar det aldrig så vackert 1005 00:59:29,483 --> 00:59:31,986 som i era dramaserier. 1006 00:59:32,069 --> 00:59:33,529 Fröken Wi är i fara. 1007 00:59:34,488 --> 00:59:36,740 Det jag sa om förbannelse och öde. 1008 00:59:38,200 --> 00:59:39,076 Det visar sig 1009 00:59:39,910 --> 00:59:40,995 att jag hade rätt. 1010 00:59:46,125 --> 00:59:48,127 Undertexter: Louise Arnesson