1 00:00:51,594 --> 00:00:52,928 Awak tertanya-tanya, bukan? 2 00:00:53,679 --> 00:00:57,183 Sebab saya tinggalkan AS dan tiba-tiba kembali dulu. 3 00:00:59,268 --> 00:01:00,561 Saya nak pulang ke Korea. 4 00:01:00,644 --> 00:01:03,397 Maaf saya pergi dalam keadaan awak begini. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,232 Lupakan semua dan fokus pada rawatan awak. 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,201 Baru awak nak jelaskan? 7 00:01:17,495 --> 00:01:20,873 Ceritanya panjang dan awak tak dapat bayangkan betapa teruknya. 8 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 Bersedialah mendengar ceritanya. 9 00:01:24,752 --> 00:01:25,836 Tujuh tahun lalu, 10 00:01:25,920 --> 00:01:29,089 saya dapati syarikat dana AS yang disokong oleh firma pengurusan aset Korea 11 00:01:29,173 --> 00:01:31,759 menghadapi masalah kewangan. 12 00:01:32,343 --> 00:01:34,595 Salah satu pelabur utamanya 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,555 ialah abang awak. 14 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 Abang saya? 15 00:01:38,598 --> 00:01:39,433 Ya. 16 00:01:40,476 --> 00:01:41,310 Abang awak. 17 00:01:42,436 --> 00:01:43,521 Pengerusi Lee Dae-ho. 18 00:01:45,523 --> 00:01:47,942 Apabila dia dapat tahu saya menyiasat firma itu, 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 dia muncul dan ugut saya. 20 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 Awal pagi itu… 21 00:01:53,489 --> 00:01:55,366 awak kemalangan. 22 00:01:57,116 --> 00:01:59,537 Awak nak cakap punca kemalangan itu… 23 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 Abang awak. 24 00:02:04,625 --> 00:02:05,543 Saya takut. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,127 Kalau saya tulis artikel itu, 26 00:02:07,211 --> 00:02:10,589 saya rasa dia akan bunuh awak padahal awak dah hampir mati kemalangan. 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,967 Sebab itu saya tinggalkan awak. 28 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Abang awak 29 00:02:17,388 --> 00:02:19,515 dah buat banyak perkara dahsyat. 30 00:02:19,598 --> 00:02:21,058 Dia juga cederakan orang. 31 00:02:22,393 --> 00:02:23,435 Maaf tapi… 32 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 saya tak nak dengar lagi. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,321 Cik Wi Jeong-sin. 34 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 Kita pernah bertemu. 35 00:03:19,033 --> 00:03:22,745 Dulu awak tak nak jumpa saya tapi sekarang awak di sini. 36 00:03:22,828 --> 00:03:25,289 Saya akan jumpa orang yang berbaloi untuk saya jumpa. 37 00:03:25,372 --> 00:03:27,166 Tapi awak dah kerap melampaui batas, 38 00:03:27,249 --> 00:03:30,169 jadi saya terpaksa korbankan masa untuk ini. 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 Kenapa awak tak pecat saya? 40 00:03:33,547 --> 00:03:34,381 Pecat awak? 41 00:03:35,341 --> 00:03:38,928 Kalau masalah ini begitu mudah, saya tak perlu masuk campur. 42 00:03:40,137 --> 00:03:42,305 Sama ada saya buat orang angkat kaki 43 00:03:42,932 --> 00:03:44,600 atau singkir mereka begitu saja. 44 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 Itu cara saya. 45 00:03:45,809 --> 00:03:47,019 Awak mengugut? 46 00:03:47,102 --> 00:03:48,020 Itu nasihat. 47 00:03:48,103 --> 00:03:51,440 Anggap ia nasihat kerana saya peduli terhadap awak. 48 00:03:54,276 --> 00:03:57,112 Pasti ramai orang yang awak dah singkir. 49 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Baik awak hentikan apa awak buat. 50 00:04:05,245 --> 00:04:07,498 Teruk akibatnya kalau awak teruskan. 51 00:04:13,420 --> 00:04:14,922 Awak membuang masa. 52 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Saya takkan mengalah. 53 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 Baiklah. 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,808 Saya dah tahu pendirian awak, 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 saya terpaksa ikut cara saya. 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Sial! 57 00:05:17,568 --> 00:05:18,444 Celaka. 58 00:05:46,555 --> 00:05:48,515 Betul awak boleh uruskannya? 59 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 EPISOD 14 60 00:06:25,344 --> 00:06:28,263 Hanya Wi Jeong-sin boleh halang abang awak. 61 00:06:29,098 --> 00:06:32,558 Saya perlu bantuan awak untuk terbitkan artikelnya 62 00:06:34,186 --> 00:06:36,647 di Eunseong Sukan. 63 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Tolonglah. 64 00:06:45,489 --> 00:06:46,323 Apa? 65 00:06:48,367 --> 00:06:49,909 Pintu ini pun berkunci! 66 00:06:49,993 --> 00:06:50,828 Apa? 67 00:06:51,578 --> 00:06:53,122 Awak pasti jadual awak tepat? 68 00:06:53,831 --> 00:06:55,082 Telefon pembantu pengarah. 69 00:06:56,332 --> 00:06:58,168 Sepatutnya kita di set pukul 6.30 petang. 70 00:06:59,628 --> 00:07:01,839 Nombor yang anda hubungi… 71 00:07:01,922 --> 00:07:02,840 Dia tak jawab. 72 00:07:05,926 --> 00:07:07,469 Apa yang berlaku sebenarnya? 73 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Helo? Ya. 74 00:07:27,322 --> 00:07:28,407 Yakah? 75 00:07:29,867 --> 00:07:31,577 Baiklah. Terima kasih, Gil-su. 76 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Pulang. 77 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Apa dia cakap? 78 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 Dia… 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,835 Dia ke pejabat produksi tapi tiada orang di sana. 80 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Semua lampu di studio pengarah padam. 81 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Biar betul. 82 00:07:44,214 --> 00:07:45,716 Teruk betul mereka. 83 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Celaka! 84 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Hei, Hyeon-jun. 85 00:07:49,052 --> 00:07:50,554 Bertenang. 86 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 Nak tenang macam mana? 87 00:07:52,848 --> 00:07:56,894 Dia merayu saya ambil watak ini, jadi saya ambil! 88 00:07:56,977 --> 00:07:59,730 Sekarang pengarah berpakat dengan kru untuk memulaukan saya? 89 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 En. Hwang, beritahu Byeong-gi dan En. Son, 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,235 saya takkan teruskan penggambaran sehingga mereka minta maaf! 91 00:08:05,319 --> 00:08:06,278 Sudahlah. 92 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Beritahu mereka sekarang! 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,457 Nak beritahu macam mana kalau tiada sesiapa di sana? 94 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 Apa? 95 00:08:35,349 --> 00:08:37,934 Semua lampu di studio pengarah padam. 96 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 Dah berapa tahun? 97 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 DETEKTIF BAIK KANG PIL-GU 98 00:09:21,937 --> 00:09:25,065 Helo, trofi berhargaku. Lama tak tengok. 99 00:09:26,024 --> 00:09:27,276 Apa khabar? 100 00:09:27,359 --> 00:09:29,528 Sedia. Mula! 101 00:09:30,320 --> 00:09:31,154 Berhenti! 102 00:09:31,238 --> 00:09:32,114 -Jangan berhenti. -Mula! 103 00:09:32,197 --> 00:09:34,992 -Teruskan sampai saya sebut berhenti. -Mula! 104 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 En. Lim, ulang. 105 00:09:37,953 --> 00:09:39,162 Berhenti! 106 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Berhenti! 107 00:09:40,372 --> 00:09:42,708 -Berhenti! -Bukannya awak pernah bekerja dengan 108 00:09:42,790 --> 00:09:44,084 pengarah-pengarah itu pun, En. Lim. 109 00:09:44,167 --> 00:09:45,460 Mula! 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 -Apa? -Berhenti. Ulang. 111 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Kata orang, awak tak boleh ubah orang. 112 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 Tapi… 113 00:09:53,927 --> 00:09:55,262 saya boleh. 114 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Berhenti! Okey! 115 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 -Selesai! -Ya! 116 00:09:59,766 --> 00:10:01,518 Saya nak jadi pengarah yang tak pernah lupa 117 00:10:01,601 --> 00:10:03,645 ilham asal yang menggerakkan saya. 118 00:10:06,982 --> 00:10:10,277 Mesti menyesakkan duduk di dalam kotak gelap ini begitu lama. 119 00:10:14,031 --> 00:10:16,199 Wah, tak sangka saya bertahan dengan semua ini. 120 00:10:23,957 --> 00:10:26,084 Ya, mari bunuh Kang Pil-gu! 121 00:10:26,168 --> 00:10:27,627 Saya terlibat dalam kemalangan besar. 122 00:10:27,711 --> 00:10:29,880 Saya tukar wajah dan berubah sepenuhnya. 123 00:10:29,963 --> 00:10:33,133 Dengan cara itu, pelakon lain boleh jadi Kang Pil-gu. 124 00:10:33,216 --> 00:10:36,762 Bagaimana kalau kita tamatkan babak ini selepas dia tolak saya ke dinding? 125 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Mereka sedang bekerja, jadi mereka tak patut keterlaluan. 126 00:10:39,181 --> 00:10:45,729 Boleh ubah sedikit bahagian tentang Kang Pil-gu menjadi korup? 127 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 Tugas penulis adalah menjelaskan perkara begini. 128 00:10:54,071 --> 00:10:55,155 Dia betul-betul pergi? 129 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 DETEKTIF BAIK KANG PIL-GU 5 130 00:11:08,418 --> 00:11:10,337 Pengarah Bak, awak tak boleh buat begini! 131 00:11:10,420 --> 00:11:12,297 Awak dah lupa semua yang kita bincangkan? 132 00:11:12,381 --> 00:11:14,132 -Diam. -Ayuhlah, Pengarah Bak. 133 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 -Diamlah. -Habislah kita! 134 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Ini saya, Kang Pil-gu. 135 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 Dengar sini. 136 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 Ini akan musnahkan semuanya! 137 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Awak tak boleh buat begini! 138 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Boleh. 139 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Apa masalah En. Lim kebelakangan ini? 140 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 Dia tak hafal dialog atau berlatih aksinya. 141 00:11:32,859 --> 00:11:34,569 Saya dengar dia tinggalkan sesi penggambaran 142 00:11:34,653 --> 00:11:35,737 sebab dia bosan menunggu. 143 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 Hari itu, 144 00:11:38,115 --> 00:11:40,784 pengarah fokus pada komputer di set 145 00:11:40,867 --> 00:11:44,788 dan tak henti-henti buat perubahan skrip. 146 00:11:45,872 --> 00:11:48,250 En. Lim pun salah juga. 147 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 Saya juga rasa kecewa, tuan. 148 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 Pelakon tiba-tiba pergi semasa penggambaran, 149 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 dan pengarah tutup set. 150 00:11:55,173 --> 00:11:57,300 Mereka mesti berhenti bertengkar! 151 00:11:57,384 --> 00:11:58,760 Kalau begini, jadual akan tergendala! 152 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 Betul, tuan. 153 00:12:00,053 --> 00:12:03,807 Saya dah cuba pujuk mereka. 154 00:12:05,392 --> 00:12:07,060 Kang Pil-gu ke mana? 155 00:12:07,144 --> 00:12:10,772 Semangatnya dulu dah hilang entah ke mana. 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Dia jauh berubah sekarang! 157 00:12:12,357 --> 00:12:14,317 Macam mana drama ini nak jadi baik? 158 00:12:14,401 --> 00:12:15,277 Tuan. 159 00:12:15,360 --> 00:12:18,363 Saya akan damaikan mereka dengan tegas kali ini. 160 00:12:19,281 --> 00:12:20,699 Pujuk mereka. 161 00:12:20,782 --> 00:12:23,577 -Dapatkan semula semangat asal, okey? -Ya, semangat asal! 162 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 Saya dah terlalu tawar hati selama ini. 163 00:12:44,639 --> 00:12:46,308 Jika pelakon utama nak ubah skrip sikit, 164 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 saya rela lakukannya. 165 00:12:48,226 --> 00:12:51,438 Saya berusaha memuaskan syarikat produksi dan pelakon utama 166 00:12:51,521 --> 00:12:54,107 dan biarkan visi pengarah saya terkubur begitu sahaja. 167 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 PENGARAH TERBAIK BAK BYEONG-GI 168 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Tapi saya takkan buat begitu lagi. 169 00:12:57,652 --> 00:12:59,946 Saya akan dapatkan kembali semangat asal saya! 170 00:13:00,030 --> 00:13:02,741 Semangat membara saya semasa buat filem indie saya. 171 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Dorongan kreatif tulen saya, yang tiada siapa boleh ganggu. 172 00:13:05,577 --> 00:13:06,620 Saya akan kembalikan semua itu 173 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 dan limpahkannya ke dalam projek ini. 174 00:13:08,205 --> 00:13:10,165 Mulai saat ini, tiada benda 175 00:13:10,248 --> 00:13:12,000 boleh menghalangnya. 176 00:13:25,764 --> 00:13:26,640 Bukan saya… 177 00:13:27,849 --> 00:13:30,727 -saja yang takut, bukan? -Saya rasa dia dah hilang akal. 178 00:13:30,810 --> 00:13:32,312 Apa lagi, En. Hwang? 179 00:13:32,854 --> 00:13:34,814 Lim Hyeon-jun perlu dapat semangat asalnya. 180 00:13:42,155 --> 00:13:43,240 Ada panggilan. 181 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 Ya, maaf. 182 00:13:48,370 --> 00:13:50,580 Helo, Hwang Ji-sun bercakap. 183 00:13:50,664 --> 00:13:52,582 Ini dari Pejabat Perancangan Korporat Kumpulan Eunseong. 184 00:13:52,665 --> 00:13:55,585 En. Hwang, lembaga pengarah putuskan untuk memberhentikan awak. 185 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Pemberhentian ini berkuat kuasa serta-merta. 186 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 Apa? Tunggu sekejap. 187 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 Pemberhentian? 188 00:14:02,259 --> 00:14:03,301 Maksudnya saya dipecat? 189 00:14:03,885 --> 00:14:04,803 Dipecat? 190 00:14:04,886 --> 00:14:05,804 Kenapa pula dipecat? 191 00:14:05,887 --> 00:14:07,806 Entah. 192 00:14:07,889 --> 00:14:09,975 Saya tanya sebab saya dipecat. 193 00:14:10,058 --> 00:14:12,769 Mereka cuma cakap lembaga dah buat keputusan. 194 00:14:12,852 --> 00:14:13,770 Mungkin awak salah dengar. 195 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Biar betul? 196 00:14:17,732 --> 00:14:20,986 Ingat waktu Cik Wi datang ke pejabat kita? 197 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 -Ya. -Waktu itu, dia nak tengok 198 00:14:23,738 --> 00:14:25,865 penyata kewangan syarikat secara tiba-tiba. 199 00:14:26,449 --> 00:14:29,828 Tapi kalau ini berterusan, King's Back dalam risiko. 200 00:14:29,911 --> 00:14:31,246 Dia juga kata syarikat dalam risiko. 201 00:14:31,329 --> 00:14:33,331 Kenapa tak beritahu lebih awal? 202 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 Cik Wi sangat bijak. Dia takkan cakap begitu tanpa sebab. 203 00:14:35,917 --> 00:14:38,003 Saya tahu. 204 00:14:38,086 --> 00:14:40,380 Sebaik saja dapat panggilan itu, saya bergegas ke pejabat 205 00:14:40,463 --> 00:14:41,965 -untuk semak penyata kewangan kita. -Okey. 206 00:14:42,048 --> 00:14:43,258 Tapi ada beberapa orang cakap 207 00:14:43,341 --> 00:14:45,468 yang ada paip pecah dan ia sedang dibaik pulih. 208 00:14:45,552 --> 00:14:47,304 -Mereka tak benarkan saya masuk. -Tiba-tiba saja? 209 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 -Pelik, bukan? -Ya. 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 Patutkah kita buat laporan polis? 211 00:14:52,809 --> 00:14:55,478 Tak, patutkah kita laporkan kepada Kementerian Sumber Manusia? 212 00:14:56,396 --> 00:14:57,314 Siapa? Saya? 213 00:15:08,783 --> 00:15:09,659 RESTORAN JY 214 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 Memiliki bangunan seperti ini di Gangnam memang mengagumkan. 215 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Kamu berdua sangat mengagumkan. 216 00:15:15,665 --> 00:15:16,916 Awak kenal Ha Gee-wan, bukan? 217 00:15:17,500 --> 00:15:18,877 Semasa pembangunan semula Bandar Cheongwon, 218 00:15:18,960 --> 00:15:22,714 awak benarkan dia guna nama awak dan terima wang sebagai balasan. 219 00:15:22,797 --> 00:15:24,633 Tak masuk akal langsung! 220 00:15:26,217 --> 00:15:27,427 Apa awak cuba sampaikan? 221 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 Awak tak rasa 222 00:15:28,887 --> 00:15:31,640 beli bangunan 40 bilion won secara tunai tanpa mengambil satu pun pinjaman. 223 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 lebih tak masuk akal? 224 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Kami tak kenal Ha Gee-wan, 225 00:15:35,477 --> 00:15:37,854 dan tiada apa-apa nak cakap pada awak, tolong pergi. 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,314 Adik awak tak bunuh diri. 227 00:15:39,397 --> 00:15:41,775 Awak mungkin nak percaya yang dia bunuh diri, 228 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 tapi kamu berdua tahu itu tak benar. 229 00:15:43,985 --> 00:15:47,155 Saya tak minta kamu berterus terang tentang segalanya hari ini. 230 00:15:47,238 --> 00:15:48,073 Tapi ingat, 231 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 saya akan bersihkan nama En. Woo Young-suk. 232 00:15:52,619 --> 00:15:53,953 Saya takkan mengalah walaupun memakan masa lama. 233 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 Kalau awak dah sedia nak bercakap, 234 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 telefon saya. 235 00:16:00,418 --> 00:16:02,253 WARTAWAN WI JEONG-SIN EUNSEONG SUKAN 236 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 LIM HYEON-JUN 237 00:16:16,851 --> 00:16:17,977 Wi Jeong-sin bercakap. 238 00:16:18,853 --> 00:16:19,813 Awak di mana? 239 00:16:21,773 --> 00:16:23,274 Di luar. Kenapa? 240 00:16:23,358 --> 00:16:26,486 Maaf tapi boleh datang sekarang juga? 241 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Ke rumah saya. 242 00:16:28,697 --> 00:16:29,572 Rumah awak? 243 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Kenapa? 244 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Awak akan tahu nanti. 245 00:16:33,284 --> 00:16:34,828 Datang sekarang, okey? 246 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 Tapi… 247 00:16:38,957 --> 00:16:39,790 Apa yang berlaku? 248 00:16:47,257 --> 00:16:48,508 Kenapa dia nak saya ke sana? 249 00:16:52,804 --> 00:16:53,638 Cik Wi! 250 00:16:54,514 --> 00:16:56,266 -En. Hwang pun di sini? -Ya. 251 00:16:56,349 --> 00:16:58,768 Sebenarnya, En. Hwang 252 00:16:58,852 --> 00:17:02,105 dipecat daripada syarikat. 253 00:17:03,106 --> 00:17:05,733 Kami fikir awak mungkin ada pandangan, 254 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 jadi saya minta awak datang untuk bincang bersama-sama. 255 00:17:08,319 --> 00:17:09,988 Awak dipecat? 256 00:17:10,070 --> 00:17:13,575 Ya! Semasa awak datang ke pejabat sebelum ini, 257 00:17:13,657 --> 00:17:17,369 awak nak tengok penyata kewangan kami dan kata ada sesuatu yang tak kena. 258 00:17:17,454 --> 00:17:18,704 Kenapa awak kata begitu? 259 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 Cik Wi, saya sangat perlukan bantuan awak sekarang. 260 00:17:22,834 --> 00:17:26,003 Awak tak terfikir sebarang alasan awak diberhentikan? 261 00:17:26,087 --> 00:17:27,130 Alasan? 262 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 -Alasan… -Apa? 263 00:17:29,090 --> 00:17:30,925 Oh ya, itu… 264 00:17:31,009 --> 00:17:33,553 Mereka tiba-tiba kata mereka sedang jalankan penilaian 265 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 dan minta saya tandatangan MOU… 266 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 Atau MOW? 267 00:17:36,681 --> 00:17:39,934 -Cakaplah betul-betul! -MOU! 268 00:17:40,018 --> 00:17:43,813 Mereka tunjukkan MOU kepada saya dan suruh saya tandatangan! 269 00:17:43,897 --> 00:17:45,815 -Jadi awak tandatangan? -Tentulah tak. 270 00:17:45,899 --> 00:17:48,359 Saya rasa pelik dan minta mereka jelaskan. 271 00:17:48,443 --> 00:17:49,944 Tiba-tiba saya sedar, 272 00:17:50,028 --> 00:17:52,238 mereka adakan mesyuarat lembaga dan pecat saya! 273 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 -Bolehkah begitu? -Baiklah! 274 00:17:53,782 --> 00:17:56,117 Saya nak kamu berdua fokus. 275 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 Saya nak jelaskan sesuatu. 276 00:17:57,577 --> 00:17:58,453 Okey. 277 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 Semua ini bermula 278 00:18:00,997 --> 00:18:04,459 dengan kerjasama jangka panjang antara Pengerusi Lee Dae-ho 279 00:18:04,542 --> 00:18:05,668 dan Pengarah FSS Ha Gee-wan. 280 00:18:05,752 --> 00:18:08,463 Lee Dae-ho beri dana politik kepada Ha Gee-wan 281 00:18:08,546 --> 00:18:10,882 kemudian Ha Gee-wan guna kuasanya untuk bantu Lee Dae-ho. 282 00:18:10,965 --> 00:18:13,092 Contohnya, maklumat tentang pembangunan semula Bandar Cheongwon. 283 00:18:13,176 --> 00:18:15,386 Berkat maklumat Ha Gee-wan, 284 00:18:15,470 --> 00:18:18,640 Lee Dae-ho beli tanah dengan harga yang amat murah dan buat keuntungan besar. 285 00:18:19,933 --> 00:18:21,392 Untuk cuci wang itu, 286 00:18:22,101 --> 00:18:24,521 dia beli agensi hiburan, termasuk King's Back. 287 00:18:24,604 --> 00:18:25,688 Celaka. 288 00:18:25,772 --> 00:18:28,399 -Tengok tangkapan besarnya! -Maksudnya, 289 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 Lee Dae-ho yang jahat, bukan? 290 00:18:31,027 --> 00:18:32,445 Maksud awak, si bangsat itu 291 00:18:32,529 --> 00:18:35,824 guna syarikat kita untuk cuci dana haram? 292 00:18:38,117 --> 00:18:41,412 Tapi sekarang, Pengerusi Lee ada masalah aliran tunai 293 00:18:41,496 --> 00:18:44,541 sebab kos pembinaan untuk projek pangsapurinya melambung tinggi. 294 00:18:44,624 --> 00:18:45,500 Sebab itulah 295 00:18:45,583 --> 00:18:49,128 dia cuba padamkan api dengan jual semula agensi-agensi pada harga tinggi. 296 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 En. Hwang, MOU yang awak sebutkan 297 00:18:51,256 --> 00:18:53,883 adalah sebahagian daripada proses menjual King's Back. 298 00:18:54,592 --> 00:18:55,510 Sial! 299 00:18:55,593 --> 00:18:59,472 Maksud awak, dia jual syarikat kami sebab dia kekurangan wang? 300 00:18:59,556 --> 00:19:02,100 Dia juga pecat En. Hwang sebab mengganggu? 301 00:19:02,183 --> 00:19:03,476 Betul. 302 00:19:04,143 --> 00:19:05,103 "Mengganggu"? 303 00:19:05,186 --> 00:19:07,689 Jadi apa kita patut buat? 304 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Duduk dan biarkan saja? 305 00:19:09,899 --> 00:19:10,775 Tak. 306 00:19:10,859 --> 00:19:13,862 Kalau kita nak balas, kita perlukan bukti dulu. 307 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 -En. Hwang. -Ya? 308 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Kita akan ke pejabat awak esok. 309 00:19:18,283 --> 00:19:19,909 Kumpul dokumen yang diperlukan. 310 00:19:25,957 --> 00:19:26,833 Terima kasih. 311 00:19:26,916 --> 00:19:29,252 Cik Wi, rasa macam ada tentera yang menyokong saya. 312 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 -Tiada yang dapat menghalang… -Sudahlah. 313 00:19:33,089 --> 00:19:33,965 Terima kasih banyak. 314 00:19:35,258 --> 00:19:36,718 -Terima kasih banyak. -Baguslah awak datang. 315 00:19:53,151 --> 00:19:53,985 EMPAYAR CETAK 316 00:19:54,068 --> 00:19:57,989 Wah, saya tak sangka kereta ini tahan lama begini. 317 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 Awak benarkan pak cik saya ambil alih kedai cetak. 318 00:20:02,911 --> 00:20:05,914 -Dia pandu kereta ini sejak itu. -Begitu. 319 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Saya fikir nak bawanya sebagai sebahagian daripada projek "Cari Semangat Asal Anda". 320 00:20:09,542 --> 00:20:11,085 Cari semangat asal anda? 321 00:20:11,794 --> 00:20:14,339 Aduh, takkanlah awak pun. 322 00:20:15,214 --> 00:20:17,383 Ini macam kali pertama saya naik kereta ini. 323 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 Kereta ini memang kecil? 324 00:20:20,094 --> 00:20:22,472 Cuba jangan bergaduh di set hari ini. 325 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Bukannya saya nak bergaduh pun. 326 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 Pengarah Bak masih belum selesai dengan skrip. 327 00:20:27,810 --> 00:20:30,063 Saya tak nak dia nampak teruk di depan kru. 328 00:20:30,146 --> 00:20:32,607 Jadi saya bantu dia, bagi dia sedikit masa. 329 00:20:35,693 --> 00:20:38,196 Macam mana agaknya urusan Cik Wi dan En. Hwang hari ini. 330 00:20:38,279 --> 00:20:40,740 Sepatutnya saya ikut mereka. 331 00:20:41,699 --> 00:20:42,951 Celaka. 332 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 Ini pejabat saya. Kenapa saya tak dibenarkan masuk? 333 00:20:47,372 --> 00:20:49,207 -Awak tak boleh masuk. -Kenapa? 334 00:20:49,290 --> 00:20:51,793 Barang peribadi En. Hwang juga ada di dalam. 335 00:20:51,876 --> 00:20:54,629 Dia cuma nak ambil barangnya, apa hak awak halang dia? 336 00:20:54,712 --> 00:20:57,799 Kami ikut arahan pengerusi untuk melarang sesiapa saja masuk pejabat CEO. 337 00:20:57,882 --> 00:20:59,842 Kalau ada masalah, cakap dengan pengerusi. 338 00:20:59,926 --> 00:21:01,427 Pengerusi suruh kamu buat begini? 339 00:21:01,928 --> 00:21:05,515 Sudahlah. Janganlah begini. 340 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Kenapa nak ganggu pengerusi dengan hal remeh? 341 00:21:08,518 --> 00:21:10,228 Beginilah. 342 00:21:10,770 --> 00:21:13,147 Nampak komputer riba saya di sana? 343 00:21:13,231 --> 00:21:16,359 Juga ada sepasang selipar mewah hadiah daripada isteri saya. 344 00:21:16,442 --> 00:21:18,820 Saya masuk sekejap untuk ambil dua benda itu, okey? 345 00:21:18,903 --> 00:21:20,655 Tak boleh. 346 00:21:21,781 --> 00:21:22,740 Awak pukul saya? 347 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Biar betul? 348 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 Ke tepi, bangsat! 349 00:21:28,663 --> 00:21:29,539 Ini serangan! 350 00:21:29,622 --> 00:21:31,958 Awak buat apa? Ke tepi! 351 00:21:32,041 --> 00:21:33,376 -Ke tepi! -Heret mereka keluar! 352 00:21:33,459 --> 00:21:36,212 -Lepaskan saya! -Sial! 353 00:21:36,295 --> 00:21:39,298 Celaka, saya takkan pergi! 354 00:21:39,382 --> 00:21:40,258 Lepaskan saya! 355 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 EMPAYAR CETAK 356 00:21:53,104 --> 00:21:53,980 Helo. 357 00:21:54,981 --> 00:21:55,940 Helo. 358 00:21:56,607 --> 00:21:57,442 Pengarah Bak. 359 00:21:58,901 --> 00:21:59,902 -Helo. -Helo. 360 00:21:59,986 --> 00:22:00,862 Selamat pagi. 361 00:22:01,487 --> 00:22:03,072 -Pergi bersiap. -Okey. 362 00:22:08,244 --> 00:22:09,704 Tak nak cakap apa-apa? 363 00:22:11,080 --> 00:22:12,040 Tak nak. 364 00:22:15,668 --> 00:22:17,045 Skrip dah tamat? 365 00:22:18,379 --> 00:22:19,464 Saya rasa… 366 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Aduh. 367 00:22:22,800 --> 00:22:23,634 Apa itu? 368 00:22:24,385 --> 00:22:26,554 Kenapa pakai trofi di leher? 369 00:22:29,640 --> 00:22:31,684 Macam kereta Empayar Cetak. 370 00:22:32,351 --> 00:22:33,561 -Semangat asal saya. -Apa? 371 00:22:33,644 --> 00:22:36,105 Ia melambangkan komitmen saya untuk sentiasa ingat 372 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 semangat dan kemurnian masa lalu saya dan untuk mencari semangat asal saya. 373 00:22:39,067 --> 00:22:41,110 Saya nak ia dekat supaya saya tak lupa. 374 00:22:42,236 --> 00:22:43,821 Pengarah Bak. 375 00:22:43,905 --> 00:22:45,281 Aduh, janganlah begitu. 376 00:22:47,241 --> 00:22:48,076 Aduhai. 377 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 Si gila. Dia gila. 378 00:22:50,953 --> 00:22:54,373 Kenapa dia jadi pelik sangat apabila mengarah sesuatu? 379 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 Seriuslah. 380 00:22:56,459 --> 00:23:00,171 Pil-gu dah berubah sepenuhnya dan sekarang jadi polis korup. 381 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 Dia ambil duit penagih dadah dan pergi ke bar. 382 00:23:02,215 --> 00:23:03,674 Dia betul-betul tak guna. 383 00:23:03,758 --> 00:23:05,343 -Aduh. -Tapi lakonan awak 384 00:23:05,426 --> 00:23:06,761 tak macam orang jahat langsung. 385 00:23:06,844 --> 00:23:08,930 Awak cuba sedaya upaya buat dia nampak baik! 386 00:23:09,013 --> 00:23:12,308 Saya betul-betul tak suka semua ini. 387 00:23:12,391 --> 00:23:15,478 Kang Pil-gu ialah wira. Macam mana dia boleh jadi polis korup? 388 00:23:15,561 --> 00:23:17,814 Dia dah sakit sebab kehilangan kawan dia. 389 00:23:17,897 --> 00:23:20,399 Macam mana dia boleh berubah menjadi taasub kepada duit? 390 00:23:20,483 --> 00:23:23,319 Itu bukan Kang Pil-gu! 391 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Maksud awak, awak tak boleh ikut skrip? 392 00:23:25,071 --> 00:23:27,198 Nampak pelik semasa saya baca cadangan projek 393 00:23:27,281 --> 00:23:29,867 tapi skrip itu buat ia lebih mengarut! 394 00:23:29,951 --> 00:23:33,121 Semuanya macam dipaksa, Pengarah Bak! 395 00:23:33,204 --> 00:23:34,664 Bila awak nak sedar? 396 00:23:36,124 --> 00:23:38,709 -Apa awak cakap? -Penulisan ini cukup meyakinkan, 397 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 dan ia bukan jenis yang layak dapat kritikan awak! 398 00:23:41,087 --> 00:23:43,339 -Awak betul-betul… -Apa keputusannya? 399 00:23:43,422 --> 00:23:46,092 Kalau awak tak nak bekerjasama, kita batalkan penggambaran sekarang. 400 00:23:48,719 --> 00:23:49,804 Awak ugut saya? 401 00:23:50,888 --> 00:23:52,431 Awak nak mati? 402 00:23:52,515 --> 00:23:54,433 Awak yang tinggalkan sesi penggambaran. 403 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 -Tapi itu… -Apa pun, 404 00:23:58,354 --> 00:23:59,856 mulai sekarang, 405 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 kita akan ikut skrip bulat-bulat. 406 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Hei, Pengarah Bak. 407 00:24:05,111 --> 00:24:06,571 Awak serius? 408 00:24:06,654 --> 00:24:09,115 Hei, Bak Byeong-gi! 409 00:24:09,657 --> 00:24:10,616 HWANG JI-SUN 410 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Hei. 411 00:24:12,410 --> 00:24:14,537 Awak dapat semua dokumen? 412 00:24:14,620 --> 00:24:17,748 Tak dapat masuk pejabat pun. Mereka halau kami. 413 00:24:17,832 --> 00:24:19,876 Apa? Kenapa? 414 00:24:19,959 --> 00:24:24,505 Mereka suruh samseng berjaga di depan bangunan, 415 00:24:24,589 --> 00:24:26,174 dan tak benarkan kami masuk. 416 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Kami cuba menyelinap masuk dan berlaku pergelutan. 417 00:24:28,759 --> 00:24:30,219 Baju Cik Wi koyak. 418 00:24:30,303 --> 00:24:31,470 Koyak? 419 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 -Aduh, sudahlah. -Sudahlah. 420 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 Kenapa tak benarkan kami masuk? 421 00:24:36,017 --> 00:24:36,851 Awak! 422 00:24:36,934 --> 00:24:39,687 Jangan berganjak sampai saya tiba di sana! 423 00:24:39,770 --> 00:24:41,439 -Okey. Helo? -Awak sedar tak benda ini salah? 424 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 -Hyeon-jun? -Kami cuma nak ambil 425 00:24:43,482 --> 00:24:46,527 -barang peribadi. -Marah betul dia. 426 00:24:46,611 --> 00:24:48,821 Sudahlah, sekejap saja. 427 00:24:49,989 --> 00:24:53,576 Benarkan kami masuk sekejap. Celaka! 428 00:24:55,244 --> 00:24:56,996 Samseng celaka. 429 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 Awak nak ke mana? 430 00:24:59,498 --> 00:25:01,334 Hidupkan kereta sekarang! 431 00:25:02,043 --> 00:25:03,336 En. Lim, penggambaran belum tamat. 432 00:25:03,419 --> 00:25:05,546 Awak nak pergi lagi? Jangan! 433 00:25:06,923 --> 00:25:08,132 Pengarah! 434 00:25:08,216 --> 00:25:10,426 Pengarah, habislah kita! Tolong pegang ini. 435 00:25:10,509 --> 00:25:11,636 Habislah kita. 436 00:25:11,719 --> 00:25:13,930 En. Lim jerit, "Hidupkan kereta sekarang!" dan pergi. 437 00:25:14,013 --> 00:25:14,847 Kereta? Kereta apa? 438 00:25:14,931 --> 00:25:16,474 -Kereta Empayar Cetak. -Sial. 439 00:25:17,850 --> 00:25:20,269 -Itu dia! -Dia pergi lagi? 440 00:25:21,103 --> 00:25:22,521 Awak dah hilang akal? 441 00:25:24,815 --> 00:25:26,484 -Pembantu Pengarah, pandu! -Ya? 442 00:25:26,567 --> 00:25:27,401 Saya memandu! 443 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 -Ayuh! -Saya akan kejar dia! 444 00:25:30,821 --> 00:25:31,739 Masuk! 445 00:25:33,241 --> 00:25:34,116 Kejar dia! 446 00:25:36,911 --> 00:25:38,496 Gerak sekarang! 447 00:25:43,793 --> 00:25:46,754 Ayuh, Gil-su. Laju! 448 00:25:47,672 --> 00:25:49,632 Bangsat-bangsat itu takkan terlepas. 449 00:25:49,715 --> 00:25:53,094 Aduh, kita patut beritahu pengarah yang kita nak pergi. 450 00:25:53,177 --> 00:25:54,136 Aduh. 451 00:25:54,220 --> 00:25:56,681 Kenapalah awak bawa kereta ini hari ini? 452 00:25:56,764 --> 00:25:58,516 Ayuh, pecut! 453 00:25:58,599 --> 00:25:59,433 Celaka. 454 00:26:04,313 --> 00:26:06,607 Dia pijak kepala saya dan buat saya macam lap kaki? 455 00:26:08,359 --> 00:26:09,652 -Pembantu Pengarah. -Ya, tuan? 456 00:26:10,152 --> 00:26:12,280 Berapa banyak babak kita perlu rakam hari ini? 457 00:26:12,363 --> 00:26:13,239 Dua belas babak. 458 00:26:13,322 --> 00:26:14,532 Baiklah. 459 00:26:14,615 --> 00:26:17,910 Kita akan rakam kesemua 12 babak hari ini, walau apa pun. 460 00:26:17,994 --> 00:26:21,414 Walaupun kita kena berjaga semalaman sampai batuk berdarah, 461 00:26:21,497 --> 00:26:22,707 saya nak semuanya selesai. 462 00:26:24,750 --> 00:26:26,377 Pastikan ekori kereta itu, okey? 463 00:26:27,086 --> 00:26:27,920 Ya, tuan. 464 00:26:29,046 --> 00:26:29,964 -Pandu. -Okey. 465 00:26:30,047 --> 00:26:31,132 Ekori dia rapat-rapat. 466 00:26:32,341 --> 00:26:34,927 Kami takkan pergi selagi tak benarkan kami masuk, ke tepi! 467 00:26:35,011 --> 00:26:36,095 Betul! 468 00:26:36,178 --> 00:26:38,681 Pulangkan semula selipar mewah saya! 469 00:26:38,764 --> 00:26:39,849 Pulangkan! 470 00:26:39,932 --> 00:26:42,601 Pulangkan… Ya, betul! Pulangkan! 471 00:26:42,685 --> 00:26:43,644 -Nah. -Hei! 472 00:26:44,520 --> 00:26:46,105 -Apa yang awak buat? -Sekarang, pergi. 473 00:26:46,731 --> 00:26:47,732 Bangsat! 474 00:26:48,316 --> 00:26:50,568 -Selipar saya! -Saya dah suruh awak ke tepi! 475 00:26:50,651 --> 00:26:51,777 Tahan dia. 476 00:26:51,861 --> 00:26:53,195 Celaka! 477 00:26:53,779 --> 00:26:55,573 -Celaka, berambus dari sini! -Ke tepi! 478 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 Saya belum pernah pakai ini. 479 00:26:56,741 --> 00:26:58,784 -Ke tepi! -Lepaskan saya! 480 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Celaka. 481 00:27:00,244 --> 00:27:01,078 Hei, lepaskan. 482 00:27:04,165 --> 00:27:05,166 Cik Wi! Awak… 483 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 Hei, gerak! 484 00:27:07,084 --> 00:27:08,502 EMPAYAR CETAK 485 00:27:19,722 --> 00:27:20,681 Sial! 486 00:27:52,129 --> 00:27:52,963 Tak. 487 00:27:53,047 --> 00:27:54,882 Kang Pil-gu! 488 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 Hei, bawa Cik Wi pergi dari sini! 489 00:27:59,136 --> 00:28:01,472 Cik Wi, di sana! 490 00:28:03,391 --> 00:28:04,642 Sial! 491 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Apa berlaku di sini? 492 00:28:17,696 --> 00:28:18,864 En. Lim? 493 00:28:21,367 --> 00:28:22,493 Apa ini? 494 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 Biar betul? 495 00:28:27,832 --> 00:28:29,792 Ada masalah di tempat letak kereta. Semua turun ke sini. 496 00:28:29,875 --> 00:28:32,378 Celaka, badan pelakon sangat penting. 497 00:28:40,803 --> 00:28:41,679 Pasukan lagak ngeri! 498 00:28:44,181 --> 00:28:45,141 Sedia! 499 00:28:46,851 --> 00:28:48,394 Mula! 500 00:28:58,195 --> 00:29:00,489 Betul, tumbangkan dia! 501 00:29:08,164 --> 00:29:09,623 Begitulah! 502 00:29:09,707 --> 00:29:11,542 -Pengarah, zum masuk mereka! -Cantik! 503 00:29:11,625 --> 00:29:13,377 -Alih kamera ke kanan! -Ya, begitulah! 504 00:29:26,307 --> 00:29:28,225 Kata orang, awak tak boleh ubah orang. 505 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Tapi… 506 00:29:29,935 --> 00:29:31,145 saya boleh. 507 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 Sial. 508 00:29:55,127 --> 00:29:57,046 -Kenapa? -Awak nak apa? 509 00:29:58,255 --> 00:30:00,674 -Apa awak buat? -Celaka! 510 00:30:00,758 --> 00:30:02,510 Lepaskan saya! Apa ini? 511 00:30:02,593 --> 00:30:04,261 Masa untuk buang sampah. 512 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 -Lepaskan! -Celaka. 513 00:30:35,834 --> 00:30:37,127 Ayuh. 514 00:30:37,211 --> 00:30:38,045 Hyeon-jun. 515 00:30:38,879 --> 00:30:39,964 Mana selipar saya? 516 00:30:43,300 --> 00:30:49,640 KING'S BACK ENTERTAINMENT KEMASUKAN TERHAD 517 00:31:00,818 --> 00:31:03,237 Nampaknya kita tak dapat jalankan penilaian hari ini. 518 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 Awak okey? 519 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Awak cedera? 520 00:31:28,220 --> 00:31:29,054 Awak okey? 521 00:31:51,493 --> 00:31:52,703 Betul awak okey? 522 00:31:53,412 --> 00:31:54,246 Awak cedera? 523 00:31:54,330 --> 00:31:55,497 Saya okey! 524 00:31:56,790 --> 00:31:58,334 Betul awak okey? 525 00:31:58,417 --> 00:32:00,878 Tergamak samseng-samseng celaka itu layan awak begitu? 526 00:32:04,340 --> 00:32:06,258 Betul awak okey? 527 00:32:07,301 --> 00:32:08,677 Cakaplah sesuatu! 528 00:32:12,806 --> 00:32:14,975 -En. Hwang, awak okey? -Ya? 529 00:32:15,059 --> 00:32:16,268 Kita tiada masa untuk ini. 530 00:32:16,769 --> 00:32:19,605 Cik Wi, kita perlu ambil dokumen itu. 531 00:32:19,688 --> 00:32:21,023 -Betul. -Aduh. 532 00:32:23,400 --> 00:32:24,735 -Awak okey? -Saya okey. 533 00:32:27,029 --> 00:32:27,988 Dokumen di sana. 534 00:32:28,656 --> 00:32:29,490 En. Lim! 535 00:32:30,574 --> 00:32:31,659 En. Lim! 536 00:32:33,285 --> 00:32:34,119 Byeong-gi. 537 00:32:34,745 --> 00:32:38,207 Saya fikir awak lari dari set. Apa berlaku tadi? 538 00:32:38,290 --> 00:32:41,543 Saya tak lari. Saya cuma pergi tanpa beritahu awak. 539 00:32:41,627 --> 00:32:42,628 -Byeong-gi. -Ya? 540 00:32:42,711 --> 00:32:46,674 Kalau bukan kerana awak dan pasukan lagak ngeri, saya takkan selamat. 541 00:32:46,757 --> 00:32:49,134 Ada masalah dengan syarikat? 542 00:32:49,218 --> 00:32:51,637 Syarikat sangat bermasalah. 543 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Samseng-samseng itu tiba-tiba muncul dan… 544 00:32:54,223 --> 00:32:55,057 Aduh. 545 00:32:56,975 --> 00:32:57,893 Tengok. 546 00:32:57,976 --> 00:32:59,937 Saya tak tahu apa yang berlaku, 547 00:33:00,020 --> 00:33:02,064 tapi nampaknya ia dah selesai. 548 00:33:02,147 --> 00:33:03,440 Mari balik ke set sekarang. 549 00:33:03,524 --> 00:33:06,652 Keadilan hancur tapi awak masih risau pasal penggambaran? 550 00:33:06,735 --> 00:33:07,569 Ubah jadual! 551 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 Awak rasa kenapa saya ikut awak sampai ke sini? 552 00:33:11,990 --> 00:33:13,951 Melainkan ada bencana alam, 553 00:33:14,034 --> 00:33:15,744 tiada perubahan jadual. 554 00:33:15,828 --> 00:33:19,081 En. Lim, awak takkan pulang hari ini sehingga selesai 12 babak. 555 00:33:19,665 --> 00:33:20,958 -Pengurus En. Lim? -Ya? 556 00:33:21,041 --> 00:33:23,419 Saya akan pergi dengan En. Lim. Sediakan kereta. 557 00:33:24,002 --> 00:33:24,878 -Pengarah? -Ya. 558 00:33:24,962 --> 00:33:25,879 -Pembantu Pengarah? -Ya. 559 00:33:25,963 --> 00:33:29,007 Boleh kamu berdua iringi En. Lim dengan cepat dan selamat? 560 00:33:29,091 --> 00:33:32,052 Pengarah Bak, saya perlu tunggu di sini… 561 00:33:32,136 --> 00:33:34,221 -En. Lim, ayuh! -Awak ada 12 babak. 562 00:33:34,304 --> 00:33:36,306 -Cik Wi! -Kita kena pergi sekarang. Cepat! 563 00:33:36,390 --> 00:33:37,808 Cepat! 564 00:33:37,891 --> 00:33:39,351 Cik Wi, kita patut ambil ini juga? 565 00:33:40,811 --> 00:33:42,896 -Ya, ambil semuanya. -Semuanya? Okey. 566 00:33:43,814 --> 00:33:46,984 Aduh, banyak betul barang. Ayuh. 567 00:33:48,026 --> 00:33:48,902 Apa? 568 00:33:52,740 --> 00:33:54,199 Terangkan apa yang berlaku. 569 00:33:54,283 --> 00:33:57,745 Syarikat keselamatan tak sedar yang pasukan penilai datang melawat. 570 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Jadi Kang Pil-gu… 571 00:33:59,455 --> 00:34:01,248 Lim Hyeon-jun tiba-tiba muncul. 572 00:34:01,331 --> 00:34:04,042 Semua samseng itu tak boleh tumpaskan seorang pelakon? 573 00:34:04,126 --> 00:34:04,960 Bukan begitu, tuan. 574 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Entah macam mana En. Lim kumpulkan kru, 575 00:34:07,755 --> 00:34:11,925 dan mereka semua beraksi gila macam zombi kelaparan. 576 00:34:12,801 --> 00:34:13,886 Jadi? 577 00:34:15,888 --> 00:34:19,224 Mereka buat kecoh sebab seorang lelaki di depan pasukan penilai? 578 00:34:20,516 --> 00:34:21,351 Saya minta maaf, tuan. 579 00:34:21,435 --> 00:34:23,478 Tapi masalah lebih besar ialah salah seorang kru 580 00:34:23,562 --> 00:34:25,397 rakam semuanya dalam telefon dia. 581 00:34:26,774 --> 00:34:29,359 Saya risau media akan buat liputan besar-besaran kalau keadaan tak terkawal. 582 00:34:29,943 --> 00:34:31,445 Saya arahkan mereka berundur buat masa ini. 583 00:34:32,446 --> 00:34:33,655 Saya minta maaf, tuan. 584 00:34:35,783 --> 00:34:37,659 -Mereka dah balik. -Apa yang berlaku? 585 00:34:37,743 --> 00:34:39,995 -Apa yang berlaku? -Kamu bergaduh? 586 00:34:40,078 --> 00:34:41,746 -Oh Tuhan. -Apa yang berlaku? 587 00:34:41,830 --> 00:34:44,625 -Awak okey? -Nampak teruk sangat! 588 00:34:44,708 --> 00:34:47,043 Penggambaran akan dimulakan segera, jadi bersiap sedia! 589 00:34:47,127 --> 00:34:48,962 -Yakah? -Sekarang? 590 00:34:49,045 --> 00:34:52,716 Mari ubah jadual penggambaran. Kita takkan selesai malam ini. 591 00:34:52,800 --> 00:34:54,760 -Saya akan pastikan ia berlaku. -Apa berlaku pada awak? 592 00:34:54,842 --> 00:34:56,053 -Penerbit! -Awak okey? 593 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Berhenti. Okey! 594 00:34:58,722 --> 00:35:00,599 -En. Lim. -Syabas! 595 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 -Syabas, semua! -Alamak. 596 00:35:05,562 --> 00:35:06,396 Aduh. 597 00:35:08,607 --> 00:35:10,025 En. Lim, saya akan bawa kereta. 598 00:35:10,108 --> 00:35:10,984 Okey. 599 00:35:11,693 --> 00:35:13,779 -Saya nak tanggalkan mekap saya. -Okey. 600 00:35:14,404 --> 00:35:15,989 -Alamak. -Bagus, tuan 601 00:35:16,073 --> 00:35:17,282 Awak pun. 602 00:35:18,700 --> 00:35:19,743 Aduhai. 603 00:35:23,455 --> 00:35:25,123 Nah. 604 00:35:26,875 --> 00:35:30,254 Aduh, Byeong-gi memang tekad. 605 00:35:30,337 --> 00:35:32,506 Tak percaya kita siap rakam 12 babak. 606 00:35:34,466 --> 00:35:37,135 Nampaknya Pengarah Bak dah temui semangat asalnya. 607 00:35:37,219 --> 00:35:39,179 Semangat asal konon! 608 00:35:39,263 --> 00:35:40,180 Semangat bodoh. 609 00:35:42,391 --> 00:35:44,434 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 610 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 Saya dipecat tapi awak masih terikat dengan King's Back. 611 00:35:47,771 --> 00:35:49,314 Hei, apa yang nak dirisaukan? 612 00:35:49,898 --> 00:35:52,985 Teruskan saja uruskan kerja saya macam awak selalu buat. 613 00:35:53,068 --> 00:35:55,279 Saya akan upah awak sebagai pekerja bebas saja. 614 00:35:55,863 --> 00:35:58,574 Awak akan bayar saya guna duit awak sendiri? 615 00:36:00,367 --> 00:36:03,745 Saya akan pastikan awak dapat bonus selain gaji awak. 616 00:36:03,829 --> 00:36:05,330 -Macam mana? -Serius? 617 00:36:05,414 --> 00:36:06,707 Awak yang terbaik! 618 00:36:13,213 --> 00:36:15,799 Jadi maknanya kita takkan boleh balik ke pejabat itu lagi? 619 00:36:16,550 --> 00:36:20,596 Kita ke sana ke mari usahakan pejabat itu sampai kaki kita melepuh. 620 00:36:20,679 --> 00:36:22,097 Kita cat dinding sama-sama, 621 00:36:22,180 --> 00:36:23,599 dan siap beli kerusi sama-sama. 622 00:36:23,682 --> 00:36:27,978 Saya dah terlibat dalam semua hal di sana, sampailah ke cawan kopi. 623 00:36:28,562 --> 00:36:31,815 Tak sangka saya tak dibenarkan masuk. Sangat tak adil! 624 00:36:32,941 --> 00:36:35,986 Hei, saya masih dengan King's Back. Dah tentu awak boleh masuk. 625 00:36:37,321 --> 00:36:38,238 Maksudnya 626 00:36:38,947 --> 00:36:41,533 saya bukan lagi CEO Hwang? 627 00:36:41,617 --> 00:36:43,243 Saya Pengurus Hwang sekarang? 628 00:36:43,911 --> 00:36:45,913 Patutkah saya panggil Gil-su "ketua pasukan"? 629 00:36:45,996 --> 00:36:47,998 Celaka. 630 00:36:48,081 --> 00:36:50,751 Saya belum beritahu isteri saya lagi. 631 00:36:50,834 --> 00:36:51,668 Hei! 632 00:36:52,961 --> 00:36:53,795 Yakinlah! 633 00:36:54,588 --> 00:36:55,505 Aduh. 634 00:36:56,048 --> 00:36:57,966 Guna saja tempat ini sebagai pejabat awak. 635 00:36:58,050 --> 00:36:59,801 Ini tempat duduk awak. Faham, CEO Hwang? 636 00:37:01,428 --> 00:37:03,388 Apa-apa pun, bangsat-bangsat itu… 637 00:37:03,972 --> 00:37:07,017 Mula-mula, mereka pecat awak melalui telefon, 638 00:37:07,559 --> 00:37:09,561 kemudian hantar samseng ke syarikat. 639 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 Macam mana kita nak balas dendam? 640 00:37:13,565 --> 00:37:16,234 Awak tak tidur semalaman, bukan? Awak nak ke mana? 641 00:37:18,236 --> 00:37:19,071 Apa? 642 00:37:20,489 --> 00:37:21,949 Saya ada rancangan. 643 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 Rancangan apa pada masa genting begini? 644 00:37:26,370 --> 00:37:28,997 Awak nak jumpa Cik Wi Jeong-sin lagi. 645 00:37:29,081 --> 00:37:30,165 Maksud saya… 646 00:37:30,248 --> 00:37:33,877 Hei, saya buat ini untuk kita berdua. 647 00:37:33,961 --> 00:37:36,755 Kita perlu fikirkan langkah seterusnya. 648 00:37:36,838 --> 00:37:37,839 Betul tak? 649 00:37:37,923 --> 00:37:40,342 -Awak nak jadi pengurus selamanya? -Tak. 650 00:37:41,551 --> 00:37:44,429 Saya akan jumpa Cik Wi untuk rancang pelan, 651 00:37:44,513 --> 00:37:49,101 jadi awak duduk diam dan fikirkan cara uruskan kerja saya mulai sekarang, okey? 652 00:37:49,184 --> 00:37:50,310 Jangan menangis! 653 00:37:51,770 --> 00:37:52,854 Jumpa lagi. 654 00:37:52,938 --> 00:37:54,231 Okey, Hyeon-jun. Jumpa lagi! 655 00:37:55,399 --> 00:37:58,026 Aduh, siapa sangka dia sebenarnya romantik? 656 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 Kenapa awak datang naik kereta begini? 657 00:38:05,617 --> 00:38:07,369 -Apa masalahnya? -Ia menarik perhatian! 658 00:38:07,452 --> 00:38:09,371 Masuk sajalah. 659 00:38:09,454 --> 00:38:11,164 -Tak. Awak masuk dulu. -Apa? 660 00:38:11,248 --> 00:38:13,583 -Kenapa? Apa yang tak kena? -Masuklah. 661 00:38:13,667 --> 00:38:14,543 Aduh. 662 00:38:31,518 --> 00:38:34,896 Kang Pil-gu takkan pernah pandu kereta begini. 663 00:38:34,980 --> 00:38:36,815 Ayuhlah. Tak apa. 664 00:38:36,898 --> 00:38:40,610 Saya bukan Kang Pil-gu. Saya bintang Lim Hyeon-jun, jadi tak apa. 665 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 Macam mana En. Hwang sekarang? 666 00:38:45,323 --> 00:38:48,410 Dia tentunya terkejut dan alami gangguan mental. 667 00:38:50,579 --> 00:38:52,289 Pengerusi Lee Dae-ho kejam. 668 00:38:52,372 --> 00:38:53,915 Saya pasti dia dah rancang dari awal. 669 00:38:53,999 --> 00:38:56,877 Kenapalah kita perlu terlibat dengan orang macam dia? 670 00:38:56,960 --> 00:39:00,380 Saya dah rasa tak sedap hati sejak pergi memancing dengan dia. 671 00:39:01,214 --> 00:39:04,551 Tapi kenapa awak selidik seseorang yang berbahaya begitu? 672 00:39:04,634 --> 00:39:05,719 Awak tak takut? 673 00:39:06,928 --> 00:39:10,015 Tiada orang lain yang boleh buat selain saya. 674 00:39:11,016 --> 00:39:15,562 Dah lama saya pegang kes ini, dan saya nak tahu punca sebenar. 675 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 Saya dah kumpul hampir semua bukti kerana En. Hwang. 676 00:39:19,691 --> 00:39:23,111 Saya cuba fikirkan cara paling berkesan untuk mendedahkannya. 677 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 Saya… 678 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 Saya takkan biarkan diri saya dibuli. 679 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 Mari kita fikirkan. 680 00:39:49,387 --> 00:39:52,140 Kenapa kita saja yang ada di sini? 681 00:39:52,224 --> 00:39:53,266 Aduh. 682 00:39:53,850 --> 00:39:57,521 Awak cuma tonton drama macam Kang Pil-gu, jadi awak tak tahu apa yang berlaku. 683 00:39:58,480 --> 00:39:59,314 Apa? 684 00:40:00,899 --> 00:40:04,194 Kalau awak tonton melodrama atau komedi romantik, awak akan faham serta-merta. 685 00:40:05,362 --> 00:40:06,738 Apa maksud awak? 686 00:40:07,364 --> 00:40:10,659 Awak tak pernah tengok drama pewaris atau teman lelaki kaya 687 00:40:10,742 --> 00:40:12,244 sewa seluruh tempat untuk janji temu? 688 00:40:12,828 --> 00:40:13,870 Seluruh tempat? 689 00:40:13,954 --> 00:40:15,288 Awak sewa seluruh tempat? 690 00:40:16,581 --> 00:40:19,459 Awak tiada cara lain nak habiskan duit? 691 00:40:19,543 --> 00:40:21,670 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 692 00:40:21,753 --> 00:40:22,879 Saya tak guna duit pun. 693 00:40:23,463 --> 00:40:25,841 Saya kata nak guna sebab hari ini tiada penggambaran. 694 00:40:27,092 --> 00:40:27,926 Saya juga nak 695 00:40:28,969 --> 00:40:30,178 luangkan masa dengan awak. 696 00:40:32,139 --> 00:40:34,724 Awak asyik fikir pasal orang lain apabila dengan saya. 697 00:40:39,354 --> 00:40:41,273 Saya datang sini sekali-sekala. 698 00:40:41,356 --> 00:40:42,899 Di sinilah kemunculan pertama saya. 699 00:40:45,068 --> 00:40:46,736 Walaupun watak kecil saja. 700 00:40:47,904 --> 00:40:49,573 -Tajuknya ialah… -The City of Romance? 701 00:40:53,034 --> 00:40:53,869 Macam mana awak tahu? 702 00:40:54,452 --> 00:40:56,246 Itu salah satu soalan semasa saya sertai laman peminat awak. 703 00:40:56,997 --> 00:40:59,791 Memang pening nak masuk laman peminat itu. 704 00:41:47,047 --> 00:41:49,049 Rasanya saya pernah nampak tempat ini di TV. 705 00:41:51,259 --> 00:41:52,427 Ini mengimbau kenangan. 706 00:41:54,221 --> 00:41:56,681 Saya rasa kami buat rakaman di sekitar sini. 707 00:42:00,143 --> 00:42:02,771 Macam mana awak jadi pelakon? 708 00:42:04,689 --> 00:42:07,234 Saya dengar ada kerja sambilan pelakon tambahan, jadi saya datang. 709 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Entah kenapa, saya sangat suka berada di set. 710 00:42:10,445 --> 00:42:12,405 Saya fikir saya akan buat dengan baik. 711 00:42:13,281 --> 00:42:15,659 Awak ditemui semasa bekerja sebagai pelakon tambahan? 712 00:42:15,742 --> 00:42:16,868 Ya, lebih kurang. 713 00:42:17,994 --> 00:42:20,956 Tak dapat dinafikan, rupa saya memang susah nak diabaikan. 714 00:42:21,039 --> 00:42:24,417 Saya kacak sekarang, bayangkanlah dulu macam mana. 715 00:42:25,126 --> 00:42:28,338 Sebaik pengarah nampak saya, dia bagi saya satu baris dialog untuk cakap. 716 00:42:28,421 --> 00:42:30,799 Tapi saya tak pernah berlakon, 717 00:42:30,882 --> 00:42:32,217 macam mana saya nak lakukannya? 718 00:42:32,300 --> 00:42:34,135 Saya sangat gementar. 719 00:42:35,095 --> 00:42:37,180 Saya masih ingat dialog itu sampai hari ini. 720 00:42:41,309 --> 00:42:42,269 Tunggu! 721 00:42:46,898 --> 00:42:48,984 Kereta api terakhir baru saja berlepas. 722 00:42:53,029 --> 00:42:56,199 "Kereta api terakhir baru saja berlepas." 723 00:42:56,283 --> 00:42:57,534 Berhenti! 724 00:42:57,617 --> 00:42:59,202 Saya berjaya buat semasa rakaman pertama. 725 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Sangat menyeronokkan. 726 00:43:04,040 --> 00:43:06,418 Selepas itu, saya terus belajar lakonan. 727 00:43:06,501 --> 00:43:08,920 Kemudian saya dapat pengalaman di teater. 728 00:43:09,004 --> 00:43:10,880 Akhirnya saya berlakon dalam filem. 729 00:43:10,964 --> 00:43:12,299 Macam mana dengan Kang Pil-gu? 730 00:43:13,049 --> 00:43:14,301 Macam mana awak sertai Kang Pil-gu? 731 00:43:18,221 --> 00:43:20,682 Ia bermula apabila seorang pelajar filem datang ke kedai saya 732 00:43:20,765 --> 00:43:22,892 untuk cetak skrip untuk projek graduasi dia. 733 00:43:23,852 --> 00:43:25,186 Helo. 734 00:43:25,895 --> 00:43:29,190 Saya ada cetak skrip di sini tadi, 735 00:43:29,274 --> 00:43:32,736 dan ada sedikit masalah. 736 00:43:33,320 --> 00:43:36,364 Dia merayu saya untuk berlakon dalam filem dia, jadi saya buat. 737 00:43:37,073 --> 00:43:39,826 Ia akhirnya terima anugerah besar secara tiba-tiba. 738 00:43:41,661 --> 00:43:44,956 Sejak itu, saya boleh dikatakan hamba kepada Kang Pil-gu. 739 00:43:45,915 --> 00:43:48,168 Pelajar kolej itu ialah Pengarah Bak Byeong-gi. 740 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 Yakah? 741 00:43:52,589 --> 00:43:56,426 Jadi pengarah itu ialah pembawa tuah untuk awak. 742 00:43:58,261 --> 00:43:59,679 Pembawa tuah? 743 00:44:00,221 --> 00:44:02,390 Awak buat kemunculan semula sebagai pelakon disebabkan dia. 744 00:44:02,474 --> 00:44:04,225 Awak bahkan dapat jumpa Kang Pil-gu. 745 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 Kang Pil-gu bukan sekadar watak drama. 746 00:44:12,359 --> 00:44:13,443 Dia pertahankan orang lemah, 747 00:44:13,526 --> 00:44:15,987 ambil risiko dan bagi pengajaran kepada orang jahat. 748 00:44:17,238 --> 00:44:20,533 Dia bantu saya lupakan masalah saya sendiri sekejap. 749 00:44:21,826 --> 00:44:24,579 Ramai orang kagum dengan prinsip keadilan Kang Pil-gu. 750 00:44:25,705 --> 00:44:29,167 Awak tahu permohonan polis meningkat sebab dia, bukan? 751 00:44:29,918 --> 00:44:31,044 Kang Pil-gu 752 00:44:31,127 --> 00:44:34,756 sangat istimewa. 753 00:44:35,799 --> 00:44:38,593 Awak dapat berlakon sebagai Kang Pil-gu yang luar biasa. 754 00:44:39,469 --> 00:44:40,345 Awak bertuah. 755 00:44:44,265 --> 00:44:46,393 Tapi awak panggil diri awak hamba kepada Kang Pil-gu… 756 00:44:47,310 --> 00:44:50,772 En. Lim Hyeon-jun, awak hilang semangat asal awak. 757 00:44:53,691 --> 00:44:54,984 Ayuhlah. 758 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Saya serius. 759 00:44:57,195 --> 00:45:00,865 Saya nak sangat berlakon watak lain sekarang. 760 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 Walaupun saya kena kerja keras sebagai Kang Pil-gu buat masa ini. 761 00:45:11,793 --> 00:45:14,963 Hyeon-jun kata ada seseorang yang dia suka. Siapa dia? 762 00:45:15,046 --> 00:45:16,297 Dia beritahu awak? 763 00:45:16,881 --> 00:45:18,800 Dia tak wujud, bukan? Mesti dia tipu saya. 764 00:45:18,883 --> 00:45:21,177 Kalau awak nak tahu sangat, tanyalah dia sendiri. 765 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Jangan buat saya serba salah begitu. 766 00:45:23,179 --> 00:45:25,432 Boleh awak mulakan gosip percintaan tentang saya dan dia? 767 00:45:25,515 --> 00:45:27,684 Itu macam bom jangka! 768 00:45:28,810 --> 00:45:30,562 Apa masalah awak kebelakangan ini? 769 00:45:30,645 --> 00:45:32,856 Saya nak hubungan dengan Hyeon-jun berjaya. 770 00:45:32,939 --> 00:45:36,943 Itu berlebihan. Saya tak boleh reka gosip begitu. 771 00:45:39,028 --> 00:45:40,405 Bolehkah saya yang mulakan? 772 00:45:40,488 --> 00:45:42,073 Sudahlah, Se-na. 773 00:45:42,157 --> 00:45:45,577 Jangan buang masa dan fokus pada projek ini. 774 00:45:46,286 --> 00:45:48,163 Kenapa awak nak berjumpa di syarikat produksi 775 00:45:48,246 --> 00:45:49,873 dan bukannya di King's Back? 776 00:45:50,623 --> 00:45:52,083 Saya dipecat. 777 00:45:52,167 --> 00:45:54,043 Sebab itu saya guna tempat ini sementara. 778 00:45:54,127 --> 00:45:55,545 Apa berlaku? 779 00:45:55,628 --> 00:45:57,464 Awak buat salah? 780 00:45:57,547 --> 00:45:59,757 Apa salah saya buat? 781 00:45:59,841 --> 00:46:02,218 Agaknya mereka nak jual syarikat, 782 00:46:02,302 --> 00:46:03,678 tapi saya jadi halangan, jadi saya dipecat. 783 00:46:04,721 --> 00:46:06,264 Yalah. Agensi awak okey? 784 00:46:06,347 --> 00:46:10,435 Bukankah mereka cuba jual syarikat saya dan awak serentak? 785 00:46:12,562 --> 00:46:14,856 -Hyeon-jun tahu tentang ini? -Dah tentu. 786 00:46:17,817 --> 00:46:19,027 Diam saja buat masa ini. 787 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Jangan terlalu menonjol. 788 00:46:20,945 --> 00:46:22,363 Saya memang sentiasa diam. 789 00:46:27,118 --> 00:46:29,704 Saya dah lama datang ke sini. 790 00:46:29,787 --> 00:46:32,165 Saya tak bawa orang sembarangan ke sini. 791 00:46:33,625 --> 00:46:36,669 Jadi kita ada sembilan janji temu lagi? 792 00:46:36,753 --> 00:46:38,046 Tak, itu tak betul. 793 00:46:38,880 --> 00:46:41,216 Kita berjumpa hari ini sebab masalah En. Hwang, 794 00:46:41,299 --> 00:46:42,425 jadi ini tak dikira. 795 00:46:42,509 --> 00:46:44,010 Itu tak sampai lima minit pun. 796 00:46:46,179 --> 00:46:48,139 Lima minit dah cukup. 797 00:46:48,848 --> 00:46:50,808 Ini tak boleh selesai dalam sekelip mata. 798 00:46:53,436 --> 00:46:56,397 Mari makan cepat dan beredar. Episod pertama disiarkan malam ini. 799 00:46:56,481 --> 00:46:58,233 Kenapa tergesa-gesa? 800 00:46:58,316 --> 00:46:59,817 Saya dah tonton versi awal. 801 00:47:00,360 --> 00:47:01,194 Tapi saya belum tonton. 802 00:47:01,986 --> 00:47:03,947 Saya kena balik rumah cepat untuk tonton. 803 00:47:04,030 --> 00:47:04,948 Cepatlah makan. 804 00:47:10,578 --> 00:47:12,247 Saya akan hargai saat ini 805 00:47:13,414 --> 00:47:15,166 sepanjang hidup saya. 806 00:47:15,792 --> 00:47:18,920 Tak kira apa saja watak yang saya ambil pada masa akan datang, 807 00:47:19,837 --> 00:47:22,674 saya janji akan beri yang terbaik dan kekal merendah diri. 808 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 Kang Pil-gu 809 00:47:23,841 --> 00:47:26,970 sangat istimewa. 810 00:47:27,053 --> 00:47:30,098 Awak dapat berlakon sebagai Kang Pil-gu yang luar biasa. 811 00:47:31,099 --> 00:47:32,350 Awak bertuah. 812 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 Terima kasih banyak! 813 00:47:38,189 --> 00:47:39,983 -Hyeon-jun. -Awak buat saya terkejut. 814 00:47:40,525 --> 00:47:42,110 Saya bermalam di rumah kawan malam ini. 815 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 -Kawan mana? -Hong-sin. 816 00:47:44,112 --> 00:47:45,238 Kami tonton episod pertama sama-sama. 817 00:47:45,822 --> 00:47:46,906 Hong-sin? 818 00:47:48,366 --> 00:47:51,077 Apa yang seronoknya kalau kamu berdua saja? 819 00:47:51,160 --> 00:47:52,745 Awak perlukan watak utama. 820 00:47:52,829 --> 00:47:54,122 Apa? Awak nak ikut? 821 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Beri saya lima minit untuk bersiap. 822 00:47:56,374 --> 00:47:57,792 Motif awak macam tak jujur. 823 00:48:00,712 --> 00:48:02,839 Tiada apa-apa yang tak jujur pun. 824 00:48:02,922 --> 00:48:05,008 Awak kata awak suka Cik Wi juga. 825 00:48:05,091 --> 00:48:07,844 Lebih baik awak bantu saya melainkan awak nak saya bercinta dengan Su-ji. 826 00:48:11,389 --> 00:48:12,265 Tolonglah. 827 00:48:24,235 --> 00:48:25,778 Biar saya ambil. 828 00:48:30,366 --> 00:48:31,951 Boleh kita masuk? 829 00:48:33,870 --> 00:48:35,538 -Boleh kami… -Ya. 830 00:48:45,965 --> 00:48:48,551 Rumah awak cantik. 831 00:48:49,344 --> 00:48:51,012 Kenapa bekalan elektrik selalu putus? 832 00:48:52,597 --> 00:48:53,556 Kenapa ia berlaku? 833 00:48:53,640 --> 00:48:55,058 Awak boleh saja pergi hotel. 834 00:48:55,141 --> 00:48:57,435 Kenapa nak juga datang ke rumah kami? 835 00:48:58,186 --> 00:49:00,938 Sambil menyelam minum air. 836 00:49:02,023 --> 00:49:03,566 Saya fikir kita boleh berlatih bersama. 837 00:49:04,734 --> 00:49:06,986 Memandangkan ada tiga watak daripada Kang Pil-gu di sini, 838 00:49:07,070 --> 00:49:09,614 saya fikir kita boleh tonton episod pertama dan berbual. 839 00:49:09,697 --> 00:49:11,199 Seronok, bukan? 840 00:49:11,282 --> 00:49:12,575 Ya, pasti seronok. 841 00:49:14,410 --> 00:49:17,038 Maaf tapi saya tak faham. 842 00:49:17,121 --> 00:49:18,790 -Banyak-banyak tempat… -Sudahlah. 843 00:49:18,873 --> 00:49:20,124 Apa masalah awak? 844 00:49:21,250 --> 00:49:23,252 Cik Wi, rasanya awak lambat nak faham. 845 00:49:24,045 --> 00:49:25,880 Hyeon-jun bertegas nak datang, 846 00:49:25,963 --> 00:49:28,216 -mungkin sebab nak jumpa awak. -Hei. 847 00:49:29,092 --> 00:49:30,593 Saya rasa awak banyak bersenam. 848 00:49:30,677 --> 00:49:31,844 -Tapi betul. -Awak nampak bagus. 849 00:49:34,764 --> 00:49:36,182 -Berhenti ketawa. -Apa? 850 00:49:40,561 --> 00:49:43,523 En. Lim, dah makan? Saya boleh masak mi segera. 851 00:49:43,606 --> 00:49:44,732 Boleh juga! 852 00:49:44,816 --> 00:49:46,943 -Saya suka. -Mari tolong saya. 853 00:49:47,026 --> 00:49:47,860 Tapi ada banyak makanan. 854 00:49:51,447 --> 00:49:53,074 Tak guna, mi segera habis. 855 00:49:53,616 --> 00:49:54,867 Langsung tiada. 856 00:49:54,951 --> 00:49:56,703 -Jangan buka itu. -Langsung tiada? 857 00:49:56,786 --> 00:49:58,371 Biar kami keluar beli mi segera. 858 00:49:58,955 --> 00:50:00,164 -Sekarang? -Ya. 859 00:50:00,248 --> 00:50:02,417 -Hei! -Jalan cepat. 860 00:50:02,500 --> 00:50:03,960 -Sekejap. -Pergi sajalah! 861 00:50:04,460 --> 00:50:06,921 -Tapi kita ada banyak makanan… -Diamlah! 862 00:50:07,004 --> 00:50:07,964 Baiklah, ayuh. 863 00:50:17,765 --> 00:50:18,725 Aduh, gementarnya saya. 864 00:50:21,310 --> 00:50:22,228 En. Lim! 865 00:50:30,570 --> 00:50:31,612 DETEKTIF BAIK KANG PIL-GU 5 866 00:50:47,003 --> 00:50:49,172 Apa guna bertanya kalau awak dah nak mati? 867 00:50:49,255 --> 00:50:51,048 En. Lim, ini dia frasa kegemaran awak. 868 00:50:52,383 --> 00:50:54,635 -Kata orang, awak tak boleh ubah orang. -Kata orang, awak tak boleh ubah orang. 869 00:50:54,719 --> 00:50:55,720 Tapi… 870 00:50:56,554 --> 00:50:58,723 -Tapi saya boleh. -Tapi saya boleh. 871 00:51:03,644 --> 00:51:04,771 Kang Pil-gu 872 00:51:04,854 --> 00:51:07,982 sangat istimewa. 873 00:51:09,025 --> 00:51:11,986 Awak dapat berlakon sebagai Kang Pil-gu yang luar biasa itu. 874 00:51:12,987 --> 00:51:14,238 Awak bertuah. 875 00:51:17,033 --> 00:51:18,826 RATING TONTONAN EPISOD PERTAMA: 4.3% 876 00:51:20,870 --> 00:51:23,498 Berapa rating tontonan untuk episod pertama musim empat? 877 00:51:26,751 --> 00:51:28,377 Rating tontonan ialah 12.4%. 878 00:51:28,461 --> 00:51:32,840 Itu 8.1% lebih tinggi berbanding episod pertama musim ini. 879 00:51:32,924 --> 00:51:34,175 Macam mana dengan musim tiga? 880 00:51:34,258 --> 00:51:35,510 Rating tontonan ialah 11.7%. 881 00:51:35,593 --> 00:51:37,762 Musim dua 13.5%, 882 00:51:37,845 --> 00:51:39,680 dan musim satu 8.9%. 883 00:51:40,306 --> 00:51:43,059 Jadi 4.3% ialah yang terendah sepanjang masa. 884 00:51:43,601 --> 00:51:45,686 Ada perlawanan penting atau sesuatu malam itu? 885 00:51:45,770 --> 00:51:46,646 Tiada. 886 00:51:46,729 --> 00:51:48,397 Tapi cuaca bagus. 887 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 Jadi semua orang keluar menikmati cuaca? 888 00:51:53,319 --> 00:51:54,987 Kalau ini drama lain, 889 00:51:55,071 --> 00:51:57,281 rating tontonan takkan teruk sangat untuk episod pertama. 890 00:51:57,365 --> 00:52:00,910 Masalahnya, ia terlalu rendah berbanding musim-musim sebelum ini. 891 00:52:00,993 --> 00:52:03,329 Betul! Ingat apa yang saya kata dari awal? 892 00:52:03,412 --> 00:52:05,623 Saya kata jalan cerita musim ini pelik. 893 00:52:06,207 --> 00:52:09,961 Penonton tahu apa yang mereka nak tengok dalam Kang Pil-gu. 894 00:52:10,461 --> 00:52:12,880 Memang, demi mengubah jalan cerita, 895 00:52:13,464 --> 00:52:15,424 dia boleh jadi polis korup. 896 00:52:16,217 --> 00:52:19,595 Tapi dia perlu kembali kepada Kang Pil-gu yang asal dengan cepat. 897 00:52:19,679 --> 00:52:22,598 Awak betul-betul fikir sebab itu? 898 00:52:23,641 --> 00:52:25,643 Hei, tua-tua kelapa, semakin tua semakin berminyak. 899 00:52:26,227 --> 00:52:27,687 Kang Pil-gu masih hebat. 900 00:52:27,770 --> 00:52:30,523 Rating akan meningkat, jangan risau. 901 00:52:35,236 --> 00:52:36,070 KURANG SAMBUTAN 902 00:52:38,865 --> 00:52:40,825 KERISAUAN LEBIH BESAR IALAH REAKSI PENONTON 903 00:52:45,955 --> 00:52:47,498 Episod satu, 4.3%. 904 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 Episod dua, 5.1%, 905 00:52:48,916 --> 00:52:50,376 episod tiga, 5.2%, 906 00:52:50,459 --> 00:52:52,336 dan episod empat, 4.9%. 907 00:52:55,965 --> 00:52:57,508 Cukup, tuan. 908 00:52:57,592 --> 00:53:00,011 Kita dikecam di mana-mana. 909 00:53:00,094 --> 00:53:02,013 Ini salah saya sebab tak cukup bagus. 910 00:53:02,096 --> 00:53:05,141 Tiada seorang pun yang patut dipersalahkan atas keputusan ini. 911 00:53:05,224 --> 00:53:06,726 Walaupun dengan bajet produksi yang pecah rekod, 912 00:53:06,809 --> 00:53:08,352 bintang global, Gwon Se-na, 913 00:53:08,436 --> 00:53:11,522 dan musim sebelumnya dengan rating melebihi 20%, 914 00:53:11,606 --> 00:53:13,190 kalau ditakdirkan gagal, tetap gagal. 915 00:53:14,775 --> 00:53:17,862 Namun, disebabkan oleh prajualan luar negara, 916 00:53:17,945 --> 00:53:19,322 rasanya kita tak rugi apa-apa. 917 00:53:19,405 --> 00:53:21,157 Betul. 918 00:53:21,240 --> 00:53:23,409 Tapi sedih melihat Kang Pil-gu, 919 00:53:23,492 --> 00:53:26,495 drama bersiri yang akan tercatat dalam sejarah TV negara kita, 920 00:53:26,579 --> 00:53:28,748 berakhir dengan sedih dan tragis. 921 00:53:28,831 --> 00:53:30,499 Sangat menyedihkan. 922 00:53:32,627 --> 00:53:34,629 Saya minta untuk promosikannya di UTube, 923 00:53:34,712 --> 00:53:36,923 tapi ada orang enggan mendengar. 924 00:53:37,673 --> 00:53:39,884 -En. Lim Hyeon-jun. -Ya? 925 00:53:39,967 --> 00:53:41,552 -Tahniah. -Apa? 926 00:53:41,636 --> 00:53:44,764 Awak sangat benci pegang watak Kang Pil-gu. 927 00:53:44,847 --> 00:53:47,099 Sekarang watak itu dah tiada walaupun awak nak. 928 00:53:47,183 --> 00:53:48,225 Pasti awak gembira. 929 00:53:48,809 --> 00:53:50,269 Saya… 930 00:53:51,312 --> 00:53:54,440 Skrip dah hampir siap dan hampir tiada lagi babak nak dirakam. 931 00:53:54,523 --> 00:53:57,944 Saya cuma perlu fokus pada pascaproduksi. 932 00:53:58,653 --> 00:53:59,570 -Betul. -Ya. 933 00:53:59,654 --> 00:54:00,529 Dah tentu. 934 00:54:01,489 --> 00:54:03,866 Kita mungkin terlepas perpisahan yang hebat, 935 00:54:04,492 --> 00:54:07,703 tapi kita masih perlu beri usaha terbaik sehingga ke akhirnya 936 00:54:10,081 --> 00:54:11,374 Usaha apa? 937 00:54:21,384 --> 00:54:25,179 Kita patut buat sesuatu untuk cetuskan minat penonton pada Kang Pil-gu. 938 00:54:25,763 --> 00:54:27,640 Macam mana kalau buat sidang media? 939 00:54:33,354 --> 00:54:35,356 Sidang media? 940 00:54:35,439 --> 00:54:37,900 Adakah dah terlambat untuk itu? 941 00:54:40,528 --> 00:54:42,738 Saya akan serahkan mikrofon kepada wartawan. 942 00:54:42,822 --> 00:54:44,907 Kita akan bincang sebarang soalan 943 00:54:44,991 --> 00:54:47,702 yang mungkin ada tentang Detektif Baik Kang Pil-gu 5. 944 00:54:47,785 --> 00:54:49,537 Saya ada soalan untuk Pengarah Bak. 945 00:54:49,620 --> 00:54:51,998 Rating rendah sehingga episod keempat. 946 00:54:52,081 --> 00:54:54,458 Apa yang patut kita nantikan dalam episod akan datang? 947 00:54:54,542 --> 00:54:57,378 Awak akan nampak sebab Kang Pil-gu tiada pilihan 948 00:54:57,461 --> 00:54:58,629 selain menjadi korup. 949 00:54:58,713 --> 00:55:01,590 Saya rasa penonton akan faham Kang Pil-gu dengan lebih baik 950 00:55:01,674 --> 00:55:04,051 dan betul-betul menjiwai drama ini. 951 00:55:04,635 --> 00:55:06,262 Kami takkan mengalah. 952 00:55:06,345 --> 00:55:08,806 Teruskan menonton sehingga akhir. 953 00:55:08,889 --> 00:55:09,932 En. Lim Hyeon-jun, 954 00:55:10,016 --> 00:55:14,020 ada beberapa ulasan mengatakan awak belum faham watak awak sepenuhnya musim ini. 955 00:55:14,103 --> 00:55:15,062 Awak setuju? 956 00:55:16,313 --> 00:55:17,898 Ya, saya akui. 957 00:55:17,982 --> 00:55:22,486 Watak Kang Pil-gu kali ini sangat berbeza daripada imejnya yang tegas 958 00:55:22,570 --> 00:55:25,031 sehingga saya betul-betul rasa tertekan melakonkannya. 959 00:55:26,574 --> 00:55:28,993 Saya sentiasa berkomunikasi dengan pengarah 960 00:55:29,577 --> 00:55:33,289 dan berusaha keras untuk menggambarkan sisi baru Kang Pil-gu ini 961 00:55:33,372 --> 00:55:35,124 dengan cara yang boleh diterima penonton. 962 00:55:37,001 --> 00:55:38,210 Silakan. 963 00:55:38,294 --> 00:55:40,337 Saya rasa bermakna kerana watak Kang Pil-gu kali ini 964 00:55:40,421 --> 00:55:42,506 tak ikut formula kejayaan yang dulu 965 00:55:42,590 --> 00:55:48,012 tetapi sebaliknya memilih untuk mengambil cabaran baru walaupun ada risiko. 966 00:55:48,095 --> 00:55:49,138 -Kita bagi dia soalan? -Tak. 967 00:55:49,221 --> 00:55:51,474 -Ada jangkaan untuk apa yang akan datang. -Dia wartawan. 968 00:55:52,058 --> 00:55:55,394 Ada kata-kata untuk peminat tegar seperti saya? 969 00:55:57,646 --> 00:56:00,691 Pertama sekali, terima kasih kepada semua penonton 970 00:56:00,775 --> 00:56:02,902 yang telah berterusan menyokong Kang Pil-gu. 971 00:56:03,569 --> 00:56:07,198 Terus terang, ia bukan keputusan mudah 972 00:56:08,074 --> 00:56:10,076 untuk sertai musim ini. 973 00:56:10,159 --> 00:56:13,329 Saya memang nak lari daripada imej Kang Pil-gu 974 00:56:13,412 --> 00:56:15,039 yang begitu sinonim dengan saya. 975 00:56:15,831 --> 00:56:19,376 Saya rasa keinginan itu terserlah dalam lakonan saya. 976 00:56:22,129 --> 00:56:24,340 Tapi semasa penggambaran musim ini, 977 00:56:24,423 --> 00:56:27,760 saya sedar sekali lagi betapa istimewa dan berharganya 978 00:56:27,843 --> 00:56:30,471 watak Kang Pil-gu kepada saya. 979 00:56:32,807 --> 00:56:34,100 Kang Pil-gu 980 00:56:34,183 --> 00:56:37,478 sangat istimewa. 981 00:56:37,561 --> 00:56:40,773 Awak dapat berlakon sebagai Kang Pil-gu yang luar biasa. 982 00:56:41,649 --> 00:56:43,067 Awak bertuah. 983 00:56:43,150 --> 00:56:47,863 Jadi saya kembali ke set dengan semangat baru. 984 00:56:49,198 --> 00:56:53,077 Kejutan dan petunjuk mula terserlah, jalan ceritanya akan jadi semakin menarik. 985 00:56:53,661 --> 00:56:55,871 Saya hargai kepercayaan awak dan berharap 986 00:56:56,956 --> 00:56:58,457 awak bersama kami sampai akhir. 987 00:56:58,958 --> 00:57:00,459 Soalan ini untuk Cik Gwon Se-na. 988 00:57:00,543 --> 00:57:03,295 Apa rasanya berlakon dengan En. Lim Hyeon-jun? 989 00:57:03,379 --> 00:57:05,756 Walaupun dah agak lama sejak Sad Waltz, 990 00:57:05,840 --> 00:57:09,385 kami bekerjasama sangat baik di set, tak sedar masa berlalu. 991 00:57:09,969 --> 00:57:12,680 Tapi semasa merakam babak mesra, 992 00:57:12,763 --> 00:57:14,849 dia jadi agak malu. 993 00:57:17,393 --> 00:57:20,437 Taklah. 994 00:57:20,521 --> 00:57:22,356 Siapa cakap begitu? 995 00:57:23,023 --> 00:57:24,733 Saya bukannya malu. 996 00:57:25,693 --> 00:57:27,987 Kang Pil-gu ada rasa kagum… 997 00:57:29,822 --> 00:57:31,323 Dia rasa kagum. 998 00:57:31,407 --> 00:57:33,033 Ia babak romantik pertamanya, 999 00:57:33,117 --> 00:57:34,827 saya rasa dia jadi sedikit gugup. 1000 00:57:36,328 --> 00:57:38,831 Siapa tahu pelakon berpengalaman boleh jadi gugup? 1001 00:57:38,914 --> 00:57:40,666 Soalan seterusnya. 1002 00:57:43,878 --> 00:57:46,589 En. Lim, saya dengar awak baru-baru ini kembali bersama 1003 00:57:46,672 --> 00:57:50,134 dengan pelakon wanita yang pernah bersama awak dulu. 1004 00:57:50,801 --> 00:57:52,803 Mungkinkah dia ada di sini hari ini? 1005 00:57:53,387 --> 00:57:54,805 Gwon Se-na? Mereka pernah bercinta. 1006 00:57:54,889 --> 00:57:55,890 Apa ini? 1007 00:57:57,725 --> 00:57:58,809 -Betulkah? -Saya minta maaf. 1008 00:57:58,893 --> 00:58:01,020 Tolong jangan tanya soalan peribadi. 1009 00:58:01,103 --> 00:58:02,021 Tak apa. 1010 00:58:03,439 --> 00:58:04,565 Saya akan jawab soalan itu. 1011 00:58:06,817 --> 00:58:09,320 Awak tanya jika orang yang saya suka ada di sini hari ini. 1012 00:58:14,533 --> 00:58:15,367 Ya, ada. 1013 00:59:09,713 --> 00:59:11,924 TERIMA KASIH KEPADA OH YEON-SEO ATAS PENAMPILAN ISTIMEWANYA 1014 00:59:14,426 --> 00:59:16,637 Masa dah suntuk. 1015 00:59:16,720 --> 00:59:18,013 Awak perlu dedahkan segera. 1016 00:59:18,722 --> 00:59:22,101 Dokumen awak beri ialah bukti paling penting. 1017 00:59:22,685 --> 00:59:24,436 Kenapa mereka tak benarkan saya masuk? 1018 00:59:24,520 --> 00:59:25,771 Apa rancangan mereka? 1019 00:59:26,355 --> 00:59:29,400 Tapi realitinya, perkara tak berakhir seindah 1020 00:59:29,483 --> 00:59:31,986 dalam drama. 1021 00:59:32,069 --> 00:59:33,529 Saya rasa Cik Wi dalam bahaya. 1022 00:59:34,488 --> 00:59:36,740 Kata saya tentang perbezaan tipis nasib malang dan takdir. 1023 00:59:38,200 --> 00:59:39,076 Nampaknya 1024 00:59:39,910 --> 00:59:40,995 saya betul. 1025 00:59:46,125 --> 00:59:48,127 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim