1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Perguntaste-me se gosto de ti. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Sim. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Gosto de ti. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Portanto, esquece o Meloso. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Daqui em diante, pensa em mim. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Pareces gostar mais do Meloso do que de mim, 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 mas eu gosto da Wi Jeong-sin tanto quanto da AlmaLivre. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Espera... 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 Do que estás a falar? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 Como sabes do Meloso? 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,461 Porque era eu. 12 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Não, eu encontrei-me com ele. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 É verdade. 14 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 O homem que conheceste na Torre de Seul naquele dia era outra pessoa. 15 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Mandei outra pessoa no meu lugar. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 E quando compraste a panela de arroz? 17 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 Era eu. 18 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Gosta do Lim Hyeon-jun? 19 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 O meu irmão pôs a panela à venda, 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,664 mas ele não pôde vir e vim eu. 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Também não a reconheci na altura. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Mas quando disse 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,003 que era minha fã, 24 00:02:09,088 --> 00:02:10,047 fiquei interessado. 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Sou fã do Lim Hyeon-jun. 26 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 Obrigado. 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Tenho uma caixa delas em casa. 28 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Sei que vais demorar a encaixar tanta coisa. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Posso esperar. 30 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 - Vamos. - Aonde? 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Para casa, claro. 32 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Certo. 33 00:02:39,910 --> 00:02:41,412 Este é o guarda-chuva que te dei. 34 00:02:42,288 --> 00:02:43,372 Do Kang Pil-gu. 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Vamos embora. 36 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Ficaste surpreendida. 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Enfim, tentei... 38 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Céus... 39 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Talvez nem consigas processar nada do que digo, 40 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 mas desculpa. 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Também fiquei surpreendido. 42 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Foi um choque tão grande que nem consegui falar. 43 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Toma, fica com a panela de arroz. 44 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Disseste que funciona bem. 45 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Pode ser grande e cara, mas adequa-se bem à tua casa. 46 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 E nós adequamo-nos um ao outro. 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 De onde veio isso? 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Quando disse que não se adequava, 49 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 era só por ser grande demais. 50 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 Para uma família de dois, a panela 51 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 não se adequa à nossa casa... 52 00:04:15,965 --> 00:04:19,760 O que estou a dizer é para não venderes a panela 53 00:04:20,260 --> 00:04:23,722 e para a usares até avariar. Não, se avariar, arranja-a e usa-a. 54 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Não, quer dizer... 55 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Eu trato da panela. 56 00:04:27,685 --> 00:04:28,560 Está bem. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Vá, entra e descansa. 58 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 - Faz boa viagem. - Está bem. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 - Depois falamos. - Podes levar o guarda-chuva. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Está bem, obrigado. 61 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Depois falamos. 62 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Espera... - Consigo sozinha. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}EPISÓDIO 12 64 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Já voltaste? 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Então, trouxeste a panela de volta? 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}- Ele não apareceu? - Apareceu. 67 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}Não a quis? 68 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Então, podemos usá-la? 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Podemos? 70 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Porque não estás... 71 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}O que será que lhe deu? 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Tem andado com umas mudanças de humor mesmo fortes. 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Perguntaste-me se gosto de ti. 74 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Sim. 75 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Gosto de ti. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Daqui em diante, pensa em mim. 77 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Como te chamas?" 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Este guião é engraçado. 79 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 ALMALIVRE 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 E nós adequamo-nos um ao outro. 81 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 ALMALIVRE 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Depois falamos. 83 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}O BOM DETETIVE KANG PIL-GU 5 84 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 ALMALIVRE 85 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Céus... 86 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Gosto de ti. 87 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Onion! 88 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Depois falamos. 89 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 {\an8}Queria dizer-te outra vez 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 que lamento ter-te mentido sem intenção. 91 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Não podia ir ter contigo naquele dia porque iriam reconhecer-me. 92 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Desculpa. 93 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Onion! 94 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Daqui em diante, 95 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}mando-te mensagens em vez de usar a Onion. 96 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Bons sonhos. 97 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Era eu, o Meloso. 98 00:09:17,891 --> 00:09:19,810 Eu era o Meloso. 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 E o Meloso 100 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 era eu. 101 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 MELOSO (CONTA ELIMINADA) 102 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}ESTOU ANSIOSA, COM O CORAÇÃO A PULAR. 103 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 É MÁSCULO, MAS COM UM ENCANTO JOVEM 104 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Sou fã do Lim Hyeon-jun. 105 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Gosta do Lim Hyeon-jun? 106 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Sim, gosto. 107 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 A temporada cinco do Kang Pil-gu sai em breve. 108 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Estou ansiosa, com o coração a pular. 109 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Já viu o Kang Pil-gu em pessoa? 110 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Eu já vi. 111 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 - O que achou dele? - Foi muito fixe. 112 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 É másculo, mas com um encanto jovem. 113 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 É possível ser velho e fixe na mesma. 114 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Toda a gente tem um certo encanto adequado à sua idade. 115 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 A sua voz é igualzinha à do Lim Hyeon-jun. 116 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Pode dizer uma frase do Kang Pil-gu? 117 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 "Dizem que não é possível emendar as pessoas. 118 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Mas eu consigo." 119 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Como consegue imitá-lo tão bem? 120 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Descobri a página de fãs do Lim Hyeon-jun. 121 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Devia aderir também, Meloso. Podemos participar juntos. 122 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Não é possível! 123 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 O Lim Hyeon-jun respondeu a uma publicação minha na página de fãs. 124 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Céus, estou tão empolgada! 125 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 Meloso, também devia publicar. 126 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Quem sabe? O Lim Hyeon-jun pode responder. 127 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 É a primeira vez. 128 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 Nunca gostei de alguém... 129 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 ... tão incondicionalmente. 130 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 O quê? 131 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Estou, sim? 132 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 O quê? 133 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Agora? 134 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Mas... 135 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Sim, claro. 136 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Certo, entendi. 137 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 É só um segundo. 138 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Espera. 139 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Estás aqui. 140 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Não pareces bem. 141 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Não dormiste? 142 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 És mesmo o Meloso? 143 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 - Sim, sou. - A sério? 144 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Como pode ser tudo coincidência? 145 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Como pôde uma coisa destas acontecer? 146 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Também não sei. 147 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 - Querias enganar-me? - Eu não... 148 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Teve piada veres-me fazer figura de parva? 149 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Porque achas que te enganei? 150 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Tudo o que te disse como Meloso foi genuíno... 151 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Estás bem? 152 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 - Vou chamar o 119... - Não, as minhas pernas fraquejaram. 153 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 - Devias ir ao hospital. - Estou bem, já disse! 154 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Pelo menos, deixa-me levar-te lá para dentro. 155 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Cuidado. 156 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Atenção aos degraus. 157 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Vá, senta-te. 158 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 - Trazes-me água? - O quê? 159 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Água, por favor. - Água? É para já. 160 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Água. Certo, água. 161 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Água. 162 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Aqui está. 163 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Não, espera. 164 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 Uma sopa iria fazer-lhe bem. 165 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Uma sopa. 166 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 És mesmo o Meloso? 167 00:15:52,285 --> 00:15:55,955 Querias enganar-me? Teve piada veres-me fazer figura de parva? 168 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 Parece que Crime Revolution vai ser a maior sensação 169 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 nas apresentações da semana que vem. 170 00:16:07,884 --> 00:16:11,096 O Jung Ji-seok vai estar na apresentação de Crime Revolution. 171 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Vejam se chegou a acordo com a vítima de bullying. 172 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Senão, perguntem ao realizador porque escolheu o Ji-seok. 173 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Sim. 174 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Onde está a Wi Jeong-sin? 175 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 Ela não veio. 176 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 E não avisou? Ligaram-lhe? 177 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Tentaram ligar-lhe? 178 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 - Não. - Não tenho o número dela. 179 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Qual é o vosso problema? 180 00:16:35,120 --> 00:16:37,038 A vossa colega não veio trabalhar 181 00:16:37,122 --> 00:16:38,289 e ninguém lhe ligou? 182 00:16:38,915 --> 00:16:41,584 Ela escreveu um artigo nas Urgências após uma apendicite. 183 00:16:41,668 --> 00:16:43,253 Acham que ia faltar à reunião? 184 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 O que esperam? 185 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Liguem-lhe já. 186 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Está lá? 187 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Está lá? 188 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Não é o telefone da Wi Jeong-sin? 189 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Está lá? 190 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Então? Ela atendeu ou não? 191 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Desculpe? Está lá? Wi Jeong-sin? 192 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Está lá? 193 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Raios... 194 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Wi Jeong-sin, responda. Está tudo bem? 195 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Está lá? 196 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Estou, sim? 197 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Ligou para o telefone da Wi Jeong-sin. 198 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Não sou eu. 199 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Ela não pode atender agora. 200 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Está bem, obrigada. 201 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Ela não pode vir porque está doente. 202 00:18:17,680 --> 00:18:18,515 Foi ela que disse? 203 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Não. 204 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Foi o irmão que atendeu. 205 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Se nem consegue atender o telefone, deve estar muito doente. 206 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 - Comecem a reunião. - Sim. 207 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Vamos começar. 208 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Temos de tomar nota do nome Yun Tae-ju. 209 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Vem ao meu gabinete. - Vamos fazer-lhe uma grande cobertura. 210 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 - Ho-cheol e Seong-min, é convosco. - Certo. 211 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG 212 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 O relatório das tendências da K-pop 213 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 da nossa última conversa está pronto? 214 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Ainda está a ser feito. 215 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Como ainda está na fase inicial, não há mais nada a reportar. 216 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Afinal, só começámos há dois dias. 217 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Certo. Há dois dias. 218 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Há alguma questão no departamento editorial? 219 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Não. 220 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Devia haver? 221 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Folgo em saber. 222 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 É tudo? 223 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Bem... 224 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ... como está o Jae-ha? 225 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Está melhor? 226 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Sim, ele está melhor. 227 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Pareceu-me um miúdo giro. 228 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 E simpático. 229 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 É um doce. 230 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Às vezes é difícil, mas é um doce. 231 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 "Doce" é dizer pouco. 232 00:19:38,595 --> 00:19:39,512 Pareces feliz. 233 00:19:41,139 --> 00:19:43,766 Ainda não estou habituado a que sejas mãe, 234 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 mas pareces feliz. 235 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Folgo em sabê-lo. 236 00:19:47,979 --> 00:19:48,813 A propósito, 237 00:19:49,314 --> 00:19:52,358 reparei que o nome do teu filho é Yun Jae-ha. 238 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 "Yun" era o apelido do teu ex-marido 239 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 ou ele ficou com o teu apelido? 240 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Ele vê o pai de vez em quando? 241 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Porque queres saber? 242 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 Bom... 243 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 Foi rude perguntar? 244 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Teres-me levado ao hospital 245 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 não te dá o direito de perguntar sobre a minha vida privada. 246 00:20:13,671 --> 00:20:16,674 Desculpa. Não devia ter perguntado. 247 00:20:22,805 --> 00:20:25,183 Essa maneira de recuares logo e pedires desculpa 248 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 não mudou nada. 249 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Que fofo... 250 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Fofo? 251 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Gosto que mostres interesse. 252 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Jae-ha. 253 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Mãe! 254 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Estás bem? Deves ter ficado tão assustado. 255 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Sim. 256 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Fiquei um bocadinho, mas tudo bem. 257 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Choraste, mãe? 258 00:21:02,428 --> 00:21:03,304 Sim. 259 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Chorei porque tive medo que te tivesses magoado muito. 260 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 Fizeste bem. 261 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Disseste que não faz mal chorar quando temos medo, lembras-te? 262 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Mas quem é aquele homem? 263 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 O quê? 264 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Olá. 265 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Quem raio é o canalha do ex-marido dela? 266 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Caramba... 267 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 268 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Estou, sim? 269 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Mano, onde estás? 270 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Ouve, lamento imenso. 271 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Podes cancelar a minha agenda só por hoje? 272 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Que desculpa dou para fazer isso em cima da hora? 273 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Diz que estou doente. 274 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Quem vai acreditar nisso? Acreditarias? 275 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Eu pretendia ir se pudesse. 276 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Mas, às vezes, 277 00:22:44,864 --> 00:22:48,576 surgem situações na vida que não conseguimos controlar. 278 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Sr. Hwang, 279 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 hoje é um desses dias para mim. 280 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Vá lá, a sério? 281 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Está bem, já percebi. 282 00:22:58,127 --> 00:22:59,087 Mas escuta, mano. 283 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 É a última vez, está bem? 284 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Está bem. Obrigado. 285 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 És o maior. 286 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 A sério... 287 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Está a brincar, Sr. Hwang? 288 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Ele quer cancelar a agenda do dia inteiro? 289 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Lamento imenso, realizador. 290 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 A maioria das cenas marcadas para hoje é com o Sr. Lim. 291 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Sem ele, teremos de acabar ao fim de duas cenas. 292 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Eu sei. 293 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Mas juro, ele está com 48 graus de febre. 294 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Quarenta e oito... 295 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Se tivesse 48 graus de febre, estaria morto. 296 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Toma. 297 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Aqueci a sopa. 298 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Obrigada. 299 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Come também pão e uma banana. 300 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Também mandei vir papas de arroz. 301 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 Se quiseres, diz. 302 00:24:07,029 --> 00:24:10,741 Tiveste tantas oportunidades para confessar. 303 00:24:12,702 --> 00:24:14,745 Não sou uma pessoa muito empática, 304 00:24:15,288 --> 00:24:16,330 mas pensei bastante. 305 00:24:17,206 --> 00:24:18,749 Tentei pôr-me no teu lugar 306 00:24:19,250 --> 00:24:20,626 e dei voltas à cabeça. 307 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Quando disse... 308 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 Quando disse que sou fã do Lim Hyeon-jun, 309 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 vi que ficaste curioso a meu respeito. 310 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 - Mas isso... - Deixa-me falar. 311 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 - Está bem. - Aderi à tua página de fãs, 312 00:24:38,144 --> 00:24:40,813 falei contigo ao telefone, pedi-te para fazeres uma imitação 313 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 e ganhei coragem para te pedir para ires ter comigo, 314 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 mas mandaste outra pessoa. 315 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Quer dizer... 316 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Eu... 317 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 Nunca me senti tão idiota em toda a minha vida. 318 00:24:58,497 --> 00:25:02,501 Não compreendo o que sinto. Nem sei como explicar. 319 00:25:05,630 --> 00:25:09,050 Escuta, também foi um choque para mim 320 00:25:09,133 --> 00:25:11,469 quando te vi na Torre de Seul naquele dia. 321 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Fiquei completamente desnorteado. 322 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 No entanto, 323 00:25:17,516 --> 00:25:19,352 quanto mais pensava nisso, 324 00:25:20,269 --> 00:25:21,395 mais percebia 325 00:25:22,396 --> 00:25:23,439 que este tempo todo... 326 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 ... sentia algo por ti. 327 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 Foi por isso que saí da Onion. 328 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Quer dizer que não sentias nada pela AlmaLivre. 329 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Não, não é verdade. 330 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Quando soubeste que era tua fã, mandaste mensagens só por piada. 331 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Já te disse que não foi nada disso. 332 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Gosto da AlmaLivre e da Wi Jeong-sin. 333 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Isso é traição! 334 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Não, só seria se fossem duas pessoas distintas. 335 00:25:51,842 --> 00:25:55,012 - Tu e a AlmaLivre são a mesma pessoa. - Orgulhas-te do que fizeste? 336 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Wi Jeong-sin, 337 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 disse-te há pouco 338 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 que vais demorar a encaixar isto na cabeça. 339 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Eu também demorei. 340 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Sei que és impaciente, 341 00:26:16,617 --> 00:26:19,578 mas não te apresses e pensa nisto com calma. 342 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Espero o tempo que quiseres. 343 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Tudo isto enfurece-me. 344 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Vais-te embora assim outra vez? Come algo antes de ires. 345 00:26:29,588 --> 00:26:30,673 Não consigo comer. 346 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 Então, deixa-me levar-te a casa... 347 00:26:32,425 --> 00:26:33,509 Não, obrigada. 348 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Quero ir sozinha. 349 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Vá lá... 350 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Eu saio sozinha. 351 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Como posso fazê-la deixar de estar zangada? 352 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Se ela não me quiser voltar a ver, não a censuro. 353 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Espera... 354 00:27:09,920 --> 00:27:14,550 Não devia ter confessado de mãos a abanar. Devia ter-lhe comprado uma panela nova? 355 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Raios, seu idiota! 356 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 O problema não é a panela, imbecil! 357 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Se lhe devolver isto agora, ela nunca mais vai querer ver-me. 358 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 359 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 - O almoço está delicioso. - Ela está mesmo doente? 360 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 - Chegou a Sra. Wi. - É bom. 361 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 - Olá, Sra. Wi. - Sente-se bem? 362 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Está bem? 363 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Soubemos que estava doente. Devia ter descansado mais. 364 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Já comeu? 365 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 - Está tudo bem? - Ela não parece bem. 366 00:27:50,544 --> 00:27:51,962 Nunca a vi assim. 367 00:27:52,046 --> 00:27:53,172 Dizemos à chefe? 368 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Deixem-na em paz. Ela sabe cuidar de si mesma. 369 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Gosto da AlmaLivre e da Wi Jeong-sin. 370 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Disse-te há pouco 371 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 que vais demorar a encaixar isto na cabeça. 372 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Eu também demorei. 373 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 Sei que és impaciente, 374 00:28:11,107 --> 00:28:14,068 mas não te apresses e pensa nisto com calma. 375 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Espero o tempo que quiseres. 376 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 O que se passa? 377 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 - O que foi? - Está tudo bem? 378 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Deve estar mesmo doente. 379 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 380 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Está tudo bem? 381 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Sim, estou bem. 382 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Mas não parece estar bem. 383 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Se está doente, descanse. Senão, recomponha-se e vá trabalhar. 384 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Escolha uma coisa ou a outra. 385 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Peço desculpa. 386 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Vou recompor-me e trabalhar. 387 00:29:23,012 --> 00:29:24,221 Eu... 388 00:29:25,681 --> 00:29:26,515 ... gosto de ti. 389 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 Está na hora de deitar o lixo fora. 390 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 - Vamos! - Já chegaste. 391 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Eu espero por ti. 392 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Gosto de ti. 393 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Então, detetive... 394 00:30:10,476 --> 00:30:11,810 Vejo que gosta de flores. 395 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Gosto, sim. 396 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Por favor, para! 397 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Irmã. 398 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Vou vender aquilo! Vou mesmo! 399 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Vai pô-la na caixa! 400 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Eu espero por ti. 401 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 E isto... 402 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 O Yeon-ju disse-me para te dar isto. 403 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Estou furiosa por ter sido enganada, 404 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 mas não paro de pensar nele! 405 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Gosto de ti. 406 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Eu espero por ti. 407 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Gosto de ti. 408 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Eu espero por ti. 409 00:30:59,483 --> 00:31:00,442 Será que ele 410 00:31:01,360 --> 00:31:04,405 gosta mesmo de mim? O Lim Hyeon-jun gosta de mim? 411 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Abre bem. 412 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 HYEON-JUN E JORNALISTA NAMORAM 413 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Uma jornalista cobre as notícias, não namora. 414 00:31:12,746 --> 00:31:13,831 Não dão um para o outro. 415 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Sinceramente, eu daria melhor. 416 00:31:17,042 --> 00:31:21,672 - Afaste-se do meu homem. - Preferia vê-lo outra vez com a Jin Su-a. 417 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Não acham que ele é demais para ela? 418 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Perdeu este exclusivo importante para outro órgão de comunicação? 419 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Chefe... 420 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Outro órgão conseguiu primeiro o exclusivo da sua relação com o Hyeon-jun! 421 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Tome este dinheiro 422 00:31:40,649 --> 00:31:42,401 e afaste-se do meu filho. 423 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 - Sogra... - A quem está a chamar "sogra"? 424 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 O meu filho está destinado a grandes coisas. 425 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Como ousa atrapalhá-lo? 426 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Mas nós amamo-nos genuinamente. 427 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Sogra! 428 00:31:57,625 --> 00:31:58,709 Deixe-o imediatamente, 429 00:31:58,792 --> 00:32:00,336 ou da próxima atiro-lhe kimchi! 430 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Sogra... 431 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Estarei mesmo louca? 432 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Gosto de ti. 433 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Acorda! 434 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Vá lá, Jeong-sin! 435 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Eu espero por ti. 436 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Não é verdade. 437 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Não é verdade. 438 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Não é verdade. 439 00:32:20,648 --> 00:32:21,899 - Não é. - Gosto de ti. 440 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Não é verdade. 441 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Obrigada. - Aqui tem. 442 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 - Obrigada. - Muito obrigado. 443 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Obrigado. 444 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 - Levo a mais pequena. - Vão avançando. 445 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 - Vai distribuindo. - Certo. 446 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 - Obrigado. - Obrigado. 447 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 - Muito obrigada. - De nada. 448 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Obrigado. - Quando preparaste isto? 449 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Não é nada demais. 450 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - É para compensar faltares às filmagens? - Vá lá. 451 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 - Obrigada! - Muito obrigada! 452 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 - Temporada seis, vamos lá! - É espetacular! 453 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 Eles gostam mesmo. 454 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Tenho de ir à casa de banho. 455 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 O que lhe deu? 456 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 - Ele já foi. - A sério? 457 00:32:57,142 --> 00:33:00,813 As letras são enormes. Até parece que vamos usar isto. 458 00:33:00,896 --> 00:33:02,981 Não é? É melhor ele não faltar 459 00:33:03,065 --> 00:33:05,025 do que compensar com camisolas e bonés. 460 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}O BOM DETETIVE KANG PIL-GU 461 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 - Torce o braço. - E bloqueia. 462 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Baixo-me uma vez, duas... 463 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 E dou um murro. 464 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Esperem. 465 00:33:16,704 --> 00:33:17,579 É só com o Seok-ho. 466 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 - Vem comigo. - Não gostou? 467 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 - Eu ensaio consigo. - Parece-me bem. 468 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 - E esse tornozelo? - O tornozelo? 469 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Sim, magoou-se da última vez. 470 00:33:28,048 --> 00:33:30,592 Disse-lhes que magoei o tornozelo. 471 00:33:30,676 --> 00:33:31,844 Magoei mesmo. 472 00:33:34,263 --> 00:33:36,974 Hoje vou eu fazer as minhas cenas 473 00:33:37,057 --> 00:33:38,600 sem recorrer a duplos. 474 00:33:38,684 --> 00:33:42,354 Quer dizer que fez as suas cenas por saber que eu estava magoado? 475 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 Mas já está bem? 476 00:33:46,900 --> 00:33:48,318 Sim, estou ótimo. 477 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Ainda bem. 478 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Vá, vamos ensaiar os passos. 479 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 - Deixe-me explicar primeiro. - Certo. 480 00:33:53,991 --> 00:33:55,117 - O Seok-ho vai... - Espere. 481 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 O que se passa com a caneta? 482 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 Quando o Seok-ho o atacar com a caneta, 483 00:33:59,288 --> 00:34:01,999 torce-lhe o braço e obriga-o a largá-la. 484 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 - E segue com um soco e um pontapé. - Com precisão. 485 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Desculpem, vou ser eu a dar o soco. 486 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Certo, entendi. 487 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Vá, vamos recomeçar do início. 488 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Parece-me bem. 489 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Raios! 490 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - Corta! - Corta! 491 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 - Caramba... - Céus! 492 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 - Doeu? - Sente-se bem? 493 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Não, não estou bem. 494 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 - Magoou as costas? - Saia um minuto. 495 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 - Vamos. - As minhas costas... 496 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Ajudem-no a levantar-se. 497 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Vamos fazer uma pausa rápida. 498 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - Pausa rápida! - Vamos fazer uma pausa. 499 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 - Sr. Lim. - Sim? 500 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Já tinha ensaiado a sequência, certo? 501 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 É claro. 502 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Torce-lhe o braço e obriga-o a largá-la. 503 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 E segue com um soco e um pontapé. 504 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Nesta cena, deve bloquear o ataque do Seok-ho, 505 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 tirar-lhe a caneta da mão e afastá-la com um pontapé. 506 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Dar um pontapé na caneta? 507 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Continuamos a filmar depois de ensaiar com os duplos. 508 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 O Lim Hyeon-jun é inacreditável. 509 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 "Paixão pela equipa?" 510 00:35:41,890 --> 00:35:43,475 Ele deu as prendas para o artigo. 511 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Sang-hyeok, partilha isso no grupo. 512 00:35:45,477 --> 00:35:47,312 Já chega. 513 00:35:47,396 --> 00:35:50,482 Ele deu as prendas porque se importa, não foi para o artigo. 514 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Ele não faria isso. 515 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 É muito bondoso, realizador. 516 00:35:57,573 --> 00:35:59,575 Estamos atrasados porque ele faltou 517 00:35:59,658 --> 00:36:02,202 e perdemos imenso dinheiro por sairmos mais cedo. 518 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Ele teve as suas razões. 519 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Pelo menos, devia ter ensaiado devidamente para compensar. 520 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Acabou por magoar um ator e agora temos outro atraso. 521 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Isso não está certo. 522 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Ele diz que lhe dói o braço? 523 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 E a febre está alta? 524 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Deu-lhe algo para a febre? 525 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Certo. 526 00:36:25,517 --> 00:36:28,562 Não consigo sair agora 527 00:36:28,645 --> 00:36:31,023 e a ama do Jae-ha não vai hoje. 528 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 Estou aí às 17 horas sem falta. 529 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Acho que deve parar um bocado e pensar no que realmente sente. 530 00:36:48,457 --> 00:36:50,542 No fundo do seu olhar 531 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 estava sempre a chefe. 532 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Como se ela fosse uma criança que deixou para trás e não conseguiu esquecer. 533 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 CUIDADOS INTENSIVOS 534 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Mãe! 535 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha. 536 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Que cheirinho bom. 537 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Obrigada. 538 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 Não vou poder ir à filmagem do Kang Pil-gu. 539 00:38:01,029 --> 00:38:02,990 Mande outro jornalista, por favor. 540 00:38:04,658 --> 00:38:08,161 - Mudou de ideias de novo? - Não posso entrar em pormenores, 541 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 mas tenho os meus motivos. 542 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Que motivos são esses? 543 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 O Lim Hyeon-jun confessou o que sente? 544 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Como sabe? 545 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 É verdade? 546 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Não, não é nada disso. 547 00:38:25,429 --> 00:38:27,305 Seja como for, não posso ir. 548 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Mande outra pessoa. Lamento. 549 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Acho que valeu a pena aliar-me a ele. 550 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Isto é mesmo bom. 551 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Acha piada a este sítio?" 552 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 "Se queria publicar fotos, que fossem de comida!" 553 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 "Porque publicou fotos de..." 554 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Olá. 555 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "Porquê fotos da esquadra?" 556 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 557 00:39:36,083 --> 00:39:36,917 LIM HYEON-JUN 558 00:39:40,420 --> 00:39:42,005 LIM HYEON-JUN 559 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Acha piada a este sítio?" 560 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 WI JEONG-SIN 561 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Sim? 562 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Sou eu, a Wi Jeong-sin. 563 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 Sim, eu sei. 564 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Hoje tens filmagens, certo? 565 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 A Hong-sin disse-me. 566 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Sim, tenho. 567 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 A que horas acabas? 568 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Quero ver-te. 569 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 O quê? 570 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Estás ocupado hoje? 571 00:40:37,727 --> 00:40:38,854 - Talvez outro... - Espera. 572 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 Não... 573 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Pode ser hoje. 574 00:40:42,232 --> 00:40:45,193 Tenho filmagens de manhã e à noite, 575 00:40:45,277 --> 00:40:47,028 mas tenho tempo pelo meio. 576 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Que tal às 16 horas? 577 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Espera, não. 578 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Que tal às 15 horas? 579 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Então, vemo-nos às 15 horas. 580 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Diz-me onde e vou lá ter. 581 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Está bem, até logo. 582 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Está bem. 583 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Quero ver-te. 584 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Assim, de repente? 585 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Quero ver-te. 586 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Olá, mano. 587 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 - O que fazes? - O quê? 588 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Estás bem? 589 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Estou. 590 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Ataque de pânico? 591 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Acho que não. 592 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Vamos fazer um ensaio rápido. 593 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 - Certo. - Está bem. 594 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 - Yeong-gi, tens de ver. - Sim. 595 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Muito bem. 596 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 - Recompõe-te. - Está bem. 597 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 O Pil-gu entra com um ar zangado. 598 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Assim que vê o Yeong-gi, 599 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 corre, agarra-o pelos colarinhos e diz as falas. 600 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 O Yeong-gi está desprevenido e não reage. 601 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 - Entendi. - Ótimo. 602 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Quero ver-te. 603 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 - Sr. Lim. - O que foi? 604 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Entendeu? 605 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Agarro-o pelos colarinhos? 606 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Sim, e diz as falas. 607 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 - Certo. - Ótimo. 608 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Muito bem, preparem-se. 609 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 - Agora? - Vamos rodar. 610 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Preparados... 611 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Preparados! 612 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 - Ação! - Ação! 613 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Fedelho! Acha piada a este sítio? 614 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Seu idiota! 615 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Se queria publicar fotos, que fossem de comida! 616 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Esperem. 617 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 - Porque estou de joelhos? - Corta. 618 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Ação. 619 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Fedelho! Acha piada a este sítio? 620 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Seu idiota! 621 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Esperem. Porque é que ele é tão alto? 622 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Esperem. 623 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Esse take foi ótimo. 624 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Foi? 625 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Desculpem. 626 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Vamos tentar outra vez. 627 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Ação! 628 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Fedelho! Acha piada a este sítio? 629 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Seu idiota! 630 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Se queria publicar fotos, que fossem de comida! 631 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Porquê fotos da esquadra? 632 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Graças a si, os ficheiros foram divulgados... 633 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 Foram divulgados, seu idiota! 634 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 - Divulgados... - Corta. 635 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 - Raios... - Leiam as falas ao Sr. Lim. 636 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 - Lê-lhas. - "Acha piada a este sítio?" 637 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Ação! 638 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Fedelho! Acha piada a este sítio? 639 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Seu idiota! 640 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Se queria publicar fotos, que fossem de comida! 641 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Porquê fotos da esquadra? 642 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Corta. 643 00:43:50,462 --> 00:43:53,006 - Esperem. Estou tonto. - Corta. 644 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Qual é a próxima fala? 645 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Ele não consegue ver? 646 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Raios! 647 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 - Digam-me as falas num instantinho, sim? - Está bem. 648 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 - Certo. - Desculpe. 649 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 - Não faz mal. - Vamos lá despachar! 650 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Desculpem. 651 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 - Lamento imenso. - Certo. 652 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Não faz mal. 653 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Preparados! 654 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Ação! 655 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Fedelho! Acha piada a este sítio? 656 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Seu idiota! 657 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Se queria publicar fotos, que fossem de comida! 658 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Porque publicou fotos da esquadra, seu fedelho? 659 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Acha que este sítio... Seu fedelho! 660 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Seu... Seu idiota! 661 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 A sério, o que se passa comigo? 662 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Corta! 663 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Sr. Lim, vamos fazer uma pausa de cinco minutos. 664 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 A que horas acabas? 665 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Quero ver-te. 666 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Mano, o que se passa? 667 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 O quê? 668 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Estás completamente na lua. 669 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Estou? 670 00:45:22,762 --> 00:45:23,972 Pelo que vejo, 671 00:45:24,055 --> 00:45:26,307 hoje não vais conseguir dizer as tuas falas. 672 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Isso não é verdade. 673 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Sei as falas todas, mas dá-me uma branca. 674 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Sê sincero comigo. 675 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 É um ataque de pânico? Ou demência? 676 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Se não me disseres, não te posso ajudar. 677 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 A este passo, não vamos conseguir fazer metade das cenas de hoje. 678 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Deve ser um ataque de pânico. 679 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Está bem. 680 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Vou arranjar uma solução. 681 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Preparados. 682 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Ação! 683 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Seu fedelho! 684 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Acha piada a este sítio? 685 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Se queria publicar fotos, que fossem de comida! 686 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Porque publicou fotos da esquadra? 687 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Acha que isto é o recreio onde pode exibir-se? 688 00:46:23,448 --> 00:46:25,158 Os ficheiros foram divulgados 689 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 e perdemos o suspeito que seguíamos há um ano! 690 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 E um inocente teve de se demitir. 691 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Isto está tudo um caos 692 00:46:33,082 --> 00:46:34,542 e foi publicar mais fotos? 693 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Considera-se detetive, maldito imbecil? 694 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Fora daqui. 695 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Desapareça daqui! 696 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Certo, corta! 697 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Passamos à cena seguinte. 698 00:46:46,095 --> 00:46:47,889 Vamos para o corredor para a cena 53. 699 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Vamos para o corredor para a cena 53. 700 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Bom trabalho. 701 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Céus... 702 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Anda, levanta-te. 703 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Foi uma interpretação muito intensa. 704 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Estamos quase lá. 705 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Gil-su, traz-lhe água. 706 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 A que horas acabas? 707 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Quero ver-te. 708 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Boa, acabámos! 709 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 - À noite é em Gangnam, certo? - Sim. 710 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Levem aquele carro. Deixa-me levar o teu. 711 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 - O meu carro? - Sim. 712 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 - Porquê? - É porque... 713 00:47:27,762 --> 00:47:29,931 - Tenho um compromisso em Gwanghwamun. - Qual? 714 00:47:31,015 --> 00:47:32,350 - Com um amigo. - Quem? 715 00:47:32,433 --> 00:47:33,601 Conheço-os todos. 716 00:47:33,685 --> 00:47:35,478 Mete-te na tua vida! 717 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Emprestas-mo ou não? 718 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 - Está bem. Toma. - São duas horas até lá. 719 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 - Eu levo-o. - Não é preciso. 720 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Além disso, a minha mãe e a Sra. Oh Mi-ran vão filmar uma cena juntas mais logo. 721 00:47:47,907 --> 00:47:51,327 Devias estar lá. Fica de olho nelas, não vá acontecer alguma coisa. 722 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Vá lá, elas são profissionais. Descontrai, não vai acontecer nada. 723 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 Como consegues dizer isso, depois da última vez? 724 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Espera, que cena é que elas vão filmar hoje? 725 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Acho que é a da bofetada. 726 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 A cena da bofetada? 727 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 De quem a quem? 728 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Acho que é a tua mãe a dar uma bofetada à Sra. Oh Mi-ran. 729 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Corta! Bom trabalho. 730 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Vamos seguir com este espírito. 731 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 - Foi bom, realizador? - Sim. 732 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Vamos outra vez. 733 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 - Vamos outra vez! - Vamos outra vez! 734 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 - Muito bem. Preparados? - Sim. 735 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Preparados. 736 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Ação. 737 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 Não me posso despedir assim, senhora. 738 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Se o fizer, vai parecer que tudo o que ouviu é verdade. 739 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Se tenho de me despedir, que seja. 740 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Mas quero esclarecer o mal-entendido antes de ir. 741 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Sua grande... 742 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Como ousa ser tão arrogante, sua destruidora de lares? 743 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Acha mesmo que não sei que só quer ficar 744 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 para seduzir o meu marido bondoso? 745 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Minha senhora, 746 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 tenho outro gosto por homens. 747 00:49:11,240 --> 00:49:13,159 O seu marido não faz o meu tipo. 748 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 O que disse? 749 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Sua grande... 750 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Não faz o seu tipo? 751 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 - Era uma bofetada, não duas. - Era só uma? 752 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Ela vestiu mesmo a personagem. 753 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Maldita! 754 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 O que se passa? 755 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Isto não me parece bem. 756 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Corta. 757 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 - Corta! - Corta! 758 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Corta! 759 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 - Parem! - Raios! 760 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 - Corta! - Corta! 761 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 - Corta! - Parem-nas! 762 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Parem-nas! Separem-nas! 763 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Por favor, acalme-se! 764 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Realizador! 765 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 A que horas acabas? 766 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Quero ver-te. 767 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Diz-me onde e vou lá ter. 768 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Já cá estou. Não tenhas pressa. 769 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Já cá estou. Não tenhas pressa. 770 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Chegaste. 771 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Senta-te. 772 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Porque estás sentado tão à vista? 773 00:52:39,323 --> 00:52:40,408 Para me encontrares. 774 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Pelo menos, põe o chapéu. 775 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Tirei-o para me reconheceres. 776 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Estás preocupada outra vez com boatos amorosos? 777 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Porquê, se estás com uma jornalista? 778 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Bebes alguma coisa? Vou pedir. 779 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 - Não, eu vou. - Não. 780 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Eu vou. 781 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 O que queres? 782 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 Um americano gelado. 783 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 Um americano gelado? 784 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 - Pode pedir quando quiser. - Obrigado. 785 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 - Olá. - Olá. 786 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 - Sou uma grande fã. - Adoro a série. 787 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 - Uma foto? - Claro. 788 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 - Obrigada. - Também posso? 789 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Não acredito. 790 00:53:27,580 --> 00:53:28,581 - Diga? - Americano gelado. 791 00:53:28,664 --> 00:53:30,124 Claro, dois americanos gelados. 792 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Muito obrigado. 793 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 - Nunca tinha visto uma celebridade. - Nem eu! 794 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Obrigado. 795 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Credo, vá lá! 796 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Qual é o problema dele? 797 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 - Estou, sim? - Mano, onde estás? 798 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Porquê? 799 00:53:54,982 --> 00:53:56,400 O nosso maior receio aconteceu. 800 00:53:56,484 --> 00:53:57,360 Onde estás? 801 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Onde havia de ser? No plateau, claro. 802 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Tens de vir cá. 803 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Agora? 804 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Foi uma briga enorme, com puxões de cabelo e bofetadas. 805 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Um caos total. 806 00:54:09,246 --> 00:54:12,083 A câmara ainda estava a rodar quando o realizador mandou cortar, 807 00:54:12,166 --> 00:54:14,418 mas elas estavam engalfinhadas. 808 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Se isto se souber, estamos em grandes sarilhos. 809 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 Temos de garantir que a equipa não abre a boca. 810 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 O problema é que nenhuma quer pedir desculpa 811 00:54:21,717 --> 00:54:24,553 e não vão continuar a filmagem. 812 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 Não dão ouvidos ao realizador nem a mim. 813 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Ninguém consegue parar as mães. Mano, vem cá. 814 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Precisamos de ti agora! 815 00:54:30,977 --> 00:54:31,936 Realizador Bak. 816 00:54:32,603 --> 00:54:34,730 Como pôde escolhê-la sem falar comigo? 817 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Não és a realizadora. Ele ia falar contigo para quê? 818 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Então, o realizador é o Lim Hyeon-jun? 819 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Ele não tem o direito de meter cunhas para a mãe! 820 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 - O que disseste? - Não foi nada disso. 821 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Ouviste isto, certo? Vem já para cá. 822 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Está bem. 823 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - Como pôde contratá-la? - Já acabaste? 824 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 Os cafés... 825 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Fui buscar os cafés. 826 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Desculpa, tinha de atender. 827 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Aconteceu alguma coisa? 828 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Não... 829 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Querias ver-me hoje porque tinhas algo para me dizer? 830 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Queria dizer... 831 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 - Mãe! - Estás bem? 832 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 - Não! - Estás bem? 833 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Mãe! 834 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 - O que aconteceu? - Mãe? 835 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 - Mãe! - Não os estavas a ver? 836 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Hyeon-jun? 837 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 O que se passa? 838 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Estás bem? Hyeon-jun! 839 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Vamos embora daqui. 840 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Estás bem? 841 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Estou. 842 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Desculpa. 843 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Não peças desculpa. 844 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Hoje está sol. 845 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 A minha cabeça... 846 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 ... já está quente. 847 00:57:30,948 --> 00:57:31,991 Se quiser, 848 00:57:32,491 --> 00:57:34,869 posso ensinar-lhe um método simples para descontrair. 849 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Saia à rua num dia de sol e deixe-se estar. 850 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Só isso? 851 00:57:39,290 --> 00:57:41,083 Ao fim de um bocado parado, 852 00:57:41,167 --> 00:57:43,502 a sua cabeça começa a aquecer devido ao sol. 853 00:57:44,128 --> 00:57:45,546 Quando isso acontece, 854 00:57:46,422 --> 00:57:48,549 parece que alguém lhe faz festas na cabeça. 855 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Quando somos adultos, já ninguém nos faz isso. 856 00:58:03,647 --> 00:58:05,232 Gosto de pensar 857 00:58:05,816 --> 00:58:09,111 que são os meus pais a fazer-me festas na cabeça suavemente. 858 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Isso faz-me sentir melhor. 859 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Experimentei o seu método para me animar. 860 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Fiquei parado ao sol. 861 00:59:30,484 --> 00:59:33,279 {\an8}O que disse sobre casais de celebridades com não celebridades 862 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 {\an8}acabar sempre mal... 863 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Acredita mesmo nisso? 864 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Tenho de lhe ensinar tudo? 865 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Tem de a tranquilizar. 866 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Há uma pessoa de quem gosto. 867 00:59:43,580 --> 00:59:45,374 {\an8}Sai dez vezes comigo. 868 00:59:45,457 --> 00:59:46,709 {\an8}Se correr bem, continuamos. 869 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}- Ouve, eu... - Cala-te! 870 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Gosto da Wi Jeong-sin! 871 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Ela gosta mesmo de mim. 872 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Legendas: Paulo Montes