1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Perguntaste-me se gosto de ti.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Sim.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Gosto de ti.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Portanto, esquece o Meloso.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Daqui em diante, pensa em mim.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Pareces gostar mais do Meloso
do que de mim,
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
mas eu gosto da Wi Jeong-sin
tanto quanto da AlmaLivre.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Espera...
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,665
Do que estás a falar?
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
Como sabes do Meloso?
11
00:01:24,335 --> 00:01:25,461
Porque era eu.
12
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Não, eu encontrei-me com ele.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
É verdade.
14
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
O homem que conheceste na Torre de Seul
naquele dia era outra pessoa.
15
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Mandei outra pessoa no meu lugar.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
E quando compraste a panela de arroz?
17
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
Era eu.
18
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Gosta do Lim Hyeon-jun?
19
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
O meu irmão pôs a panela à venda,
20
00:01:59,954 --> 00:02:01,664
mas ele não pôde vir e vim eu.
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Também não a reconheci na altura.
22
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Mas quando disse
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,003
que era minha fã,
24
00:02:09,088 --> 00:02:10,047
fiquei interessado.
25
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Sou fã do Lim Hyeon-jun.
26
00:02:14,802 --> 00:02:16,262
Obrigado.
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Tenho uma caixa delas em casa.
28
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Sei que vais demorar
a encaixar tanta coisa.
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Posso esperar.
30
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
- Vamos.
- Aonde?
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Para casa, claro.
32
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Certo.
33
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
Este é o guarda-chuva que te dei.
34
00:02:42,288 --> 00:02:43,372
Do Kang Pil-gu.
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Vamos embora.
36
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Ficaste surpreendida.
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Enfim, tentei...
38
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Céus...
39
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Talvez nem consigas processar
nada do que digo,
40
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
mas desculpa.
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Também fiquei surpreendido.
42
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Foi um choque tão grande
que nem consegui falar.
43
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Toma, fica com a panela de arroz.
44
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Disseste que funciona bem.
45
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Pode ser grande e cara,
mas adequa-se bem à tua casa.
46
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
E nós adequamo-nos um ao outro.
47
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
De onde veio isso?
48
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Quando disse que não se adequava,
49
00:04:08,791 --> 00:04:10,167
era só por ser grande demais.
50
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
Para uma família de dois, a panela
51
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
não se adequa à nossa casa...
52
00:04:15,965 --> 00:04:19,760
O que estou a dizer
é para não venderes a panela
53
00:04:20,260 --> 00:04:23,722
e para a usares até avariar.
Não, se avariar, arranja-a e usa-a.
54
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Não, quer dizer...
55
00:04:25,891 --> 00:04:27,601
Eu trato da panela.
56
00:04:27,685 --> 00:04:28,560
Está bem.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Vá, entra e descansa.
58
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
- Faz boa viagem.
- Está bem.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
- Depois falamos.
- Podes levar o guarda-chuva.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Está bem, obrigado.
61
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Depois falamos.
62
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Espera...
- Consigo sozinha.
63
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}EPISÓDIO 12
64
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Já voltaste?
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Então, trouxeste a panela de volta?
66
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}- Ele não apareceu?
- Apareceu.
67
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}Não a quis?
68
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Então, podemos usá-la?
69
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Podemos?
70
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Porque não estás...
71
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}O que será que lhe deu?
72
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Tem andado com umas mudanças de humor
mesmo fortes.
73
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Perguntaste-me se gosto de ti.
74
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Sim.
75
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Gosto de ti.
76
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Daqui em diante, pensa em mim.
77
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Como te chamas?"
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Este guião é engraçado.
79
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
ALMALIVRE
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
E nós adequamo-nos um ao outro.
81
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
ALMALIVRE
82
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Depois falamos.
83
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}O BOM DETETIVE KANG PIL-GU 5
84
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
ALMALIVRE
85
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Céus...
86
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Gosto de ti.
87
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Onion!
88
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Depois falamos.
89
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
{\an8}Queria dizer-te outra vez
90
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
que lamento ter-te mentido sem intenção.
91
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Não podia ir ter contigo naquele dia
porque iriam reconhecer-me.
92
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Desculpa.
93
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Onion!
94
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Daqui em diante,
95
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}mando-te mensagens
em vez de usar a Onion.
96
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Bons sonhos.
97
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Era eu, o Meloso.
98
00:09:17,891 --> 00:09:19,810
Eu era o Meloso.
99
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
E o Meloso
100
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
era eu.
101
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
MELOSO (CONTA ELIMINADA)
102
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}ESTOU ANSIOSA, COM O CORAÇÃO A PULAR.
103
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
É MÁSCULO, MAS COM UM ENCANTO JOVEM
104
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Sou fã do Lim Hyeon-jun.
105
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Gosta do Lim Hyeon-jun?
106
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Sim, gosto.
107
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
A temporada cinco do Kang Pil-gu
sai em breve.
108
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Estou ansiosa, com o coração a pular.
109
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Já viu o Kang Pil-gu em pessoa?
110
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Eu já vi.
111
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
- O que achou dele?
- Foi muito fixe.
112
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
É másculo, mas com um encanto jovem.
113
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
É possível ser velho e fixe na mesma.
114
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Toda a gente tem um certo encanto
adequado à sua idade.
115
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
A sua voz é igualzinha à do Lim Hyeon-jun.
116
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Pode dizer uma frase do Kang Pil-gu?
117
00:10:38,263 --> 00:10:40,182
"Dizem que não é possível
emendar as pessoas.
118
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Mas eu consigo."
119
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Como consegue imitá-lo tão bem?
120
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
Descobri a página de fãs do Lim Hyeon-jun.
121
00:10:48,148 --> 00:10:51,109
Devia aderir também, Meloso.
Podemos participar juntos.
122
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Não é possível!
123
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
O Lim Hyeon-jun respondeu
a uma publicação minha na página de fãs.
124
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Céus, estou tão empolgada!
125
00:10:58,450 --> 00:11:00,243
Meloso, também devia publicar.
126
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
Quem sabe? O Lim Hyeon-jun pode responder.
127
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
É a primeira vez.
128
00:11:08,627 --> 00:11:09,795
Nunca gostei de alguém...
129
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
... tão incondicionalmente.
130
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
O quê?
131
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Estou, sim?
132
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
O quê?
133
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Agora?
134
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Mas...
135
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Sim, claro.
136
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Certo, entendi.
137
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
É só um segundo.
138
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Espera.
139
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Estás aqui.
140
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Não pareces bem.
141
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Não dormiste?
142
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
És mesmo o Meloso?
143
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
- Sim, sou.
- A sério?
144
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Como pode ser tudo coincidência?
145
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Como pôde uma coisa destas acontecer?
146
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Também não sei.
147
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
- Querias enganar-me?
- Eu não...
148
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Teve piada veres-me fazer figura de parva?
149
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Porque achas que te enganei?
150
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
Tudo o que te disse como Meloso
foi genuíno...
151
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Estás bem?
152
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
- Vou chamar o 119...
- Não, as minhas pernas fraquejaram.
153
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
- Devias ir ao hospital.
- Estou bem, já disse!
154
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Pelo menos,
deixa-me levar-te lá para dentro.
155
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Cuidado.
156
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Atenção aos degraus.
157
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Vá, senta-te.
158
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
- Trazes-me água?
- O quê?
159
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Água, por favor.
- Água? É para já.
160
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Água. Certo, água.
161
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Água.
162
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
Aqui está.
163
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Não, espera.
164
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
Uma sopa iria fazer-lhe bem.
165
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Uma sopa.
166
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
És mesmo o Meloso?
167
00:15:52,285 --> 00:15:55,955
Querias enganar-me?
Teve piada veres-me fazer figura de parva?
168
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
Parece que Crime Revolution
vai ser a maior sensação
169
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
nas apresentações da semana que vem.
170
00:16:07,884 --> 00:16:11,096
O Jung Ji-seok vai estar
na apresentação de Crime Revolution.
171
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Vejam se chegou a acordo
com a vítima de bullying.
172
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Senão, perguntem ao realizador
porque escolheu o Ji-seok.
173
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Sim.
174
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Onde está a Wi Jeong-sin?
175
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
Ela não veio.
176
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
E não avisou? Ligaram-lhe?
177
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Tentaram ligar-lhe?
178
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
- Não.
- Não tenho o número dela.
179
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
Qual é o vosso problema?
180
00:16:35,120 --> 00:16:37,038
A vossa colega não veio trabalhar
181
00:16:37,122 --> 00:16:38,289
e ninguém lhe ligou?
182
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
Ela escreveu um artigo nas Urgências
após uma apendicite.
183
00:16:41,668 --> 00:16:43,253
Acham que ia faltar à reunião?
184
00:16:45,338 --> 00:16:46,423
O que esperam?
185
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
Liguem-lhe já.
186
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Está lá?
187
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Está lá?
188
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Não é o telefone da Wi Jeong-sin?
189
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Está lá?
190
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Então? Ela atendeu ou não?
191
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Desculpe? Está lá? Wi Jeong-sin?
192
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Está lá?
193
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Raios...
194
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Wi Jeong-sin, responda. Está tudo bem?
195
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Está lá?
196
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Estou, sim?
197
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Ligou para o telefone da Wi Jeong-sin.
198
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Não sou eu.
199
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Ela não pode atender agora.
200
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Está bem, obrigada.
201
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Ela não pode vir porque está doente.
202
00:18:17,680 --> 00:18:18,515
Foi ela que disse?
203
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Não.
204
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Foi o irmão que atendeu.
205
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Se nem consegue atender o telefone,
deve estar muito doente.
206
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
- Comecem a reunião.
- Sim.
207
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
Vamos começar.
208
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Temos de tomar nota do nome Yun Tae-ju.
209
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Vem ao meu gabinete.
- Vamos fazer-lhe uma grande cobertura.
210
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
- Ho-cheol e Seong-min, é convosco.
- Certo.
211
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG
212
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
O relatório das tendências da K-pop
213
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
da nossa última conversa está pronto?
214
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Ainda está a ser feito.
215
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Como ainda está na fase inicial,
não há mais nada a reportar.
216
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Afinal, só começámos há dois dias.
217
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Certo. Há dois dias.
218
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Há alguma questão
no departamento editorial?
219
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Não.
220
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Devia haver?
221
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Folgo em saber.
222
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
É tudo?
223
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Bem...
224
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
... como está o Jae-ha?
225
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Está melhor?
226
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Sim, ele está melhor.
227
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Pareceu-me um miúdo giro.
228
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
E simpático.
229
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
É um doce.
230
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Às vezes é difícil, mas é um doce.
231
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
"Doce" é dizer pouco.
232
00:19:38,595 --> 00:19:39,512
Pareces feliz.
233
00:19:41,139 --> 00:19:43,766
Ainda não estou habituado a que sejas mãe,
234
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
mas pareces feliz.
235
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Folgo em sabê-lo.
236
00:19:47,979 --> 00:19:48,813
A propósito,
237
00:19:49,314 --> 00:19:52,358
reparei que o nome do teu filho
é Yun Jae-ha.
238
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
"Yun" era o apelido do teu ex-marido
239
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
ou ele ficou com o teu apelido?
240
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Ele vê o pai de vez em quando?
241
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Porque queres saber?
242
00:20:03,161 --> 00:20:04,037
Bom...
243
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
Foi rude perguntar?
244
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Teres-me levado ao hospital
245
00:20:10,001 --> 00:20:12,712
não te dá o direito de perguntar
sobre a minha vida privada.
246
00:20:13,671 --> 00:20:16,674
Desculpa. Não devia ter perguntado.
247
00:20:22,805 --> 00:20:25,183
Essa maneira de recuares logo
e pedires desculpa
248
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
não mudou nada.
249
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Que fofo...
250
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Fofo?
251
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Gosto que mostres interesse.
252
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Jae-ha.
253
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Mãe!
254
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Estás bem? Deves ter ficado tão assustado.
255
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Sim.
256
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Fiquei um bocadinho, mas tudo bem.
257
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Choraste, mãe?
258
00:21:02,428 --> 00:21:03,304
Sim.
259
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Chorei porque tive medo
que te tivesses magoado muito.
260
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
Fizeste bem.
261
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Disseste que não faz mal chorar
quando temos medo, lembras-te?
262
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Mas quem é aquele homem?
263
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
O quê?
264
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Olá.
265
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Quem raio é o canalha do ex-marido dela?
266
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Caramba...
267
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
268
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Estou, sim?
269
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Mano, onde estás?
270
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Ouve, lamento imenso.
271
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Podes cancelar a minha agenda só por hoje?
272
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Que desculpa dou
para fazer isso em cima da hora?
273
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Diz que estou doente.
274
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Quem vai acreditar nisso? Acreditarias?
275
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Eu pretendia ir se pudesse.
276
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
Mas, às vezes,
277
00:22:44,864 --> 00:22:48,576
surgem situações na vida
que não conseguimos controlar.
278
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Sr. Hwang,
279
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
hoje é um desses dias para mim.
280
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Vá lá, a sério?
281
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Está bem, já percebi.
282
00:22:58,127 --> 00:22:59,087
Mas escuta, mano.
283
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
É a última vez, está bem?
284
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Está bem. Obrigado.
285
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
És o maior.
286
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
A sério...
287
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Está a brincar, Sr. Hwang?
288
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Ele quer cancelar a agenda do dia inteiro?
289
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Lamento imenso, realizador.
290
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
A maioria das cenas marcadas para hoje
é com o Sr. Lim.
291
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Sem ele, teremos de acabar
ao fim de duas cenas.
292
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Eu sei.
293
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Mas juro, ele está com 48 graus de febre.
294
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Quarenta e oito...
295
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Se tivesse 48 graus de febre,
estaria morto.
296
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Toma.
297
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Aqueci a sopa.
298
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Obrigada.
299
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Come também pão e uma banana.
300
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Também mandei vir papas de arroz.
301
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
Se quiseres, diz.
302
00:24:07,029 --> 00:24:10,741
Tiveste tantas oportunidades
para confessar.
303
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
Não sou uma pessoa muito empática,
304
00:24:15,288 --> 00:24:16,330
mas pensei bastante.
305
00:24:17,206 --> 00:24:18,749
Tentei pôr-me no teu lugar
306
00:24:19,250 --> 00:24:20,626
e dei voltas à cabeça.
307
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Quando disse...
308
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
Quando disse que sou fã do Lim Hyeon-jun,
309
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
vi que ficaste curioso a meu respeito.
310
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
- Mas isso...
- Deixa-me falar.
311
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
- Está bem.
- Aderi à tua página de fãs,
312
00:24:38,144 --> 00:24:40,813
falei contigo ao telefone,
pedi-te para fazeres uma imitação
313
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
e ganhei coragem para te pedir
para ires ter comigo,
314
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
mas mandaste outra pessoa.
315
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Quer dizer...
316
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Eu...
317
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
Nunca me senti tão idiota
em toda a minha vida.
318
00:24:58,497 --> 00:25:02,501
Não compreendo o que sinto.
Nem sei como explicar.
319
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
Escuta, também foi um choque para mim
320
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
quando te vi na Torre de Seul naquele dia.
321
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Fiquei completamente desnorteado.
322
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
No entanto,
323
00:25:17,516 --> 00:25:19,352
quanto mais pensava nisso,
324
00:25:20,269 --> 00:25:21,395
mais percebia
325
00:25:22,396 --> 00:25:23,439
que este tempo todo...
326
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
... sentia algo por ti.
327
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
Foi por isso que saí da Onion.
328
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Quer dizer
que não sentias nada pela AlmaLivre.
329
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Não, não é verdade.
330
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Quando soubeste que era tua fã,
mandaste mensagens só por piada.
331
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Já te disse que não foi nada disso.
332
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Gosto da AlmaLivre e da Wi Jeong-sin.
333
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Isso é traição!
334
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Não, só seria
se fossem duas pessoas distintas.
335
00:25:51,842 --> 00:25:55,012
- Tu e a AlmaLivre são a mesma pessoa.
- Orgulhas-te do que fizeste?
336
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Wi Jeong-sin,
337
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
disse-te há pouco
338
00:26:08,985 --> 00:26:11,737
que vais demorar
a encaixar isto na cabeça.
339
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Eu também demorei.
340
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
Sei que és impaciente,
341
00:26:16,617 --> 00:26:19,578
mas não te apresses
e pensa nisto com calma.
342
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Espero o tempo que quiseres.
343
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Tudo isto enfurece-me.
344
00:26:26,627 --> 00:26:29,505
Vais-te embora assim outra vez?
Come algo antes de ires.
345
00:26:29,588 --> 00:26:30,673
Não consigo comer.
346
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
Então, deixa-me levar-te a casa...
347
00:26:32,425 --> 00:26:33,509
Não, obrigada.
348
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Quero ir sozinha.
349
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Vá lá...
350
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Eu saio sozinha.
351
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Como posso fazê-la
deixar de estar zangada?
352
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Se ela não me quiser voltar a ver,
não a censuro.
353
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Espera...
354
00:27:09,920 --> 00:27:14,550
Não devia ter confessado de mãos a abanar.
Devia ter-lhe comprado uma panela nova?
355
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Raios, seu idiota!
356
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
O problema não é a panela, imbecil!
357
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Se lhe devolver isto agora,
ela nunca mais vai querer ver-me.
358
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
359
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
- O almoço está delicioso.
- Ela está mesmo doente?
360
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
- Chegou a Sra. Wi.
- É bom.
361
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
- Olá, Sra. Wi.
- Sente-se bem?
362
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Está bem?
363
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Soubemos que estava doente.
Devia ter descansado mais.
364
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Já comeu?
365
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
- Está tudo bem?
- Ela não parece bem.
366
00:27:50,544 --> 00:27:51,962
Nunca a vi assim.
367
00:27:52,046 --> 00:27:53,172
Dizemos à chefe?
368
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Deixem-na em paz.
Ela sabe cuidar de si mesma.
369
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Gosto da AlmaLivre e da Wi Jeong-sin.
370
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Disse-te há pouco
371
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
que vais demorar
a encaixar isto na cabeça.
372
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Eu também demorei.
373
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
Sei que és impaciente,
374
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
mas não te apresses
e pensa nisto com calma.
375
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Espero o tempo que quiseres.
376
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
O que se passa?
377
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
- O que foi?
- Está tudo bem?
378
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Deve estar mesmo doente.
379
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
380
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Está tudo bem?
381
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Sim, estou bem.
382
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Mas não parece estar bem.
383
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Se está doente, descanse.
Senão, recomponha-se e vá trabalhar.
384
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Escolha uma coisa ou a outra.
385
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Peço desculpa.
386
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Vou recompor-me e trabalhar.
387
00:29:23,012 --> 00:29:24,221
Eu...
388
00:29:25,681 --> 00:29:26,515
... gosto de ti.
389
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
Está na hora de deitar o lixo fora.
390
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
- Vamos!
- Já chegaste.
391
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Eu espero por ti.
392
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Gosto de ti.
393
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Então, detetive...
394
00:30:10,476 --> 00:30:11,810
Vejo que gosta de flores.
395
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Gosto, sim.
396
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Por favor, para!
397
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Irmã.
398
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Vou vender aquilo! Vou mesmo!
399
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Vai pô-la na caixa!
400
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Eu espero por ti.
401
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
E isto...
402
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
O Yeon-ju disse-me para te dar isto.
403
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Estou furiosa por ter sido enganada,
404
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
mas não paro de pensar nele!
405
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Gosto de ti.
406
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Eu espero por ti.
407
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Gosto de ti.
408
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Eu espero por ti.
409
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
Será que ele
410
00:31:01,360 --> 00:31:04,405
gosta mesmo de mim?
O Lim Hyeon-jun gosta de mim?
411
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Abre bem.
412
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
HYEON-JUN E JORNALISTA NAMORAM
413
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Uma jornalista cobre as notícias,
não namora.
414
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
Não dão um para o outro.
415
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
Sinceramente, eu daria melhor.
416
00:31:17,042 --> 00:31:21,672
- Afaste-se do meu homem.
- Preferia vê-lo outra vez com a Jin Su-a.
417
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Não acham que ele é demais para ela?
418
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Perdeu este exclusivo importante
para outro órgão de comunicação?
419
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Chefe...
420
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Outro órgão conseguiu primeiro o exclusivo
da sua relação com o Hyeon-jun!
421
00:31:39,523 --> 00:31:40,566
Tome este dinheiro
422
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
e afaste-se do meu filho.
423
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
- Sogra...
- A quem está a chamar "sogra"?
424
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
O meu filho está destinado
a grandes coisas.
425
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Como ousa atrapalhá-lo?
426
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Mas nós amamo-nos genuinamente.
427
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Sogra!
428
00:31:57,625 --> 00:31:58,709
Deixe-o imediatamente,
429
00:31:58,792 --> 00:32:00,336
ou da próxima atiro-lhe kimchi!
430
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Sogra...
431
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Estarei mesmo louca?
432
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Gosto de ti.
433
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Acorda!
434
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Vá lá, Jeong-sin!
435
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Eu espero por ti.
436
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Não é verdade.
437
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Não é verdade.
438
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Não é verdade.
439
00:32:20,648 --> 00:32:21,899
- Não é.
- Gosto de ti.
440
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Não é verdade.
441
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
- Obrigada.
- Aqui tem.
442
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
- Obrigada.
- Muito obrigado.
443
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Obrigado.
444
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
- Levo a mais pequena.
- Vão avançando.
445
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
- Vai distribuindo.
- Certo.
446
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
- Obrigado.
- Obrigado.
447
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
- Muito obrigada.
- De nada.
448
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Obrigado.
- Quando preparaste isto?
449
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Não é nada demais.
450
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
- É para compensar faltares às filmagens?
- Vá lá.
451
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
- Obrigada!
- Muito obrigada!
452
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
- Temporada seis, vamos lá!
- É espetacular!
453
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
Eles gostam mesmo.
454
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Tenho de ir à casa de banho.
455
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
O que lhe deu?
456
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
- Ele já foi.
- A sério?
457
00:32:57,142 --> 00:33:00,813
As letras são enormes.
Até parece que vamos usar isto.
458
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
Não é? É melhor ele não faltar
459
00:33:03,065 --> 00:33:05,025
do que compensar com camisolas e bonés.
460
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}O BOM DETETIVE KANG PIL-GU
461
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
- Torce o braço.
- E bloqueia.
462
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Baixo-me uma vez, duas...
463
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
E dou um murro.
464
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Esperem.
465
00:33:16,704 --> 00:33:17,579
É só com o Seok-ho.
466
00:33:18,247 --> 00:33:19,415
- Vem comigo.
- Não gostou?
467
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
- Eu ensaio consigo.
- Parece-me bem.
468
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
- E esse tornozelo?
- O tornozelo?
469
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Sim, magoou-se da última vez.
470
00:33:28,048 --> 00:33:30,592
Disse-lhes que magoei o tornozelo.
471
00:33:30,676 --> 00:33:31,844
Magoei mesmo.
472
00:33:34,263 --> 00:33:36,974
Hoje vou eu fazer as minhas cenas
473
00:33:37,057 --> 00:33:38,600
sem recorrer a duplos.
474
00:33:38,684 --> 00:33:42,354
Quer dizer que fez as suas cenas
por saber que eu estava magoado?
475
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
Mas já está bem?
476
00:33:46,900 --> 00:33:48,318
Sim, estou ótimo.
477
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Ainda bem.
478
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Vá, vamos ensaiar os passos.
479
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
- Deixe-me explicar primeiro.
- Certo.
480
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
- O Seok-ho vai...
- Espere.
481
00:33:55,200 --> 00:33:56,994
O que se passa com a caneta?
482
00:33:57,077 --> 00:33:59,204
Quando o Seok-ho o atacar com a caneta,
483
00:33:59,288 --> 00:34:01,999
torce-lhe o braço e obriga-o a largá-la.
484
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
- E segue com um soco e um pontapé.
- Com precisão.
485
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Desculpem, vou ser eu a dar o soco.
486
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Certo, entendi.
487
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Vá, vamos recomeçar do início.
488
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Parece-me bem.
489
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Raios!
490
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- Corta!
- Corta!
491
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
- Caramba...
- Céus!
492
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
- Doeu?
- Sente-se bem?
493
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Não, não estou bem.
494
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
- Magoou as costas?
- Saia um minuto.
495
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
- Vamos.
- As minhas costas...
496
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Ajudem-no a levantar-se.
497
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Vamos fazer uma pausa rápida.
498
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
- Pausa rápida!
- Vamos fazer uma pausa.
499
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
- Sr. Lim.
- Sim?
500
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Já tinha ensaiado a sequência, certo?
501
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
É claro.
502
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Torce-lhe o braço e obriga-o a largá-la.
503
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
E segue com um soco e um pontapé.
504
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Nesta cena,
deve bloquear o ataque do Seok-ho,
505
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
tirar-lhe a caneta da mão
e afastá-la com um pontapé.
506
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Dar um pontapé na caneta?
507
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Continuamos a filmar
depois de ensaiar com os duplos.
508
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
O Lim Hyeon-jun é inacreditável.
509
00:35:40,681 --> 00:35:41,807
"Paixão pela equipa?"
510
00:35:41,890 --> 00:35:43,475
Ele deu as prendas para o artigo.
511
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Sang-hyeok, partilha isso no grupo.
512
00:35:45,477 --> 00:35:47,312
Já chega.
513
00:35:47,396 --> 00:35:50,482
Ele deu as prendas porque se importa,
não foi para o artigo.
514
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Ele não faria isso.
515
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
É muito bondoso, realizador.
516
00:35:57,573 --> 00:35:59,575
Estamos atrasados porque ele faltou
517
00:35:59,658 --> 00:36:02,202
e perdemos imenso dinheiro
por sairmos mais cedo.
518
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Ele teve as suas razões.
519
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Pelo menos, devia ter ensaiado devidamente
para compensar.
520
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Acabou por magoar um ator
e agora temos outro atraso.
521
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Isso não está certo.
522
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Ele diz que lhe dói o braço?
523
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
E a febre está alta?
524
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Deu-lhe algo para a febre?
525
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Certo.
526
00:36:25,517 --> 00:36:28,562
Não consigo sair agora
527
00:36:28,645 --> 00:36:31,023
e a ama do Jae-ha não vai hoje.
528
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
Estou aí às 17 horas sem falta.
529
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Acho que deve parar um bocado
e pensar no que realmente sente.
530
00:36:48,457 --> 00:36:50,542
No fundo do seu olhar
531
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
estava sempre a chefe.
532
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Como se ela fosse uma criança que deixou
para trás e não conseguiu esquecer.
533
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
CUIDADOS INTENSIVOS
534
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Mãe!
535
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha.
536
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Que cheirinho bom.
537
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Obrigada.
538
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
Não vou poder ir à filmagem
do Kang Pil-gu.
539
00:38:01,029 --> 00:38:02,990
Mande outro jornalista, por favor.
540
00:38:04,658 --> 00:38:08,161
- Mudou de ideias de novo?
- Não posso entrar em pormenores,
541
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
mas tenho os meus motivos.
542
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Que motivos são esses?
543
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
O Lim Hyeon-jun confessou o que sente?
544
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Como sabe?
545
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
É verdade?
546
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Não, não é nada disso.
547
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
Seja como for, não posso ir.
548
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Mande outra pessoa. Lamento.
549
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Acho que valeu a pena aliar-me a ele.
550
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Isto é mesmo bom.
551
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Acha piada a este sítio?"
552
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
"Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!"
553
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
"Porque publicou fotos de..."
554
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Olá.
555
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"Porquê fotos da esquadra?"
556
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
557
00:39:36,083 --> 00:39:36,917
LIM HYEON-JUN
558
00:39:40,420 --> 00:39:42,005
LIM HYEON-JUN
559
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Acha piada a este sítio?"
560
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
WI JEONG-SIN
561
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Sim?
562
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
Sou eu, a Wi Jeong-sin.
563
00:40:20,377 --> 00:40:21,670
Sim, eu sei.
564
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Hoje tens filmagens, certo?
565
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
A Hong-sin disse-me.
566
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
Sim, tenho.
567
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
A que horas acabas?
568
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Quero ver-te.
569
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
O quê?
570
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Estás ocupado hoje?
571
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
- Talvez outro...
- Espera.
572
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
Não...
573
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Pode ser hoje.
574
00:40:42,232 --> 00:40:45,193
Tenho filmagens de manhã e à noite,
575
00:40:45,277 --> 00:40:47,028
mas tenho tempo pelo meio.
576
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Que tal às 16 horas?
577
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Espera, não.
578
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Que tal às 15 horas?
579
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Então, vemo-nos às 15 horas.
580
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Diz-me onde e vou lá ter.
581
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Está bem, até logo.
582
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Está bem.
583
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Quero ver-te.
584
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
Assim, de repente?
585
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Quero ver-te.
586
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Olá, mano.
587
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
- O que fazes?
- O quê?
588
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Estás bem?
589
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Estou.
590
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Ataque de pânico?
591
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Acho que não.
592
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Vamos fazer um ensaio rápido.
593
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
- Certo.
- Está bem.
594
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
- Yeong-gi, tens de ver.
- Sim.
595
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Muito bem.
596
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
- Recompõe-te.
- Está bem.
597
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
O Pil-gu entra com um ar zangado.
598
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Assim que vê o Yeong-gi,
599
00:42:04,064 --> 00:42:06,524
corre, agarra-o pelos colarinhos
e diz as falas.
600
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
O Yeong-gi está desprevenido e não reage.
601
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
- Entendi.
- Ótimo.
602
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Quero ver-te.
603
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
- Sr. Lim.
- O que foi?
604
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Entendeu?
605
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Agarro-o pelos colarinhos?
606
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Sim, e diz as falas.
607
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
- Certo.
- Ótimo.
608
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Muito bem, preparem-se.
609
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
- Agora?
- Vamos rodar.
610
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Preparados...
611
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Preparados!
612
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
- Ação!
- Ação!
613
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Fedelho! Acha piada a este sítio?
614
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Seu idiota!
615
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!
616
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Esperem.
617
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
- Porque estou de joelhos?
- Corta.
618
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Ação.
619
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Fedelho! Acha piada a este sítio?
620
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Seu idiota!
621
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Esperem. Porque é que ele é tão alto?
622
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Esperem.
623
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Esse take foi ótimo.
624
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Foi?
625
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Desculpem.
626
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Vamos tentar outra vez.
627
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Ação!
628
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Fedelho! Acha piada a este sítio?
629
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Seu idiota!
630
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!
631
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Porquê fotos da esquadra?
632
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Graças a si,
os ficheiros foram divulgados...
633
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
Foram divulgados, seu idiota!
634
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
- Divulgados...
- Corta.
635
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
- Raios...
- Leiam as falas ao Sr. Lim.
636
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
- Lê-lhas.
- "Acha piada a este sítio?"
637
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Ação!
638
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Fedelho! Acha piada a este sítio?
639
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Seu idiota!
640
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!
641
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Porquê fotos da esquadra?
642
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Corta.
643
00:43:50,462 --> 00:43:53,006
- Esperem. Estou tonto.
- Corta.
644
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Qual é a próxima fala?
645
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Ele não consegue ver?
646
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Raios!
647
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
- Digam-me as falas num instantinho, sim?
- Está bem.
648
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
- Certo.
- Desculpe.
649
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
- Não faz mal.
- Vamos lá despachar!
650
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Desculpem.
651
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
- Lamento imenso.
- Certo.
652
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Não faz mal.
653
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Preparados!
654
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Ação!
655
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Fedelho! Acha piada a este sítio?
656
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Seu idiota!
657
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!
658
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Porque publicou fotos da esquadra,
seu fedelho?
659
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Acha que este sítio... Seu fedelho!
660
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Seu... Seu idiota!
661
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
A sério, o que se passa comigo?
662
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Corta!
663
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Sr. Lim, vamos fazer
uma pausa de cinco minutos.
664
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
A que horas acabas?
665
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Quero ver-te.
666
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Mano, o que se passa?
667
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
O quê?
668
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Estás completamente na lua.
669
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Estou?
670
00:45:22,762 --> 00:45:23,972
Pelo que vejo,
671
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
hoje não vais conseguir
dizer as tuas falas.
672
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Isso não é verdade.
673
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Sei as falas todas, mas dá-me uma branca.
674
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Sê sincero comigo.
675
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
É um ataque de pânico? Ou demência?
676
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Se não me disseres, não te posso ajudar.
677
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
A este passo, não vamos conseguir fazer
metade das cenas de hoje.
678
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Deve ser um ataque de pânico.
679
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Está bem.
680
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Vou arranjar uma solução.
681
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Preparados.
682
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Ação!
683
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Seu fedelho!
684
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Acha piada a este sítio?
685
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Se queria publicar fotos,
que fossem de comida!
686
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Porque publicou fotos da esquadra?
687
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Acha que isto é o recreio
onde pode exibir-se?
688
00:46:23,448 --> 00:46:25,158
Os ficheiros foram divulgados
689
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
e perdemos o suspeito
que seguíamos há um ano!
690
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
E um inocente teve de se demitir.
691
00:46:30,955 --> 00:46:32,999
Isto está tudo um caos
692
00:46:33,082 --> 00:46:34,542
e foi publicar mais fotos?
693
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Considera-se detetive, maldito imbecil?
694
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Fora daqui.
695
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Desapareça daqui!
696
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Certo, corta!
697
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Passamos à cena seguinte.
698
00:46:46,095 --> 00:46:47,889
Vamos para o corredor para a cena 53.
699
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Vamos para o corredor para a cena 53.
700
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Bom trabalho.
701
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Céus...
702
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Anda, levanta-te.
703
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Foi uma interpretação muito intensa.
704
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Estamos quase lá.
705
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Gil-su, traz-lhe água.
706
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
A que horas acabas?
707
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Quero ver-te.
708
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Boa, acabámos!
709
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
- À noite é em Gangnam, certo?
- Sim.
710
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Levem aquele carro. Deixa-me levar o teu.
711
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
- O meu carro?
- Sim.
712
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
- Porquê?
- É porque...
713
00:47:27,762 --> 00:47:29,931
- Tenho um compromisso em Gwanghwamun.
- Qual?
714
00:47:31,015 --> 00:47:32,350
- Com um amigo.
- Quem?
715
00:47:32,433 --> 00:47:33,601
Conheço-os todos.
716
00:47:33,685 --> 00:47:35,478
Mete-te na tua vida!
717
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Emprestas-mo ou não?
718
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
- Está bem. Toma.
- São duas horas até lá.
719
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
- Eu levo-o.
- Não é preciso.
720
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Além disso, a minha mãe e a Sra. Oh Mi-ran
vão filmar uma cena juntas mais logo.
721
00:47:47,907 --> 00:47:51,327
Devias estar lá. Fica de olho nelas,
não vá acontecer alguma coisa.
722
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Vá lá, elas são profissionais.
Descontrai, não vai acontecer nada.
723
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
Como consegues dizer isso,
depois da última vez?
724
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Espera, que cena
é que elas vão filmar hoje?
725
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Acho que é a da bofetada.
726
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
A cena da bofetada?
727
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
De quem a quem?
728
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Acho que é a tua mãe
a dar uma bofetada à Sra. Oh Mi-ran.
729
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Corta! Bom trabalho.
730
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Vamos seguir com este espírito.
731
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
- Foi bom, realizador?
- Sim.
732
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Vamos outra vez.
733
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
- Vamos outra vez!
- Vamos outra vez!
734
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
- Muito bem. Preparados?
- Sim.
735
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Preparados.
736
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Ação.
737
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
Não me posso despedir assim, senhora.
738
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Se o fizer, vai parecer
que tudo o que ouviu é verdade.
739
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Se tenho de me despedir, que seja.
740
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Mas quero esclarecer
o mal-entendido antes de ir.
741
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Sua grande...
742
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Como ousa ser tão arrogante,
sua destruidora de lares?
743
00:49:01,439 --> 00:49:04,359
Acha mesmo que não sei que só quer ficar
744
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
para seduzir o meu marido bondoso?
745
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Minha senhora,
746
00:49:09,238 --> 00:49:11,157
tenho outro gosto por homens.
747
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
O seu marido não faz o meu tipo.
748
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
O que disse?
749
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Sua grande...
750
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Não faz o seu tipo?
751
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
- Era uma bofetada, não duas.
- Era só uma?
752
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Ela vestiu mesmo a personagem.
753
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Maldita!
754
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
O que se passa?
755
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Isto não me parece bem.
756
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Corta.
757
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
- Corta!
- Corta!
758
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Corta!
759
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
- Parem!
- Raios!
760
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Corta!
- Corta!
761
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
- Corta!
- Parem-nas!
762
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Parem-nas! Separem-nas!
763
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Por favor, acalme-se!
764
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Realizador!
765
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
A que horas acabas?
766
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Quero ver-te.
767
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Diz-me onde e vou lá ter.
768
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Já cá estou. Não tenhas pressa.
769
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Já cá estou. Não tenhas pressa.
770
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Chegaste.
771
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Senta-te.
772
00:52:37,113 --> 00:52:38,739
Porque estás sentado tão à vista?
773
00:52:39,323 --> 00:52:40,408
Para me encontrares.
774
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Pelo menos, põe o chapéu.
775
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Tirei-o para me reconheceres.
776
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Estás preocupada outra vez
com boatos amorosos?
777
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Porquê, se estás com uma jornalista?
778
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Bebes alguma coisa? Vou pedir.
779
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
- Não, eu vou.
- Não.
780
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Eu vou.
781
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
O que queres?
782
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
Um americano gelado.
783
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
Um americano gelado?
784
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
- Pode pedir quando quiser.
- Obrigado.
785
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
- Olá.
- Olá.
786
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
- Sou uma grande fã.
- Adoro a série.
787
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
- Uma foto?
- Claro.
788
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
- Obrigada.
- Também posso?
789
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Não acredito.
790
00:53:27,580 --> 00:53:28,581
- Diga?
- Americano gelado.
791
00:53:28,664 --> 00:53:30,124
Claro, dois americanos gelados.
792
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Muito obrigado.
793
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
- Nunca tinha visto uma celebridade.
- Nem eu!
794
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Obrigado.
795
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Credo, vá lá!
796
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Qual é o problema dele?
797
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
- Estou, sim?
- Mano, onde estás?
798
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Porquê?
799
00:53:54,982 --> 00:53:56,400
O nosso maior receio aconteceu.
800
00:53:56,484 --> 00:53:57,360
Onde estás?
801
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Onde havia de ser? No plateau, claro.
802
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Tens de vir cá.
803
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Agora?
804
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Foi uma briga enorme,
com puxões de cabelo e bofetadas.
805
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Um caos total.
806
00:54:09,246 --> 00:54:12,083
A câmara ainda estava a rodar
quando o realizador mandou cortar,
807
00:54:12,166 --> 00:54:14,418
mas elas estavam engalfinhadas.
808
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Se isto se souber,
estamos em grandes sarilhos.
809
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
Temos de garantir
que a equipa não abre a boca.
810
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
O problema
é que nenhuma quer pedir desculpa
811
00:54:21,717 --> 00:54:24,553
e não vão continuar a filmagem.
812
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
Não dão ouvidos ao realizador nem a mim.
813
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Ninguém consegue parar as mães.
Mano, vem cá.
814
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Precisamos de ti agora!
815
00:54:30,977 --> 00:54:31,936
Realizador Bak.
816
00:54:32,603 --> 00:54:34,730
Como pôde escolhê-la sem falar comigo?
817
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Não és a realizadora.
Ele ia falar contigo para quê?
818
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Então, o realizador é o Lim Hyeon-jun?
819
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Ele não tem o direito
de meter cunhas para a mãe!
820
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
- O que disseste?
- Não foi nada disso.
821
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Ouviste isto, certo? Vem já para cá.
822
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Está bem.
823
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- Como pôde contratá-la?
- Já acabaste?
824
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
Os cafés...
825
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Fui buscar os cafés.
826
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Desculpa, tinha de atender.
827
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Aconteceu alguma coisa?
828
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Não...
829
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Querias ver-me hoje
porque tinhas algo para me dizer?
830
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Queria dizer...
831
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
- Mãe!
- Estás bem?
832
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
- Não!
- Estás bem?
833
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Mãe!
834
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
- O que aconteceu?
- Mãe?
835
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
- Mãe!
- Não os estavas a ver?
836
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Hyeon-jun?
837
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
O que se passa?
838
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Estás bem? Hyeon-jun!
839
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Vamos embora daqui.
840
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Estás bem?
841
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Estou.
842
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Desculpa.
843
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Não peças desculpa.
844
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Hoje está sol.
845
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
A minha cabeça...
846
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
... já está quente.
847
00:57:30,948 --> 00:57:31,991
Se quiser,
848
00:57:32,491 --> 00:57:34,869
posso ensinar-lhe um método simples
para descontrair.
849
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Saia à rua num dia de sol
e deixe-se estar.
850
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Só isso?
851
00:57:39,290 --> 00:57:41,083
Ao fim de um bocado parado,
852
00:57:41,167 --> 00:57:43,502
a sua cabeça começa a aquecer
devido ao sol.
853
00:57:44,128 --> 00:57:45,546
Quando isso acontece,
854
00:57:46,422 --> 00:57:48,549
parece que alguém
lhe faz festas na cabeça.
855
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Quando somos adultos,
já ninguém nos faz isso.
856
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
Gosto de pensar
857
00:58:05,816 --> 00:58:09,111
que são os meus pais
a fazer-me festas na cabeça suavemente.
858
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Isso faz-me sentir melhor.
859
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Experimentei o seu método para me animar.
860
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Fiquei parado ao sol.
861
00:59:30,484 --> 00:59:33,279
{\an8}O que disse sobre casais de celebridades
com não celebridades
862
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
{\an8}acabar sempre mal...
863
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Acredita mesmo nisso?
864
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Tenho de lhe ensinar tudo?
865
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Tem de a tranquilizar.
866
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Há uma pessoa de quem gosto.
867
00:59:43,580 --> 00:59:45,374
{\an8}Sai dez vezes comigo.
868
00:59:45,457 --> 00:59:46,709
{\an8}Se correr bem, continuamos.
869
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}- Ouve, eu...
- Cala-te!
870
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Gosto da Wi Jeong-sin!
871
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Ela gosta mesmo de mim.
872
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Legendas: Paulo Montes