1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 U vroeg of ik op u viel. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Ja. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Ik vind u leuk. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Dus vergeet Drama King. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Word mijn vriendin. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 U vindt Drama King leuker dan mij... 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 ...maar ik vind Wi Jeong-sin net zo leuk als Soulishere. 8 00:01:18,204 --> 00:01:21,665 Wacht. Waar hebt u het over? 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,461 Hoe kent u Drama King dan? - Dat ben ik. 10 00:01:26,045 --> 00:01:29,173 Nee, ik heb hem ontmoet. - Ja. 11 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 De man die u bij de N Seoul Tower ontmoette, was iemand anders. 12 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Ik had iemand anders gestuurd. 13 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Maar toen met die rijstkoker, dat was ik. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Dus u mag Lim Hyeon-jun wel? 15 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 M'n broer zette hem te koop, maar kon niet. Toen kwam ik. 16 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Ik herkende u ook niet. 17 00:02:05,292 --> 00:02:10,047 Maar toen u zei dat u fan van me was, werd m'n interesse gewekt. 18 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Ik ben fan van hem. 19 00:02:14,802 --> 00:02:17,721 Bedankt. - Ik heb een hele box thuis. 20 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Het zal allemaal wel even wennen zijn. 21 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Ik wacht wel. 22 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 Laten we gaan. - Waarheen? 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Naar huis natuurlijk. 24 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Oké. 25 00:02:39,910 --> 00:02:43,372 Deze paraplu heb ik u gegeven. De Kang Pil-gu-paraplu. 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Kom mee. 27 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 U bent vast verbaasd. 28 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 Ik heb geprobeerd om... Jezusmina. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Het dringt allemaal vast niet tot u door, maar... 30 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Het spijt me. 31 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Ik was ook verbaasd. 32 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Ik was te geschokt om iets te zeggen. 33 00:03:43,891 --> 00:03:50,272 Neem de rijstkoker weer mee. U zei dat hij het goed deed. 34 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Hij is groot en duur, maar past bij uw huis. 35 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 En wij passen bij elkaar. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 Hoe komt u daarbij? 37 00:04:06,330 --> 00:04:10,167 Hij past hier niet omdat hij te groot is. 38 00:04:11,210 --> 00:04:15,881 Voor twee personen is die rijstkoker... Hij is te groot voor ons huis... 39 00:04:15,965 --> 00:04:21,303 Verkoop hem niet. Gebruik hem tot hij kapotgaat. 40 00:04:21,387 --> 00:04:25,808 Nee. Repareer hem dan. Nee, ik bedoel... 41 00:04:25,891 --> 00:04:28,560 Die rijstkoker handel ik wel af. - Oké. 42 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Ga naar binnen en rust wat. 43 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 Kom veilig thuis. - Oké. 44 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 Ik bel wel. - Leen die paraplu maar. 45 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Oké. Bedankt. 46 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Ik bel wel. 47 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 Hier... - Het lukt me wel. 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}AFLEVERING 12 49 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Je bent er weer. 50 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Waarom heb je de rijstkoker bij je? 51 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}Kwam hij niet opdagen? - Jawel. 52 00:05:25,909 --> 00:05:28,662 {\an8}Wilde hij hem niet? Gebruiken wij hem dan? 53 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 {\an8}Ja of nee? Zeg je niks... 54 00:05:35,044 --> 00:05:39,631 {\an8}Wat heeft ze toch? Zulke heftige stemmingswisselingen de laatste tijd. 55 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 U vroeg of ik op u viel. 56 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Ja. 57 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Ik vind u leuk. 58 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Word mijn vriendin. 59 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 'Hoe heet u?' 60 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Wat een leuk script. 61 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 SOULISHERE 62 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 En wij passen bij elkaar. 63 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Ik bel wel. 64 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}KANG PIL-GU, DE GOEDE RECHERCHEUR 5 65 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Jezusmina. 66 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Ik vind u leuk. 67 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Yangpa. 68 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Ik bel wel. 69 00:08:35,432 --> 00:08:39,186 {\an8}Nogmaals sorry dat ik onopzettelijk gelogen heb. 70 00:08:40,020 --> 00:08:43,982 Ik kon die dag niet komen omdat ik dan was herkend. Het spijt me. 71 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Yangpa. 72 00:08:56,787 --> 00:09:00,958 {\an8}Ik stuur voortaan berichten en gebruik Yangpa niet meer. 73 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Droom zacht. 74 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Ik ben het. Drama King. 75 00:09:17,891 --> 00:09:19,810 Ik ben Drama King. 76 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 En Drama King... 77 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 ...ben ik. 78 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 DRAMA KING (VERWIJDERD) 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}M'N HART GAAT ERVAN TEKEER 80 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 HIJ IS MANNELIJK, MAAR HEEFT EEN KINDERLIJKE CHARME 81 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Ik ben fan van hem. 82 00:10:08,525 --> 00:10:11,653 Dus u mag Lim Hyeon-jun wel? - Zeker. 83 00:10:12,654 --> 00:10:16,783 Seizoen vijf komt binnenkort uit. M'n hart gaat ervan tekeer. 84 00:10:16,867 --> 00:10:19,870 Hebt u hem ooit echt ontmoet? - Ja. 85 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 En beviel het? - Hij was cool. 86 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Hij is mannelijk, maar heeft een kinderlijke charme. 87 00:10:26,293 --> 00:10:31,590 Als je oud bent, kun je nog wel cool zijn. Op elke leeftijd heb je je eigen charme. 88 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 U klinkt echt precies als Lim Hyeon-jun overigens. 89 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Kunt u een zin uit Kang Pil-gu opzeggen? 90 00:10:38,263 --> 00:10:42,017 'Mensen niet kunt fiksen, zeggen ze. Maar ik doe het toch.' 91 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Hoe kunt u zo goed imiteren? 92 00:10:46,104 --> 00:10:51,109 Er is een fanpage van Lim Hyeon-jun. Die kunnen we samen volgen, Drama King. 93 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Moet u horen. 94 00:10:52,527 --> 00:10:57,741 Lim Hyeon-jun heeft gereageerd op m'n bericht. Ik loop te stuiteren. 95 00:10:58,450 --> 00:11:02,662 U moet ook wat posten. Wie weet reageert hij. 96 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Dit is voor het eerst... 97 00:11:08,627 --> 00:11:12,714 ...dat ik met heel m'n hart om iemand geef. 98 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Wat? 99 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Hallo? 100 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Wat? 101 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 Nu meteen? Maar... 102 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Ja, natuurlijk. 103 00:13:01,823 --> 00:13:07,496 Oké, duidelijk. Gun me een momentje. Wacht. 104 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Daar bent u. 105 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Wat is er? 106 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Niet geslapen? 107 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Bent u echt Drama King? 108 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Dat ben ik, ja. - Echt? 109 00:13:28,558 --> 00:13:32,771 Hoe kan dit allemaal toeval zijn? Hoe kon zoiets gebeuren? 110 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Dat weet ik ook niet. 111 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 Hield u me voor de gek? Vond u het leuk dat ik voor paal stond? 112 00:13:39,402 --> 00:13:43,865 Waarom zou ik u voor de gek houden? Wat ik als Drama King zei, was oprecht... 113 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Gaat het? 114 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 Ik bel 119... - Nee, m'n benen begaven het. 115 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 Ga naar het ziekenhuis. - Er is niks. 116 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Ga dan op z'n minst mee naar binnen. 117 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 Voorzichtig. Let op het opstapje. 118 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Hier. Ga zitten. 119 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 Mag ik wat water? - Wat? 120 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 Water. - Water? Komt eraan. 121 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Water. Oké. 122 00:14:20,860 --> 00:14:23,572 Water. Ziezo. 123 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Nee, wacht. 124 00:14:37,460 --> 00:14:42,757 Een kom soep zou lekker zijn. Wat soep. 125 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Bent u echt Drama King? 126 00:15:52,285 --> 00:15:55,955 Hield u me voor de gek? Vond u het leuk dat ik voor paal stond? 127 00:16:02,212 --> 00:16:07,008 Misdaadrevolutie wordt het belangrijkste item bij de persvertoning. 128 00:16:07,884 --> 00:16:13,431 Jung Ji-seok zal er zijn. Vraag hem of hij met het pestslachtoffer geschikt heeft. 129 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Als hij niks zegt, stap dan naar de regisseur. 130 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Ja, mevrouw. 131 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Waar is Wi Jeong-sin? 132 00:16:23,566 --> 00:16:26,945 Ze is er vandaag niet. - Zomaar? Hebben jullie haar gebeld? 133 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Heb jij gebeld? 134 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 Nee. - Ik heb haar nummer niet. 135 00:16:33,034 --> 00:16:38,289 Wat mankeert jullie? Jullie collega is er niet en niemand belt haar? 136 00:16:38,915 --> 00:16:43,253 Zelfs op de SEH-afdeling schreef ze nog. Ze blijft echt niet zomaar weg. 137 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Waar wachten jullie op? Bel haar. 138 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Hallo? 139 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Is dit de telefoon van Wi Jeong-sin? 140 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Hallo? 141 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Heeft ze nou opgenomen of niet? 142 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Pardon? Hallo? Wi Jeong-sin? 143 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Hallo? 144 00:17:41,394 --> 00:17:45,064 Verdomme. Wi Jeong-sin, geef antwoord. Is alles in orde? 145 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Hallo? 146 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Hallo? 147 00:17:59,996 --> 00:18:03,792 Dit is Wi Jeong-sins telefoon. Nee, ik ben iemand anders. 148 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Ze kan nu niet opnemen. 149 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Oké. Bedankt. 150 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Ze kan niet komen. Ze is ziek. 151 00:18:17,680 --> 00:18:20,850 Zei Jeong-sin dat? - Nee. Haar broer nam op. 152 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Dan is ze echt ziek, als ze niet kan opnemen. 153 00:18:26,815 --> 00:18:30,985 Begin met de vergadering. - Ja. Laten we beginnen. 154 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Yun Tae-ju. Dat is een naam om te onthouden. 155 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 Kom even hier. - We gaan veel over hem schrijven. 156 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 Die klus krijgen Ho-cheol en Seong-min. - Oké. 157 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}DIRECTEUR LEE JAE-HYEONG 158 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Is de verslaggeving over de K-pop-trend... 159 00:18:48,211 --> 00:18:52,632 ...waar we het over hadden al af? - We zijn nog bezig. 160 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Het is nog te vroeg, dus ik heb niks te melden. 161 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 We zijn pas twee dagen bezig. 162 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Oké. Twee dagen. 163 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Zijn er problemen bij de redactie? 164 00:19:07,021 --> 00:19:09,607 Nee. Zou dat moeten dan? 165 00:19:09,691 --> 00:19:12,986 Fijn om te horen. - Is dat alles? 166 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Weet je... 167 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 Hoe gaat het met Jae-ha? 168 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Al wat beter? 169 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Ja, het gaat al beter. 170 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Hij leek me een leuk joch. 171 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 En aardig. 172 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Hij is lief. Soms is het zwaar, maar hij is lief. 173 00:19:36,259 --> 00:19:39,512 Meer dan lief. - Je lijkt gelukkig. 174 00:19:41,139 --> 00:19:45,101 Ik moet eraan wennen dat je moeder bent, maar je ziet er gelukkig uit. 175 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Fijn om te horen. 176 00:19:47,979 --> 00:19:52,358 Trouwens, ik zag dat hij Yun Jae-ha heet. 177 00:19:52,901 --> 00:19:56,863 Heette je ex Yun of heeft hij jouw achternaam? 178 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Ziet hij z'n vader geregeld? - Waarom wil je dat weten? 179 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 Was dat onbeleefd? 180 00:20:08,249 --> 00:20:12,712 Die lift geeft je niet het recht om naar m'n privéleven te vragen. 181 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Het spijt me. 182 00:20:15,757 --> 00:20:16,674 Dat was fout. 183 00:20:22,805 --> 00:20:26,684 De manier waarop je terugkrabbelt en sorry zegt, is nog hetzelfde. 184 00:20:26,768 --> 00:20:29,520 Schattig. - Schattig? 185 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Ik vind het fijn dat je interesse toont. 186 00:20:50,667 --> 00:20:52,961 Jae-ha. - Mama. 187 00:20:53,044 --> 00:20:59,509 Is alles goed? Was je bang? - Een beetje bang, maar het ging wel. 188 00:21:00,093 --> 00:21:03,304 Mama, heb je gehuild? - Ja. 189 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Omdat ik bang was dat je zwaargewond was. 190 00:21:06,683 --> 00:21:11,896 Goed zo. Jij zei dat je mag huilen als je bang bent. Weet je nog? 191 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Wie is die man trouwens? 192 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Wat? 193 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Hallo. 194 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Wie is die klojo van een ex van haar? 195 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Jezusmina. 196 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 197 00:22:21,674 --> 00:22:24,594 Hallo? - Maat, waar ben je? 198 00:22:27,055 --> 00:22:32,685 Het spijt me echt. Kun je voor vandaag m'n rooster vrijmaken? 199 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Nu nog? Daar valt geen smoes voor te verzinnen. 200 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Zeg dat ik ziek ben. - Zou je dat zelf geloven? 201 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Ik had willen komen. 202 00:22:43,529 --> 00:22:48,576 Maar soms zijn er situaties die je gewoon niet in de hand hebt. 203 00:22:50,703 --> 00:22:54,707 Hwang. Vandaag is zo'n dag. 204 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Kom op. Meen je dat nou? Goed, ik snap het. Maar maat... 205 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Dit was de laatste keer, oké? 206 00:23:03,591 --> 00:23:07,470 Ja. Bedankt. Je bent geweldig. 207 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Serieus... 208 00:23:17,980 --> 00:23:21,651 Meen je dat nou? Wil hij de hele dag vrij nemen? 209 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Het spijt me echt. 210 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Hij speelt in de meeste scènes van vandaag. 211 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Dan moeten we na twee scènes stoppen. 212 00:23:29,700 --> 00:23:34,247 Ik weet het. Maar hij heeft 48 graden koorts. 213 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Achtenveertig... 214 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Als hij 48 graden koorts had, was hij dood. 215 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Hier. 216 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Ik heb de soep opgewarmd. 217 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Bedankt. 218 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Eet ook wat brood en banaan. 219 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 En ik heb rijstepap besteld. 220 00:24:06,112 --> 00:24:10,741 Vraag gerust om meer. - U had het veel eerder kunnen zeggen. 221 00:24:12,702 --> 00:24:14,745 Empathie is niet m'n sterkste kant... 222 00:24:15,288 --> 00:24:18,749 ...maar ik heb geprobeerd het van uw kant te zien. 223 00:24:19,250 --> 00:24:20,626 Ik heb me suf gepiekerd. 224 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Toen ik zei... 225 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 ...dat ik fan was van Lim... 226 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 ...werd u nieuwsgierig. Dat snap ik. 227 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Dat... - Laat me uitpraten. 228 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Oké. - Ik werd lid van uw fanpage... 229 00:24:38,144 --> 00:24:40,813 ...vroeg u aan de telefoon om hem na te doen... 230 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 ...en verzamelde de moed om met u af te spreken. 231 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 En u stuurde iemand anders. 232 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Ik bedoel... 233 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Ik... 234 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 Ik heb me nog nooit zo'n idioot gevoeld. 235 00:24:58,497 --> 00:25:02,501 Ik snap dit gevoel niet. Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 236 00:25:05,630 --> 00:25:11,469 Het was voor mij ook een schok toen ik u bij de N Seoul Tower zag staan. 237 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Ik kon niet meer nadenken. 238 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Maar... 239 00:25:17,516 --> 00:25:23,439 ...hoe meer ik erover nadacht, hoe meer ik besefte dat ik al die tijd... 240 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 ...gevoelens voor u heb gehad. 241 00:25:29,237 --> 00:25:33,783 Daarom heb ik Yangpa verwijderd. - Dus u viel niet op Soulishere. 242 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Dat is niet waar. 243 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Toen u hoorde dat ik fan was, appte u me voor de grap. 244 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Ik zeg toch dat het zo niet zit. 245 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Ik vind Soulishere en Wi Jeong-sin allebei leuk. 246 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Dat is ontrouw. 247 00:25:49,257 --> 00:25:53,928 Als het om twee mensen gaat wel. Soulishere en u zijn één en dezelfde. 248 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Bent u nu trots? 249 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Wi Jeong-sin. 250 00:26:07,275 --> 00:26:13,155 Zoals ik al zei, dit zal allemaal wel even wennen zijn. Ik moest er ook aan wennen. 251 00:26:14,323 --> 00:26:19,578 Ik weet dat u ongeduldig bent, maar neem de tijd om erover na te denken. 252 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Ik wacht wel. 253 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Dit maakt me boos. 254 00:26:26,627 --> 00:26:30,673 Gaat u weer zo weg? Eet tenminste wat. - Ik kan nu niks eten. 255 00:26:30,756 --> 00:26:33,509 Ik breng u naar huis... - Nee, bedankt. 256 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Ik ga alleen. 257 00:26:37,096 --> 00:26:39,682 Kom op. - Ik kom er zelf wel uit. 258 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Hoe zorg ik dat ze niet meer boos is? 259 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Als ze me nooit meer wil zien, snap ik dat. 260 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Wacht. 261 00:27:09,920 --> 00:27:14,550 Ik had wat moeten meebrengen. Had ik een nieuwe rijstkoker moeten kopen? 262 00:27:14,633 --> 00:27:18,429 Allejezus, idioot. Die rijstkoker is het punt niet, stomkop. 263 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Als ik haar dit nu teruggeef, wil ze me nooit meer zien. 264 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 265 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 Die lunch is heerlijk. - Is ze echt ziek? 266 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 Ze is er. - Lekker, ja. 267 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 Hallo, mevrouw Wi. - Gaat het? 268 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Is alles goed? 269 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 We hoorden dat je ziek was. Neem wat meer rust. 270 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Heb je al gegeten? 271 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 Gaat het? - Zo te zien niet. 272 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 Zo ken ik haar niet. - Waarschuwen we de chef? 273 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Laat haar maar. Ze kan wel voor zichzelf zorgen. 274 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Ik vind Soulishere en Wi Jeong-sin allebei leuk. 275 00:28:02,223 --> 00:28:08,479 Zoals ik al zei, dit zal allemaal wel even wennen zijn. Ik moest er ook aan wennen. 276 00:28:08,562 --> 00:28:14,068 Ik weet dat u ongeduldig bent, maar neem de tijd om erover na te denken. 277 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Ik wacht wel. 278 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Wat gebeurt er? 279 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 Wat is er? - Alles goed? 280 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Ze is echt ziek. 281 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 282 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Is alles goed? 283 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Ja, prima. 284 00:28:48,310 --> 00:28:53,023 Je bent jezelf niet. Ga naar huis als je ziek bent of herpak je en doe je werk. 285 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Het een of het ander. 286 00:28:54,692 --> 00:28:58,404 Sorry. Ik zal me herpakken en m'n werk doen. 287 00:29:23,012 --> 00:29:24,221 Ik... 288 00:29:25,681 --> 00:29:26,515 ...val op u. 289 00:29:41,322 --> 00:29:45,242 We ruimen de rotzooi op. Vooruit. - Je bent er. 290 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Ik wacht wel. 291 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Ik vind u leuk. 292 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Zo, rechercheur. 293 00:30:10,476 --> 00:30:13,521 U houdt van bloemen, zie ik. - Jazeker. 294 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Hou alsjeblieft op. 295 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Zuster. 296 00:30:22,780 --> 00:30:27,409 Ik ga dat ding verkopen. Echt waar. Pak hem in. 297 00:30:27,493 --> 00:30:30,204 Ik wacht wel. - En dit... 298 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Dat moest ik u van Yeon-ju geven. 299 00:30:39,296 --> 00:30:42,466 Ik baal van het bedrog, maar ik denk steeds aan hem. 300 00:30:45,970 --> 00:30:48,847 Ik vind u leuk. Ik wacht wel. 301 00:30:59,483 --> 00:31:02,236 Valt hij echt op me? 302 00:31:03,445 --> 00:31:04,405 Lim Hyeon-jun? 303 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Mond open. 304 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 LIM EN JOURNALIST DATEN 305 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Een journalist hoort niet te daten. 306 00:31:12,746 --> 00:31:16,083 Ze passen niet bij elkaar. Ik pas beter bij hem. 307 00:31:17,042 --> 00:31:21,672 Blijf van m'n man af. - Had hij maar weer iets met Jin Su-a. 308 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Hij is veel te hoog gegrepen voor haar. 309 00:31:28,804 --> 00:31:32,850 Ging deze primeur naar een andere krant? - Maar, chef... 310 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Een andere krant heeft de primeur over jullie gepubliceerd. 311 00:31:39,523 --> 00:31:42,401 Pak dit geld en blijf weg bij m'n zoon. 312 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 Moeder... - Wie noem je moeder? 313 00:31:44,987 --> 00:31:49,450 Hij is voorbestemd voor grotere dingen. Hoe durf je hem in de weg te staan? 314 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Maar we houden echt van elkaar. 315 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Moeder. 316 00:31:57,625 --> 00:32:01,795 Maak het uit, anders sla ik je met kimchi. - Maar, moeder... 317 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Ben ik gek geworden? 318 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Ik vind u leuk. 319 00:32:09,094 --> 00:32:11,889 Herpak je. Kom op, Jeong-sin. 320 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Ik wacht wel. 321 00:32:15,100 --> 00:32:18,937 Het is niet waar. 322 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 Het is niet waar. - Ik vind u leuk. 323 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 Bedankt. - Alstublieft. 324 00:32:25,235 --> 00:32:27,696 Bedankt. 325 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 De kleinste, graag. - Doorlopen. 326 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 Deel ze uit. - Oké. 327 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 Bedankt. 328 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 Dank u wel. - Graag gedaan. 329 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 Bedankt. - Wanneer heb je dit gedaan? 330 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Het is niks. 331 00:32:39,041 --> 00:32:44,463 Om het goed te maken dat je er niet was? - Bedankt. 332 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 Seizoen zes, we komen eraan. - Te gek. 333 00:32:47,424 --> 00:32:50,678 Ze zijn er blij mee. Ik moet naar de wc. 334 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Wat heeft hij toch? 335 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 Hij is weg. - Echt? 336 00:32:57,142 --> 00:33:00,813 Levensgrote letters. Alsof we daar ooit mee rondlopen. 337 00:33:00,896 --> 00:33:05,025 Ik heb liever dat hij gewoon komt werken dan dat we dit krijgen. 338 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}KANG PIL-GU 339 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 Verdraai de arm. - En blokkeren. 340 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Bukken. Eerste keer, tweede keer. 341 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 En stompen. 342 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Wacht. 343 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 Ik moet Seok-ho spreken. Kom mee. - Was het niks? 344 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 Ik oefen wel met u. - Prima. 345 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Is uw enkel beter? - Wat? 346 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 De vorige keer had u hem bezeerd. 347 00:33:28,048 --> 00:33:31,844 Ik heb gezegd dat ik geen stunts kan doen met die zere enkel. Echt. 348 00:33:34,263 --> 00:33:38,600 Ik doe m'n scènes vandaag zelf. Zonder stuntman. 349 00:33:38,684 --> 00:33:42,354 Deed u uw eigen stunts omdat u wist dat ik geblesseerd was? 350 00:33:45,774 --> 00:33:48,318 Gaat het weer goed? - Ja. 351 00:33:48,402 --> 00:33:51,697 Fijn om te horen. Goed. We oefenen onze bewegingen. 352 00:33:51,780 --> 00:33:56,994 Oké, ik leg het even uit. Seok-ho gaat... - Wacht. Hoe zit het met die pen? 353 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 Als Seok-ho u aanvalt met die pen... 354 00:33:59,288 --> 00:34:01,999 ...verdraait u z'n arm zodat hij hem laat vallen. 355 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 Dan een klap en een trap. - Doe het voor. 356 00:34:04,501 --> 00:34:08,172 Sorry, ik deel die klap uit. - Oké, duidelijk. 357 00:34:08,255 --> 00:34:12,551 Goed, we beginnen bij het begin. - Prima. 358 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Verdomme. 359 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 Cut. 360 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 Man. - Allejezus. 361 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 Deed dat pijn? - Gaat 't? 362 00:34:39,745 --> 00:34:43,207 Nee, niet echt. - Heeft hij z'n rug bezeerd? 363 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 Naar buiten. - M'n rug. 364 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Help hem overeind. 365 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 We nemen even pauze. 366 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 Een korte pauze. - Even pauze. 367 00:34:53,383 --> 00:34:56,887 Lim, je hebt die scène toch gerepeteerd, hè? 368 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Natuurlijk. 369 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Verdraai z'n arm zodat hij hem laat vallen. 370 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Dan een klap en een trap. 371 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Je moet Seok-ho's aanval blokkeren... 372 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 ...hem die pen afnemen en die pen wegtrappen. 373 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 O, de pen trappen. 374 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Ga het oefenen met het stuntteam. 375 00:35:39,012 --> 00:35:41,807 Wat maakt Lim nou? - 'Liefde voor z'n crew'? 376 00:35:41,890 --> 00:35:45,394 Die cadeaus waren puur voor dit artikel. Deel het in de chat. 377 00:35:45,477 --> 00:35:50,482 Genoeg nu. Dat deed hij omdat hij om jullie geeft, niet om het artikel. 378 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Zo is hij niet. 379 00:35:55,070 --> 00:35:59,575 U bent te lief. We lopen achter omdat hij niet kwam opdagen. 380 00:35:59,658 --> 00:36:04,162 We hebben die dag veel geld verloren. - Hij had z'n redenen... 381 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Dan had hij moeten repeteren om het goed te maken. 382 00:36:07,374 --> 00:36:11,503 Hij heeft een acteur verwond. Nog meer vertraging. Wat een ellende. 383 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Heeft hij pijn aan z'n arm? 384 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 Hoeveel koorts? 385 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Heeft hij medicijnen gehad? 386 00:36:23,724 --> 00:36:28,562 Oké. Maar ik kan niet meteen weg. 387 00:36:28,645 --> 00:36:34,860 Jae-ha's oppas is er vandaag niet. Ik zorg dat ik er om 17.00 uur ben. 388 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Je moet een moment de tijd nemen om over je gevoelens na te denken. 389 00:36:48,457 --> 00:36:52,920 Uiteindelijk zag ik in je blik altijd weer de chef. 390 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Alsof ze een kind is dat je niet vergeet. 391 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 SEH-UNIT A 392 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Mama. 393 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha. 394 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Dat ruikt heerlijk. 395 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Bedankt. 396 00:37:58,318 --> 00:38:02,990 Ik kan niet naar de set van Kang Pil-gu. Kunt u iemand anders sturen? 397 00:38:04,658 --> 00:38:05,701 Alweer? Waarom? 398 00:38:06,410 --> 00:38:10,288 Ik kan niet in detail treden. Maar ik heb zo m'n redenen. 399 00:38:11,498 --> 00:38:15,252 Leg eens uit. Heeft Lim z'n gevoelens opgebiecht of zo? 400 00:38:19,047 --> 00:38:21,800 Hoe wist u dat? - Is het waar? 401 00:38:23,093 --> 00:38:27,305 Nee, zo zit het niet. Hoe dan ook, ik kan zelf niet. 402 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Stuur iemand anders. Sorry. 403 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Die samenwerking was de moeite waard. 404 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Heerlijk. 405 00:38:45,615 --> 00:38:50,996 'Dit is geen speelplaats. Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten. 406 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 Niet van...' 407 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 'Niet van kantoor.' 408 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 409 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 'Dit is geen speelplaats.' 410 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 WI JEONG-SIN 411 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Hallo? 412 00:40:18,750 --> 00:40:21,670 Met Wi Jeong-sin. - Ja, dat weet ik. 413 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 U hebt vandaag toch opnames? 414 00:40:25,465 --> 00:40:27,884 Dat zei Hong-sin. - Ja. 415 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Wanneer bent u klaar? 416 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 Ik wil afspreken. - Wat? 417 00:40:36,059 --> 00:40:38,854 Hebt u het druk? Anders een andere... - Wacht. 418 00:40:39,604 --> 00:40:42,149 Nee. Vandaag is prima. 419 00:40:42,232 --> 00:40:47,028 Ik film vanochtend en vanavond, dus tussendoor heb ik tijd. 420 00:40:48,029 --> 00:40:52,325 Wat dacht u van 16.00 uur? Wacht, nee. Komt 15.00 uur uit? 421 00:40:53,368 --> 00:40:57,914 Dan zie ik u om 15.00 uur. Zeg maar waar, dan kom ik daarheen. 422 00:41:00,584 --> 00:41:03,503 Oké. Tot straks. - Oké. 423 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Ik wil afspreken. 424 00:41:20,020 --> 00:41:22,189 Zo plotseling? - Ik wil afspreken. 425 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Hé, maat. 426 00:41:33,950 --> 00:41:36,077 Maat, wat doe je? Gaat het wel? 427 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Ja. 428 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Paniekaanval? 429 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Ik denk 't niet. 430 00:41:50,675 --> 00:41:53,553 We repeteren even. - Oké. 431 00:41:53,637 --> 00:41:56,014 Yeong-gi, kom kijken. - Ja. 432 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 Herpak je. - Oké. 433 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Pil-gu komt boos binnen. 434 00:42:02,437 --> 00:42:06,524 Hij rent op Yeong-gi af, pakt hem bij z'n kraag en zegt z'n tekst. 435 00:42:06,608 --> 00:42:09,903 De beduusde Yeong-gi ondergaat het gewoon. - Begrepen. 436 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Ik wil afspreken. 437 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 Lim. - Wat? 438 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Hoorde je wat ik zei? 439 00:42:19,955 --> 00:42:23,416 Ik pak hem bij z'n kraag? - En dan zeg je je tekst op. 440 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 Oké. 441 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Oké, ga klaarstaan. 442 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 Nu? - Sta klaar. 443 00:42:31,132 --> 00:42:33,551 Oké. Klaar... 444 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 Actie. 445 00:42:36,680 --> 00:42:41,226 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 446 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten... 447 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Wacht. 448 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 Waarom kniel ik? - Cut. 449 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Actie. 450 00:42:51,486 --> 00:42:55,740 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 451 00:42:56,449 --> 00:43:00,495 Wacht. Waarom is hij zo lang? Wacht... 452 00:43:01,496 --> 00:43:05,083 Dat was goed. - Ja? Sorry. 453 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Opnieuw. 454 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Actie. 455 00:43:10,297 --> 00:43:13,800 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 456 00:43:13,883 --> 00:43:19,097 Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten. Niet van kantoor. 457 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Door jou zijn alle dossiers gelekt... 458 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 Ze zijn gelekt, idioot. 459 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 Gelekt... - Cut. 460 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 Verdomme. - Vertel meneer Lim z'n tekst. 461 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 Lees het voor. - 'Dit is geen speelplaats.' 462 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Actie. 463 00:43:35,071 --> 00:43:38,491 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 464 00:43:39,034 --> 00:43:44,748 Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten. Niet van kantoor. 465 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Cut. 466 00:43:50,462 --> 00:43:53,006 Wacht. Ik ben duizelig. 467 00:43:54,174 --> 00:43:57,677 Wat is de volgende zin? - Ziet hij dit niet? 468 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Verdomme. 469 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 Jongens, geef me die tekst even snel. 470 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 Goed. - Sorry. 471 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 Geeft niks. - Opschieten. 472 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Sorry. 473 00:44:08,855 --> 00:44:11,107 Het spijt me echt. - Het geeft niet. 474 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Klaar. 475 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Actie. 476 00:44:18,448 --> 00:44:21,910 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 477 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten. 478 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Waarom plaats je foto's van kantoor, klojo? 479 00:44:29,376 --> 00:44:32,962 Dit is geen... Eikel. Waarom... Stomme idioot. 480 00:44:33,838 --> 00:44:37,926 Wat mankeert me toch? - Cut. 481 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Meneer Lim, we nemen vijf minuten pauze. 482 00:44:54,859 --> 00:44:58,321 Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken. 483 00:45:10,959 --> 00:45:14,671 Maat. Wat is er aan de hand? - Wat? 484 00:45:18,466 --> 00:45:22,679 Je bent helemaal uit je doen. - Is dat zo? 485 00:45:22,762 --> 00:45:26,307 Ik denk niet dat je vandaag je tekst kunt opzeggen. 486 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Natuurlijk wel. 487 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Ik ken m'n tekst, maar opeens is m'n hoofd leeg. 488 00:45:31,229 --> 00:45:34,607 Wees eerlijk. Heb je een paniekaanval of word je dement? 489 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Als je niks zegt, kan ik je niet helpen. 490 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Zo krijgen we vandaag nog niet de helft af. 491 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Dan vast 'n paniekaanval. 492 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Oké. 493 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Ik verzin wel wat. 494 00:46:06,931 --> 00:46:09,809 Klaar, actie. 495 00:46:09,893 --> 00:46:14,314 Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot. 496 00:46:14,397 --> 00:46:19,360 Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's van gerechten. Niet van kantoor. 497 00:46:19,444 --> 00:46:25,158 Je kunt hier niet doen wat je wilt. Door jou zijn er dossiers gelekt... 498 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 ...en zijn we de verdachte kwijt die we al een jaar volgen. 499 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 Er moest iemand opstappen. 500 00:46:30,955 --> 00:46:34,542 Het is een grote puinhoop. En dan plaats je nog meer foto's? 501 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 En dat noemt zich rechercheur, idioot? 502 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Eruit. 503 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Maak dat je wegkomt. 504 00:46:43,051 --> 00:46:46,012 Oké, cut. Op naar de volgende scène. 505 00:46:46,095 --> 00:46:49,807 Naar de hal voor scène 53. - Naar de hal. 506 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Goed zo, maat. 507 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Jeetje. 508 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Kom op, overeind. 509 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Dat was een staaltje intensief acteerwerk. 510 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Het lukt wel. 511 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Gil-su, geef hem water. 512 00:47:10,036 --> 00:47:13,373 Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken. 513 00:47:14,874 --> 00:47:18,169 Ja, we zijn klaar. - De avondopnames zijn in Gangnam, hè? 514 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Nemen jullie die auto maar. Mag ik de jouwe lenen? 515 00:47:22,966 --> 00:47:26,094 Mijn auto? Waarom? - Voor... 516 00:47:27,762 --> 00:47:29,931 Een afspraak in Gwanghwamun. - Afspraak? 517 00:47:31,015 --> 00:47:33,601 Met een kennis. - Wie? Ik ken al je vrienden. 518 00:47:33,685 --> 00:47:36,563 Bemoei je met je eigen zaken. Mag ik hem lenen? 519 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 Oké. - Die rit kost u twee uur. 520 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 Ik breng u wel. - Hoeft niet. 521 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 M'n moeder en Oh Mi-ran hebben samen een scène. 522 00:47:47,907 --> 00:47:51,327 Zorg dat je erbij bent en dat er niks gebeurt. 523 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Het zijn allebei professionals. Er gebeurt heus niks. 524 00:47:55,748 --> 00:48:01,087 En de vorige keer dan? - Wacht. Welke scène nemen ze vandaag op? 525 00:48:01,170 --> 00:48:04,799 De scène met de mep. - Een mep? 526 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 Wie slaat wie? 527 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Ik denk dat je moeder Oh Mi-ran slaat. 528 00:48:23,818 --> 00:48:27,155 Cut. Goed zo. Deze vibe houden we aan. 529 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 Was dat goed zo? - Ja. 530 00:48:29,032 --> 00:48:32,076 Nog een keer. - Opnieuw. 531 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 Oké. Klaar? 532 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Klaar. 533 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Actie. 534 00:48:44,047 --> 00:48:50,428 Ik kan zo geen ontslag nemen. Dan lijkt alles wat u hebt gehoord waar. 535 00:48:50,511 --> 00:48:54,974 Moet ik ontslag nemen? Dan wil ik eerst dit misverstand ophelderen. 536 00:48:56,059 --> 00:49:00,772 Hoe durf je zo uit de hoogte te doen, intrigante? 537 00:49:01,439 --> 00:49:07,779 Je wilt alleen aanblijven om m'n weekhartige man te verleiden. 538 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Mevrouw. 539 00:49:09,238 --> 00:49:13,159 Ik val op een bepaald type. En uw man is mijn type niet. 540 00:49:13,242 --> 00:49:17,330 Wat zeg je daar? Hoe durf je... 541 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Niet je type? 542 00:49:25,463 --> 00:49:29,300 Ze zou toch maar één keer slaan? - Ze leeft zich helemaal in. 543 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Vuile trut. 544 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Wat gebeurt er? 545 00:49:36,516 --> 00:49:39,811 Hier klopt iets niet. - Cut. 546 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 Stop. - Godsamme. 547 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 Cut. - Hou ze tegen. 548 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Laat ze stoppen. Haal ze uit elkaar. 549 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Mevrouw, rustig nou. 550 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Regisseur. 551 00:50:46,753 --> 00:50:50,214 Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken. 552 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Zeg maar waar, dan kom ik daarheen. 553 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Ik ben er. Neem rustig de tijd. 554 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Ik ben er. Neem rustig de tijd. 555 00:52:31,858 --> 00:52:34,443 U bent er. Neem plaats. 556 00:52:37,113 --> 00:52:40,408 Waarom zit u zo vol in het zicht? - Dan ziet u me goed. 557 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Zet dan die pet op. 558 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Daarmee had u me niet herkend. 559 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Bent u bang voor een datinggerucht? 560 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 U bent gewoon bij een journalist. 561 00:53:01,596 --> 00:53:05,016 Wilt u wat drinken? Ik bestel wat. - Ik ga wel. 562 00:53:05,850 --> 00:53:07,977 Laat mij maar. Wat wilt u drinken? 563 00:53:08,853 --> 00:53:11,063 Een iced americano. - Oké. 564 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 Zegt u het maar. - Goed. 565 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 Hallo. 566 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 Ik ben fan. - Geweldige serie. 567 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 Mag ik een foto? 568 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 Bedankt. - Ik ook. 569 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Ongelofelijk. 570 00:53:27,580 --> 00:53:30,124 Twee iced americano's. - Komt eraan. 571 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Bedankt. 572 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 Ik heb nog nooit een vip gezien. 573 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Bedankt. 574 00:53:47,183 --> 00:53:50,561 Dat meen je niet. Wat heeft hij toch? 575 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 Hallo? - Maat, waar ben je? 576 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 Waarom? - Onze grootste nachtmerrie is uitgekomen. 577 00:53:56,484 --> 00:53:59,612 Waar ben je? - Op de set. Waar anders? 578 00:54:01,113 --> 00:54:03,950 Je moet komen. - Nu meteen? 579 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Ze hebben elkaar aan het haar getrokken en geslagen. 580 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Wat een chaos. 581 00:54:09,246 --> 00:54:14,418 De camera liep nog, maar ze vlogen elkaar aan. 582 00:54:14,502 --> 00:54:19,423 Als dit uitlekt, kunnen we het schudden. We moeten zorgen dat de crew niks zegt. 583 00:54:19,507 --> 00:54:24,553 Maar nu weigeren ze hun excuses aan te bieden en verder te gaan. 584 00:54:24,637 --> 00:54:29,517 Ze luisteren niet naar ons. Niemand kan ze tegenhouden. Kom nou. 585 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 We hebben je nodig. 586 00:54:30,977 --> 00:54:34,730 Regisseur. Hoe kon u haar casten zonder dat met mij te bespreken? 587 00:54:34,814 --> 00:54:39,527 Jij bent de regisseur niet. Hij beslist. - Is Lim Hyeon-jun dan de regisseur? 588 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Dat mag hij niet zomaar regelen. 589 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 Wat zeg je? - Zo is het niet gegaan. 590 00:54:44,198 --> 00:54:47,994 Hoor je dat? Je moet meteen komen. - Oké. 591 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 Hoe kon u haar casten? - Hou je kop. 592 00:55:13,728 --> 00:55:16,355 De koffie... - Ik ben hem gaan halen. 593 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Sorry, ik moest opnemen. 594 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Is er iets gebeurd? 595 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Nee. 596 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Wou u afspreken omdat u iets kwijt wilde? 597 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Ik wou zeggen... 598 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 Mam. - Gaat het wel? 599 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 O, nee. - Is alles in orde? 600 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Mama. 601 00:55:47,636 --> 00:55:52,808 Wat is er gebeurd? - Lette je niet op ze? 602 00:55:53,684 --> 00:55:56,437 Meneer Lim? Wat is er? 603 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Gaat het wel? 604 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 We gaan hier weg. 605 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Gaat het? 606 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Ja. 607 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Sorry. 608 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Geen sorry. 609 00:57:24,024 --> 00:57:26,944 De zon schijnt. M'n hoofd... 610 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 ...wordt al warm. 611 00:57:30,948 --> 00:57:34,869 Ik kan u een eenvoudige tip aan de hand doen. 612 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Ga naar buiten op een zonnige dag en sta gewoon stil. 613 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Meer niet? 614 00:57:39,290 --> 00:57:43,502 Als je een tijdje staat, wordt je hoofd warm van de zon. 615 00:57:44,128 --> 00:57:48,549 Als dat gebeurt, voelt dat als een aai over je bol. 616 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Die krijg je nooit meer als volwassene. 617 00:58:03,647 --> 00:58:09,111 Ik stel me dan altijd voor dat m'n ouders dat doen. 618 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Dan voel ik me beter. 619 00:58:44,647 --> 00:58:50,152 Ik heb uw methode uitgeprobeerd. Ik ben in de zon gaan staan. 620 00:59:30,484 --> 00:59:34,488 {\an8}Wat u zei over sterren en gewone mensen, dat dat altijd misgaat. 621 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Gelooft u dat echt? 622 00:59:36,282 --> 00:59:40,160 {\an8}Moet ik u echt alles leren? Stel haar gerust. 623 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Ik val op iemand. 624 00:59:43,580 --> 00:59:46,709 {\an8}We gaan op tien dates. Als dat goed gaat, gaan we door. 625 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}Luister... - Hou je mond. 626 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Ik hou van Wi Jeong-sin. 627 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Ze is gek op me. 628 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp