1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Du spurte om jeg likte deg.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Ja.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Jeg liker deg.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Så glem Melomaster.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Se meg heretter.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Du liker tilsynelatende
Melomaster bedre enn meg,
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
men jeg liker Wi Jeong-sin
like godt som jeg liker Soulishere.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Vent litt.
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,665
Hva er det du snakker om?
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
Vet du om Melomaster?
11
00:01:24,335 --> 00:01:25,461
Det var meg.
12
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Nei, jeg har jo møtt ham.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
Det stemmer.
14
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
Mannen du møtte i N Seoul Tower
den dagen var en annen.
15
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Jeg fikk en annen til å møte deg der.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Men den riskokerhandelen?
17
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
Det var meg.
18
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Liker du Lim Hyeon-jun?
19
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Broren min la ut riskokeren,
20
00:01:59,954 --> 00:02:01,664
men jeg måtte overlevere den.
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Jeg gjenkjente deg heller ikke da.
22
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Men da du sa
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,003
at du var fan av meg,
24
00:02:09,088 --> 00:02:10,047
ble jeg interessert.
25
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Jeg er fan av Lim Hyeon-jun.
26
00:02:14,802 --> 00:02:16,262
Å, tusen takk.
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Jeg har en hel eske hjemme.
28
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Jeg vet det vil ta litt tid
å ta innover seg alt dette.
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Jeg kan vente.
30
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
- Kom igjen.
- Hvor da?
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Hjem, så klart.
32
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Ja.
33
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
Dette er paraplyen jeg ga deg.
34
00:02:42,288 --> 00:02:43,372
Kang Pil-gu-paraplyen.
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
La oss dra.
36
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Du må være overrasket.
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Altså, jeg prøvde å...
38
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Herlighet.
39
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Du klarer sikkert ikke å fordøye
ett ord av det jeg sier...
40
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
men jeg beklager.
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Jeg ble også overrasket.
42
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Jeg var så sjokkert
at jeg ikke kunne si noe.
43
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Vel, ta riskokeren tilbake.
44
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Du sa at den fungerte som den skal.
45
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Den er kanskje stor og dyr,
men passer bra inn hos deg.
46
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
Vi passer også bra sammen.
47
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Hvor i all verden kom det fra?
48
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Da jeg sa at den ikke passet meg,
49
00:04:08,791 --> 00:04:10,167
snakket jeg om størrelsen.
50
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
For en familie på to er ikke riskokeren
51
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
den beste matchen...
52
00:04:15,965 --> 00:04:19,760
Så jeg sier: Ikke selg riskokeren,
53
00:04:20,260 --> 00:04:23,722
bruk den til den går sund. Eller, da kan
den repareres og brukes videre.
54
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Nei, jeg mener...
55
00:04:25,891 --> 00:04:27,601
Jeg tar meg av riskokeren!
56
00:04:27,685 --> 00:04:28,560
Ok.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Vel, du får gå inn og hvile deg litt.
58
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
- Vel hjem.
- Takk.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
- Jeg tar kontakt.
- Du kan låne paraplyen.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Ok, takk.
61
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Jeg tar kontakt.
62
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Her...
- Jeg klarer det selv.
63
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}EPISODE 12
64
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Du er tilbake.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Vent, hvorfor tok du med
riskokeren tilbake?
66
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}- Dukka han ikke opp?
- Jo.
67
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}Ville han ikke ha den?
68
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Kan vi bruke den da?
69
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Kan vi det?
70
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Hvorfor svarer...
71
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}Hva feiler det henne?
72
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Humørsvingningene hennes
har vært ille i det siste.
73
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Du spurte om jeg likte deg.
74
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Ja.
75
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Jeg liker deg.
76
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Se meg heretter.
77
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Hva heter du?"
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Dette er et morsomt manus.
79
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
SOULISHERE
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
Vi passer også godt sammen.
81
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
SOULISHERE
82
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Jeg tar kontakt.
83
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}KRIMINALETTERFORSKER KANG PIL-GU 5
84
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
SOULISHERE
85
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Herlighet.
86
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Jeg liker deg.
87
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Onion!
88
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Jeg tar kontakt.
89
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
{\an8}Jeg ville si til deg igjen
90
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
at jeg beklager at jeg løy for deg.
91
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Jeg kunne ikke møte deg den dagen
fordi folk hadde kjent meg igjen.
92
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Jeg beklager.
93
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Onion!
94
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Og heretter
95
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}sender jeg meldinger
istedenfor å bruke Onion-appen.
96
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Drøm søtt.
97
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Det var meg, Melomaster.
98
00:09:17,891 --> 00:09:19,810
Jeg var Melomaster,
99
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
og Melomaster
100
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
var meg.
101
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
MELOMASTER
SLETTET BRUKER
102
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}JEG GLEDER MEG SÅNN. HJERTET MITT HAMRER.
103
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
HAN ER MANDIG,
MEN HAR DEN GUTTEAKTIGE SJARMEN
104
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Jeg er fan av Lim Hyeon-jun.
105
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Liker du Lim Hyeon-jun?
106
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Det gjør jeg.
107
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
Kang Pil-gu sesong 5 kommer snart.
108
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Jeg gleder meg sånn. Hjertet hamrer.
109
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
- Har du sett Kang Pil-gu i virkeligheten?
- Ja.
110
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
- Hva syntes du om han?
- Han var kul.
111
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Han er mandig,
men har den gutteaktige sjarmen.
112
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
Man kan være gammel og fortsatt kul.
113
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Enhver har
sin egen sjarm som kler alderen.
114
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Du høres virkelig akkurat ut
som Lim Hyeon-jun.
115
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Kan du si en replikk fra Kang Pil-gu?
116
00:10:38,263 --> 00:10:40,182
"De sier at man ikke kan fikse folk".
117
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
"Men det kan jeg".
118
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Jøss, så god du er på å imitere!
119
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
Jeg fant nettopp Lim Hyeon-juns fanside.
120
00:10:48,148 --> 00:10:50,025
Du burde bli med, Melomaster.
121
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Vi kan delta sammen.
122
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Du tuller!
123
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
Lim Hyeon-jun svarte på
et av innleggene mine på fansiden.
124
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Herlighet, jeg er helt i hundre!
125
00:10:58,450 --> 00:11:00,243
Melomaster, du burde også skrive noe.
126
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
Hvem vet? Kanskje Lim Hyeon-jun svarer.
127
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Det er første gang for meg.
128
00:11:08,627 --> 00:11:09,795
Jeg har aldri likt noen...
129
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
så betingelsesløst.
130
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Hva?
131
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Hallo?
132
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Hva?
133
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Akkurat nå?
134
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Men...
135
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Ja, så klart.
136
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Ok, skal bli.
137
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Bare gi meg et øyeblikk.
138
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Vent litt.
139
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Der var du.
140
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Du ser sliten ut.
141
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Fikk du ikke sove?
142
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Er du virkelig Melomaster?
143
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
- Det er jeg.
- Virkelig?
144
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Er alt dette et sammentreff?
145
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Hvordan er det i det hele tatt mulig?
146
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Det vet jeg ikke.
147
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
- Lurte du meg?
- Jeg...
148
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Var det gøy å se meg dumme meg ut?
149
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Hvorfor tror du at jeg lurte deg?
150
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
Alt jeg sa til deg
som Melomaster var genuint...
151
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Går det bra?
152
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
- Jeg ringer ambulansen...
- Nei, beina sviktet bare.
153
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
- Du bør på sykehus.
- Det går bra, sa jeg!
154
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
La meg i det minste hjelpe deg inn.
155
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Forsiktig.
156
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Nå kommer et trinn.
157
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Her, sett deg.
158
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
- Kan jeg få vann?
- Hva?
159
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Vann, er du snill.
- Vann? Skal bli.
160
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Vann. Greit, vann.
161
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Vann.
162
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
Sånn.
163
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Nei, vent.
164
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
En skål med suppe hadde gjort seg.
165
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Suppe.
166
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Er du virkelig Melomaster?
167
00:15:52,285 --> 00:15:53,703
Lurte du meg?
168
00:15:54,204 --> 00:15:55,955
Var det gøy å se meg dumme meg ut?
169
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
Krimrevolusjon
blir nok det viktigste emnet
170
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
på neste ukes pressevisninger.
171
00:16:07,884 --> 00:16:11,096
Jung Ji-seok vil delta
på pressevisningen av Krimrevolusjon,
172
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
så spør om han har skværet opp
med mobbeofferet.
173
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Svarer han ikke,
spør regissøren hvorfor Jung fikk rollen.
174
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Skal bli.
175
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Hvor er Wi Jeong-sin?
176
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
Hun kom ikke i dag.
177
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
Uten å gi beskjed? Har du ringt henne?
178
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Har du ringt henne?
179
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
- Nei.
- Jeg visste ikke nummeret hennes.
180
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
Hva feiler det dere?
181
00:16:35,120 --> 00:16:37,038
Kollegaen deres kom ikke på jobb,
182
00:16:37,122 --> 00:16:38,289
men ingen ringte henne?
183
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
Hun skrev en artikkel
mens hun var innlagt for blindtarmen.
184
00:16:41,668 --> 00:16:43,253
Hun hadde ikke droppet dette møtet.
185
00:16:45,338 --> 00:16:46,423
Hva venter dere på?
186
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
Ring henne nå.
187
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Hallo?
188
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Hallo?
189
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Er ikke dette Wi Jeong-sins telefon?
190
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Hallo?
191
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Hva skjer? Tok hun den?
192
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Unnskyld? Hallo? Hei, Wi Jeong-sin.
193
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Hallo?
194
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Pokker ta.
195
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Wi Jeong-sin, svar meg. Er alt i orden?
196
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Hallo?
197
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Hallo?
198
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Du har ringt Wi Jeong-sins mobil.
199
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Å, jeg er ikke henne.
200
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Hun kan ikke ta telefonen akkurat nå.
201
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Greit, takk.
202
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Hun kan ikke komme fordi hun er syk.
203
00:18:17,680 --> 00:18:18,515
Sa Wi det?
204
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Nei.
205
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Lillebroren svarte.
206
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Hun må være kjempesyk
hvis hun ikke engang kan ta telefonen.
207
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
- Start ukegjennomgangen.
- Greit.
208
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
La oss starte.
209
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Navnet vi må notere oss, er Yun Tae-ju.
210
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Kom til kontoret mitt.
- Vi skal dekke ham.
211
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
- Ho-cheol og Seong-min tar dette.
- Greit.
212
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}DIREKTØR LEE JAE-HYEONG
213
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Har K-pop-trendrapporten
214
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
fra vår forrige samtale blitt ferdigstilt?
215
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Arbeidet pågår fortsatt.
216
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Det er fortsatt tidlig i prosessen,
så det er ikke mer å melde om.
217
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Vi begynte på den for to dager siden.
218
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Akkurat. To dager.
219
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Er det noen problemer i redaksjonen?
220
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Nei.
221
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Skulle det det?
222
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Vel, det var godt å høre.
223
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
Var det alt?
224
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Vel...
225
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
står til med Jae-ha?
226
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Føler han seg bedre?
227
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Ja, det går bedre med ham.
228
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Han virket som en søt unge.
229
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
Snill også.
230
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
Han er skjønn.
231
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Det er tøft iblant, men han er skjønn.
232
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Eller, "skjønn" dekker det ikke.
233
00:19:38,595 --> 00:19:39,512
Du virker lykkelig.
234
00:19:41,139 --> 00:19:43,766
Jeg har ikke vent meg til
at du er mor ennå,
235
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
men du virker lykkelig.
236
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Det er godt å høre.
237
00:19:47,979 --> 00:19:48,813
Forresten,
238
00:19:49,314 --> 00:19:52,358
jeg merket meg
at barnet ditt heter Yun Jae-ha.
239
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Het eksmannen din "Yun" til etternavn,
240
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
eller tok han ditt etternavn?
241
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Treffer han faren sin iblant?
242
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Hvorfor spør du?
243
00:20:03,161 --> 00:20:04,037
Å...
244
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
Var det uhøflig å spørre om?
245
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Selv om du fikk meg til sykehuset
246
00:20:10,001 --> 00:20:12,712
har du ikke rett til
å spørre om privatlivet mitt.
247
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Unnskyld.
248
00:20:15,757 --> 00:20:16,674
Skulle latt være.
249
00:20:22,805 --> 00:20:26,684
Du er fortsatt like kjapp
til å trekke deg på ting og beklage.
250
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Så søtt.
251
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Søtt?
252
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Jeg liker at du viser interesse for meg.
253
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Jae-ha.
254
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Mamma!
255
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Går det bra? Du må ha vært så redd.
256
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Ja.
257
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Jeg var litt redd, men det gikk bra.
258
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Gråt du, mamma?
259
00:21:02,428 --> 00:21:03,304
Ja.
260
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Jeg var redd for
at du var alvorlig skadet.
261
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
Godt jobba.
262
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Du sa at det er greit å gråte
når man er redd.
263
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Hvem er han mannen der borte?
264
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Hva?
265
00:21:19,821 --> 00:21:20,655
Å.
266
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Hei sann.
267
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Hvem er denne drittsekken av en eksmann?
268
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Jøye meg.
269
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
270
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Hallo?
271
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Kompis, hvor er du?
272
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Du, jeg er veldig lei for det.
273
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Kan du rydde timeplanen min
bare for i dag?
274
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
I siste liten?
Hva i alle dager skal jeg si?
275
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Bare si at jeg er syk.
276
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Hvem hadde trodd på det?
277
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Jeg hadde tenkt til å komme om jeg kunne.
278
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
Men noen ganger
279
00:22:44,864 --> 00:22:48,576
dukker det bare opp situasjoner
man ikke har kontroll over.
280
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Hr. Hwang.
281
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
I dag er den dagen for meg.
282
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Kom an, seriøst?
283
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Greit, jeg fikser det.
284
00:22:58,127 --> 00:22:59,087
Men hør på meg nå.
285
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Dette er siste gang, ok?
286
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Greit. Takk.
287
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
Du er best.
288
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Seriøst...
289
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Tuller du, hr. Hwang?
290
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Vil han rydde timeplanen sin
for hele dagen?
291
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Jeg beklager virkelig, regissør.
292
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
De fleste av dagens scener er hr. Lims.
293
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Kommer han ikke, får vi bare spilt inn to.
294
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Jeg vet det.
295
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Men jeg lover, han har 48 i feber.
296
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Førtiått...
297
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Han hadde vært død
om han hadde 48 i feber.
298
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Her.
299
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Jeg varmet opp suppen.
300
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Tusen takk.
301
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Spis litt brød og bananen også.
302
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Jeg har også bestilt litt risgrøt.
303
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
Si om du vil ha.
304
00:24:07,029 --> 00:24:07,905
Du hadde
305
00:24:08,823 --> 00:24:10,741
så mange sjanser til å innrømme alt.
306
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
Empati er ikke min sterkeste side,
307
00:24:15,288 --> 00:24:16,330
men jeg har tenkt mye.
308
00:24:17,206 --> 00:24:18,749
Prøvde å sette meg i dine sko
309
00:24:19,250 --> 00:24:20,626
og saumfarte hjernen min.
310
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Da jeg sa...
311
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
Da jeg sa at jeg var fan av Lim Hyeon-jun...
312
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
kunne jeg se hvorfor
du ble nysgjerrig på meg.
313
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
- Men det...
- La meg snakke.
314
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
- Ok.
- Jeg registrerte meg på fansiden din,
315
00:24:38,144 --> 00:24:40,813
snakket med deg i telefonen,
ba deg imitere Kang-pil,
316
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
og samlet mot til
å spørre om du ville møtes,
317
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
men du sendte en annen.
318
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Jeg mener...
319
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Jeg bare...
320
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
Jeg har aldri følt meg
som en større idiot.
321
00:24:58,497 --> 00:24:59,624
Jeg forstår det ikke.
322
00:25:00,291 --> 00:25:02,501
Jeg kan ikke engang
forklare hva jeg føler!
323
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
Hør her, det var et sjokk for meg også
324
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
da jeg så deg i N Seoul Tower den dagen.
325
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Jeg fikk helt jernteppe.
326
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
Men så...
327
00:25:17,516 --> 00:25:19,352
jo mer jeg tenkte på det,
328
00:25:20,269 --> 00:25:21,395
desto mer innså jeg
329
00:25:22,396 --> 00:25:23,439
at jeg hele tiden...
330
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
har hatt følelser for deg.
331
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
Derfor slettet jeg Onion.
332
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Det vil si
at du ikke hadde følelser for Soulishere.
333
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Nei, det stemmer ikke.
334
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Du hørte at jeg var fan, så du sendte
vel meldinger for moro skyld.
335
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Det var ikke sånn, sa jeg jo.
336
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Jeg liker både Soulishere og Wi Jeong-sin.
337
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Så du holder på med to samtidig!
338
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Dere er jo ikke forskjellige mennesker.
339
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
Du og Soulishere er samme person.
340
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Så du er stolt?
341
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Wi Jeong-sin.
342
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
Jeg fortalte deg tidligere
343
00:26:08,985 --> 00:26:11,737
at det vil ta tid å la dette synke inn.
344
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Det gjorde det for meg.
345
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
Jeg vet at du er utålmodig,
346
00:26:16,617 --> 00:26:19,578
men ikke stress
og ta deg tid til å tenke over det.
347
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Jeg skal vente.
348
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Jeg blir bare sint.
349
00:26:26,627 --> 00:26:27,878
Skal du bare dra igjen?
350
00:26:28,421 --> 00:26:29,505
Spis litt først.
351
00:26:29,588 --> 00:26:30,673
Jeg kan ikke spise nå.
352
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
Så la meg kjøre deg hjem...
353
00:26:32,425 --> 00:26:33,509
Nei takk.
354
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Jeg vil dra alene.
355
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Kom an, frk. Wi.
356
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Jeg drar alene.
357
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Hvordan får jeg henne
til å slutte å være sur?
358
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Men jeg kan jo ikke klandre henne
om hun aldri vil se meg igjen.
359
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Vent.
360
00:27:09,920 --> 00:27:11,756
Jeg skulle ikke ha tilstått tomhendt.
361
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
Skulle jeg ha kjøpt henne en ny riskoker?
362
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Herlighet, din idiot!
363
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
Riskokeren er ikke problemet, din dust!
364
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Om jeg gir denne tilbake til henne nå,
vil hun aldri se meg igjen.
365
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
366
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
- Denne matpakken er nydelig.
- Er hun virkelig syk?
367
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
- Frk. Wi er her.
- Ja.
368
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
- Hallo, frk. Wi.
- Er du fin i formen?
369
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Går det bra?
370
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Vi hørte at du var syk.
Du burde hvile litt til.
371
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Har du spist?
372
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
- Går det bra?
- Ser ikke sånn ut.
373
00:27:50,544 --> 00:27:53,172
- Jeg har aldri sett henne sånn.
- Skal vi varsle redaktøren?
374
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
La henne være.
Hun klarer å ta vare på seg selv.
375
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Jeg liker både Soulishere og Wi Jeong-sin.
376
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Jeg sa til deg
377
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
at det vil ta tid
å la alt dette synke inn.
378
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Det gjorde det for meg.
379
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
Jeg vet at du er utålmodig,
380
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
men ikke stress
og ta deg tid til å tenke over det.
381
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Jeg kan vente.
382
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Hva skjer?
383
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
- Hva er det?
- Går det bra?
384
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Hun er nok kjempesyk.
385
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
386
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Er alt i orden?
387
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Ja da.
388
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Men du er ikke helt deg selv.
389
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Hvil deg mer hvis du er syk,
eller ta deg sammen og jobb.
390
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Du må velge.
391
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Beklager.
392
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Jeg skal ta meg sammen.
393
00:29:23,012 --> 00:29:24,221
J...
394
00:29:25,681 --> 00:29:26,515
liker deg.
395
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
På tide å ta ut søpla.
396
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
- Kom igjen!
- Du er hjemme.
397
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Jeg venter på deg.
398
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Jeg liker deg.
399
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Kriminaletterforsker.
400
00:30:10,476 --> 00:30:11,810
Jeg ser du liker blomster.
401
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Jeg liker dem.
402
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Slutt, vær så snill!
403
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Søster.
404
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Jeg kommer til å selge den! Helt seriøst!
405
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Pakk den sammen!
406
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Jeg venter.
407
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
Og dette...
408
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Yeon-ju ba meg gi dette til deg.
409
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Jeg er så sur for at jeg ble lurt,
410
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
men jeg tenker konstant på ham!
411
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Jeg liker deg.
412
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Jeg venter på deg.
413
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Jeg liker deg.
414
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Jeg venter på deg.
415
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
Liker han
416
00:31:01,360 --> 00:31:02,236
seriøst meg?
417
00:31:03,445 --> 00:31:04,405
Lim Hyeon-jun?
418
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Gap opp.
419
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
LIM HYEON-JUN DATER JOURNALIST W
420
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
En journalist bør dekke saker, ikke date.
421
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
De passer ikke sammen.
422
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
Jeg hadde passet bedre med ham.
423
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
Ligg unna mannen min.
424
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
Jeg vil heller se ham med Jin Su-a.
425
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Er han ikke helt ute av hennes liga?
426
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Mistet du denne eksklusive saken
til et annet mediehus?
427
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Men redaktør...
428
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Et annet mediehus trykket saken
om deg og Lim Hyeon-jun før oss!
429
00:31:39,523 --> 00:31:40,566
Ta disse pengene
430
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
og hold deg unna sønnen min.
431
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
- Svigermor...
- Hvem kaller du "svigermor"?
432
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
Min sønn har bedre ting i vente.
433
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Hvordan våger du å stå i veien?
434
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Men vi elsker hverandre virkelig.
435
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Svigermor!
436
00:31:57,625 --> 00:32:00,336
Slå opp med ham,
ellers slår jeg deg med kimchi neste gang!
437
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Men svigermor...
438
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Har jeg mista det helt?
439
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Jeg liker deg.
440
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Ta deg sammen!
441
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Kom igjen, Jeong-sin!
442
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Jeg venter på deg.
443
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Det er ikke sant.
444
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Det er ikke sant.
445
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Det er ikke sant.
446
00:32:20,648 --> 00:32:21,899
- Nei.
- Jeg liker deg.
447
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Det er ikke sant.
448
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
- Takk.
- Vær så god.
449
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
- Takk.
- Tusen takk.
450
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Takk.
451
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
- Jeg tar den minste.
- Bare fortsett.
452
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
- Del disse ut.
- Greit.
453
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
- Takk.
- Takk.
454
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
- Tusen takk!
- Vær så god.
455
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Takk.
- Når gjorde du klart dette?
456
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Det er da så lite.
457
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
- Er det for å gjøre opp for skulkingen?
- Gi deg.
458
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
- Takk!
- Tusen takk!
459
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
- Sesong seks, her kommer vi!
- Dette er så kult!
460
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
De elsker det virkelig.
461
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Jeg må på toalettet.
462
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Hva går det av ham?
463
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
- Han har dratt.
- Har han?
464
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
Disse bokstavene er enorme.
465
00:32:59,436 --> 00:33:00,813
Hadde aldri gått med dem ute.
466
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
Enig. Han skulle heller latt være å skulke
467
00:33:03,065 --> 00:33:05,025
enn å prøve å gjøre opp for det med merch.
468
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}KANG PIL-GU
469
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
- Vri armen.
- Og blokker.
470
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Dukk én gang, dukk to ganger.
471
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Og slå.
472
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Vent litt.
473
00:33:16,704 --> 00:33:19,415
- Seok-ho. Følg meg.
- Likte du det ikke?
474
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
- Hr. Lim, jeg kan øve med deg.
- Supert.
475
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
- Er ankelen bra nå?
- Ankelen?
476
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Ja, du skadet ankelen sist.
477
00:33:28,048 --> 00:33:30,592
Jeg sa jeg ikke kan gjøre stunt
i dag på grunn av ankelen.
478
00:33:30,676 --> 00:33:31,844
Jeg skadet den.
479
00:33:34,263 --> 00:33:36,974
Jeg skal gjøre scenene mine selv i dag
480
00:33:37,057 --> 00:33:38,600
uten stuntmann.
481
00:33:38,684 --> 00:33:42,354
Gjorde du dine egne stunt den dagen
fordi du visste at jeg var skadet?
482
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
Går det bra nå?
483
00:33:46,900 --> 00:33:48,318
Ja, den er bra igjen nå.
484
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Godt å høre.
485
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Greit, la oss øve.
486
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
- Jeg kan forklare koreografien først.
- Ok.
487
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
- Seok-ho vil...
- Vent,
488
00:33:55,200 --> 00:33:56,994
hva er det med pennen?
489
00:33:57,077 --> 00:33:59,204
Når Seok-ho angriper deg med pennen,
490
00:33:59,288 --> 00:34:01,999
vrir du armen hans
og tvinger ham til å slippe den.
491
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
- Så følger et slag og et spark.
- Gjør det presist.
492
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Unnskyld, det er jeg som skal slå.
493
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Ok, mottatt.
494
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Greit, la oss ta det fra toppen.
495
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Høres bra ut.
496
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Pokker heller!
497
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- Kutt!
- Kutt!
498
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
- Jøye meg.
- Huff.
499
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
- Gjorde det vondt?
- Alt vel?
500
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Nei, det går ikke bra.
501
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
- Skadet han ryggen?
- Gå ut litt.
502
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
- Kom igjen.
- Ai, ryggen min.
503
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Hjelp ham opp.
504
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Vi tar en kort pause.
505
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
- Kort pause!
- Vi tar en kort pause!
506
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
- Hr. Lim.
- Ja?
507
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Dere øvde vel på koreografien tidligere?
508
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Så klart.
509
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Du skulle vri armen hans
og tvinge ham til å slippe den.
510
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Og så et slag og et spark.
511
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
I denne scenen
skal du blokkere Seok-hos angrep,
512
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
tvinge pennen ut av hånden hans
og så sparke bort pennen.
513
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Å, sparke pennen?
514
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Vi filmer videre
når du har øvd med stuntteamet.
515
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
Lim Hyeon-jun er ikke til å tro.
516
00:35:40,681 --> 00:35:41,807
"Elsker teamet sitt"?
517
00:35:41,890 --> 00:35:43,475
Han ga ut gavene for denne saken.
518
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Sang-hyeok, del lenken i gruppechatten.
519
00:35:45,477 --> 00:35:48,981
Det holder. Hr. Lim
gir sikkert ut gavene fordi han bryr seg,
520
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
ikke grunnet en artikkel.
521
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Han hadde ikke gjort det.
522
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
Du er for snill, regissør.
523
00:35:57,573 --> 00:36:02,202
Vi ligger etter fordi han ikke kom
den dagen, og vi tapte masse penger også.
524
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Hr. Lim hadde grunn...
525
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Han kunne i det minste ha øvd skikkelig
for å gjøre opp for seg.
526
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Han skadet en skuespiller,
så nå forsinkes vi ytterligere.
527
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Dette er ikke greit.
528
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Sier han at han har vondt i armen?
529
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
Hvor høy er feberen hans?
530
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Ga du ham febernedsettende?
531
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Ok.
532
00:36:25,517 --> 00:36:28,562
Det er bare det
at jeg ikke kan dra med én gang,
533
00:36:28,645 --> 00:36:31,023
og Jae-has barnepike
skal ikke komme i dag.
534
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
Jeg skal sørge for
å være der innen kl. 17.
535
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Ta deg et øyeblikk og tenk over
hvordan du virkelig føler deg.
536
00:36:48,457 --> 00:36:50,542
I enden av blikket ditt
537
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
var alltid redaktøren.
538
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Som om hun var et barn
du forlot og aldri klarte å glemme.
539
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
INTENSIVAVDELING
540
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Mamma!
541
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha.
542
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Dette lukter godt.
543
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Takk.
544
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
Jeg kan ikke dra til Kang Pil-gu-settet,
545
00:38:01,029 --> 00:38:02,990
så vennligst send en annen.
546
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
Du ombestemte deg?
547
00:38:06,410 --> 00:38:08,161
Jeg kan ikke gå inn på det.
548
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
Men jeg har mine grunner.
549
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Hvilke grunner da?
550
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
Innrømmet Lim Hyeon-jun hva han følte?
551
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Hvordan visste du...?
552
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
Er det sant?
553
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Nei, det er ikke sånn.
554
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
Uansett kan jeg ikke dra dit selv.
555
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Så send en annen. Beklager.
556
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Det var visst verdt det
å alliere seg med ham.
557
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Nydelig.
558
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Er dette stedet en vits?"
559
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
"Hvis du ville legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder!"
560
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
"Hvorfor la du ut bilder..."
561
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Hei.
562
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"...bilder av kontoret?"
563
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
564
00:39:36,083 --> 00:39:36,917
LIM HYEON-JUN
565
00:39:40,420 --> 00:39:42,005
LIM HYEON-JUN
566
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Er dette stedet en vits for deg?"
567
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
WI JEONG-SIN
568
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Hallo?
569
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
Det er Wi Jeong-sin.
570
00:40:20,377 --> 00:40:21,670
Ja, jeg vet det.
571
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Du har innspilling i dag, ja?
572
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
Hong-sin sa det.
573
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
Ja, det har jeg.
574
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Når er dere ferdig?
575
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Jeg vil møte deg.
576
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
Hva?
577
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Er du opptatt i dag?
578
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
- Kanskje en annen...
- Vent.
579
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
Nei, nei.
580
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Det passer fint i dag.
581
00:40:42,232 --> 00:40:45,193
Jeg har morgen- og kveldsopptak i dag,
582
00:40:45,277 --> 00:40:47,028
så jeg er ledig i midten.
583
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Hva med klokken 16?
584
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Vent, nei.
585
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Hva med klokken 15?
586
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Klokken 15, da.
587
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Si fra hvor, så møter jeg deg der.
588
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Ok. Vi ses senere.
589
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Ok.
590
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Jeg vil møte deg.
591
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
Så plutselig?
592
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Jeg vil møte deg.
593
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Hei, kompis.
594
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
- Hva gjør du?
- Hæ?
595
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Alt i orden?
596
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Ja.
597
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Nytt angstanfall?
598
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Tror ikke det.
599
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Hr. Lim, la oss øve kjapt.
600
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
- Greit.
- Ok.
601
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
- Yeong-gi, du må se på.
- Ok.
602
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Bra.
603
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
- Ta deg sammen.
- Ok.
604
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Pil-gu går gjennom inngangen
og ser sint ut.
605
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Og straks han ser Yeong-gi,
606
00:42:04,064 --> 00:42:06,524
tar han ham etter kragen
og leverer replikkene sine.
607
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
Yeong-gi blir overrasket og stivner.
608
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
- Mottatt.
- Bra.
609
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Jeg vil møte deg.
610
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
- Hr. Lim.
- Hva?
611
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Fikk du det med deg?
612
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Ta ham etter kragen?
613
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Og så replikkene dine.
614
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
- Ok.
- Flott.
615
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Ok? Ok, da gjør vi oss klare.
616
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
- Nå?
- Gjør dere klare!
617
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Greit, klar...
618
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Klar!
619
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
- Action!
- Action!
620
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Din lømmel!
Er dette stedet en vits for deg?
621
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Din idiot!
622
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Hvis du ville legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder...
623
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Vent.
624
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
- Hvorfor kneler jeg?
- Kutt.
625
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Action.
626
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Din lømmel!
Er dette stedet en vits for deg?
627
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Din idiot!
628
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Vent litt. Hvorfor er han så høy?
629
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Vent.
630
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Kjempebra tagning.
631
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Var det?
632
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Beklager.
633
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Vi prøver igjen.
634
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Action!
635
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Din lømmel!
Er dette stedet en vits for deg?
636
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Din idiot!
637
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Ville du legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder!
638
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Hvorfor la du ut bilder av kontoret?
639
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
På grunn av deg ble alle mappene lekket...
640
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
De ble lekket, din idiot!
641
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
- Lekket...
- Kutt.
642
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
- Pokker heller.
- Noen må sufflere hr. Lim.
643
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
- Les det opp for ham.
- "Er dette stedet en vits for deg?"
644
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Action!
645
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Din lømmel!
Er dette stedet en vits for deg?
646
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Din idiot!
647
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Hvis du ville legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder!
648
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Hvorfor la du ut bilder av kontoret?
649
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Kutt.
650
00:43:50,462 --> 00:43:51,629
Vent litt.
651
00:43:52,172 --> 00:43:53,006
- Kutt.
- Jeg er ør.
652
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Hva er neste replikk?
653
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Ser han ikke dette?
654
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Pokker ta!
655
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
- Dere, suffler meg fort, ok?
- Ok.
656
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
- Greit.
- Beklager.
657
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
- Ikke tenk på det.
- Få opp farta!
658
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Unnskyld.
659
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
- Beklager.
- Greit.
660
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Det går fint.
661
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Klar!
662
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Action!
663
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Din lømmel!
Er dette stedet en vits for deg?
664
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Din idiot!
665
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Ville du legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder!
666
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Hvorfor la du ut bilder av kontoret,
din lømmel?
667
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Er dette stedet... Din lømmel!
668
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Hvorfor... Din idiot!
669
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
Hva feiler det meg?
670
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Kutt!
671
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Hr. Lim, la oss ta fem minutters pause.
672
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
Når er dere ferdige?
673
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Jeg vil møte deg.
674
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Kompis, hva skjer?
675
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Hva?
676
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Kompis, du virker helt ute.
677
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Gjør jeg?
678
00:45:22,762 --> 00:45:23,972
Slik jeg ser det,
679
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
får du aldri levert replikkene dine i dag.
680
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Det er ikke sant.
681
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Jeg kan alle replikkene,
jeg får bare jernteppe.
682
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Vær ærlig nå.
683
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Er det et angstanfall? Eller demens?
684
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke sier det.
685
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
I dette tempoet blir vi ikke ferdige
med halvparten av dagens scener.
686
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Da er det vel et angstanfall.
687
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Greit.
688
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Jeg finner ut av det.
689
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Klar.
690
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Action!
691
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Din lømmel!
692
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Er dette stedet en vits for deg?
Din idiot!
693
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Ville du legge ut bilder,
burde du lagt ut matbilder!
694
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Hvorfor la du ut bilder av kontoret?
695
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Tror du du bare kan gjøre alt du vil her?
696
00:46:23,448 --> 00:46:25,158
På grunn av deg ble mappene lekket,
697
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
og vi mistet en mistenkt
vi har sporet et helt år!
698
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
En uskyldig måtte si opp!
699
00:46:30,955 --> 00:46:32,999
Hele stedet er i kaos nå,
700
00:46:33,082 --> 00:46:34,542
og du la ut flere bilder?
701
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Og du kaller deg selv en etterforsker?
702
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Ha deg ut.
703
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Kom deg til helvete ut!
704
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Ok, kutt!
705
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Videre til neste scene.
706
00:46:46,095 --> 00:46:47,889
Vi flytter oss ut i korridoren!
707
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Vi flytter oss ut i korridoren!
708
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Godt jobba, kompis.
709
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Jøye meg.
710
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Kom igjen, opp med deg.
711
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Jøss, det der var intenst skuespill.
712
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Vi nærmer oss.
713
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Gil-su, hent vann til ham.
714
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
Når er dere ferdige?
715
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Jeg vil møte deg.
716
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Ja, vi er ferdige!
717
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
- Kveldsopptakene er i Gangnam, ja?
- Ja.
718
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Dere to tar bilen. La meg låne din.
719
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
- Bilen min?
- Ja.
720
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
- Hvorfor det?
- Å, det er...
721
00:47:27,762 --> 00:47:29,931
- En avtale i Gwanghwamun.
- Hva slags avtale?
722
00:47:31,015 --> 00:47:32,350
- Med en venn.
- Hvilken venn?
723
00:47:32,433 --> 00:47:33,601
Jeg kjenner dem alle.
724
00:47:33,685 --> 00:47:35,478
Pass dine egne saker!
725
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Får jeg låne den?
726
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
- Greit. Her.
- Det tar to timer dit.
727
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
- Jeg kan kjøre deg.
- Nei da, det går bra.
728
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Forresten, min mor og fru Oh Mi-ran
skal spille inn en scene sammen senere.
729
00:47:47,907 --> 00:47:49,200
Du burde være der.
730
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Følge med på dem i tilfelle noe skjer.
731
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Kom an, begge er profesjonelle.
Slapp av, ingenting vil skje.
732
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
Hvordan kan du si det etter sist gang?
733
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Vent, hvilken scene spiller de inn i dag?
734
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Tror det er den med slaget.
735
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
Den med slaget?
736
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
Hvem slår hvem?
737
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Jeg tror det er din mor
som slår fru Oh Mi-ran.
738
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Kutt! Bra jobba.
739
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Vi kjører på i denne tonen.
740
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
- Var det ok, regissør?
- Ja.
741
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Vi tar det igjen.
742
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
- Vi tar det igjen!
- Vi tar det igjen!
743
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
- Greit. Klare?
- Ja.
744
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Klar.
745
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Action.
746
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
Jeg kan ikke slutte slik, frue.
747
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Det vil nemlig få alt De har hørt
til å virke sant.
748
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Om jeg må slutte, får det så være.
749
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Men jeg vil oppklare
misforståelsen før jeg drar.
750
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Hvorfor...
751
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Hvordan våger du å te deg skinnhellig,
din skjøge!
752
00:49:01,439 --> 00:49:04,359
Tror du ikke at jeg vet
at du bare prøver å bli
753
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
så du kan forføre
men bløthjertede ektemann?
754
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Frue.
755
00:49:09,238 --> 00:49:11,157
Jeg har min egen smak i menn.
756
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
Deres mann er ikke min type.
757
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
Hva sa du nå?
758
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Hvordan kunne...
759
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Ikke din type?
760
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
- Det sto ett slag, ikke to.
- Det er ett, ja?
761
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Hun er fullstendig inne i rollen.
762
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Pokker ta Dem!
763
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Hva skjer?
764
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Dette virker ikke riktig.
765
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Kutt.
766
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
- Kutt!
- Kutt!
767
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Kutt!
768
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
- Stopp!
- Å, pokker heller!
769
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Kutt!
- Kutt!
770
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
- Kutt!
- Stopp dem!
771
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Stopp dem! Skill dem fra hverandre!
772
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Frue, ro deg ned, vær så snill!
773
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Regissør!
774
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Når er dere ferdige?
775
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Jeg vil møte deg.
776
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Si fra hvor, så møter jeg deg der.
777
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Jeg er her. Ta tiden du trenger.
778
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Jeg er her. Ta tiden du trenger.
779
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Du er her.
780
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Sett deg.
781
00:52:37,113 --> 00:52:38,739
Hvorfor sitte der alle kan se deg?
782
00:52:39,323 --> 00:52:40,408
Så du ville finne meg.
783
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Du får ta på deg kapsen.
784
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Jeg tok den av så du ville se meg.
785
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Er du bekymret for et datingrykte igjen?
786
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Du sitter jo bare med en journalist.
787
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Noe å drikke? Jeg går og bestiller.
788
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
- Nei, jeg kan gå.
- Nei.
789
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Jeg går.
790
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
Hva vil du ha?
791
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
En iskaffe.
792
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
En iskaffe?
793
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
- Bestill når du er klar.
- Takk.
794
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
- Hallo.
- Hallo.
795
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
- Jeg er stor fan!
- Jeg elsker serien!
796
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
- Kan vi ta et bilde?
- Ja da.
797
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
- Takk.
- Kan jeg også ta et sammen med deg?
798
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Utrolig.
799
00:53:27,580 --> 00:53:28,581
- Ja?
- En iskaffe, takk.
800
00:53:28,664 --> 00:53:30,124
Greit, to iskaffer.
801
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Tusen takk.
802
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
- Jeg har aldri sett en kjendis før.
- Vet det!
803
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Takk.
804
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Herlighet, kom an.
805
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Hva feiler det ham?
806
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
- Hallo?
- Kompis, hvor er du?
807
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Hvordan det?
808
00:53:54,982 --> 00:53:56,400
Vår største frykt ble sann.
809
00:53:56,484 --> 00:53:57,360
Hvor er du?
810
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
På settet, selvfølgelig.
811
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Du må komme hit.
812
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Nå?
813
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Det var en stor slåsskamp
full av lugging og fiking.
814
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Fullstendig kaos.
815
00:54:09,246 --> 00:54:12,083
Kameraet gikk fortsatt
da regissøren ropte kutt,
816
00:54:12,166 --> 00:54:14,418
men de var i strupen på hverandre.
817
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Om dette kommer ut,
har vi store problemer.
818
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
Vi må sørge for
at filmteamet holder kjeft.
819
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
Men det største problemet
er at ingen av dem
820
00:54:21,717 --> 00:54:24,553
vil beklage,
og de vil ikke fortsette å filme.
821
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
De hører verken på regissøren eller meg.
822
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Ingen kan stoppe mødre. Kompis, bare kom.
823
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Vi trenger deg her nå!
824
00:54:30,977 --> 00:54:31,936
Regissør Bak.
825
00:54:32,603 --> 00:54:34,730
Hvordan kunne du
gi henne rollen uten å spørre?
826
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Hvorfor skulle han måtte spørre deg?
827
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Er Lim Hyeon-jun regissøren, da?
828
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Tenk å trekke i trådene for sin mor slik!
829
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
- Hva sa du?
- Det var ikke sånn, frue.
830
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Du hørte vel det? Kom deg hit nå.
831
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Greit.
832
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- Hvorfor tok du med henne?
- Er du ferdig?
833
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
- Kaffen...
- Å.
834
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Jeg hentet kaffen.
835
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Beklager. Jeg måtte ta den.
836
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Har det skjedd noe?
837
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Nei.
838
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Ba du om å møtes i dag
fordi du hadde noe å fortelle meg?
839
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Jeg ville si...
840
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
- Mamma!
- Gikk det bra?
841
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
- Å nei!
- Gikk det bra?
842
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Mamma!
843
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
- Hva skjedde?
- Mamma!
844
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
- Mamma!
- Passet du ikke på dem?
845
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Hr. Lim?
846
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
Hva er det?
847
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Går det bra? Hr. Lim!
848
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Kom, så går vi ut.
849
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Går det bra med deg?
850
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Ja.
851
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Jeg beklager.
852
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Det trenger du ikke.
853
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Det er en solskinnsdag.
854
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Hodet mitt...
855
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
føles allerede varmt.
856
00:57:30,948 --> 00:57:31,991
Om du vil,
857
00:57:32,491 --> 00:57:34,869
kan jeg dele en enkel velværemetode.
858
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Gå ut på en solskinnsdag og bare stå der.
859
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Er det alt?
860
00:57:39,290 --> 00:57:41,083
Etter å ha stått der en stund,
861
00:57:41,167 --> 00:57:43,502
vil hodet begynne å føles varmt av solen.
862
00:57:44,128 --> 00:57:45,546
Når det skjer,
863
00:57:46,422 --> 00:57:48,549
føles det som om
noen stryker deg over hodet.
864
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Ingen gjør det på deg lenger
når du er voksen.
865
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
Så jeg liker å tenke
866
00:58:05,816 --> 00:58:09,111
at det er foreldrene mine
som stryker meg over hodet.
867
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Da føler jeg meg bedre.
868
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Jeg prøvde velværemetoden din i dag.
869
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Jeg sto ute i solen.
870
00:59:30,484 --> 00:59:33,279
{\an8}Det du sa om at
kjendis- og ikke-kjendispar
871
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
{\an8}alltid skjærer seg...
872
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Tror du virkelig det?
873
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Må jeg virkelig lære deg alt?
874
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Du må betrygge henne.
875
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Det er en jeg liker.
876
00:59:43,580 --> 00:59:45,374
{\an8}Bare gå på ti dater med meg.
877
00:59:45,457 --> 00:59:46,709
{\an8}Så tar vi det derfra.
878
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}- Hør her, jeg...
- Bare hold kjeft!
879
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Jeg liker Wi Jeong-sin!
880
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Hun liker meg virkelig.
881
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Tekst: Anja Keilen