1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Du spurte om jeg likte deg. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Ja. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Jeg liker deg. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Så glem Melomaster. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Se meg heretter. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Du liker tilsynelatende Melomaster bedre enn meg, 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 men jeg liker Wi Jeong-sin like godt som jeg liker Soulishere. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Vent litt. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 Hva er det du snakker om? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 Vet du om Melomaster? 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,461 Det var meg. 12 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Nei, jeg har jo møtt ham. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 Det stemmer. 14 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 Mannen du møtte i N Seoul Tower den dagen var en annen. 15 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Jeg fikk en annen til å møte deg der. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 Men den riskokerhandelen? 17 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 Det var meg. 18 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Liker du Lim Hyeon-jun? 19 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Broren min la ut riskokeren, 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,664 men jeg måtte overlevere den. 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Jeg gjenkjente deg heller ikke da. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Men da du sa 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,003 at du var fan av meg, 24 00:02:09,088 --> 00:02:10,047 ble jeg interessert. 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Jeg er fan av Lim Hyeon-jun. 26 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 Å, tusen takk. 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Jeg har en hel eske hjemme. 28 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Jeg vet det vil ta litt tid å ta innover seg alt dette. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Jeg kan vente. 30 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 - Kom igjen. - Hvor da? 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Hjem, så klart. 32 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Ja. 33 00:02:39,910 --> 00:02:41,412 Dette er paraplyen jeg ga deg. 34 00:02:42,288 --> 00:02:43,372 Kang Pil-gu-paraplyen. 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 La oss dra. 36 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Du må være overrasket. 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Altså, jeg prøvde å... 38 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Herlighet. 39 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Du klarer sikkert ikke å fordøye ett ord av det jeg sier... 40 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 men jeg beklager. 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Jeg ble også overrasket. 42 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Jeg var så sjokkert at jeg ikke kunne si noe. 43 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Vel, ta riskokeren tilbake. 44 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Du sa at den fungerte som den skal. 45 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Den er kanskje stor og dyr, men passer bra inn hos deg. 46 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 Vi passer også bra sammen. 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 Hvor i all verden kom det fra? 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Da jeg sa at den ikke passet meg, 49 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 snakket jeg om størrelsen. 50 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 For en familie på to er ikke riskokeren 51 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 den beste matchen... 52 00:04:15,965 --> 00:04:19,760 Så jeg sier: Ikke selg riskokeren, 53 00:04:20,260 --> 00:04:23,722 bruk den til den går sund. Eller, da kan den repareres og brukes videre. 54 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Nei, jeg mener... 55 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Jeg tar meg av riskokeren! 56 00:04:27,685 --> 00:04:28,560 Ok. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Vel, du får gå inn og hvile deg litt. 58 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 - Vel hjem. - Takk. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 - Jeg tar kontakt. - Du kan låne paraplyen. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Ok, takk. 61 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Jeg tar kontakt. 62 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Her... - Jeg klarer det selv. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}EPISODE 12 64 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Du er tilbake. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Vent, hvorfor tok du med riskokeren tilbake? 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}- Dukka han ikke opp? - Jo. 67 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}Ville han ikke ha den? 68 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Kan vi bruke den da? 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Kan vi det? 70 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Hvorfor svarer... 71 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}Hva feiler det henne? 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Humørsvingningene hennes har vært ille i det siste. 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Du spurte om jeg likte deg. 74 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Ja. 75 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Jeg liker deg. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Se meg heretter. 77 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Hva heter du?" 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Dette er et morsomt manus. 79 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 SOULISHERE 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 Vi passer også godt sammen. 81 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 SOULISHERE 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Jeg tar kontakt. 83 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}KRIMINALETTERFORSKER KANG PIL-GU 5 84 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 SOULISHERE 85 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Herlighet. 86 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Jeg liker deg. 87 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Onion! 88 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Jeg tar kontakt. 89 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 {\an8}Jeg ville si til deg igjen 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 at jeg beklager at jeg løy for deg. 91 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Jeg kunne ikke møte deg den dagen fordi folk hadde kjent meg igjen. 92 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Jeg beklager. 93 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Onion! 94 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Og heretter 95 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}sender jeg meldinger istedenfor å bruke Onion-appen. 96 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Drøm søtt. 97 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Det var meg, Melomaster. 98 00:09:17,891 --> 00:09:19,810 Jeg var Melomaster, 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 og Melomaster 100 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 var meg. 101 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 MELOMASTER SLETTET BRUKER 102 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}JEG GLEDER MEG SÅNN. HJERTET MITT HAMRER. 103 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 HAN ER MANDIG, MEN HAR DEN GUTTEAKTIGE SJARMEN 104 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Jeg er fan av Lim Hyeon-jun. 105 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Liker du Lim Hyeon-jun? 106 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Det gjør jeg. 107 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 Kang Pil-gu sesong 5 kommer snart. 108 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Jeg gleder meg sånn. Hjertet hamrer. 109 00:10:16,867 --> 00:10:19,870 - Har du sett Kang Pil-gu i virkeligheten? - Ja. 110 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 - Hva syntes du om han? - Han var kul. 111 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Han er mandig, men har den gutteaktige sjarmen. 112 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 Man kan være gammel og fortsatt kul. 113 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Enhver har sin egen sjarm som kler alderen. 114 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Du høres virkelig akkurat ut som Lim Hyeon-jun. 115 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Kan du si en replikk fra Kang Pil-gu? 116 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 "De sier at man ikke kan fikse folk". 117 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 "Men det kan jeg". 118 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Jøss, så god du er på å imitere! 119 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Jeg fant nettopp Lim Hyeon-juns fanside. 120 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Du burde bli med, Melomaster. 121 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Vi kan delta sammen. 122 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Du tuller! 123 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Lim Hyeon-jun svarte på et av innleggene mine på fansiden. 124 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Herlighet, jeg er helt i hundre! 125 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 Melomaster, du burde også skrive noe. 126 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Hvem vet? Kanskje Lim Hyeon-jun svarer. 127 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Det er første gang for meg. 128 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 Jeg har aldri likt noen... 129 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 så betingelsesløst. 130 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Hva? 131 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Hallo? 132 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Hva? 133 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Akkurat nå? 134 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Men... 135 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Ja, så klart. 136 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Ok, skal bli. 137 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Bare gi meg et øyeblikk. 138 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Vent litt. 139 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Der var du. 140 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Du ser sliten ut. 141 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Fikk du ikke sove? 142 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Er du virkelig Melomaster? 143 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 - Det er jeg. - Virkelig? 144 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Er alt dette et sammentreff? 145 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Hvordan er det i det hele tatt mulig? 146 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Det vet jeg ikke. 147 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 - Lurte du meg? - Jeg... 148 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Var det gøy å se meg dumme meg ut? 149 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Hvorfor tror du at jeg lurte deg? 150 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Alt jeg sa til deg som Melomaster var genuint... 151 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Går det bra? 152 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 - Jeg ringer ambulansen... - Nei, beina sviktet bare. 153 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 - Du bør på sykehus. - Det går bra, sa jeg! 154 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 La meg i det minste hjelpe deg inn. 155 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Forsiktig. 156 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Nå kommer et trinn. 157 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Her, sett deg. 158 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 - Kan jeg få vann? - Hva? 159 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Vann, er du snill. - Vann? Skal bli. 160 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Vann. Greit, vann. 161 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Vann. 162 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Sånn. 163 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Nei, vent. 164 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 En skål med suppe hadde gjort seg. 165 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Suppe. 166 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Er du virkelig Melomaster? 167 00:15:52,285 --> 00:15:53,703 Lurte du meg? 168 00:15:54,204 --> 00:15:55,955 Var det gøy å se meg dumme meg ut? 169 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 Krimrevolusjon blir nok det viktigste emnet 170 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 på neste ukes pressevisninger. 171 00:16:07,884 --> 00:16:11,096 Jung Ji-seok vil delta på pressevisningen av Krimrevolusjon, 172 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 så spør om han har skværet opp med mobbeofferet. 173 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Svarer han ikke, spør regissøren hvorfor Jung fikk rollen. 174 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Skal bli. 175 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Hvor er Wi Jeong-sin? 176 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 Hun kom ikke i dag. 177 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Uten å gi beskjed? Har du ringt henne? 178 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Har du ringt henne? 179 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 - Nei. - Jeg visste ikke nummeret hennes. 180 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Hva feiler det dere? 181 00:16:35,120 --> 00:16:37,038 Kollegaen deres kom ikke på jobb, 182 00:16:37,122 --> 00:16:38,289 men ingen ringte henne? 183 00:16:38,915 --> 00:16:41,584 Hun skrev en artikkel mens hun var innlagt for blindtarmen. 184 00:16:41,668 --> 00:16:43,253 Hun hadde ikke droppet dette møtet. 185 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Hva venter dere på? 186 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Ring henne nå. 187 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Hallo? 188 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Hallo? 189 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Er ikke dette Wi Jeong-sins telefon? 190 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Hallo? 191 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Hva skjer? Tok hun den? 192 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Unnskyld? Hallo? Hei, Wi Jeong-sin. 193 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Hallo? 194 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Pokker ta. 195 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Wi Jeong-sin, svar meg. Er alt i orden? 196 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Hallo? 197 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Hallo? 198 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Du har ringt Wi Jeong-sins mobil. 199 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Å, jeg er ikke henne. 200 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Hun kan ikke ta telefonen akkurat nå. 201 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Greit, takk. 202 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Hun kan ikke komme fordi hun er syk. 203 00:18:17,680 --> 00:18:18,515 Sa Wi det? 204 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Nei. 205 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Lillebroren svarte. 206 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Hun må være kjempesyk hvis hun ikke engang kan ta telefonen. 207 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 - Start ukegjennomgangen. - Greit. 208 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 La oss starte. 209 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Navnet vi må notere oss, er Yun Tae-ju. 210 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Kom til kontoret mitt. - Vi skal dekke ham. 211 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 - Ho-cheol og Seong-min tar dette. - Greit. 212 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}DIREKTØR LEE JAE-HYEONG 213 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Har K-pop-trendrapporten 214 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 fra vår forrige samtale blitt ferdigstilt? 215 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Arbeidet pågår fortsatt. 216 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Det er fortsatt tidlig i prosessen, så det er ikke mer å melde om. 217 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Vi begynte på den for to dager siden. 218 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Akkurat. To dager. 219 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Er det noen problemer i redaksjonen? 220 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Nei. 221 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Skulle det det? 222 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Vel, det var godt å høre. 223 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 Var det alt? 224 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Vel... 225 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 står til med Jae-ha? 226 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Føler han seg bedre? 227 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Ja, det går bedre med ham. 228 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Han virket som en søt unge. 229 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 Snill også. 230 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 Han er skjønn. 231 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Det er tøft iblant, men han er skjønn. 232 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 Eller, "skjønn" dekker det ikke. 233 00:19:38,595 --> 00:19:39,512 Du virker lykkelig. 234 00:19:41,139 --> 00:19:43,766 Jeg har ikke vent meg til at du er mor ennå, 235 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 men du virker lykkelig. 236 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Det er godt å høre. 237 00:19:47,979 --> 00:19:48,813 Forresten, 238 00:19:49,314 --> 00:19:52,358 jeg merket meg at barnet ditt heter Yun Jae-ha. 239 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 Het eksmannen din "Yun" til etternavn, 240 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 eller tok han ditt etternavn? 241 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Treffer han faren sin iblant? 242 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Hvorfor spør du? 243 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 Å... 244 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 Var det uhøflig å spørre om? 245 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Selv om du fikk meg til sykehuset 246 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 har du ikke rett til å spørre om privatlivet mitt. 247 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Unnskyld. 248 00:20:15,757 --> 00:20:16,674 Skulle latt være. 249 00:20:22,805 --> 00:20:26,684 Du er fortsatt like kjapp til å trekke deg på ting og beklage. 250 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Så søtt. 251 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Søtt? 252 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Jeg liker at du viser interesse for meg. 253 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Jae-ha. 254 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Mamma! 255 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Går det bra? Du må ha vært så redd. 256 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Ja. 257 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Jeg var litt redd, men det gikk bra. 258 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Gråt du, mamma? 259 00:21:02,428 --> 00:21:03,304 Ja. 260 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Jeg var redd for at du var alvorlig skadet. 261 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 Godt jobba. 262 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Du sa at det er greit å gråte når man er redd. 263 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Hvem er han mannen der borte? 264 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Hva? 265 00:21:19,821 --> 00:21:20,655 Å. 266 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Hei sann. 267 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Hvem er denne drittsekken av en eksmann? 268 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Jøye meg. 269 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 270 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Hallo? 271 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Kompis, hvor er du? 272 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Du, jeg er veldig lei for det. 273 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Kan du rydde timeplanen min bare for i dag? 274 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 I siste liten? Hva i alle dager skal jeg si? 275 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Bare si at jeg er syk. 276 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Hvem hadde trodd på det? 277 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Jeg hadde tenkt til å komme om jeg kunne. 278 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Men noen ganger 279 00:22:44,864 --> 00:22:48,576 dukker det bare opp situasjoner man ikke har kontroll over. 280 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Hr. Hwang. 281 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 I dag er den dagen for meg. 282 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Kom an, seriøst? 283 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Greit, jeg fikser det. 284 00:22:58,127 --> 00:22:59,087 Men hør på meg nå. 285 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Dette er siste gang, ok? 286 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Greit. Takk. 287 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 Du er best. 288 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Seriøst... 289 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Tuller du, hr. Hwang? 290 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Vil han rydde timeplanen sin for hele dagen? 291 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Jeg beklager virkelig, regissør. 292 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 De fleste av dagens scener er hr. Lims. 293 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Kommer han ikke, får vi bare spilt inn to. 294 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Jeg vet det. 295 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Men jeg lover, han har 48 i feber. 296 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Førtiått... 297 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Han hadde vært død om han hadde 48 i feber. 298 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Her. 299 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Jeg varmet opp suppen. 300 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Tusen takk. 301 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Spis litt brød og bananen også. 302 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Jeg har også bestilt litt risgrøt. 303 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 Si om du vil ha. 304 00:24:07,029 --> 00:24:07,905 Du hadde 305 00:24:08,823 --> 00:24:10,741 så mange sjanser til å innrømme alt. 306 00:24:12,702 --> 00:24:14,745 Empati er ikke min sterkeste side, 307 00:24:15,288 --> 00:24:16,330 men jeg har tenkt mye. 308 00:24:17,206 --> 00:24:18,749 Prøvde å sette meg i dine sko 309 00:24:19,250 --> 00:24:20,626 og saumfarte hjernen min. 310 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Da jeg sa... 311 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 Da jeg sa at jeg var fan av Lim Hyeon-jun... 312 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 kunne jeg se hvorfor du ble nysgjerrig på meg. 313 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 - Men det... - La meg snakke. 314 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 - Ok. - Jeg registrerte meg på fansiden din, 315 00:24:38,144 --> 00:24:40,813 snakket med deg i telefonen, ba deg imitere Kang-pil, 316 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 og samlet mot til å spørre om du ville møtes, 317 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 men du sendte en annen. 318 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Jeg mener... 319 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Jeg bare... 320 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 Jeg har aldri følt meg som en større idiot. 321 00:24:58,497 --> 00:24:59,624 Jeg forstår det ikke. 322 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Jeg kan ikke engang forklare hva jeg føler! 323 00:25:05,630 --> 00:25:09,050 Hør her, det var et sjokk for meg også 324 00:25:09,133 --> 00:25:11,469 da jeg så deg i N Seoul Tower den dagen. 325 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Jeg fikk helt jernteppe. 326 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Men så... 327 00:25:17,516 --> 00:25:19,352 jo mer jeg tenkte på det, 328 00:25:20,269 --> 00:25:21,395 desto mer innså jeg 329 00:25:22,396 --> 00:25:23,439 at jeg hele tiden... 330 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 har hatt følelser for deg. 331 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 Derfor slettet jeg Onion. 332 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Det vil si at du ikke hadde følelser for Soulishere. 333 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Nei, det stemmer ikke. 334 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Du hørte at jeg var fan, så du sendte vel meldinger for moro skyld. 335 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Det var ikke sånn, sa jeg jo. 336 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Jeg liker både Soulishere og Wi Jeong-sin. 337 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Så du holder på med to samtidig! 338 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Dere er jo ikke forskjellige mennesker. 339 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Du og Soulishere er samme person. 340 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Så du er stolt? 341 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Wi Jeong-sin. 342 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Jeg fortalte deg tidligere 343 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 at det vil ta tid å la dette synke inn. 344 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Det gjorde det for meg. 345 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Jeg vet at du er utålmodig, 346 00:26:16,617 --> 00:26:19,578 men ikke stress og ta deg tid til å tenke over det. 347 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Jeg skal vente. 348 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Jeg blir bare sint. 349 00:26:26,627 --> 00:26:27,878 Skal du bare dra igjen? 350 00:26:28,421 --> 00:26:29,505 Spis litt først. 351 00:26:29,588 --> 00:26:30,673 Jeg kan ikke spise nå. 352 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 Så la meg kjøre deg hjem... 353 00:26:32,425 --> 00:26:33,509 Nei takk. 354 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Jeg vil dra alene. 355 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Kom an, frk. Wi. 356 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Jeg drar alene. 357 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Hvordan får jeg henne til å slutte å være sur? 358 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Men jeg kan jo ikke klandre henne om hun aldri vil se meg igjen. 359 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Vent. 360 00:27:09,920 --> 00:27:11,756 Jeg skulle ikke ha tilstått tomhendt. 361 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Skulle jeg ha kjøpt henne en ny riskoker? 362 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Herlighet, din idiot! 363 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 Riskokeren er ikke problemet, din dust! 364 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Om jeg gir denne tilbake til henne nå, vil hun aldri se meg igjen. 365 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 366 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 - Denne matpakken er nydelig. - Er hun virkelig syk? 367 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 - Frk. Wi er her. - Ja. 368 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 - Hallo, frk. Wi. - Er du fin i formen? 369 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Går det bra? 370 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Vi hørte at du var syk. Du burde hvile litt til. 371 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Har du spist? 372 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 - Går det bra? - Ser ikke sånn ut. 373 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 - Jeg har aldri sett henne sånn. - Skal vi varsle redaktøren? 374 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 La henne være. Hun klarer å ta vare på seg selv. 375 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Jeg liker både Soulishere og Wi Jeong-sin. 376 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Jeg sa til deg 377 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 at det vil ta tid å la alt dette synke inn. 378 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Det gjorde det for meg. 379 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 Jeg vet at du er utålmodig, 380 00:28:11,107 --> 00:28:14,068 men ikke stress og ta deg tid til å tenke over det. 381 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Jeg kan vente. 382 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Hva skjer? 383 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 - Hva er det? - Går det bra? 384 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Hun er nok kjempesyk. 385 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 386 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Er alt i orden? 387 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Ja da. 388 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Men du er ikke helt deg selv. 389 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Hvil deg mer hvis du er syk, eller ta deg sammen og jobb. 390 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Du må velge. 391 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Beklager. 392 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Jeg skal ta meg sammen. 393 00:29:23,012 --> 00:29:24,221 J... 394 00:29:25,681 --> 00:29:26,515 liker deg. 395 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 På tide å ta ut søpla. 396 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 - Kom igjen! - Du er hjemme. 397 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Jeg venter på deg. 398 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Jeg liker deg. 399 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Kriminaletterforsker. 400 00:30:10,476 --> 00:30:11,810 Jeg ser du liker blomster. 401 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Jeg liker dem. 402 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Slutt, vær så snill! 403 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Søster. 404 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Jeg kommer til å selge den! Helt seriøst! 405 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Pakk den sammen! 406 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Jeg venter. 407 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 Og dette... 408 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Yeon-ju ba meg gi dette til deg. 409 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Jeg er så sur for at jeg ble lurt, 410 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 men jeg tenker konstant på ham! 411 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Jeg liker deg. 412 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Jeg venter på deg. 413 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Jeg liker deg. 414 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Jeg venter på deg. 415 00:30:59,483 --> 00:31:00,442 Liker han 416 00:31:01,360 --> 00:31:02,236 seriøst meg? 417 00:31:03,445 --> 00:31:04,405 Lim Hyeon-jun? 418 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Gap opp. 419 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 LIM HYEON-JUN DATER JOURNALIST W 420 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 En journalist bør dekke saker, ikke date. 421 00:31:12,746 --> 00:31:13,831 De passer ikke sammen. 422 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Jeg hadde passet bedre med ham. 423 00:31:17,042 --> 00:31:19,169 Ligg unna mannen min. 424 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 Jeg vil heller se ham med Jin Su-a. 425 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Er han ikke helt ute av hennes liga? 426 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Mistet du denne eksklusive saken til et annet mediehus? 427 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Men redaktør... 428 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Et annet mediehus trykket saken om deg og Lim Hyeon-jun før oss! 429 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Ta disse pengene 430 00:31:40,649 --> 00:31:42,401 og hold deg unna sønnen min. 431 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 - Svigermor... - Hvem kaller du "svigermor"? 432 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 Min sønn har bedre ting i vente. 433 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Hvordan våger du å stå i veien? 434 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Men vi elsker hverandre virkelig. 435 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Svigermor! 436 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 Slå opp med ham, ellers slår jeg deg med kimchi neste gang! 437 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Men svigermor... 438 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Har jeg mista det helt? 439 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Jeg liker deg. 440 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Ta deg sammen! 441 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Kom igjen, Jeong-sin! 442 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Jeg venter på deg. 443 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Det er ikke sant. 444 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Det er ikke sant. 445 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Det er ikke sant. 446 00:32:20,648 --> 00:32:21,899 - Nei. - Jeg liker deg. 447 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Det er ikke sant. 448 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Takk. - Vær så god. 449 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 - Takk. - Tusen takk. 450 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Takk. 451 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 - Jeg tar den minste. - Bare fortsett. 452 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 - Del disse ut. - Greit. 453 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 - Takk. - Takk. 454 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 - Tusen takk! - Vær så god. 455 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Takk. - Når gjorde du klart dette? 456 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Det er da så lite. 457 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - Er det for å gjøre opp for skulkingen? - Gi deg. 458 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 - Takk! - Tusen takk! 459 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 - Sesong seks, her kommer vi! - Dette er så kult! 460 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 De elsker det virkelig. 461 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Jeg må på toalettet. 462 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Hva går det av ham? 463 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 - Han har dratt. - Har han? 464 00:32:57,142 --> 00:32:58,894 Disse bokstavene er enorme. 465 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 Hadde aldri gått med dem ute. 466 00:33:00,896 --> 00:33:02,981 Enig. Han skulle heller latt være å skulke 467 00:33:03,065 --> 00:33:05,025 enn å prøve å gjøre opp for det med merch. 468 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}KANG PIL-GU 469 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 - Vri armen. - Og blokker. 470 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Dukk én gang, dukk to ganger. 471 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 Og slå. 472 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Vent litt. 473 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 - Seok-ho. Følg meg. - Likte du det ikke? 474 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 - Hr. Lim, jeg kan øve med deg. - Supert. 475 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 - Er ankelen bra nå? - Ankelen? 476 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Ja, du skadet ankelen sist. 477 00:33:28,048 --> 00:33:30,592 Jeg sa jeg ikke kan gjøre stunt i dag på grunn av ankelen. 478 00:33:30,676 --> 00:33:31,844 Jeg skadet den. 479 00:33:34,263 --> 00:33:36,974 Jeg skal gjøre scenene mine selv i dag 480 00:33:37,057 --> 00:33:38,600 uten stuntmann. 481 00:33:38,684 --> 00:33:42,354 Gjorde du dine egne stunt den dagen fordi du visste at jeg var skadet? 482 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 Går det bra nå? 483 00:33:46,900 --> 00:33:48,318 Ja, den er bra igjen nå. 484 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Godt å høre. 485 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Greit, la oss øve. 486 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 - Jeg kan forklare koreografien først. - Ok. 487 00:33:53,991 --> 00:33:55,117 - Seok-ho vil... - Vent, 488 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 hva er det med pennen? 489 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 Når Seok-ho angriper deg med pennen, 490 00:33:59,288 --> 00:34:01,999 vrir du armen hans og tvinger ham til å slippe den. 491 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 - Så følger et slag og et spark. - Gjør det presist. 492 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Unnskyld, det er jeg som skal slå. 493 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Ok, mottatt. 494 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Greit, la oss ta det fra toppen. 495 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Høres bra ut. 496 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Pokker heller! 497 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - Kutt! - Kutt! 498 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 - Jøye meg. - Huff. 499 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 - Gjorde det vondt? - Alt vel? 500 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Nei, det går ikke bra. 501 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 - Skadet han ryggen? - Gå ut litt. 502 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 - Kom igjen. - Ai, ryggen min. 503 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Hjelp ham opp. 504 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Vi tar en kort pause. 505 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - Kort pause! - Vi tar en kort pause! 506 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 - Hr. Lim. - Ja? 507 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Dere øvde vel på koreografien tidligere? 508 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Så klart. 509 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Du skulle vri armen hans og tvinge ham til å slippe den. 510 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Og så et slag og et spark. 511 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 I denne scenen skal du blokkere Seok-hos angrep, 512 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 tvinge pennen ut av hånden hans og så sparke bort pennen. 513 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Å, sparke pennen? 514 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Vi filmer videre når du har øvd med stuntteamet. 515 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 Lim Hyeon-jun er ikke til å tro. 516 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 "Elsker teamet sitt"? 517 00:35:41,890 --> 00:35:43,475 Han ga ut gavene for denne saken. 518 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Sang-hyeok, del lenken i gruppechatten. 519 00:35:45,477 --> 00:35:48,981 Det holder. Hr. Lim gir sikkert ut gavene fordi han bryr seg, 520 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 ikke grunnet en artikkel. 521 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Han hadde ikke gjort det. 522 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 Du er for snill, regissør. 523 00:35:57,573 --> 00:36:02,202 Vi ligger etter fordi han ikke kom den dagen, og vi tapte masse penger også. 524 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Hr. Lim hadde grunn... 525 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Han kunne i det minste ha øvd skikkelig for å gjøre opp for seg. 526 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Han skadet en skuespiller, så nå forsinkes vi ytterligere. 527 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Dette er ikke greit. 528 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Sier han at han har vondt i armen? 529 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 Hvor høy er feberen hans? 530 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Ga du ham febernedsettende? 531 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Ok. 532 00:36:25,517 --> 00:36:28,562 Det er bare det at jeg ikke kan dra med én gang, 533 00:36:28,645 --> 00:36:31,023 og Jae-has barnepike skal ikke komme i dag. 534 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 Jeg skal sørge for å være der innen kl. 17. 535 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Ta deg et øyeblikk og tenk over hvordan du virkelig føler deg. 536 00:36:48,457 --> 00:36:50,542 I enden av blikket ditt 537 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 var alltid redaktøren. 538 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Som om hun var et barn du forlot og aldri klarte å glemme. 539 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 INTENSIVAVDELING 540 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Mamma! 541 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha. 542 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Dette lukter godt. 543 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Takk. 544 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 Jeg kan ikke dra til Kang Pil-gu-settet, 545 00:38:01,029 --> 00:38:02,990 så vennligst send en annen. 546 00:38:04,658 --> 00:38:05,701 Du ombestemte deg? 547 00:38:06,410 --> 00:38:08,161 Jeg kan ikke gå inn på det. 548 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Men jeg har mine grunner. 549 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Hvilke grunner da? 550 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 Innrømmet Lim Hyeon-jun hva han følte? 551 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Hvordan visste du...? 552 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 Er det sant? 553 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Nei, det er ikke sånn. 554 00:38:25,429 --> 00:38:27,305 Uansett kan jeg ikke dra dit selv. 555 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Så send en annen. Beklager. 556 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Det var visst verdt det å alliere seg med ham. 557 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Nydelig. 558 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Er dette stedet en vits?" 559 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 "Hvis du ville legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder!" 560 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 "Hvorfor la du ut bilder..." 561 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Hei. 562 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "...bilder av kontoret?" 563 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 564 00:39:36,083 --> 00:39:36,917 LIM HYEON-JUN 565 00:39:40,420 --> 00:39:42,005 LIM HYEON-JUN 566 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Er dette stedet en vits for deg?" 567 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 WI JEONG-SIN 568 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Hallo? 569 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Det er Wi Jeong-sin. 570 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 Ja, jeg vet det. 571 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Du har innspilling i dag, ja? 572 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 Hong-sin sa det. 573 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Ja, det har jeg. 574 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Når er dere ferdig? 575 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Jeg vil møte deg. 576 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Hva? 577 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Er du opptatt i dag? 578 00:40:37,727 --> 00:40:38,854 - Kanskje en annen... - Vent. 579 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 Nei, nei. 580 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Det passer fint i dag. 581 00:40:42,232 --> 00:40:45,193 Jeg har morgen- og kveldsopptak i dag, 582 00:40:45,277 --> 00:40:47,028 så jeg er ledig i midten. 583 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Hva med klokken 16? 584 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Vent, nei. 585 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Hva med klokken 15? 586 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Klokken 15, da. 587 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Si fra hvor, så møter jeg deg der. 588 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Ok. Vi ses senere. 589 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Ok. 590 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Jeg vil møte deg. 591 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Så plutselig? 592 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Jeg vil møte deg. 593 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Hei, kompis. 594 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 - Hva gjør du? - Hæ? 595 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Alt i orden? 596 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Ja. 597 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Nytt angstanfall? 598 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Tror ikke det. 599 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Hr. Lim, la oss øve kjapt. 600 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 - Greit. - Ok. 601 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 - Yeong-gi, du må se på. - Ok. 602 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Bra. 603 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 - Ta deg sammen. - Ok. 604 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Pil-gu går gjennom inngangen og ser sint ut. 605 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Og straks han ser Yeong-gi, 606 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 tar han ham etter kragen og leverer replikkene sine. 607 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 Yeong-gi blir overrasket og stivner. 608 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 - Mottatt. - Bra. 609 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Jeg vil møte deg. 610 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 - Hr. Lim. - Hva? 611 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Fikk du det med deg? 612 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Ta ham etter kragen? 613 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Og så replikkene dine. 614 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 - Ok. - Flott. 615 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Ok? Ok, da gjør vi oss klare. 616 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 - Nå? - Gjør dere klare! 617 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Greit, klar... 618 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Klar! 619 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 - Action! - Action! 620 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Din lømmel! Er dette stedet en vits for deg? 621 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Din idiot! 622 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Hvis du ville legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder... 623 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Vent. 624 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 - Hvorfor kneler jeg? - Kutt. 625 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Action. 626 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Din lømmel! Er dette stedet en vits for deg? 627 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Din idiot! 628 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Vent litt. Hvorfor er han så høy? 629 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Vent. 630 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Kjempebra tagning. 631 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Var det? 632 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Beklager. 633 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Vi prøver igjen. 634 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Action! 635 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Din lømmel! Er dette stedet en vits for deg? 636 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Din idiot! 637 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Ville du legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder! 638 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Hvorfor la du ut bilder av kontoret? 639 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 På grunn av deg ble alle mappene lekket... 640 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 De ble lekket, din idiot! 641 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 - Lekket... - Kutt. 642 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 - Pokker heller. - Noen må sufflere hr. Lim. 643 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 - Les det opp for ham. - "Er dette stedet en vits for deg?" 644 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Action! 645 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Din lømmel! Er dette stedet en vits for deg? 646 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Din idiot! 647 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Hvis du ville legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder! 648 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Hvorfor la du ut bilder av kontoret? 649 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Kutt. 650 00:43:50,462 --> 00:43:51,629 Vent litt. 651 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 - Kutt. - Jeg er ør. 652 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Hva er neste replikk? 653 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Ser han ikke dette? 654 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Pokker ta! 655 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 - Dere, suffler meg fort, ok? - Ok. 656 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 - Greit. - Beklager. 657 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 - Ikke tenk på det. - Få opp farta! 658 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Unnskyld. 659 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 - Beklager. - Greit. 660 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Det går fint. 661 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Klar! 662 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Action! 663 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Din lømmel! Er dette stedet en vits for deg? 664 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Din idiot! 665 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Ville du legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder! 666 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Hvorfor la du ut bilder av kontoret, din lømmel? 667 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Er dette stedet... Din lømmel! 668 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Hvorfor... Din idiot! 669 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 Hva feiler det meg? 670 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Kutt! 671 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Hr. Lim, la oss ta fem minutters pause. 672 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 Når er dere ferdige? 673 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Jeg vil møte deg. 674 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Kompis, hva skjer? 675 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 Hva? 676 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Kompis, du virker helt ute. 677 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Gjør jeg? 678 00:45:22,762 --> 00:45:23,972 Slik jeg ser det, 679 00:45:24,055 --> 00:45:26,307 får du aldri levert replikkene dine i dag. 680 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Det er ikke sant. 681 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Jeg kan alle replikkene, jeg får bare jernteppe. 682 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Vær ærlig nå. 683 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Er det et angstanfall? Eller demens? 684 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke sier det. 685 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 I dette tempoet blir vi ikke ferdige med halvparten av dagens scener. 686 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Da er det vel et angstanfall. 687 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Greit. 688 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Jeg finner ut av det. 689 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Klar. 690 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Action! 691 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Din lømmel! 692 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Er dette stedet en vits for deg? Din idiot! 693 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Ville du legge ut bilder, burde du lagt ut matbilder! 694 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Hvorfor la du ut bilder av kontoret? 695 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Tror du du bare kan gjøre alt du vil her? 696 00:46:23,448 --> 00:46:25,158 På grunn av deg ble mappene lekket, 697 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 og vi mistet en mistenkt vi har sporet et helt år! 698 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 En uskyldig måtte si opp! 699 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Hele stedet er i kaos nå, 700 00:46:33,082 --> 00:46:34,542 og du la ut flere bilder? 701 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Og du kaller deg selv en etterforsker? 702 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Ha deg ut. 703 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Kom deg til helvete ut! 704 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Ok, kutt! 705 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Videre til neste scene. 706 00:46:46,095 --> 00:46:47,889 Vi flytter oss ut i korridoren! 707 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Vi flytter oss ut i korridoren! 708 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Godt jobba, kompis. 709 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Jøye meg. 710 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Kom igjen, opp med deg. 711 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Jøss, det der var intenst skuespill. 712 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Vi nærmer oss. 713 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Gil-su, hent vann til ham. 714 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 Når er dere ferdige? 715 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Jeg vil møte deg. 716 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Ja, vi er ferdige! 717 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 - Kveldsopptakene er i Gangnam, ja? - Ja. 718 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Dere to tar bilen. La meg låne din. 719 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 - Bilen min? - Ja. 720 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 - Hvorfor det? - Å, det er... 721 00:47:27,762 --> 00:47:29,931 - En avtale i Gwanghwamun. - Hva slags avtale? 722 00:47:31,015 --> 00:47:32,350 - Med en venn. - Hvilken venn? 723 00:47:32,433 --> 00:47:33,601 Jeg kjenner dem alle. 724 00:47:33,685 --> 00:47:35,478 Pass dine egne saker! 725 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Får jeg låne den? 726 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 - Greit. Her. - Det tar to timer dit. 727 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 - Jeg kan kjøre deg. - Nei da, det går bra. 728 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Forresten, min mor og fru Oh Mi-ran skal spille inn en scene sammen senere. 729 00:47:47,907 --> 00:47:49,200 Du burde være der. 730 00:47:49,284 --> 00:47:51,327 Følge med på dem i tilfelle noe skjer. 731 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Kom an, begge er profesjonelle. Slapp av, ingenting vil skje. 732 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 Hvordan kan du si det etter sist gang? 733 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Vent, hvilken scene spiller de inn i dag? 734 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Tror det er den med slaget. 735 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 Den med slaget? 736 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 Hvem slår hvem? 737 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Jeg tror det er din mor som slår fru Oh Mi-ran. 738 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Kutt! Bra jobba. 739 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Vi kjører på i denne tonen. 740 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 - Var det ok, regissør? - Ja. 741 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Vi tar det igjen. 742 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 - Vi tar det igjen! - Vi tar det igjen! 743 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 - Greit. Klare? - Ja. 744 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Klar. 745 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Action. 746 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 Jeg kan ikke slutte slik, frue. 747 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Det vil nemlig få alt De har hørt til å virke sant. 748 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Om jeg må slutte, får det så være. 749 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Men jeg vil oppklare misforståelsen før jeg drar. 750 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Hvorfor... 751 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Hvordan våger du å te deg skinnhellig, din skjøge! 752 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Tror du ikke at jeg vet at du bare prøver å bli 753 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 så du kan forføre men bløthjertede ektemann? 754 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Frue. 755 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 Jeg har min egen smak i menn. 756 00:49:11,240 --> 00:49:13,159 Deres mann er ikke min type. 757 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 Hva sa du nå? 758 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Hvordan kunne... 759 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Ikke din type? 760 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 - Det sto ett slag, ikke to. - Det er ett, ja? 761 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Hun er fullstendig inne i rollen. 762 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Pokker ta Dem! 763 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Hva skjer? 764 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Dette virker ikke riktig. 765 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Kutt. 766 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 - Kutt! - Kutt! 767 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Kutt! 768 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 - Stopp! - Å, pokker heller! 769 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 - Kutt! - Kutt! 770 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 - Kutt! - Stopp dem! 771 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Stopp dem! Skill dem fra hverandre! 772 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Frue, ro deg ned, vær så snill! 773 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Regissør! 774 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Når er dere ferdige? 775 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Jeg vil møte deg. 776 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Si fra hvor, så møter jeg deg der. 777 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Jeg er her. Ta tiden du trenger. 778 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Jeg er her. Ta tiden du trenger. 779 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Du er her. 780 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Sett deg. 781 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Hvorfor sitte der alle kan se deg? 782 00:52:39,323 --> 00:52:40,408 Så du ville finne meg. 783 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Du får ta på deg kapsen. 784 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Jeg tok den av så du ville se meg. 785 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Er du bekymret for et datingrykte igjen? 786 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Du sitter jo bare med en journalist. 787 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Noe å drikke? Jeg går og bestiller. 788 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 - Nei, jeg kan gå. - Nei. 789 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Jeg går. 790 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 Hva vil du ha? 791 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 En iskaffe. 792 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 En iskaffe? 793 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 - Bestill når du er klar. - Takk. 794 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 - Hallo. - Hallo. 795 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 - Jeg er stor fan! - Jeg elsker serien! 796 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 - Kan vi ta et bilde? - Ja da. 797 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 - Takk. - Kan jeg også ta et sammen med deg? 798 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Utrolig. 799 00:53:27,580 --> 00:53:28,581 - Ja? - En iskaffe, takk. 800 00:53:28,664 --> 00:53:30,124 Greit, to iskaffer. 801 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Tusen takk. 802 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 - Jeg har aldri sett en kjendis før. - Vet det! 803 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Takk. 804 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Herlighet, kom an. 805 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Hva feiler det ham? 806 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 - Hallo? - Kompis, hvor er du? 807 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Hvordan det? 808 00:53:54,982 --> 00:53:56,400 Vår største frykt ble sann. 809 00:53:56,484 --> 00:53:57,360 Hvor er du? 810 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 På settet, selvfølgelig. 811 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Du må komme hit. 812 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Nå? 813 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Det var en stor slåsskamp full av lugging og fiking. 814 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Fullstendig kaos. 815 00:54:09,246 --> 00:54:12,083 Kameraet gikk fortsatt da regissøren ropte kutt, 816 00:54:12,166 --> 00:54:14,418 men de var i strupen på hverandre. 817 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Om dette kommer ut, har vi store problemer. 818 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 Vi må sørge for at filmteamet holder kjeft. 819 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 Men det største problemet er at ingen av dem 820 00:54:21,717 --> 00:54:24,553 vil beklage, og de vil ikke fortsette å filme. 821 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 De hører verken på regissøren eller meg. 822 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Ingen kan stoppe mødre. Kompis, bare kom. 823 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Vi trenger deg her nå! 824 00:54:30,977 --> 00:54:31,936 Regissør Bak. 825 00:54:32,603 --> 00:54:34,730 Hvordan kunne du gi henne rollen uten å spørre? 826 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Hvorfor skulle han måtte spørre deg? 827 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Er Lim Hyeon-jun regissøren, da? 828 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Tenk å trekke i trådene for sin mor slik! 829 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 - Hva sa du? - Det var ikke sånn, frue. 830 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Du hørte vel det? Kom deg hit nå. 831 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Greit. 832 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - Hvorfor tok du med henne? - Er du ferdig? 833 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 - Kaffen... - Å. 834 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Jeg hentet kaffen. 835 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Beklager. Jeg måtte ta den. 836 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Har det skjedd noe? 837 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Nei. 838 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Ba du om å møtes i dag fordi du hadde noe å fortelle meg? 839 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Jeg ville si... 840 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 - Mamma! - Gikk det bra? 841 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 - Å nei! - Gikk det bra? 842 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Mamma! 843 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 - Hva skjedde? - Mamma! 844 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 - Mamma! - Passet du ikke på dem? 845 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Hr. Lim? 846 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 Hva er det? 847 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Går det bra? Hr. Lim! 848 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Kom, så går vi ut. 849 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Går det bra med deg? 850 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Ja. 851 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Jeg beklager. 852 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Det trenger du ikke. 853 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Det er en solskinnsdag. 854 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Hodet mitt... 855 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 føles allerede varmt. 856 00:57:30,948 --> 00:57:31,991 Om du vil, 857 00:57:32,491 --> 00:57:34,869 kan jeg dele en enkel velværemetode. 858 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Gå ut på en solskinnsdag og bare stå der. 859 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Er det alt? 860 00:57:39,290 --> 00:57:41,083 Etter å ha stått der en stund, 861 00:57:41,167 --> 00:57:43,502 vil hodet begynne å føles varmt av solen. 862 00:57:44,128 --> 00:57:45,546 Når det skjer, 863 00:57:46,422 --> 00:57:48,549 føles det som om noen stryker deg over hodet. 864 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Ingen gjør det på deg lenger når du er voksen. 865 00:58:03,647 --> 00:58:05,232 Så jeg liker å tenke 866 00:58:05,816 --> 00:58:09,111 at det er foreldrene mine som stryker meg over hodet. 867 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Da føler jeg meg bedre. 868 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Jeg prøvde velværemetoden din i dag. 869 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Jeg sto ute i solen. 870 00:59:30,484 --> 00:59:33,279 {\an8}Det du sa om at kjendis- og ikke-kjendispar 871 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 {\an8}alltid skjærer seg... 872 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Tror du virkelig det? 873 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Må jeg virkelig lære deg alt? 874 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Du må betrygge henne. 875 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Det er en jeg liker. 876 00:59:43,580 --> 00:59:45,374 {\an8}Bare gå på ti dater med meg. 877 00:59:45,457 --> 00:59:46,709 {\an8}Så tar vi det derfra. 878 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}- Hør her, jeg... - Bare hold kjeft! 879 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Jeg liker Wi Jeong-sin! 880 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Hun liker meg virkelig. 881 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Tekst: Anja Keilen