1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Ρώτησες αν μου αρέσεις.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Ναι.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Μου αρέσεις.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Γι' αυτό, ξέχνα τον Μετρ του Μελό.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Ξεκίνα να βλέπεις εμένα τώρα.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Μάλλον σου αρέσει
πιο πολύ ο Μετρ του Μελό από μένα,
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
αλλά εμένα μου αρέσουν εξίσου
η Ουί Τζονγκ-σιν και η Εδώ Ψυχή.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Μια στιγμή.
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,665
Για τι πράγμα μιλάς;
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,461
- Πού ξέρεις τον Μετρ του Μελό;
- Εγώ ήμουν.
11
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Όχι, αφού έχουμε συναντηθεί.
12
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
Ακριβώς.
13
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
Ο άνδρας που συνάντησες τότε στον Πύργο Ν
ήταν κάποιος άλλος.
14
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Έστειλα άλλο άτομο στη θέση μου.
15
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Στην αρχική συναλλαγή για τη ρυζιέρα,
ήμουν εγώ.
16
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Ο Λιμ Χιον-τζουν σάς αρέσει;
17
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Την πουλούσε ο αδερφός μου,
μα κάτι προέκυψε και ήρθα εγώ.
18
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Ούτε εγώ σε είχα αναγνωρίσει τότε.
19
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Αλλά όταν είπες
20
00:02:06,418 --> 00:02:10,047
ότι σου αρέσω, μου κίνησες το ενδιαφέρον.
21
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν.
22
00:02:14,802 --> 00:02:17,721
- Ευχαριστώ πολύ.
- Έχω ολόκληρο κιβώτιο στο σπίτι.
23
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Ξέρω ότι θα σου πάρει λίγο χρόνο
να το χωνέψεις όλο αυτό.
24
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Θα περιμένω.
25
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
- Πάμε;
- Πού πάμε;
26
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Σπίτι, πού αλλού;
27
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Σωστά.
28
00:02:39,910 --> 00:02:43,372
Αυτή είναι η ομπρέλα που σου έδωσα.
Γράφει "Κανγκ Πιλ-γκου".
29
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Έλα, πάμε.
30
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Σου ήρθε ξαφνικό.
31
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Βασικά, προσπάθησα να...
32
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Άσ' το.
33
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Μάλλον δεν μπορείς
να επεξεργαστείς τίποτα τώρα,
34
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
αλλά συγγνώμη.
35
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Κι εγώ ξαφνιάστηκα.
36
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Έπαθα σοκ, δεν ήξερα τι να πω.
37
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Λοιπόν, πάρε πίσω τη ρυζιέρα.
38
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Είπες ότι λειτουργεί μια χαρά.
39
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Μπορεί να είναι μεγάλη και ακριβή,
αλλά σου ταιριάζει.
40
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
Κι εμείς ταιριάζουμε.
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Πώς προέκυψε αυτό τώρα;
42
00:04:06,330 --> 00:04:10,167
Όταν είπα ότι δεν μου ταιριάζει,
εννοούσα απλώς ότι είναι μεγάλη.
43
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
Για δύο άτομα, η ρυζιέρα
44
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
δεν ταιριάζει σ' εμάς...
45
00:04:15,965 --> 00:04:19,760
Αυτό που λέω είναι
να μην πουλήσεις τη ρυζιέρα.
46
00:04:20,260 --> 00:04:23,722
Κράτα τη μέχρι να χαλάσει.
Όχι. Kαι να χαλάσει, φτιάξ' την.
47
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Όχι, θέλω να πω...
48
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
- Η ρυζιέρα είναι δικό μου θέμα!
- Εντάξει.
49
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Λοιπόν, μπες μέσα τώρα και ξεκουράσου.
50
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
- Καλή επιστροφή.
- Ευχαριστώ.
51
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
- Θα τα πούμε.
- Δανείσου την ομπρέλα.
52
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Καλά, ευχαριστώ.
53
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Θα μιλήσουμε.
54
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Ορίστε...
- Τα καταφέρνω.
55
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12
56
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Καλώς την.
57
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Κάτσε, γιατί την έφερες πίσω τη ρυζιέρα;
58
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}- Δεν ήρθε ο τύπος;
- Ήρθε.
59
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}Δεν την ήθελε;
60
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Θα την κρατήσουμε;
61
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Για μας;
62
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Γιατί δεν...
63
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}Τι έπαθε αυτή;
64
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Πολύ κυκλοθυμική έχει γίνει τελευταία.
65
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Ρώτησες αν μου αρέσεις.
66
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Ναι.
67
00:06:04,198 --> 00:06:07,493
Μου αρέσεις. Ξεκίνα να βλέπεις εμένα τώρα.
68
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Πώς σε λένε;"
69
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Ωραίο σενάριο.
70
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
ΕΔΩ ΨΥΧΗ
71
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
Κι εμείς ταιριάζουμε.
72
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
ΕΔΩ ΨΥΧΗ
73
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Θα μιλήσουμε.
74
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}Ο ΚΑΛΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΑΝΓΚ ΠΙΛ-ΓΚΟΥ 5
75
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
ΕΔΩ ΨΥΧΗ
76
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Έλεος.
77
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Μου αρέσεις.
78
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Γιάνγκπα!
79
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Θα μιλήσουμε.
80
00:08:35,432 --> 00:08:39,186
{\an8}Ήθελα να σου ξαναπώ συγγνώμη
που σου είπα ψέματα άθελά μου.
81
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Δεν ήρθα εκείνη τη μέρα
γιατί θα με αναγνώριζαν.
82
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Συγγνώμη.
83
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Γιάνγκπα!
84
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Και στο εξής,
85
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}θα σου στέλνω μηνύματα
αντί να χρησιμοποιώ το Γιάνγκπα.
86
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Όνειρα γλυκά.
87
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Ο Μετρ του Μελό ήμουν εγώ.
88
00:09:17,891 --> 00:09:23,188
Ο Λιμ Χιον-τζουν ήταν ο Μετρ του Μελό,
και ο Μετρ του Μελό ήμουν εγώ.
89
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
ΜΕΤΡ ΤΟΥ ΜΕΛΟ (ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ)
90
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΠΩΣ ΚΑΙ ΠΩΣ.
91
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
ΕΙΝΑΙ ΑΡΡΕΝΩΠΟΣ,
ΜΑ ΕΧΕΙ ΚΑΙ ΜΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΓΟΗΤΕΙΑ
92
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν.
93
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Ο Λιμ Χιον-τζουν σάς αρέσει;
94
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Ναι, μ' αρέσει.
95
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
Η πέμπτη σεζόν θα βγει σύντομα.
96
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Την περιμένω πώς και πώς.
97
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
- Έχετε δει τον Κανγκ Πιλ-γκου από κοντά;
- Ναι.
98
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
- Πώς σας φάνηκε;
- Πολύ κουλ.
99
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Είναι αρρενωπός,
μα έχει και μια παιδική γοητεία.
100
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
Και οι γέροι μπορούν να είναι κουλ.
101
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Κάθε ηλικία έχει τη δική της γοητεία.
102
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Όντως έχεις ίδια φωνή
με τον Λιμ Χιον-τζουν.
103
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Θα μου πεις μια ατάκα του Κανγκ Πιλ-γκου;
104
00:10:38,263 --> 00:10:42,017
"Δεν μπορείς να αλλάξεις τους ανθρώπους.
Εγώ, όμως, μπορώ".
105
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Είσαι καλός στις μιμήσεις!
106
00:10:46,104 --> 00:10:51,109
Βρήκα μια σελίδα για τον Λιμ Χιον-τζουν.
Να μπεις. Ας μπούμε κι οι δυο.
107
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Απίστευτο!
108
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
Ο Λιμ Χιον-τζουν
απάντησε σε μια ανάρτησή μου.
109
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Έχω τρελαθεί απ' τη χαρά μου!
110
00:10:58,450 --> 00:11:00,243
Μετρ του Μελό, γράψε κι εσύ.
111
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
Ποιος ξέρει; Μπορεί να σου απαντήσει.
112
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Πρώτη φορά μού συμβαίνει.
113
00:11:08,627 --> 00:11:12,714
Ποτέ δεν μ' άρεσε κάποιος τόσο απόλυτα.
114
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Τι;
115
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Εμπρός;
116
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Τι;
117
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Τώρα;
118
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Μα...
119
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Ναι, φυσικά.
120
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Εντάξει, κατάλαβα.
121
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Δώσε μου μια στιγμή.
122
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Περίμενε.
123
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Εδώ είσαι.
124
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Τι έπαθες;
125
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Άυπνη είσαι;
126
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Εσύ είσαι ο Μετρ του Μελό;
127
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
- Ναι, εγώ είμαι.
- Αλήθεια;
128
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Ήταν όλα μια σύμπτωση;
129
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Πώς συνέβη κάτι τέτοιο;
130
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Ούτε εγώ ξέρω.
131
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
- Έπαιζες μαζί μου;
- Δεν...
132
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Γούσταρες που γινόμουν ρεζίλι;
133
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Γιατί να παίζω μαζί σου;
134
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
Ό,τι σου είπα ως Μετρ του Μελό
ήταν αυθεντικό...
135
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Είσαι καλά;
136
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
- Θα καλέσω ασθενοφόρο.
- Μου κόπηκαν τα πόδια.
137
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
- Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
- Καλά είμαι!
138
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Τουλάχιστον έλα μέσα μαζί μου, τότε.
139
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Προσεχτικά.
140
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Προσοχή, σκαλιά.
141
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Έλα, κάθισε.
142
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
- Θέλω λίγο νερό.
- Τι;
143
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Νερό, σε παρακαλώ.
- Νερό; Αμέσως.
144
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Νερό. Σωστά, νερό.
145
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Νερό.
146
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
Εδώ είναι.
147
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Όχι, κάτσε.
148
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
Μια σούπα θα ήταν ό,τι πρέπει.
149
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Σούπα.
150
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Εσύ είσαι ο Μετρ του Μελό;
151
00:15:52,285 --> 00:15:53,703
Έπαιζες μαζί μου;
152
00:15:54,204 --> 00:15:55,955
Γούσταρες που γινόμουν ρεζίλι;
153
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
Όλοι θα μιλούν
για την Επανάσταση του Εγκλήματος
154
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
την επόμενη εβδομάδα.
155
00:16:07,884 --> 00:16:11,096
Θα είναι στην προβολή
και ο Τζουνγκ Τζι-σοκ.
156
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Ρωτήστε τον για την υπόθεση μπούλινγκ.
157
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Αν δεν απαντήσει, ρωτήστε τον σκηνοθέτη.
158
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Μάλιστα, κυρία Γιουν.
159
00:16:21,147 --> 00:16:25,151
- Πού είναι η Ουί Τζονγκ-σιν;
- Δεν ήρθε σήμερα.
160
00:16:25,235 --> 00:16:29,155
- Χωρίς να ειδοποιήσει; Της τηλεφωνήσατε;
- Την πήρες;
161
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
- Όχι.
- Δεν έχω τον αριθμό της.
162
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
Γιατί έτσι;
163
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
Η συνάδελφός σας απουσιάζει,
και δεν ενδιαφερθήκατε;
164
00:16:38,915 --> 00:16:43,253
Στην εντατική ήταν κι έγραφε άρθρο.
Έτσι θα έχανε την εβδομαδιαία σύσκεψη;
165
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
Τι περιμένετε; Πάρτε την τηλέφωνο τώρα.
166
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Εμπρός;
167
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Εμπρός;
168
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Εμπρός; Έχω καλέσει την Ουί Τζονγκ-σιν;
169
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Εμπρός;
170
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Τι τρέχει; Το σήκωσε ή όχι;
171
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Συγγνώμη; Ναι; Ουί Τζονγκ-σιν;
172
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Εμπρός;
173
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Να πάρει.
174
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Ουί Τζονγκ-σιν, απάντησέ μου. Όλα καλά;
175
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Εμπρός;
176
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Εμπρός;
177
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Καλέσατε την Ουί Τζονγκ-σιν.
178
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Δεν είμαι εγώ η Ουί Τζονγκ-σιν.
179
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Δεν μπορεί να μιλήσει αυτήν τη στιγμή.
180
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Εντάξει, ευχαριστώ.
181
00:18:15,011 --> 00:18:18,515
- Δεν θα έρθει επειδή είναι άρρωστη.
- Σου το είπε η ίδια;
182
00:18:18,598 --> 00:18:20,850
Όχι. Ο αδερφός της μου μίλησε.
183
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Για να μην το σηκώνει η ίδια,
θα είναι πολύ άρρωστη.
184
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
- Ας ξεκινήσουμε την ενημέρωση.
- Έγινε.
185
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
Ξεκινάμε.
186
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Θα μας απασχολήσει
το όνομα του Γιουν Τε-τζου.
187
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Έλα λίγο στο γραφείο μου.
- Θα γράψουμε γι' αυτόν.
188
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
- Χο-τσολ και Σονγκ-μιν, δικό σας.
- Έγινε.
189
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΛΙ ΤΖΕ-ΧΙΟΝΓΚ
190
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Έχει ολοκληρωθεί το ρεπορτάζ
που συζητούσαμε
191
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
σχετικά με τις τάσεις στην K-pop;
192
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Το δουλεύουμε ακόμα.
193
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Βρίσκεται στο αρχικό στάδιο,
οπότε δεν υπάρχει εξέλιξη.
194
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Πριν δύο μέρες το ξεκινήσαμε.
195
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Μάλιστα. Δύο μέρες.
196
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Υπάρχει κανένα πρόβλημα
με τη συντακτική ομάδα;
197
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Όχι.
198
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Θα 'πρεπε;
199
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Ωραία, χαίρομαι που το ακούω.
200
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
Τελειώσαμε;
201
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Βασικά...
202
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
Πώς είναι ο Τζε-χα;
203
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Είναι καλύτερα;
204
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Ναι, καλύτερα είναι.
205
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Γλυκούλης μού φάνηκε.
206
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
Και καλό παιδί.
207
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
Είναι γλύκας.
208
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Κι ας είναι δύσκολα καμιά φορά.
209
00:19:36,259 --> 00:19:39,512
- Δεν μπορώ να το περιγράψω.
- Δείχνεις ευτυχισμένη.
210
00:19:41,139 --> 00:19:45,101
Δεν σε έχω συνηθίσει ακόμα ως μαμά,
όμως φαίνεσαι ευτυχισμένη.
211
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Χαίρομαι που το λες.
212
00:19:47,979 --> 00:19:52,358
Παρεμπιπτόντως, πρόσεξα
ότι τον γιο σου τον λένε Γιουν Τζε-χα.
213
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Λεγόταν και ο πρώην σου Γιουν
214
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
ή πήρε το δικό σου επίθετο;
215
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Βλέπει ποτέ τον πατέρα του;
216
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Γιατί ρωτάς;
217
00:20:06,289 --> 00:20:09,918
- Ήταν αγενής η ερώτησή μου;
- Το ότι με πήγες στο νοσοκομείο
218
00:20:10,001 --> 00:20:12,712
δεν σου δίνει το δικαίωμα
να κάνεις ερωτήσεις.
219
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Συγγνώμη.
220
00:20:15,757 --> 00:20:16,674
Κακώς ρώτησα.
221
00:20:22,805 --> 00:20:25,183
Ακόμα βάζεις την ουρά κάτω από τα σκέλια
222
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
όπως παλιά.
223
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Τι γλυκό!
224
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
"Γλυκό";
225
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Μου αρέσει που δείχνεις ενδιαφέρον.
226
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Τζε-χα!
227
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Μαμά!
228
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Είσαι καλά; Πρέπει να τρόμαξες πολύ.
229
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Ναι.
230
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Τρόμαξα λίγο, αλλά είμαι εντάξει.
231
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Μαμά, έκλαιγες;
232
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Έκλαιγα γιατί φοβήθηκα
μήπως χτύπησες άσχημα.
233
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
Μπράβο.
234
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Είπες ότι μπορούμε να κλαίμε
όταν φοβόμαστε, το θυμάσαι;
235
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Ποιος είναι εκείνος ο κύριος;
236
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Τι;
237
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Γεια.
238
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Ποιος να είναι αυτός ο μπάσταρδος ο πρώην;
239
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Αμάν.
240
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
ΧΟΥΑΝΓΚ ΤΖΙ-ΣΟΥΝ
241
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Εμπρός;
242
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Αδερφέ, πού είσαι;
243
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Άκου, συγγνώμη γι' αυτό.
244
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Μπορείς να μου ακυρώσεις τα πάντα,
ειδικά για σήμερα;
245
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Με τι δικαιολογία να ακυρώσω
τελευταία στιγμή;
246
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Πες ότι είμαι άρρωστος.
247
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Εσύ θα το πίστευες αυτό;
248
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Θα ερχόμουν αν μπορούσα.
249
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
Καμιά φορά, όμως,
250
00:22:44,864 --> 00:22:48,576
προκύπτουν καταστάσεις
που δεν μπορούμε να ελέγξουμε.
251
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Κύριε Χουάνγκ.
252
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
Σήμερα είναι μια τέτοια μέρα για μένα.
253
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Έλα τώρα, σοβαρά;
254
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Καλά, κατάλαβα.
255
00:22:58,127 --> 00:22:59,087
Άκουσέ με, όμως.
256
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Αυτή είναι η τελευταία φορά, εντάξει;
257
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Εντάξει. Ευχαριστώ.
258
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
Είσαι και ο πρώτος.
259
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Έλεος...
260
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Πλάκα μού κάνετε;
261
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Θέλει να ακυρώσουμε τα πάντα για σήμερα;
262
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Λυπάμαι πολύ, κύριε Μπακ.
263
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Οι πιο πολλές σκηνές μας
ήταν με τον κο Λιμ.
264
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Αν δεν έρθει, θα γυρίσουμε δύο μόνο.
265
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Το ξέρω.
266
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Ειλικρινά, όμως, έχει 48 πυρετό.
267
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Σαράντα οχτώ...
268
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Αν είχε 48 πυρετό, θα ήταν νεκρός.
269
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Ορίστε.
270
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Σου ζέστανα τη σούπα.
271
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Ευχαριστώ.
272
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Φάε και λίγο ψωμί και την μπανάνα.
273
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Παρήγγειλα και χυλό ρυζιού.
274
00:24:06,112 --> 00:24:10,741
- Πες μου αν θέλεις.
- Είχες ευκαιρίες να πεις την αλήθεια.
275
00:24:12,702 --> 00:24:16,330
Η ενσυναίσθηση δεν είναι το φόρτε μου,
αλλά το σκέφτηκα καλά.
276
00:24:17,206 --> 00:24:20,626
Προσπάθησα να μπω στη θέση σου
και έστυψα το μυαλό μου.
277
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Όταν είπα...
278
00:24:25,339 --> 00:24:31,304
Όταν είπα ότι μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν,
κατάλαβα γιατί σου κίνησα την περιέργεια.
279
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
- Όμως...
- Άσε με να μιλήσω.
280
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
- Εντάξει.
- Μπήκα στη σελίδα θαυμαστών σου,
281
00:24:38,144 --> 00:24:39,061
σου τηλεφώνησα,
282
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
σου ζήτησα να κάνεις μίμηση,
283
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
βρήκα το κουράγιο
να σου ζητήσω να βρεθούμε,
284
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
κι εσύ έστειλες έναν άλλο.
285
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Θέλω να πω...
286
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Απλώς...
287
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
Δεν έχω ξανανιώσει
τόσο ηλίθια στη ζωή μου.
288
00:24:58,497 --> 00:25:02,501
Είναι πρωτόγνωρο συναίσθημα.
Δεν μπορώ καν να το εξηγήσω!
289
00:25:05,630 --> 00:25:11,469
Άκου. Ήταν και για μένα μεγάλο το σοκ
όταν σε είδα εκείνη τη μέρα στον Πύργο Ν.
290
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Τα έχασα εντελώς.
291
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
Μετά, όμως,
292
00:25:17,516 --> 00:25:19,352
όσο το σκεφτόμουν,
293
00:25:20,269 --> 00:25:23,439
συνειδητοποιούσα ότι όλο αυτόν τον καιρό...
294
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
είχα αισθήματα για σένα.
295
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
Γι' αυτό έσβησα το Γιάνγκπα.
296
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Άρα, δεν είχες αισθήματα για την Εδώ Ψυχή.
297
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Όχι, αυτό δεν ισχύει.
298
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Όταν άκουσες ότι μου αρέσεις,
άρχισες να μου στέλνεις για πλάκα.
299
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Σου είπα ότι δεν είναι έτσι.
300
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Μου αρέσει
και η Εδώ Ψυχή και η Ουί Τζονγκ-σιν.
301
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Αυτό θα πει "διπλό ταμπλό"!
302
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Όχι, μόνο αν ήταν δύο διαφορετικά άτομα.
303
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
Εσύ και η Εδώ Ψυχή είστε ένα.
304
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Είσαι περήφανος;
305
00:26:05,731 --> 00:26:08,901
Κα Ουί Τζονγκ-Σιν. Σου είπα νωρίτερα
306
00:26:08,985 --> 00:26:11,737
ότι θα σου πάρει χρόνο να το χωνέψεις.
307
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Κι εμένα μου πήρε.
308
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
Το ξέρω ότι είσαι ανυπόμονη,
309
00:26:16,617 --> 00:26:21,998
αλλά μη βιάζεσαι. Σκέψου το όσο θες.
Θα περιμένω όσο χρειαστεί.
310
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Όλα με θυμώνουν.
311
00:26:26,627 --> 00:26:27,878
Πάλι έτσι θα φύγεις;
312
00:26:28,421 --> 00:26:30,673
- Φάε κάτι πρώτα.
- Δεν κατεβαίνει τίποτα.
313
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
Τότε, να σε πάω σπίτι...
314
00:26:32,425 --> 00:26:34,969
Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να πάω μόνη μου.
315
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Έλα τώρα, κα Ουί.
316
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Θα φύγω μόνη.
317
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Πώς θα γίνει να της περάσει ο θυμός;
318
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Βασικά, δεν την κατηγορώ
αν δεν θέλει να με ξαναδεί.
319
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Στάσου.
320
00:27:09,920 --> 00:27:14,550
Έκανα την εξομολόγηση με άδεια χέρια.
Έπρεπε να της πάρω καινούρια ρυζιέρα;
321
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Έλεος, ρε ηλίθιε!
322
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
Δεν είναι το θέμα η ρυζιέρα, βλάκα!
323
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Αν της το δώσω αυτό πίσω τώρα,
δεν θα θέλει να με ξαναδεί ποτέ.
324
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ
325
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
- Νόστιμο το φαγητό.
- Είναι όντως άρρωστη;
326
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
- Ήρθε.
- Ναι, καλό είναι.
327
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
- Γεια σου, κα Ουί.
- Είσαι καλά;
328
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Είσαι καλά;
329
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Μάθαμε ότι ήσουν άρρωστη.
Ας ξεκουραζόσουν λίγο ακόμα.
330
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Έχεις φάει;
331
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
- Είσαι καλά;
- Δεν φαίνεται πολύ καλά.
332
00:27:50,544 --> 00:27:53,172
- Δεν την έχω ξαναδεί έτσι.
- Να το πούμε στη Γιουν;
333
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Αφήστε την ήσυχη.
Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
334
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Μου αρέσει
και η Εδώ Ψυχή και η Ουί Τζονγκ-σιν.
335
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Σου είπα νωρίτερα
336
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
ότι θα σου πάρει χρόνο να το χωνέψεις.
337
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Κι εμένα μου πήρε.
338
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
Το ξέρω ότι είσαι ανυπόμονη,
339
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
αλλά μη βιάζεσαι. Σκέψου το όσο θες.
340
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Θα περιμένω όσο χρειαστεί.
341
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Τρόμαξα!
342
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
- Τι έγινε;
- Είσαι καλά;
343
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Μάλλον δεν είναι.
344
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Ουί Τζονγκ-σιν.
345
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Είσαι εντάξει;
346
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Ναι, καλά είμαι.
347
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Δεν είσαι ο εαυτός σου, όμως.
348
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Αν είσαι άρρωστη, ξεκουράσου,
ειδάλλως σύνελθε.
349
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Ή το ένα ή το άλλο.
350
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Συγγνώμη.
351
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Θα συγκεντρωθώ στη δουλειά.
352
00:29:23,012 --> 00:29:26,515
Μου αρέσεις.
353
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
Ώρα να πετάξουμε τα σκουπίδια.
354
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
- Πάμε!
- Καλώς την.
355
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Θα σε περιμένω.
356
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Μου αρέσεις.
357
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Λοιπόν, ντετέκτιβ.
358
00:30:10,476 --> 00:30:13,521
- Σας αρέσουν τα λουλούδια, βλέπω.
- Μου αρέσουν.
359
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
360
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Αδερφή.
361
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Θα την πουλήσω! Σοβαρά μιλάω!
362
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Μάζεψέ την τώρα!
363
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Θα σε περιμένω.
364
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
Κι αυτό...
365
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Η Γιον-τζου είπε να σας το δώσω.
366
00:30:39,296 --> 00:30:42,466
Μου τη δίνει που με ξεγέλασε,
μα τον σκέφτομαι συνέχεια!
367
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Μου αρέσεις.
368
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Θα σε περιμένω.
369
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Μου αρέσεις.
370
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Θα σε περιμένω.
371
00:30:59,483 --> 00:31:04,405
Στ' αλήθεια τού αρέσω;
Αρέσω στον Λιμ Χιον-τζουν;
372
00:31:07,032 --> 00:31:09,618
Ο ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΡΕΠΟΡΤΕΡ
373
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Αντί να κάνει ρεπορτάζ, γκομενίζει.
374
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
Δεν ταιριάζουν.
375
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
Μ' εμένα πιο πολύ θα ταίριαζε.
376
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
Κάτω τα χέρια από τον άντρα μου.
377
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
Προτιμούσα την Τζιν σου-α.
378
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Δεν νομίζετε ότι του πέφτει λίγη;
379
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Σου πήραν άλλοι την αποκλειστικότητα;
380
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Μα, κυρία Γιουν...
381
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Πρόλαβε άλλο μέσο
το αποκλειστικό για σένα και τον κο Λιμ;
382
00:31:39,523 --> 00:31:40,566
Πάρε αυτά τα λεφτά
383
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
και άσε ήσυχο τον γιο μου.
384
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
- Μητέρα...
- Ποια είπες "μητέρα";
385
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
Ο γιος μου
έχει σπουδαία πράγματα να κάνει.
386
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Πώς τολμάς να στέκεσαι εμπόδιο;
387
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Μα αγαπιόμαστε πραγματικά.
388
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Μητέρα!
389
00:31:57,625 --> 00:32:00,336
Χώρισέ τον τώρα,
αλλιώς θα σου πετάξω κίμτσι!
390
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Μα, μητέρα...
391
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Πάει, τρελάθηκα.
392
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Μου αρέσεις.
393
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Ξεκόλλα!
394
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Έλα, Τζονγκ-σιν!
395
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Θα σε περιμένω.
396
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Δεν έγινε.
397
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Δεν είναι αλήθεια.
398
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Δεν είναι.
399
00:32:20,648 --> 00:32:21,899
- Όχι.
- Μου αρέσεις.
400
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Δεν είναι αλήθεια.
401
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.
402
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
403
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Ευχαριστούμε.
404
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
- Εγώ θα πάρω το πιο μικρό.
- Προχώρα.
405
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
- Συνεχίστε.
- Έγινε.
406
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
407
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
- Ευχαριστούμε πολύ!
- Παρακαλούμε.
408
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Ευχαριστούμε.
- Πότε το οργάνωσες αυτό;
409
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Σιγά το πράγμα.
410
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
- Επανορθώνεις επειδή έλειψες;
- Έλα.
411
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
- Ευχαριστούμε!
- Ευχαριστούμε πολύ!
412
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
- Έκτη σεζόν, ερχόμαστε!
- Φοβερό!
413
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
Τους άρεσε πολύ.
414
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
415
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Τι τον έπιασε;
416
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
- Παιδιά, έφυγε.
- Αλήθεια;
417
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
Τι τεράστια γράμματα, ρε φίλε!
418
00:32:59,436 --> 00:33:00,813
Σιγά μην τα φορέσουμε.
419
00:33:00,896 --> 00:33:05,025
Πες τα. Ας ερχόταν στο γύρισμα,
αντί να μοιράζει μπλουζάκια και καπέλα.
420
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΠΙΛ-ΓΚΟΥ
421
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
- Γυρίστε του το χέρι.
- Και απόκρουση.
422
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Σκύβετε, ξανασκύβετε.
423
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Και γροθιά.
424
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Σταθείτε λίγο.
425
00:33:16,704 --> 00:33:19,415
- Σοκ-χο, σε θέλω. Έλα μαζί μου.
- Δεν σας άρεσε;
426
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
- Κε Λιμ, ας κάνουμε πρόβα μαζί.
- Έγινε.
427
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
- Είσαι καλά τώρα;
- Ορίστε;
428
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Είχες χτυπήσει τον αστράγαλό σου.
429
00:33:28,048 --> 00:33:31,844
Τους είπα ότι δεν θα δουλέψω σήμερα
γιατί χτύπησα. Αλήθεια.
430
00:33:34,263 --> 00:33:36,974
Στις σκηνές μου σήμερα θα είμαι εγώ.
431
00:33:37,057 --> 00:33:38,600
Δεν θέλω ντουμπλέρ.
432
00:33:38,684 --> 00:33:42,354
Δηλαδή εκείνη τη μέρα
τα κάνατε όλα μόνος σας επειδή το ξέρατε;
433
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
Είσαι καλά τώρα;
434
00:33:46,900 --> 00:33:48,318
Ναι, καλά είμαι τώρα.
435
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Χαίρομαι.
436
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Ωραία, ας δούμε τις κινήσεις.
437
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
- Να σας εξηγήσω πρώτα πώς πάει.
- Ναι.
438
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
- Ο Σοκ-χο...
- Κάτσε.
439
00:33:55,200 --> 00:33:56,994
Τι φάση με το στιλό;
440
00:33:57,077 --> 00:34:01,999
Όταν σας επιτίθεται ο Σοκ-χο με το στιλό,
εσείς του γυρνάτε το χέρι και του πέφτει.
441
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
- Μετά, γροθιά και κλοτσιά.
- Με ακρίβεια.
442
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Συγγνώμη, εγώ ρίχνω τη γροθιά.
443
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Εντάξει, κατάλαβα.
444
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Εντάξει, πάμε πάλι από την αρχή.
445
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Καλή ιδέα.
446
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Να πάρει!
447
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- Στοπ!
- Στοπ!
448
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
- Αμάν!
- Έλεος.
449
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
- Σε πόνεσα;
- Είστε καλά;
450
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Όχι, δεν είμαι καλά.
451
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
- Χτύπησε τη μέση του;
- Φύγετε.
452
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
- Πάμε.
- Η μέση μου.
453
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Βοηθήστε τον να σηκωθεί.
454
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Κάντε ένα μικρό διάλειμμα.
455
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
- Μικρό διάλειμμα!
- Μικρό διάλειμμα!
456
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
- Κύριε Λιμ.
- Ναι;
457
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Δεν προβάρατε τις κινήσεις πριν;
458
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Φυσικά.
459
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Εσείς του γυρνάτε το χέρι και του πέφτει.
460
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Μετά, γροθιά και κλοτσιά.
461
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Σε αυτήν τη σκηνή,
αποκρούετε την επίθεση του Σοκ-χο
462
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
ώστε να του φύγει το στιλό,
και το κλοτσάτε μακριά.
463
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Το στιλό κλοτσάω;
464
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Θα συνεχίσουμε το γύρισμα
αφού κάνετε λίγες πρόβες.
465
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
Είναι απίστευτος ο κος Λιμ.
466
00:35:40,681 --> 00:35:43,475
- "Λατρεύει το συνεργείο του;"
- Όλα για ένα άρθρο.
467
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Στείλε το λινκ στην ομαδική.
468
00:35:45,477 --> 00:35:47,312
Αρκετά, παιδιά.
469
00:35:47,396 --> 00:35:50,482
Ο κος Λιμ σάς νοιάζεται,
δεν μοίρασε δώρα για το θεαθήναι.
470
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Δεν είναι τέτοιος.
471
00:35:55,070 --> 00:35:59,575
Παραείστε ευγενικός, κε Μπακ.
Όλο το πρόγραμμα πήγε πίσω εξαιτίας του.
472
00:35:59,658 --> 00:36:02,202
Χάσαμε ένα σωρό λεφτά επειδή φύγαμε νωρίς.
473
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Υπήρχε λόγος που...
474
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Ας έκανε καλά την πρόβα του, τότε,
για να επανορθώσει.
475
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Χτύπησε έναν ηθοποιό,
και πάλι καθυστερούμε.
476
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Δεν είναι σωστό αυτό.
477
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Πονάει το χέρι του, είπε;
478
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
Πόσο πυρετό έχει;
479
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Πήρε αντιπυρετικό;
480
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Εντάξει.
481
00:36:25,517 --> 00:36:31,023
Απλώς δεν μπορώ να φύγω τώρα αμέσως,
κι η νταντά του Τζε-χα δεν έρχεται σήμερα.
482
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
Θα φροντίσω να είμαι εκεί ως τις 5 μ.μ.
483
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Νομίζω πως πρέπει για λίγο
να σκεφτείς πώς νιώθεις πραγματικά.
484
00:36:48,457 --> 00:36:50,542
Το βλέμμα σου
485
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
ήταν πάντα στραμμένο στη διευθύντρια.
486
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Λες και ήταν παιδί που άφησες πίσω
κι ακόμα το θυμάσαι.
487
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Α
488
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Μαμά!
489
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Τζε-χα!
490
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Μοσχοβολάει.
491
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Ευχαριστώ.
492
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
Δεν μπορώ να πάω
στο πλατό του Κανγκ Πιλ-γκου,
493
00:38:01,029 --> 00:38:02,990
γι' αυτό στείλτε κάποιον άλλο.
494
00:38:04,658 --> 00:38:08,161
- Γιατί άλλαξες γνώμη πάλι;
- Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες.
495
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
Αλλά έχω τους λόγους μου.
496
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Ποιοι είναι αυτοί;
497
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
Σου έκανε ερωτική εξομολόγηση ο Λιμ;
498
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Πώς το ξέρετε;
499
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
Αλήθεια;
500
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Όχι, καμία σχέση.
501
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
Όπως και να 'χει, εγώ δεν πάω.
502
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Στείλτε κάποιον άλλο. Λυπάμαι.
503
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Δούλεψε το "η ισχύς εν τη ενώσει".
504
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Μια χαρά.
505
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Παιδική χαρά είμαστε;
506
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου!
507
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
Γιατί από το..."
508
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Γεια.
509
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"Γιατί από το γραφείο;"
510
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ
511
00:39:36,083 --> 00:39:36,917
ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ
512
00:39:40,420 --> 00:39:42,005
ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ
513
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Παιδική χαρά είμαστε;"
514
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ
515
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Ναι;
516
00:40:18,750 --> 00:40:21,670
- Εγώ είμαι, η Ουί Τζονγκ-σιν.
- Ναι, το ξέρω.
517
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Έχεις γύρισμα σήμερα, σωστά;
518
00:40:25,465 --> 00:40:27,884
- Μου το είπε ο Χονγκ-σιν.
- Ναι, έχω.
519
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Πότε τελειώνεις;
520
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Θέλω να σε δω.
521
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
Τι;
522
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Κάνεις κάτι σήμερα;
523
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
- Αν είναι...
- Στάσου.
524
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
Όχι.
525
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Σήμερα είναι καλά.
526
00:40:42,232 --> 00:40:45,193
Έχω γύρισμα το πρωί και το βράδυ,
527
00:40:45,277 --> 00:40:47,028
οπότε έχω χρόνο στο ενδιάμεσο.
528
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Στις τέσσερις είναι καλά;
529
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Όχι, στάσου.
530
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Στις τρεις;
531
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Στις τρεις, τότε.
532
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Πες μου πού να έρθω, και θα σε βρω εκεί.
533
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Εντάξει, θα τα πούμε.
534
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Εντάξει.
535
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Θέλω να σε δω.
536
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
Έτσι ξαφνικά;
537
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Θέλω να σε δω.
538
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Αδερφέ.
539
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
Αδερφέ, τι κάνεις;
540
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Είσαι καλά;
541
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Ναι.
542
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Κρίση πανικού;
543
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Δεν νομίζω.
544
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Κύριε Λιμ, ελάτε για πρόβα.
545
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
- Σωστά.
- Εντάξει.
546
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
Γιονγκ-γκι, θα βλέπεις.
547
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Ωραία.
548
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
- Συγκεντρώσου.
- Εντάξει.
549
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Ο Πιλ-γκου μπαίνει μέσα θυμωμένος.
550
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Όταν βλέπει τον Γιονγκ-γκι,
551
00:42:04,064 --> 00:42:06,524
τρέχει και τον αρπάζει από τον γιακά.
552
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
Ο Γιονγκ-γκι πιάνεται στον ύπνο.
553
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
- Κατάλαβα.
- Ωραία.
554
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Θέλω να σε δω.
555
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
- Κύριε Λιμ.
- Τι;
556
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Εσείς καταλάβατε;
557
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Τον πιάνω απ' τον γιακά;
558
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Και λέτε τα λόγια σας.
559
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
- Εντάξει.
- Ωραία.
560
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Εντάξει; Ωραία, ας ετοιμαστούμε.
561
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
- Τώρα;
- Ετοιμαστείτε!
562
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Εντάξει, έτοιμοι...
563
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Έτοιμοι!
564
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
- Πάμε!
- Πάμε!
565
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε;
566
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Ηλίθιε!
567
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου...
568
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Μισό.
569
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
- Γιατί είμαι στα γόνατα;
- Στοπ.
570
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Πάμε.
571
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε;
572
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Ηλίθιε!
573
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Μια στιγμή. Γιατί είναι τόσο ψηλός;
574
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Σταθείτε.
575
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Ήταν ωραία λήψη.
576
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Αλήθεια;
577
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Συγγνώμη.
578
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Ας ξαναδοκιμάσουμε.
579
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Πάμε!
580
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε;
581
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Ηλίθιε!
582
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου!
583
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Γιατί από το γραφείο;
584
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Εξαιτίας σου, διέρρευσαν όλα τα αρχεία...
585
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
Διέρρευσαν, ρε βλάκα!
586
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
- Διέρρευσαν...
- Στοπ.
587
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
- Να πάρει.
- Θυμίστε στον κο Λιμ τα λόγια του.
588
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
- Διαβάστε τα.
- "Παιδική χαρά είμαστε;"
589
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Πάμε!
590
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε;
591
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Ηλίθιε!
592
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου!
593
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Γιατί από το γραφείο;
594
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Στοπ.
595
00:43:50,462 --> 00:43:51,629
Μια στιγμή.
596
00:43:52,172 --> 00:43:53,006
- Στοπ.
- Ζαλίζομαι.
597
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Τι λέει μετά;
598
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Δεν βλέπει;
599
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Να πάρει!
600
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
- Παιδιά, γρήγορα τα λόγια μου, εντάξει;
- Εντάξει.
601
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
- Μάλιστα.
- Συγγνώμη.
602
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
- Δεν τρέχει τίποτα.
- Βιαστείτε!
603
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Συγγνώμη.
604
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
- Ειλικρινά.
- Εντάξει.
605
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Δεν πειράζει.
606
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Έτοιμοι!
607
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Πάμε!
608
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε;
609
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Ηλίθιε!
610
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου!
611
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Γιατί από το γραφείο, ρε αλήτη;
612
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Παιδική χαρά... Αλήτη!
613
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Παλιο... Ηλίθιε!
614
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
Σοβαρά τώρα, τι έχω πάθει;
615
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Στοπ!
616
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Κύριε Λιμ,
ας κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα.
617
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
Πότε τελειώνεις;
618
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Θέλω να σε δω.
619
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Αδερφέ, τι τρέχει;
620
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Αδερφέ, δείχνεις να είσαι τελείως αλλού.
621
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Αλήθεια;
622
00:45:22,762 --> 00:45:23,972
Έτσι όπως σε βλέπω,
623
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
δεν παίζει να πεις τα λόγια σου σήμερα.
624
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Θα τα πω μια χαρά.
625
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Τα ξέρω τα λόγια μου,
αλλά το μυαλό μου κολλάει.
626
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Πες αλήθεια τώρα.
627
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Είναι κρίση πανικού; Ή άνοια;
628
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου πεις.
629
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Ούτε τις μισές σκηνές
δεν θα προλάβουμε να γυρίσουμε.
630
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Κρίση πανικού έχω πάθει.
631
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Εντάξει.
632
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Κάτι θα σκεφτώ.
633
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Έτοιμοι.
634
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Πάμε!
635
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Αλήτη!
636
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Παιδική χαρά είμαστε; Ηλίθιε!
637
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου!
638
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Γιατί από το γραφείο;
639
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Νομίζεις πως είσαι εδώ
για να κάνεις φιγούρα;
640
00:46:23,448 --> 00:46:25,158
Εξαιτίας σου, διέρρευσαν αρχεία
641
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
και χάσαμε τον ύποπτο
που παρακολουθούσαμε έναν χρόνο τώρα!
642
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
Ένας αθώος παραιτήθηκε!
643
00:46:30,955 --> 00:46:32,999
Γίναμε χάλια εδώ μέσα,
644
00:46:33,082 --> 00:46:34,542
κι εσύ ανέβασες κι άλλες;
645
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Θες να λέγεσαι και ντετέκτιβ, ηλίθιε;
646
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Φύγε.
647
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Εξαφανίσου από δω!
648
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Εντάξει, στοπ!
649
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Πάμε στην επόμενη σκηνή.
650
00:46:46,095 --> 00:46:47,889
Στον διάδρομο για τη σκηνή 53!
651
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Στον διάδρομο για τη σκηνή 53!
652
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Μπράβο, αδερφέ.
653
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Όπα.
654
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Έλα, σήκω πάνω.
655
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Μιλάμε για πραγματική ένταση.
656
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Θα το βρούμε.
657
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Γκιλ-σου, λίγο νερό.
658
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
Πότε τελειώνεις;
659
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Θέλω να σε δω.
660
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Ναι, τελειώσαμε!
661
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
- Βραδινό γύρισμα στο Γκάνγκναμ;
- Ναι.
662
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Πάρτε εσείς αυτό το αμάξι.
Εγώ να δανειστώ το δικό σου;
663
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
- Το αμάξι μου;
- Ναι.
664
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
- Γιατί;
- Θέλω να πάω στο...
665
00:47:27,762 --> 00:47:28,680
Γκουανγκχουαμούν.
666
00:47:28,763 --> 00:47:29,931
Τι θα κάνεις εκεί;
667
00:47:31,015 --> 00:47:33,601
- Θα δω έναν φίλο.
- Ποιον; Τους ξέρω όλους.
668
00:47:33,685 --> 00:47:36,563
Να μη σε νοιάζει!
Μπορώ να το δανειστώ ή όχι;
669
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
- Καλά. Ορίστε.
- Είναι δύο ώρες δρόμος.
670
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
- Να σας πάω εγώ.
- Όχι, δεν χρειάζεται.
671
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Άσε που σε λίγο έχει κοινή σκηνή
η μαμά μου με την κυρία Ο Μι-ραν.
672
00:47:47,907 --> 00:47:49,200
Καλύτερα να 'σαι εκεί.
673
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Πρόσεχέ τες μη γίνει τίποτα.
674
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Έλα τώρα, επαγγελματίες είναι.
Τίποτα δεν θα γίνει, χαλάρωσε.
675
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
Δεν θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά;
676
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Σταθείτε, ποια σκηνή γυρίζουν σήμερα;
677
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Αυτή με το χαστούκι.
678
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
Χαστούκι;
679
00:48:07,760 --> 00:48:13,016
- Ποια χαστουκίζει ποια;
- Η μητέρα σου χαστουκίζει την κα Ο Μι-ραν.
680
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Στοπ! Μια χαρά.
681
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Κρατήστε αυτόν τον τόνο.
682
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
- Καλό ήταν, κύριε Μπακ;
- Ναι.
683
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Μοτέρ.
684
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
- Ναι!
- Ναι!
685
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
- Εντάξει. Έτοιμοι;
- Ναι.
686
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Έτοιμοι.
687
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Πάμε.
688
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
Δεν μπορώ να παραιτηθώ έτσι, κυρία.
689
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Αν το κάνω,
είναι σαν να επιβεβαιώνω όσα ακούσατε.
690
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Αν πρέπει να παραιτηθώ, ας είναι.
691
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Πρώτα, όμως, θα ξεκαθαρίσω την παρεξήγηση.
692
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Παλιο...
693
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Πώς τολμάς να το παίζεις και υπεράνω,
αντροχωρίστρα!
694
00:49:01,439 --> 00:49:04,359
Νομίζεις πως δεν ξέρω
ότι θέλεις να μείνεις
695
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
για να ξελογιάσεις
τον αφελή τον άντρα μου;
696
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Κυρία.
697
00:49:09,238 --> 00:49:13,159
Δεν έχω τα ίδια γούστα με εσάς.
Ο άνδρας σας δεν είναι ο τύπος μου.
698
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
Τι είπες;
699
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Παλιο...
700
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Ο τύπος σου;
701
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
- Μία φορά έπρεπε.
- Ένα δεν ήταν;
702
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Τον ζει πραγματικά τον ρόλο.
703
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Που να σε πάρει!
704
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Τι γίνεται;
705
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Δεν μου φαίνεται σωστό αυτό.
706
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Στοπ.
707
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
- Στοπ!
- Στοπ!
708
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Στοπ!
709
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
- Στοπ!
- Να πάρει!
710
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Στοπ!
- Στοπ!
711
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
- Στοπ!
- Σταματήστε τις!
712
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Σταματήστε τις! Χωρίστε τις!
713
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Κυρία, σας παρακαλώ, ηρεμήστε!
714
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Κύριε σκηνοθέτη!
715
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Πότε τελειώνεις;
716
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Θέλω να σε δω.
717
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Πες μου πού να έρθω, και θα σε βρω εκεί.
718
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Έφτασα. Έλα με την ησυχία σου.
719
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Έφτασα. Έλα με την ησυχία σου.
720
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Καλώς ήρθες.
721
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Κάθισε.
722
00:52:37,113 --> 00:52:40,408
- Εδώ σε βλέπει ο κόσμος.
- Ήθελα να με βρεις εύκολα.
723
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Βάλε το καπέλο σου.
724
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Το έβγαλα για να με αναγνωρίσεις.
725
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Φοβάσαι μην κυκλοφορήσει καμιά φήμη πάλι;
726
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Ότι τα έχουμε; Με ρεπόρτερ είσαι.
727
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Θα πιεις κάτι; Να παραγγείλω.
728
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
- Όχι, θα πάω εγώ.
- Όχι.
729
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Εγώ θα πάω.
730
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
Τι θες;
731
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
Κρύο αμερικάνο.
732
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
Κρύο αμερικάνο;
733
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
- Όταν είστε έτοιμος.
- Ευχαριστώ.
734
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
- Γεια σας.
- Γεια σας.
735
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
- Είμαι φαν!
- Λατρεύω τη σειρά!
736
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
- Μια φωτογραφία;
- Ναι.
737
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
- Ευχαριστώ.
- Να βγούμε μία και μαζί;
738
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Απίστευτο!
739
00:53:27,580 --> 00:53:30,124
- Δύο κρύους αμερικάνο.
- Αμέσως.
740
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Σας ευχαριστώ πολύ.
741
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
- Δεν έχω ξαναδεί σελέμπριτι.
- Ούτ' εγώ!
742
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Ευχαριστώ.
743
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Έλεος, έλα τώρα.
744
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Τι πρόβλημα έχει;
745
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
- Εμπρός;
- Αδερφέ, πού είσαι;
746
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Γιατί;
747
00:53:54,982 --> 00:53:57,360
- Αυτό που φοβόμασταν έγινε.
- Πού είσαι;
748
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Πού αλλού; Στο πλατό, φυσικά.
749
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Πρέπει να έρθεις από δω.
750
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Τώρα;
751
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Έγινε μεγάλος καβγάς,
με μαλλιοτραβήγματα και χαστούκια.
752
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Το απόλυτο χάος.
753
00:54:09,246 --> 00:54:12,083
Η κάμερα έγραφε
όταν ο σκηνοθέτης είπε "στοπ",
754
00:54:12,166 --> 00:54:14,418
αλλά είχαν πιαστεί από τον λαιμό.
755
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Αν βγει τίποτα παραέξω, τη βάψαμε.
756
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
Δεν πρέπει να πει κανείς τίποτα.
757
00:54:19,507 --> 00:54:24,553
Καμιά τους δεν θέλει να ζητήσει συγγνώμη,
και δεν λένε να συνεχίσουν το γύρισμα.
758
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
Ούτε τον σκηνοθέτη ακούνε ούτ' εμένα.
759
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Οι μαμάδες είναι ασυγκράτητες.
Αδερφέ, έλα από δω.
760
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Σε χρειαζόμαστε τώρα!
761
00:54:30,977 --> 00:54:34,730
Κύριε Μπακ.
Γιατί δεν μου είπατε ότι την προσλάβατε;
762
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Σκηνοθέτρια είσαι; Γιατί να σ' το πει;
763
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Είναι ο Λιμ Χιον-τζουν σκηνοθέτης;
764
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Με ποιο δικαίωμα χώνει τη μαμά του;
765
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
- Τι είπες;
- Δεν έγινε έτσι, κυρία.
766
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Το άκουσες αυτό, έτσι; Έλα δω τώρα.
767
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Εντάξει.
768
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- Γιατί τη φέρατε εδώ;
- Τελείωσες;
769
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
Οι καφέδες...
770
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Τους έφερα εγώ.
771
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Συγγνώμη. Έπρεπε να απαντήσω.
772
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Έγινε κάτι;
773
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Όχι.
774
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Είχες κάτι να μου πεις
και μου ζήτησες να βρεθούμε σήμερα;
775
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Ήθελα να πω...
776
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
- Μαμά!
- Είσαι καλά;
777
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
- Αμάν!
- Είσαι καλά;
778
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Μαμά!
779
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
- Τι έγινε;
- Μαμά!
780
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
- Μαμά!
- Δεν τα προσέχατε;
781
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Κύριε Λιμ;
782
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
Τι τρέχει;
783
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Είσαι καλά; Κύριε Λιμ!
784
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Πάμε να φύγουμε.
785
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Είσαι εντάξει;
786
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Ναι.
787
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Συγγνώμη.
788
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Μη ζητάς συγγνώμη.
789
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Έχει λιακάδα σήμερα.
790
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Το κεφάλι μου...
791
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
το νιώθω ήδη ζεστό.
792
00:57:30,948 --> 00:57:34,869
Αν θες, θα σου προτείνω κάτι
για να νιώσεις καλύτερα.
793
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Βγες έξω μια μέρα που έχει λιακάδα
κι απλά στάσου εκεί.
794
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Αυτό μόνο;
795
00:57:39,290 --> 00:57:41,083
Αφού μείνεις εκεί για λίγο,
796
00:57:41,167 --> 00:57:43,502
το κεφάλι σου θα ζεσταθεί από τον ήλιο.
797
00:57:44,128 --> 00:57:48,549
Όταν συμβαίνει αυτό, νιώθεις
σαν να σε χαϊδεύουν απαλά στο κεφάλι.
798
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Κανείς δεν το κάνει αυτό
όταν είσαι ενήλικας.
799
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
Έτσι, σκέφτομαι
800
00:58:05,816 --> 00:58:09,111
ότι οι γονείς μου
είναι αυτοί που με χαϊδεύουν έτσι απαλά.
801
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Και νιώθω καλύτερα.
802
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Δοκίμασα αυτό που μου πρότεινες.
803
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Στάθηκα έξω στον ήλιο.
804
00:59:30,484 --> 00:59:34,488
{\an8}Είχατε πει ότι οι διάσημοι με τους άσημους
δεν έχουν ποτέ καλό τέλος...
805
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Το πιστεύετε όντως;
806
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Όλα εγώ πρέπει να σας τα μάθω;
807
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Χρειάζεται επιβεβαίωση.
808
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Υπάρχει κάποια που μου αρέσει.
809
00:59:43,580 --> 00:59:46,709
{\an8}Βγες μαζί μου δέκα φορές.
Αν πάει καλά, συνεχίζουμε.
810
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}- Ακούστε...
- Βούλωσ' το!
811
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Μου αρέσει η Ουί Τζονγκ-σιν!
812
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Σίγουρα με γουστάρει.
813
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη