1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Ρώτησες αν μου αρέσεις. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Ναι. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Μου αρέσεις. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Γι' αυτό, ξέχνα τον Μετρ του Μελό. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Ξεκίνα να βλέπεις εμένα τώρα. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Μάλλον σου αρέσει πιο πολύ ο Μετρ του Μελό από μένα, 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 αλλά εμένα μου αρέσουν εξίσου η Ουί Τζονγκ-σιν και η Εδώ Ψυχή. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Μια στιγμή. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 Για τι πράγμα μιλάς; 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,461 - Πού ξέρεις τον Μετρ του Μελό; - Εγώ ήμουν. 11 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Όχι, αφού έχουμε συναντηθεί. 12 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 Ακριβώς. 13 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 Ο άνδρας που συνάντησες τότε στον Πύργο Ν ήταν κάποιος άλλος. 14 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Έστειλα άλλο άτομο στη θέση μου. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Στην αρχική συναλλαγή για τη ρυζιέρα, ήμουν εγώ. 16 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Ο Λιμ Χιον-τζουν σάς αρέσει; 17 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Την πουλούσε ο αδερφός μου, μα κάτι προέκυψε και ήρθα εγώ. 18 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Ούτε εγώ σε είχα αναγνωρίσει τότε. 19 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Αλλά όταν είπες 20 00:02:06,418 --> 00:02:10,047 ότι σου αρέσω, μου κίνησες το ενδιαφέρον. 21 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν. 22 00:02:14,802 --> 00:02:17,721 - Ευχαριστώ πολύ. - Έχω ολόκληρο κιβώτιο στο σπίτι. 23 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Ξέρω ότι θα σου πάρει λίγο χρόνο να το χωνέψεις όλο αυτό. 24 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Θα περιμένω. 25 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 - Πάμε; - Πού πάμε; 26 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Σπίτι, πού αλλού; 27 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Σωστά. 28 00:02:39,910 --> 00:02:43,372 Αυτή είναι η ομπρέλα που σου έδωσα. Γράφει "Κανγκ Πιλ-γκου". 29 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Έλα, πάμε. 30 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Σου ήρθε ξαφνικό. 31 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Βασικά, προσπάθησα να... 32 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Άσ' το. 33 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Μάλλον δεν μπορείς να επεξεργαστείς τίποτα τώρα, 34 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 αλλά συγγνώμη. 35 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Κι εγώ ξαφνιάστηκα. 36 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Έπαθα σοκ, δεν ήξερα τι να πω. 37 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Λοιπόν, πάρε πίσω τη ρυζιέρα. 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Είπες ότι λειτουργεί μια χαρά. 39 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Μπορεί να είναι μεγάλη και ακριβή, αλλά σου ταιριάζει. 40 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 Κι εμείς ταιριάζουμε. 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 Πώς προέκυψε αυτό τώρα; 42 00:04:06,330 --> 00:04:10,167 Όταν είπα ότι δεν μου ταιριάζει, εννοούσα απλώς ότι είναι μεγάλη. 43 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 Για δύο άτομα, η ρυζιέρα 44 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 δεν ταιριάζει σ' εμάς... 45 00:04:15,965 --> 00:04:19,760 Αυτό που λέω είναι να μην πουλήσεις τη ρυζιέρα. 46 00:04:20,260 --> 00:04:23,722 Κράτα τη μέχρι να χαλάσει. Όχι. Kαι να χαλάσει, φτιάξ' την. 47 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Όχι, θέλω να πω... 48 00:04:25,891 --> 00:04:28,560 - Η ρυζιέρα είναι δικό μου θέμα! - Εντάξει. 49 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Λοιπόν, μπες μέσα τώρα και ξεκουράσου. 50 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 - Καλή επιστροφή. - Ευχαριστώ. 51 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 - Θα τα πούμε. - Δανείσου την ομπρέλα. 52 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Καλά, ευχαριστώ. 53 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Θα μιλήσουμε. 54 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Ορίστε... - Τα καταφέρνω. 55 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 56 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Καλώς την. 57 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Κάτσε, γιατί την έφερες πίσω τη ρυζιέρα; 58 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}- Δεν ήρθε ο τύπος; - Ήρθε. 59 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}Δεν την ήθελε; 60 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Θα την κρατήσουμε; 61 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Για μας; 62 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Γιατί δεν... 63 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}Τι έπαθε αυτή; 64 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Πολύ κυκλοθυμική έχει γίνει τελευταία. 65 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Ρώτησες αν μου αρέσεις. 66 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Ναι. 67 00:06:04,198 --> 00:06:07,493 Μου αρέσεις. Ξεκίνα να βλέπεις εμένα τώρα. 68 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Πώς σε λένε;" 69 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Ωραίο σενάριο. 70 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 ΕΔΩ ΨΥΧΗ 71 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 Κι εμείς ταιριάζουμε. 72 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 ΕΔΩ ΨΥΧΗ 73 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Θα μιλήσουμε. 74 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}Ο ΚΑΛΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΑΝΓΚ ΠΙΛ-ΓΚΟΥ 5 75 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 ΕΔΩ ΨΥΧΗ 76 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Έλεος. 77 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Μου αρέσεις. 78 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Γιάνγκπα! 79 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Θα μιλήσουμε. 80 00:08:35,432 --> 00:08:39,186 {\an8}Ήθελα να σου ξαναπώ συγγνώμη που σου είπα ψέματα άθελά μου. 81 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Δεν ήρθα εκείνη τη μέρα γιατί θα με αναγνώριζαν. 82 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Συγγνώμη. 83 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Γιάνγκπα! 84 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Και στο εξής, 85 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}θα σου στέλνω μηνύματα αντί να χρησιμοποιώ το Γιάνγκπα. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Όνειρα γλυκά. 87 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Ο Μετρ του Μελό ήμουν εγώ. 88 00:09:17,891 --> 00:09:23,188 Ο Λιμ Χιον-τζουν ήταν ο Μετρ του Μελό, και ο Μετρ του Μελό ήμουν εγώ. 89 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 ΜΕΤΡ ΤΟΥ ΜΕΛΟ (ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ) 90 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΠΩΣ ΚΑΙ ΠΩΣ. 91 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 ΕΙΝΑΙ ΑΡΡΕΝΩΠΟΣ, ΜΑ ΕΧΕΙ ΚΑΙ ΜΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΓΟΗΤΕΙΑ 92 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν. 93 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Ο Λιμ Χιον-τζουν σάς αρέσει; 94 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Ναι, μ' αρέσει. 95 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 Η πέμπτη σεζόν θα βγει σύντομα. 96 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Την περιμένω πώς και πώς. 97 00:10:16,867 --> 00:10:19,870 - Έχετε δει τον Κανγκ Πιλ-γκου από κοντά; - Ναι. 98 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 - Πώς σας φάνηκε; - Πολύ κουλ. 99 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Είναι αρρενωπός, μα έχει και μια παιδική γοητεία. 100 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 Και οι γέροι μπορούν να είναι κουλ. 101 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Κάθε ηλικία έχει τη δική της γοητεία. 102 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Όντως έχεις ίδια φωνή με τον Λιμ Χιον-τζουν. 103 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Θα μου πεις μια ατάκα του Κανγκ Πιλ-γκου; 104 00:10:38,263 --> 00:10:42,017 "Δεν μπορείς να αλλάξεις τους ανθρώπους. Εγώ, όμως, μπορώ". 105 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Είσαι καλός στις μιμήσεις! 106 00:10:46,104 --> 00:10:51,109 Βρήκα μια σελίδα για τον Λιμ Χιον-τζουν. Να μπεις. Ας μπούμε κι οι δυο. 107 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Απίστευτο! 108 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Ο Λιμ Χιον-τζουν απάντησε σε μια ανάρτησή μου. 109 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Έχω τρελαθεί απ' τη χαρά μου! 110 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 Μετρ του Μελό, γράψε κι εσύ. 111 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Ποιος ξέρει; Μπορεί να σου απαντήσει. 112 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Πρώτη φορά μού συμβαίνει. 113 00:11:08,627 --> 00:11:12,714 Ποτέ δεν μ' άρεσε κάποιος τόσο απόλυτα. 114 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Τι; 115 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Εμπρός; 116 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Τι; 117 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Τώρα; 118 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Μα... 119 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Ναι, φυσικά. 120 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Εντάξει, κατάλαβα. 121 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Δώσε μου μια στιγμή. 122 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Περίμενε. 123 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Εδώ είσαι. 124 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Τι έπαθες; 125 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Άυπνη είσαι; 126 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Εσύ είσαι ο Μετρ του Μελό; 127 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 - Ναι, εγώ είμαι. - Αλήθεια; 128 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Ήταν όλα μια σύμπτωση; 129 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Πώς συνέβη κάτι τέτοιο; 130 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Ούτε εγώ ξέρω. 131 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 - Έπαιζες μαζί μου; - Δεν... 132 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Γούσταρες που γινόμουν ρεζίλι; 133 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Γιατί να παίζω μαζί σου; 134 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Ό,τι σου είπα ως Μετρ του Μελό ήταν αυθεντικό... 135 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Είσαι καλά; 136 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 - Θα καλέσω ασθενοφόρο. - Μου κόπηκαν τα πόδια. 137 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 - Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. - Καλά είμαι! 138 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Τουλάχιστον έλα μέσα μαζί μου, τότε. 139 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Προσεχτικά. 140 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Προσοχή, σκαλιά. 141 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Έλα, κάθισε. 142 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 - Θέλω λίγο νερό. - Τι; 143 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Νερό, σε παρακαλώ. - Νερό; Αμέσως. 144 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Νερό. Σωστά, νερό. 145 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Νερό. 146 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Εδώ είναι. 147 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Όχι, κάτσε. 148 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 Μια σούπα θα ήταν ό,τι πρέπει. 149 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Σούπα. 150 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Εσύ είσαι ο Μετρ του Μελό; 151 00:15:52,285 --> 00:15:53,703 Έπαιζες μαζί μου; 152 00:15:54,204 --> 00:15:55,955 Γούσταρες που γινόμουν ρεζίλι; 153 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 Όλοι θα μιλούν για την Επανάσταση του Εγκλήματος 154 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 την επόμενη εβδομάδα. 155 00:16:07,884 --> 00:16:11,096 Θα είναι στην προβολή και ο Τζουνγκ Τζι-σοκ. 156 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Ρωτήστε τον για την υπόθεση μπούλινγκ. 157 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Αν δεν απαντήσει, ρωτήστε τον σκηνοθέτη. 158 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Μάλιστα, κυρία Γιουν. 159 00:16:21,147 --> 00:16:25,151 - Πού είναι η Ουί Τζονγκ-σιν; - Δεν ήρθε σήμερα. 160 00:16:25,235 --> 00:16:29,155 - Χωρίς να ειδοποιήσει; Της τηλεφωνήσατε; - Την πήρες; 161 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 - Όχι. - Δεν έχω τον αριθμό της. 162 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Γιατί έτσι; 163 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Η συνάδελφός σας απουσιάζει, και δεν ενδιαφερθήκατε; 164 00:16:38,915 --> 00:16:43,253 Στην εντατική ήταν κι έγραφε άρθρο. Έτσι θα έχανε την εβδομαδιαία σύσκεψη; 165 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Τι περιμένετε; Πάρτε την τηλέφωνο τώρα. 166 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Εμπρός; 167 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Εμπρός; 168 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Εμπρός; Έχω καλέσει την Ουί Τζονγκ-σιν; 169 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Εμπρός; 170 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Τι τρέχει; Το σήκωσε ή όχι; 171 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Συγγνώμη; Ναι; Ουί Τζονγκ-σιν; 172 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Εμπρός; 173 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Να πάρει. 174 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Ουί Τζονγκ-σιν, απάντησέ μου. Όλα καλά; 175 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Εμπρός; 176 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Εμπρός; 177 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Καλέσατε την Ουί Τζονγκ-σιν. 178 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Δεν είμαι εγώ η Ουί Τζονγκ-σιν. 179 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Δεν μπορεί να μιλήσει αυτήν τη στιγμή. 180 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Εντάξει, ευχαριστώ. 181 00:18:15,011 --> 00:18:18,515 - Δεν θα έρθει επειδή είναι άρρωστη. - Σου το είπε η ίδια; 182 00:18:18,598 --> 00:18:20,850 Όχι. Ο αδερφός της μου μίλησε. 183 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Για να μην το σηκώνει η ίδια, θα είναι πολύ άρρωστη. 184 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 - Ας ξεκινήσουμε την ενημέρωση. - Έγινε. 185 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Ξεκινάμε. 186 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Θα μας απασχολήσει το όνομα του Γιουν Τε-τζου. 187 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Έλα λίγο στο γραφείο μου. - Θα γράψουμε γι' αυτόν. 188 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 - Χο-τσολ και Σονγκ-μιν, δικό σας. - Έγινε. 189 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΛΙ ΤΖΕ-ΧΙΟΝΓΚ 190 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Έχει ολοκληρωθεί το ρεπορτάζ που συζητούσαμε 191 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 σχετικά με τις τάσεις στην K-pop; 192 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Το δουλεύουμε ακόμα. 193 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Βρίσκεται στο αρχικό στάδιο, οπότε δεν υπάρχει εξέλιξη. 194 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Πριν δύο μέρες το ξεκινήσαμε. 195 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Μάλιστα. Δύο μέρες. 196 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Υπάρχει κανένα πρόβλημα με τη συντακτική ομάδα; 197 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Όχι. 198 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Θα 'πρεπε; 199 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Ωραία, χαίρομαι που το ακούω. 200 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 Τελειώσαμε; 201 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Βασικά... 202 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 Πώς είναι ο Τζε-χα; 203 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Είναι καλύτερα; 204 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Ναι, καλύτερα είναι. 205 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Γλυκούλης μού φάνηκε. 206 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 Και καλό παιδί. 207 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 Είναι γλύκας. 208 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Κι ας είναι δύσκολα καμιά φορά. 209 00:19:36,259 --> 00:19:39,512 - Δεν μπορώ να το περιγράψω. - Δείχνεις ευτυχισμένη. 210 00:19:41,139 --> 00:19:45,101 Δεν σε έχω συνηθίσει ακόμα ως μαμά, όμως φαίνεσαι ευτυχισμένη. 211 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Χαίρομαι που το λες. 212 00:19:47,979 --> 00:19:52,358 Παρεμπιπτόντως, πρόσεξα ότι τον γιο σου τον λένε Γιουν Τζε-χα. 213 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 Λεγόταν και ο πρώην σου Γιουν 214 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 ή πήρε το δικό σου επίθετο; 215 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Βλέπει ποτέ τον πατέρα του; 216 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Γιατί ρωτάς; 217 00:20:06,289 --> 00:20:09,918 - Ήταν αγενής η ερώτησή μου; - Το ότι με πήγες στο νοσοκομείο 218 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 δεν σου δίνει το δικαίωμα να κάνεις ερωτήσεις. 219 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Συγγνώμη. 220 00:20:15,757 --> 00:20:16,674 Κακώς ρώτησα. 221 00:20:22,805 --> 00:20:25,183 Ακόμα βάζεις την ουρά κάτω από τα σκέλια 222 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 όπως παλιά. 223 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Τι γλυκό! 224 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 "Γλυκό"; 225 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Μου αρέσει που δείχνεις ενδιαφέρον. 226 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Τζε-χα! 227 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Μαμά! 228 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Είσαι καλά; Πρέπει να τρόμαξες πολύ. 229 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Ναι. 230 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Τρόμαξα λίγο, αλλά είμαι εντάξει. 231 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Μαμά, έκλαιγες; 232 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Έκλαιγα γιατί φοβήθηκα μήπως χτύπησες άσχημα. 233 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 Μπράβο. 234 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Είπες ότι μπορούμε να κλαίμε όταν φοβόμαστε, το θυμάσαι; 235 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Ποιος είναι εκείνος ο κύριος; 236 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Τι; 237 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Γεια. 238 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Ποιος να είναι αυτός ο μπάσταρδος ο πρώην; 239 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Αμάν. 240 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 ΧΟΥΑΝΓΚ ΤΖΙ-ΣΟΥΝ 241 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Εμπρός; 242 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Αδερφέ, πού είσαι; 243 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Άκου, συγγνώμη γι' αυτό. 244 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Μπορείς να μου ακυρώσεις τα πάντα, ειδικά για σήμερα; 245 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Με τι δικαιολογία να ακυρώσω τελευταία στιγμή; 246 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Πες ότι είμαι άρρωστος. 247 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Εσύ θα το πίστευες αυτό; 248 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Θα ερχόμουν αν μπορούσα. 249 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Καμιά φορά, όμως, 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,576 προκύπτουν καταστάσεις που δεν μπορούμε να ελέγξουμε. 251 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Κύριε Χουάνγκ. 252 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 Σήμερα είναι μια τέτοια μέρα για μένα. 253 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Έλα τώρα, σοβαρά; 254 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Καλά, κατάλαβα. 255 00:22:58,127 --> 00:22:59,087 Άκουσέ με, όμως. 256 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Αυτή είναι η τελευταία φορά, εντάξει; 257 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Εντάξει. Ευχαριστώ. 258 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 Είσαι και ο πρώτος. 259 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Έλεος... 260 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Πλάκα μού κάνετε; 261 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Θέλει να ακυρώσουμε τα πάντα για σήμερα; 262 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Λυπάμαι πολύ, κύριε Μπακ. 263 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Οι πιο πολλές σκηνές μας ήταν με τον κο Λιμ. 264 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Αν δεν έρθει, θα γυρίσουμε δύο μόνο. 265 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Το ξέρω. 266 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Ειλικρινά, όμως, έχει 48 πυρετό. 267 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Σαράντα οχτώ... 268 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Αν είχε 48 πυρετό, θα ήταν νεκρός. 269 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Ορίστε. 270 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Σου ζέστανα τη σούπα. 271 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Ευχαριστώ. 272 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Φάε και λίγο ψωμί και την μπανάνα. 273 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Παρήγγειλα και χυλό ρυζιού. 274 00:24:06,112 --> 00:24:10,741 - Πες μου αν θέλεις. - Είχες ευκαιρίες να πεις την αλήθεια. 275 00:24:12,702 --> 00:24:16,330 Η ενσυναίσθηση δεν είναι το φόρτε μου, αλλά το σκέφτηκα καλά. 276 00:24:17,206 --> 00:24:20,626 Προσπάθησα να μπω στη θέση σου και έστυψα το μυαλό μου. 277 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Όταν είπα... 278 00:24:25,339 --> 00:24:31,304 Όταν είπα ότι μ' αρέσει ο Λιμ Χιον-τζουν, κατάλαβα γιατί σου κίνησα την περιέργεια. 279 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 - Όμως... - Άσε με να μιλήσω. 280 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 - Εντάξει. - Μπήκα στη σελίδα θαυμαστών σου, 281 00:24:38,144 --> 00:24:39,061 σου τηλεφώνησα, 282 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 σου ζήτησα να κάνεις μίμηση, 283 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 βρήκα το κουράγιο να σου ζητήσω να βρεθούμε, 284 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 κι εσύ έστειλες έναν άλλο. 285 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Θέλω να πω... 286 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Απλώς... 287 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ηλίθια στη ζωή μου. 288 00:24:58,497 --> 00:25:02,501 Είναι πρωτόγνωρο συναίσθημα. Δεν μπορώ καν να το εξηγήσω! 289 00:25:05,630 --> 00:25:11,469 Άκου. Ήταν και για μένα μεγάλο το σοκ όταν σε είδα εκείνη τη μέρα στον Πύργο Ν. 290 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Τα έχασα εντελώς. 291 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Μετά, όμως, 292 00:25:17,516 --> 00:25:19,352 όσο το σκεφτόμουν, 293 00:25:20,269 --> 00:25:23,439 συνειδητοποιούσα ότι όλο αυτόν τον καιρό... 294 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 είχα αισθήματα για σένα. 295 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 Γι' αυτό έσβησα το Γιάνγκπα. 296 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Άρα, δεν είχες αισθήματα για την Εδώ Ψυχή. 297 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Όχι, αυτό δεν ισχύει. 298 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Όταν άκουσες ότι μου αρέσεις, άρχισες να μου στέλνεις για πλάκα. 299 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Σου είπα ότι δεν είναι έτσι. 300 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Μου αρέσει και η Εδώ Ψυχή και η Ουί Τζονγκ-σιν. 301 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Αυτό θα πει "διπλό ταμπλό"! 302 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Όχι, μόνο αν ήταν δύο διαφορετικά άτομα. 303 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Εσύ και η Εδώ Ψυχή είστε ένα. 304 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Είσαι περήφανος; 305 00:26:05,731 --> 00:26:08,901 Κα Ουί Τζονγκ-Σιν. Σου είπα νωρίτερα 306 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 ότι θα σου πάρει χρόνο να το χωνέψεις. 307 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Κι εμένα μου πήρε. 308 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Το ξέρω ότι είσαι ανυπόμονη, 309 00:26:16,617 --> 00:26:21,998 αλλά μη βιάζεσαι. Σκέψου το όσο θες. Θα περιμένω όσο χρειαστεί. 310 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Όλα με θυμώνουν. 311 00:26:26,627 --> 00:26:27,878 Πάλι έτσι θα φύγεις; 312 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 - Φάε κάτι πρώτα. - Δεν κατεβαίνει τίποτα. 313 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 Τότε, να σε πάω σπίτι... 314 00:26:32,425 --> 00:26:34,969 Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να πάω μόνη μου. 315 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Έλα τώρα, κα Ουί. 316 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Θα φύγω μόνη. 317 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Πώς θα γίνει να της περάσει ο θυμός; 318 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Βασικά, δεν την κατηγορώ αν δεν θέλει να με ξαναδεί. 319 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Στάσου. 320 00:27:09,920 --> 00:27:14,550 Έκανα την εξομολόγηση με άδεια χέρια. Έπρεπε να της πάρω καινούρια ρυζιέρα; 321 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Έλεος, ρε ηλίθιε! 322 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 Δεν είναι το θέμα η ρυζιέρα, βλάκα! 323 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Αν της το δώσω αυτό πίσω τώρα, δεν θα θέλει να με ξαναδεί ποτέ. 324 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ 325 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 - Νόστιμο το φαγητό. - Είναι όντως άρρωστη; 326 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 - Ήρθε. - Ναι, καλό είναι. 327 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 - Γεια σου, κα Ουί. - Είσαι καλά; 328 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Είσαι καλά; 329 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Μάθαμε ότι ήσουν άρρωστη. Ας ξεκουραζόσουν λίγο ακόμα. 330 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Έχεις φάει; 331 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 - Είσαι καλά; - Δεν φαίνεται πολύ καλά. 332 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 - Δεν την έχω ξαναδεί έτσι. - Να το πούμε στη Γιουν; 333 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Αφήστε την ήσυχη. Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. 334 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Μου αρέσει και η Εδώ Ψυχή και η Ουί Τζονγκ-σιν. 335 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Σου είπα νωρίτερα 336 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 ότι θα σου πάρει χρόνο να το χωνέψεις. 337 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Κι εμένα μου πήρε. 338 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 Το ξέρω ότι είσαι ανυπόμονη, 339 00:28:11,107 --> 00:28:14,068 αλλά μη βιάζεσαι. Σκέψου το όσο θες. 340 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Θα περιμένω όσο χρειαστεί. 341 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Τρόμαξα! 342 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 - Τι έγινε; - Είσαι καλά; 343 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Μάλλον δεν είναι. 344 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Ουί Τζονγκ-σιν. 345 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Είσαι εντάξει; 346 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Ναι, καλά είμαι. 347 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Δεν είσαι ο εαυτός σου, όμως. 348 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Αν είσαι άρρωστη, ξεκουράσου, ειδάλλως σύνελθε. 349 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Ή το ένα ή το άλλο. 350 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Συγγνώμη. 351 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Θα συγκεντρωθώ στη δουλειά. 352 00:29:23,012 --> 00:29:26,515 Μου αρέσεις. 353 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 Ώρα να πετάξουμε τα σκουπίδια. 354 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 - Πάμε! - Καλώς την. 355 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Θα σε περιμένω. 356 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Μου αρέσεις. 357 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Λοιπόν, ντετέκτιβ. 358 00:30:10,476 --> 00:30:13,521 - Σας αρέσουν τα λουλούδια, βλέπω. - Μου αρέσουν. 359 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 360 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Αδερφή. 361 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Θα την πουλήσω! Σοβαρά μιλάω! 362 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Μάζεψέ την τώρα! 363 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Θα σε περιμένω. 364 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 Κι αυτό... 365 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Η Γιον-τζου είπε να σας το δώσω. 366 00:30:39,296 --> 00:30:42,466 Μου τη δίνει που με ξεγέλασε, μα τον σκέφτομαι συνέχεια! 367 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Μου αρέσεις. 368 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Θα σε περιμένω. 369 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Μου αρέσεις. 370 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Θα σε περιμένω. 371 00:30:59,483 --> 00:31:04,405 Στ' αλήθεια τού αρέσω; Αρέσω στον Λιμ Χιον-τζουν; 372 00:31:07,032 --> 00:31:09,618 Ο ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 373 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Αντί να κάνει ρεπορτάζ, γκομενίζει. 374 00:31:12,746 --> 00:31:13,831 Δεν ταιριάζουν. 375 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Μ' εμένα πιο πολύ θα ταίριαζε. 376 00:31:17,042 --> 00:31:19,169 Κάτω τα χέρια από τον άντρα μου. 377 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 Προτιμούσα την Τζιν σου-α. 378 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Δεν νομίζετε ότι του πέφτει λίγη; 379 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Σου πήραν άλλοι την αποκλειστικότητα; 380 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Μα, κυρία Γιουν... 381 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Πρόλαβε άλλο μέσο το αποκλειστικό για σένα και τον κο Λιμ; 382 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Πάρε αυτά τα λεφτά 383 00:31:40,649 --> 00:31:42,401 και άσε ήσυχο τον γιο μου. 384 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 - Μητέρα... - Ποια είπες "μητέρα"; 385 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 Ο γιος μου έχει σπουδαία πράγματα να κάνει. 386 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Πώς τολμάς να στέκεσαι εμπόδιο; 387 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Μα αγαπιόμαστε πραγματικά. 388 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Μητέρα! 389 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 Χώρισέ τον τώρα, αλλιώς θα σου πετάξω κίμτσι! 390 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Μα, μητέρα... 391 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Πάει, τρελάθηκα. 392 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Μου αρέσεις. 393 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Ξεκόλλα! 394 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Έλα, Τζονγκ-σιν! 395 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Θα σε περιμένω. 396 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Δεν έγινε. 397 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Δεν είναι αλήθεια. 398 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Δεν είναι. 399 00:32:20,648 --> 00:32:21,899 - Όχι. - Μου αρέσεις. 400 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Δεν είναι αλήθεια. 401 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Ευχαριστώ. - Ορίστε. 402 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 403 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Ευχαριστούμε. 404 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 - Εγώ θα πάρω το πιο μικρό. - Προχώρα. 405 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 - Συνεχίστε. - Έγινε. 406 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 407 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 - Ευχαριστούμε πολύ! - Παρακαλούμε. 408 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Ευχαριστούμε. - Πότε το οργάνωσες αυτό; 409 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Σιγά το πράγμα. 410 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - Επανορθώνεις επειδή έλειψες; - Έλα. 411 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 - Ευχαριστούμε! - Ευχαριστούμε πολύ! 412 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 - Έκτη σεζόν, ερχόμαστε! - Φοβερό! 413 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 Τους άρεσε πολύ. 414 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 415 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Τι τον έπιασε; 416 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 - Παιδιά, έφυγε. - Αλήθεια; 417 00:32:57,142 --> 00:32:58,894 Τι τεράστια γράμματα, ρε φίλε! 418 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 Σιγά μην τα φορέσουμε. 419 00:33:00,896 --> 00:33:05,025 Πες τα. Ας ερχόταν στο γύρισμα, αντί να μοιράζει μπλουζάκια και καπέλα. 420 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}ΚΑΝΓΚ ΠΙΛ-ΓΚΟΥ 421 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 - Γυρίστε του το χέρι. - Και απόκρουση. 422 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Σκύβετε, ξανασκύβετε. 423 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 Και γροθιά. 424 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Σταθείτε λίγο. 425 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 - Σοκ-χο, σε θέλω. Έλα μαζί μου. - Δεν σας άρεσε; 426 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 - Κε Λιμ, ας κάνουμε πρόβα μαζί. - Έγινε. 427 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 - Είσαι καλά τώρα; - Ορίστε; 428 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Είχες χτυπήσει τον αστράγαλό σου. 429 00:33:28,048 --> 00:33:31,844 Τους είπα ότι δεν θα δουλέψω σήμερα γιατί χτύπησα. Αλήθεια. 430 00:33:34,263 --> 00:33:36,974 Στις σκηνές μου σήμερα θα είμαι εγώ. 431 00:33:37,057 --> 00:33:38,600 Δεν θέλω ντουμπλέρ. 432 00:33:38,684 --> 00:33:42,354 Δηλαδή εκείνη τη μέρα τα κάνατε όλα μόνος σας επειδή το ξέρατε; 433 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 Είσαι καλά τώρα; 434 00:33:46,900 --> 00:33:48,318 Ναι, καλά είμαι τώρα. 435 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Χαίρομαι. 436 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Ωραία, ας δούμε τις κινήσεις. 437 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 - Να σας εξηγήσω πρώτα πώς πάει. - Ναι. 438 00:33:53,991 --> 00:33:55,117 - Ο Σοκ-χο... - Κάτσε. 439 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 Τι φάση με το στιλό; 440 00:33:57,077 --> 00:34:01,999 Όταν σας επιτίθεται ο Σοκ-χο με το στιλό, εσείς του γυρνάτε το χέρι και του πέφτει. 441 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 - Μετά, γροθιά και κλοτσιά. - Με ακρίβεια. 442 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Συγγνώμη, εγώ ρίχνω τη γροθιά. 443 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Εντάξει, κατάλαβα. 444 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Εντάξει, πάμε πάλι από την αρχή. 445 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Καλή ιδέα. 446 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Να πάρει! 447 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - Στοπ! - Στοπ! 448 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 - Αμάν! - Έλεος. 449 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 - Σε πόνεσα; - Είστε καλά; 450 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Όχι, δεν είμαι καλά. 451 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 - Χτύπησε τη μέση του; - Φύγετε. 452 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 - Πάμε. - Η μέση μου. 453 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Βοηθήστε τον να σηκωθεί. 454 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Κάντε ένα μικρό διάλειμμα. 455 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - Μικρό διάλειμμα! - Μικρό διάλειμμα! 456 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 - Κύριε Λιμ. - Ναι; 457 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Δεν προβάρατε τις κινήσεις πριν; 458 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Φυσικά. 459 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Εσείς του γυρνάτε το χέρι και του πέφτει. 460 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Μετά, γροθιά και κλοτσιά. 461 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Σε αυτήν τη σκηνή, αποκρούετε την επίθεση του Σοκ-χο 462 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 ώστε να του φύγει το στιλό, και το κλοτσάτε μακριά. 463 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Το στιλό κλοτσάω; 464 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Θα συνεχίσουμε το γύρισμα αφού κάνετε λίγες πρόβες. 465 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 Είναι απίστευτος ο κος Λιμ. 466 00:35:40,681 --> 00:35:43,475 - "Λατρεύει το συνεργείο του;" - Όλα για ένα άρθρο. 467 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Στείλε το λινκ στην ομαδική. 468 00:35:45,477 --> 00:35:47,312 Αρκετά, παιδιά. 469 00:35:47,396 --> 00:35:50,482 Ο κος Λιμ σάς νοιάζεται, δεν μοίρασε δώρα για το θεαθήναι. 470 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Δεν είναι τέτοιος. 471 00:35:55,070 --> 00:35:59,575 Παραείστε ευγενικός, κε Μπακ. Όλο το πρόγραμμα πήγε πίσω εξαιτίας του. 472 00:35:59,658 --> 00:36:02,202 Χάσαμε ένα σωρό λεφτά επειδή φύγαμε νωρίς. 473 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Υπήρχε λόγος που... 474 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Ας έκανε καλά την πρόβα του, τότε, για να επανορθώσει. 475 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Χτύπησε έναν ηθοποιό, και πάλι καθυστερούμε. 476 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Δεν είναι σωστό αυτό. 477 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Πονάει το χέρι του, είπε; 478 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 Πόσο πυρετό έχει; 479 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Πήρε αντιπυρετικό; 480 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Εντάξει. 481 00:36:25,517 --> 00:36:31,023 Απλώς δεν μπορώ να φύγω τώρα αμέσως, κι η νταντά του Τζε-χα δεν έρχεται σήμερα. 482 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 Θα φροντίσω να είμαι εκεί ως τις 5 μ.μ. 483 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Νομίζω πως πρέπει για λίγο να σκεφτείς πώς νιώθεις πραγματικά. 484 00:36:48,457 --> 00:36:50,542 Το βλέμμα σου 485 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 ήταν πάντα στραμμένο στη διευθύντρια. 486 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Λες και ήταν παιδί που άφησες πίσω κι ακόμα το θυμάσαι. 487 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Α 488 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Μαμά! 489 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Τζε-χα! 490 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Μοσχοβολάει. 491 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Ευχαριστώ. 492 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 Δεν μπορώ να πάω στο πλατό του Κανγκ Πιλ-γκου, 493 00:38:01,029 --> 00:38:02,990 γι' αυτό στείλτε κάποιον άλλο. 494 00:38:04,658 --> 00:38:08,161 - Γιατί άλλαξες γνώμη πάλι; - Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες. 495 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Αλλά έχω τους λόγους μου. 496 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Ποιοι είναι αυτοί; 497 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 Σου έκανε ερωτική εξομολόγηση ο Λιμ; 498 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Πώς το ξέρετε; 499 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 Αλήθεια; 500 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Όχι, καμία σχέση. 501 00:38:25,429 --> 00:38:27,305 Όπως και να 'χει, εγώ δεν πάω. 502 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Στείλτε κάποιον άλλο. Λυπάμαι. 503 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Δούλεψε το "η ισχύς εν τη ενώσει". 504 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Μια χαρά. 505 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Παιδική χαρά είμαστε; 506 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου! 507 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 Γιατί από το..." 508 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Γεια. 509 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "Γιατί από το γραφείο;" 510 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ 511 00:39:36,083 --> 00:39:36,917 ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ 512 00:39:40,420 --> 00:39:42,005 ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ 513 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Παιδική χαρά είμαστε;" 514 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ 515 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Ναι; 516 00:40:18,750 --> 00:40:21,670 - Εγώ είμαι, η Ουί Τζονγκ-σιν. - Ναι, το ξέρω. 517 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Έχεις γύρισμα σήμερα, σωστά; 518 00:40:25,465 --> 00:40:27,884 - Μου το είπε ο Χονγκ-σιν. - Ναι, έχω. 519 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Πότε τελειώνεις; 520 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Θέλω να σε δω. 521 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Τι; 522 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Κάνεις κάτι σήμερα; 523 00:40:37,727 --> 00:40:38,854 - Αν είναι... - Στάσου. 524 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 Όχι. 525 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Σήμερα είναι καλά. 526 00:40:42,232 --> 00:40:45,193 Έχω γύρισμα το πρωί και το βράδυ, 527 00:40:45,277 --> 00:40:47,028 οπότε έχω χρόνο στο ενδιάμεσο. 528 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Στις τέσσερις είναι καλά; 529 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Όχι, στάσου. 530 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Στις τρεις; 531 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Στις τρεις, τότε. 532 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Πες μου πού να έρθω, και θα σε βρω εκεί. 533 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Εντάξει, θα τα πούμε. 534 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Εντάξει. 535 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Θέλω να σε δω. 536 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Έτσι ξαφνικά; 537 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Θέλω να σε δω. 538 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Αδερφέ. 539 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 Αδερφέ, τι κάνεις; 540 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Είσαι καλά; 541 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Ναι. 542 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Κρίση πανικού; 543 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Δεν νομίζω. 544 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Κύριε Λιμ, ελάτε για πρόβα. 545 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 - Σωστά. - Εντάξει. 546 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 Γιονγκ-γκι, θα βλέπεις. 547 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Ωραία. 548 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 - Συγκεντρώσου. - Εντάξει. 549 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Ο Πιλ-γκου μπαίνει μέσα θυμωμένος. 550 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Όταν βλέπει τον Γιονγκ-γκι, 551 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 τρέχει και τον αρπάζει από τον γιακά. 552 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 Ο Γιονγκ-γκι πιάνεται στον ύπνο. 553 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 - Κατάλαβα. - Ωραία. 554 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Θέλω να σε δω. 555 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 - Κύριε Λιμ. - Τι; 556 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Εσείς καταλάβατε; 557 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Τον πιάνω απ' τον γιακά; 558 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Και λέτε τα λόγια σας. 559 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 - Εντάξει. - Ωραία. 560 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Εντάξει; Ωραία, ας ετοιμαστούμε. 561 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 - Τώρα; - Ετοιμαστείτε! 562 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Εντάξει, έτοιμοι... 563 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Έτοιμοι! 564 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 - Πάμε! - Πάμε! 565 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε; 566 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Ηλίθιε! 567 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου... 568 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Μισό. 569 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 - Γιατί είμαι στα γόνατα; - Στοπ. 570 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Πάμε. 571 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε; 572 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Ηλίθιε! 573 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Μια στιγμή. Γιατί είναι τόσο ψηλός; 574 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Σταθείτε. 575 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Ήταν ωραία λήψη. 576 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Αλήθεια; 577 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Συγγνώμη. 578 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Ας ξαναδοκιμάσουμε. 579 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Πάμε! 580 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε; 581 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Ηλίθιε! 582 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου! 583 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Γιατί από το γραφείο; 584 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Εξαιτίας σου, διέρρευσαν όλα τα αρχεία... 585 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 Διέρρευσαν, ρε βλάκα! 586 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 - Διέρρευσαν... - Στοπ. 587 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 - Να πάρει. - Θυμίστε στον κο Λιμ τα λόγια του. 588 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 - Διαβάστε τα. - "Παιδική χαρά είμαστε;" 589 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Πάμε! 590 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε; 591 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Ηλίθιε! 592 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου! 593 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Γιατί από το γραφείο; 594 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Στοπ. 595 00:43:50,462 --> 00:43:51,629 Μια στιγμή. 596 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 - Στοπ. - Ζαλίζομαι. 597 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Τι λέει μετά; 598 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Δεν βλέπει; 599 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Να πάρει! 600 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 - Παιδιά, γρήγορα τα λόγια μου, εντάξει; - Εντάξει. 601 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 - Μάλιστα. - Συγγνώμη. 602 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 - Δεν τρέχει τίποτα. - Βιαστείτε! 603 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Συγγνώμη. 604 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 - Ειλικρινά. - Εντάξει. 605 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Δεν πειράζει. 606 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Έτοιμοι! 607 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Πάμε! 608 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Αλήτη! Παιδική χαρά είμαστε; 609 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Ηλίθιε! 610 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου! 611 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Γιατί από το γραφείο, ρε αλήτη; 612 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Παιδική χαρά... Αλήτη! 613 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Παλιο... Ηλίθιε! 614 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 Σοβαρά τώρα, τι έχω πάθει; 615 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Στοπ! 616 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Κύριε Λιμ, ας κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα. 617 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 Πότε τελειώνεις; 618 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Θέλω να σε δω. 619 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Αδερφέ, τι τρέχει; 620 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Αδερφέ, δείχνεις να είσαι τελείως αλλού. 621 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Αλήθεια; 622 00:45:22,762 --> 00:45:23,972 Έτσι όπως σε βλέπω, 623 00:45:24,055 --> 00:45:26,307 δεν παίζει να πεις τα λόγια σου σήμερα. 624 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Θα τα πω μια χαρά. 625 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Τα ξέρω τα λόγια μου, αλλά το μυαλό μου κολλάει. 626 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Πες αλήθεια τώρα. 627 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Είναι κρίση πανικού; Ή άνοια; 628 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου πεις. 629 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Ούτε τις μισές σκηνές δεν θα προλάβουμε να γυρίσουμε. 630 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Κρίση πανικού έχω πάθει. 631 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Εντάξει. 632 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Κάτι θα σκεφτώ. 633 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Έτοιμοι. 634 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Πάμε! 635 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Αλήτη! 636 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Παιδική χαρά είμαστε; Ηλίθιε! 637 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Ας ανέβαζες φωτογραφίες απ' το φαγητό σου! 638 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Γιατί από το γραφείο; 639 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Νομίζεις πως είσαι εδώ για να κάνεις φιγούρα; 640 00:46:23,448 --> 00:46:25,158 Εξαιτίας σου, διέρρευσαν αρχεία 641 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 και χάσαμε τον ύποπτο που παρακολουθούσαμε έναν χρόνο τώρα! 642 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 Ένας αθώος παραιτήθηκε! 643 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Γίναμε χάλια εδώ μέσα, 644 00:46:33,082 --> 00:46:34,542 κι εσύ ανέβασες κι άλλες; 645 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Θες να λέγεσαι και ντετέκτιβ, ηλίθιε; 646 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Φύγε. 647 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Εξαφανίσου από δω! 648 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Εντάξει, στοπ! 649 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Πάμε στην επόμενη σκηνή. 650 00:46:46,095 --> 00:46:47,889 Στον διάδρομο για τη σκηνή 53! 651 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Στον διάδρομο για τη σκηνή 53! 652 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Μπράβο, αδερφέ. 653 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Όπα. 654 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Έλα, σήκω πάνω. 655 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Μιλάμε για πραγματική ένταση. 656 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Θα το βρούμε. 657 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Γκιλ-σου, λίγο νερό. 658 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 Πότε τελειώνεις; 659 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Θέλω να σε δω. 660 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Ναι, τελειώσαμε! 661 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 - Βραδινό γύρισμα στο Γκάνγκναμ; - Ναι. 662 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Πάρτε εσείς αυτό το αμάξι. Εγώ να δανειστώ το δικό σου; 663 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 - Το αμάξι μου; - Ναι. 664 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 - Γιατί; - Θέλω να πάω στο... 665 00:47:27,762 --> 00:47:28,680 Γκουανγκχουαμούν. 666 00:47:28,763 --> 00:47:29,931 Τι θα κάνεις εκεί; 667 00:47:31,015 --> 00:47:33,601 - Θα δω έναν φίλο. - Ποιον; Τους ξέρω όλους. 668 00:47:33,685 --> 00:47:36,563 Να μη σε νοιάζει! Μπορώ να το δανειστώ ή όχι; 669 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 - Καλά. Ορίστε. - Είναι δύο ώρες δρόμος. 670 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 - Να σας πάω εγώ. - Όχι, δεν χρειάζεται. 671 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Άσε που σε λίγο έχει κοινή σκηνή η μαμά μου με την κυρία Ο Μι-ραν. 672 00:47:47,907 --> 00:47:49,200 Καλύτερα να 'σαι εκεί. 673 00:47:49,284 --> 00:47:51,327 Πρόσεχέ τες μη γίνει τίποτα. 674 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Έλα τώρα, επαγγελματίες είναι. Τίποτα δεν θα γίνει, χαλάρωσε. 675 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 Δεν θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά; 676 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Σταθείτε, ποια σκηνή γυρίζουν σήμερα; 677 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Αυτή με το χαστούκι. 678 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 Χαστούκι; 679 00:48:07,760 --> 00:48:13,016 - Ποια χαστουκίζει ποια; - Η μητέρα σου χαστουκίζει την κα Ο Μι-ραν. 680 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Στοπ! Μια χαρά. 681 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Κρατήστε αυτόν τον τόνο. 682 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 - Καλό ήταν, κύριε Μπακ; - Ναι. 683 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Μοτέρ. 684 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 - Ναι! - Ναι! 685 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 - Εντάξει. Έτοιμοι; - Ναι. 686 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Έτοιμοι. 687 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Πάμε. 688 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 Δεν μπορώ να παραιτηθώ έτσι, κυρία. 689 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Αν το κάνω, είναι σαν να επιβεβαιώνω όσα ακούσατε. 690 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Αν πρέπει να παραιτηθώ, ας είναι. 691 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Πρώτα, όμως, θα ξεκαθαρίσω την παρεξήγηση. 692 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Παλιο... 693 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Πώς τολμάς να το παίζεις και υπεράνω, αντροχωρίστρα! 694 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Νομίζεις πως δεν ξέρω ότι θέλεις να μείνεις 695 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 για να ξελογιάσεις τον αφελή τον άντρα μου; 696 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Κυρία. 697 00:49:09,238 --> 00:49:13,159 Δεν έχω τα ίδια γούστα με εσάς. Ο άνδρας σας δεν είναι ο τύπος μου. 698 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 Τι είπες; 699 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Παλιο... 700 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Ο τύπος σου; 701 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 - Μία φορά έπρεπε. - Ένα δεν ήταν; 702 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Τον ζει πραγματικά τον ρόλο. 703 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Που να σε πάρει! 704 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Τι γίνεται; 705 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Δεν μου φαίνεται σωστό αυτό. 706 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Στοπ. 707 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 - Στοπ! - Στοπ! 708 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Στοπ! 709 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 - Στοπ! - Να πάρει! 710 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 - Στοπ! - Στοπ! 711 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 - Στοπ! - Σταματήστε τις! 712 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Σταματήστε τις! Χωρίστε τις! 713 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Κυρία, σας παρακαλώ, ηρεμήστε! 714 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Κύριε σκηνοθέτη! 715 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Πότε τελειώνεις; 716 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Θέλω να σε δω. 717 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Πες μου πού να έρθω, και θα σε βρω εκεί. 718 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Έφτασα. Έλα με την ησυχία σου. 719 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Έφτασα. Έλα με την ησυχία σου. 720 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Καλώς ήρθες. 721 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Κάθισε. 722 00:52:37,113 --> 00:52:40,408 - Εδώ σε βλέπει ο κόσμος. - Ήθελα να με βρεις εύκολα. 723 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Βάλε το καπέλο σου. 724 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Το έβγαλα για να με αναγνωρίσεις. 725 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Φοβάσαι μην κυκλοφορήσει καμιά φήμη πάλι; 726 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Ότι τα έχουμε; Με ρεπόρτερ είσαι. 727 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Θα πιεις κάτι; Να παραγγείλω. 728 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 - Όχι, θα πάω εγώ. - Όχι. 729 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Εγώ θα πάω. 730 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 Τι θες; 731 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 Κρύο αμερικάνο. 732 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 Κρύο αμερικάνο; 733 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 - Όταν είστε έτοιμος. - Ευχαριστώ. 734 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 - Γεια σας. - Γεια σας. 735 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 - Είμαι φαν! - Λατρεύω τη σειρά! 736 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 - Μια φωτογραφία; - Ναι. 737 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 - Ευχαριστώ. - Να βγούμε μία και μαζί; 738 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Απίστευτο! 739 00:53:27,580 --> 00:53:30,124 - Δύο κρύους αμερικάνο. - Αμέσως. 740 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Σας ευχαριστώ πολύ. 741 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 - Δεν έχω ξαναδεί σελέμπριτι. - Ούτ' εγώ! 742 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Ευχαριστώ. 743 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Έλεος, έλα τώρα. 744 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Τι πρόβλημα έχει; 745 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 - Εμπρός; - Αδερφέ, πού είσαι; 746 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Γιατί; 747 00:53:54,982 --> 00:53:57,360 - Αυτό που φοβόμασταν έγινε. - Πού είσαι; 748 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Πού αλλού; Στο πλατό, φυσικά. 749 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Πρέπει να έρθεις από δω. 750 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Τώρα; 751 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Έγινε μεγάλος καβγάς, με μαλλιοτραβήγματα και χαστούκια. 752 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Το απόλυτο χάος. 753 00:54:09,246 --> 00:54:12,083 Η κάμερα έγραφε όταν ο σκηνοθέτης είπε "στοπ", 754 00:54:12,166 --> 00:54:14,418 αλλά είχαν πιαστεί από τον λαιμό. 755 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Αν βγει τίποτα παραέξω, τη βάψαμε. 756 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 Δεν πρέπει να πει κανείς τίποτα. 757 00:54:19,507 --> 00:54:24,553 Καμιά τους δεν θέλει να ζητήσει συγγνώμη, και δεν λένε να συνεχίσουν το γύρισμα. 758 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 Ούτε τον σκηνοθέτη ακούνε ούτ' εμένα. 759 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Οι μαμάδες είναι ασυγκράτητες. Αδερφέ, έλα από δω. 760 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Σε χρειαζόμαστε τώρα! 761 00:54:30,977 --> 00:54:34,730 Κύριε Μπακ. Γιατί δεν μου είπατε ότι την προσλάβατε; 762 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Σκηνοθέτρια είσαι; Γιατί να σ' το πει; 763 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Είναι ο Λιμ Χιον-τζουν σκηνοθέτης; 764 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Με ποιο δικαίωμα χώνει τη μαμά του; 765 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 - Τι είπες; - Δεν έγινε έτσι, κυρία. 766 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Το άκουσες αυτό, έτσι; Έλα δω τώρα. 767 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Εντάξει. 768 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - Γιατί τη φέρατε εδώ; - Τελείωσες; 769 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 Οι καφέδες... 770 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Τους έφερα εγώ. 771 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Συγγνώμη. Έπρεπε να απαντήσω. 772 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Έγινε κάτι; 773 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Όχι. 774 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Είχες κάτι να μου πεις και μου ζήτησες να βρεθούμε σήμερα; 775 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Ήθελα να πω... 776 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 - Μαμά! - Είσαι καλά; 777 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 - Αμάν! - Είσαι καλά; 778 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Μαμά! 779 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 - Τι έγινε; - Μαμά! 780 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 - Μαμά! - Δεν τα προσέχατε; 781 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Κύριε Λιμ; 782 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 Τι τρέχει; 783 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Είσαι καλά; Κύριε Λιμ! 784 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Πάμε να φύγουμε. 785 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Είσαι εντάξει; 786 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Ναι. 787 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Συγγνώμη. 788 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Μη ζητάς συγγνώμη. 789 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Έχει λιακάδα σήμερα. 790 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Το κεφάλι μου... 791 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 το νιώθω ήδη ζεστό. 792 00:57:30,948 --> 00:57:34,869 Αν θες, θα σου προτείνω κάτι για να νιώσεις καλύτερα. 793 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Βγες έξω μια μέρα που έχει λιακάδα κι απλά στάσου εκεί. 794 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Αυτό μόνο; 795 00:57:39,290 --> 00:57:41,083 Αφού μείνεις εκεί για λίγο, 796 00:57:41,167 --> 00:57:43,502 το κεφάλι σου θα ζεσταθεί από τον ήλιο. 797 00:57:44,128 --> 00:57:48,549 Όταν συμβαίνει αυτό, νιώθεις σαν να σε χαϊδεύουν απαλά στο κεφάλι. 798 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Κανείς δεν το κάνει αυτό όταν είσαι ενήλικας. 799 00:58:03,647 --> 00:58:05,232 Έτσι, σκέφτομαι 800 00:58:05,816 --> 00:58:09,111 ότι οι γονείς μου είναι αυτοί που με χαϊδεύουν έτσι απαλά. 801 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Και νιώθω καλύτερα. 802 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Δοκίμασα αυτό που μου πρότεινες. 803 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Στάθηκα έξω στον ήλιο. 804 00:59:30,484 --> 00:59:34,488 {\an8}Είχατε πει ότι οι διάσημοι με τους άσημους δεν έχουν ποτέ καλό τέλος... 805 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Το πιστεύετε όντως; 806 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Όλα εγώ πρέπει να σας τα μάθω; 807 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Χρειάζεται επιβεβαίωση. 808 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Υπάρχει κάποια που μου αρέσει. 809 00:59:43,580 --> 00:59:46,709 {\an8}Βγες μαζί μου δέκα φορές. Αν πάει καλά, συνεχίζουμε. 810 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}- Ακούστε... - Βούλωσ' το! 811 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Μου αρέσει η Ουί Τζονγκ-σιν! 812 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Σίγουρα με γουστάρει. 813 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη