1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Mulțumesc că m-ați adus! 2 00:01:24,210 --> 00:01:27,963 - Ce-i cu sacoșele astea? - Sunt lucrurile mele. 3 00:01:28,589 --> 00:01:31,801 - Drum bun, domnule Lee! - Sigur. 4 00:01:33,051 --> 00:01:35,805 Bine că e sâmbătă mâine, nu-i așa? 5 00:01:40,351 --> 00:01:44,104 Noapte bună! Puteți dormi până mai târziu. 6 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Fir-ar! 7 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 E Kang Pil-gu! 8 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Întreabă-l! 9 00:02:03,541 --> 00:02:06,293 Nu vă supărați, sunteți Kang Pil-gu? 10 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Măiculiță, el e! 11 00:02:13,759 --> 00:02:17,555 - Vreți să ne uităm la Kang Pil-gu acasă? - Da, la primul sezon. 12 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 - Primul e nașpa. - Al patrulea e cel mai tare! 13 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Ba al doilea! 14 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Hai să vedem sezonul unu, să o luăm de la capăt. 15 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 Dar al doilea e mai tare! 16 00:02:26,897 --> 00:02:30,484 - Ar trebui să mergeți acasă. - Bine. Am plecat. 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 - E plictisitor. - Ba nu e. 18 00:02:39,243 --> 00:02:41,579 - Au plecat? - Da. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 „E plin de noroi și-i țintuiește pe gangsteri din priviri.” 20 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Te-ai întors? 21 00:02:55,009 --> 00:02:58,637 Azi m-am dus pe platou ca să mă prezint și ghici ce! 22 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Frate-miu, Kang Pil-gu, m-a salutat primul! 23 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 - Serios? Să-ți dai silința! - Normal. 24 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Cum a fost gimbapul? L-ai mâncat? Ți-a plăcut? 25 00:03:08,355 --> 00:03:11,692 Da! A fost foarte bun. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Aoleu, ce ai? 27 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Mulțumesc! 28 00:03:26,582 --> 00:03:29,585 - Hai, Kang Pil-gu! - Mulțumesc! 29 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Mai bine uitați de el și îndreptați-vă spre mine. 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Încă vă aștept. 31 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 PREȘEDINTELE LEE DAE-HO 32 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 DIRECTORUL LEE JAE-HYEONG 33 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Doar nu conține secrete de stat! 34 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Ia să vedem… 35 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Vai de mine! 36 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Câți ani o fi avut aici? 37 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 E adorabilă! 38 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Ce dulceață! 39 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 E adorabilă! 40 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Ce gătită e! 41 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 42 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 - Su-ji! - Sunt aici. 43 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Am cunoscut o femeie 44 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 și am văzut-o cu alt bărbat. 45 00:05:25,951 --> 00:05:30,330 De ce mă deranjează atât de mult? 46 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 E normal să te irite o astfel de situație, 47 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 dar e important să te stăpânești și să reacționezi cu înțelepciune. 48 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Mereu îmi dai sfaturi inutile. 49 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Mai întâi inspiră adânc și calmează-ți mintea… 50 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Nu te mai ascult. 51 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Aoleu, ce caut iar pe aplicația asta? 52 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SUFLETSEUL 53 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 „Dacă te ajută cu ceva, putem rămâne prieteni.” 54 00:06:00,152 --> 00:06:03,781 N-ai pic de mândrie? În față mă jignești cu fiecare ocazie! 55 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Ce naiba? 56 00:06:37,815 --> 00:06:41,193 El mi-a dat mesaj primul. De ce nu mai răspunde? 57 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Olix! 58 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Sper să nu fiu prea insistentă. 59 00:07:13,058 --> 00:07:16,103 Te rog să-mi scrii când te simți pregătit. 60 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 EPISODUL 10 61 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Ce-i asta? 62 00:08:03,317 --> 00:08:07,279 Haina dumneavoastră. V-am făcut-o cadou pentru ziua de naștere. 63 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Ați uitat? 64 00:08:15,746 --> 00:08:18,749 Da, așa o fi. Uitasem de unde o am. 65 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 - Wi Jeong-sin ține la cineva. - Știu. 66 00:08:24,421 --> 00:08:29,509 - Dar nu cred că sentimentul e reciproc. - Și eu uitasem ceva. 67 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 Sunteți încăpățânat și greu de strunit. 68 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Bună ziua! 69 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 I-am dus domnului Lee haina. 70 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Ai ceva de zis? 71 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Puteți trimite pe altcineva la interviul cu Kang Pil-gu? 72 00:09:04,711 --> 00:09:07,798 De ce? Ți l-a oferit pe tavă. 73 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 - Mă simt aiurea. - De ce? 74 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 - Din cauza lui Hyeon-jun? - Da. 75 00:09:12,803 --> 00:09:17,349 Reporterii n-au timp de mofturi. Ți-ai uitat tenacitatea la ușă? 76 00:09:19,476 --> 00:09:23,647 - Adevărul e că-l admir pe Kang Pil-gu. - Da, îl admiri… Ce? 77 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Chirurgii nu-i operează pe cei dragi 78 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 și judecătorii nu acceptă cazuri unde nu pot fi imparțiali. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Depun o cerere de recuzare. 80 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 - Gata. - Mulțumesc mult! 81 00:09:39,454 --> 00:09:42,915 - Ne găsiți pe platou. Pe mai târziu! - Bine. 82 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Sper să nu fiu prea insistentă. 83 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Te rog să-mi scrii când te simți pregătit. 84 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Dacă nu vreți să bateți pasul pe loc, 85 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 e timpul să faceți o alegere și să rămâneți consecvent. 86 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Oricum, se pare că v-ați hotărât. 87 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Da, bine. 88 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 SETĂRI 89 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 ȘTERGERE CONT 90 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 CONTUL VA FI ȘTERS PERMANENT „DA” 91 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 CONTUL A FOST ȘTERS 92 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Ji-sun… - Da? 93 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Când vine doamna Wi? 94 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Nu știu. Parcă pe la 14:00. 95 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Da, pe la 14:00. 96 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Domnule Lim! 97 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 Vin acum! 98 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Hai! 99 00:10:42,768 --> 00:10:45,645 - Ia o cafea! - Ce? A, mersi! 100 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Doamna Wi nu vine odată? - La 14:00. 101 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Da, la 14:00. 102 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Ce mă doare mijlocul! 103 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 - Când vine doamna Wi? - La 14:00, ți-am zis deja! 104 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Da, la 14:00? 105 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 - Prânzul! - Bine. 106 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 La masă! 107 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Mâncați fără mine. 108 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 - De ce? - O să mănânc cu doamna Wi. 109 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Lasă-l. 110 00:11:13,840 --> 00:11:17,844 Ar trebui s-o suni pe doamna Wi. Poate s-a rătăcit. 111 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Hai, sun-o. 112 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 - Pe doamna Wi? - M-am săturat! 113 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 - Ați fost la masă? - Da. 114 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Nu putem renunța la ea. Trebuie să înțeleagă. 115 00:11:34,694 --> 00:11:36,988 Frate, unde te duci? 116 00:11:37,072 --> 00:11:40,784 - Doamna Wi nu mai vine? - Ai surzit? La 14:00, am zis! 117 00:11:41,284 --> 00:11:43,328 - La 14:00! - Și nu e 14:00 încă? 118 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Dacă era, ar fi ajuns deja, dar încă nu e! 119 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Întrebam. Unii reporteri vin mai devreme. 120 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Ce ai, omule? 121 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Să mă închei până sus? 122 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 - Nu? - Acoperă-te uite-așa! 123 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Da, domnule. 124 00:12:11,523 --> 00:12:14,776 Da? Mulțumesc că m-ați anunțat! 125 00:12:14,860 --> 00:12:16,903 E ora 14:00. A venit jurnalista. 126 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 - Bun! - E în sala de așteptare. 127 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Bun. Unde-s fetele de la machiaj? 128 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Ce vă aduce aici, doamnă Yun? 129 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 O așteptam pe doamna Wi. 130 00:12:37,466 --> 00:12:41,303 Am venit pentru interviu. Mai contează pe cine așteptați? 131 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Aveți dreptate. 132 00:12:42,971 --> 00:12:47,684 De ce n-a venit doamna Wi? E bolnavă? 133 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 I s-a întâmplat ceva? 134 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Altfel nu văd de ce n-ar fi venit. 135 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Mi-a zis că vă admiră 136 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 și nu i s-ar părea normal ca articolul să fie părtinitor. 137 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 De-asta sunt aici. 138 00:13:05,577 --> 00:13:11,249 - Doamna Wi v-a spus că mă admiră? - Da, și a renunțat să vină. 139 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Asta înseamnă că îi veți lua locul? 140 00:13:15,795 --> 00:13:19,841 - Nu se poate, n-ar fi corect. - Nu vreți să vorbiți cu mine? 141 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 N-am vrut să spun asta. 142 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 În fine. 143 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 O plăceți pe doamna Wi? 144 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Nu! 145 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Adică… 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Au, mijlocul! 147 00:13:35,982 --> 00:13:40,028 - Doamnă Yun… - Nu mai râde așa! O să te doară iar. 148 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Ați exagerat cu gluma. 149 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Doamnă Yun… 150 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Domnule Hwang… - Da? 151 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 - Pot vorbi cu domnul Lim în particular? - Sigur că da. 152 00:14:00,715 --> 00:14:05,679 A fost cât pe ce! Femeia aia e al naibii de perspicace. 153 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 154 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Dar am păcălit-o până la urmă. 155 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 O plăceți pe Wi Jeong-sin. 156 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Ei, drăcie! 157 00:14:26,783 --> 00:14:30,704 De ce tot insistați? V-am spus că nu e adevărat. 158 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Sigur? 159 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Atunci poate să iasă la întâlnire cu domnul Lee. 160 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Ies împreună? - Dacă nu-i oprim, da. 161 00:14:47,554 --> 00:14:51,558 - De ce-mi spuneți asta? - Vreau să ne aliem. 162 00:14:51,641 --> 00:14:54,561 O să fiu sinceră. Îl plac pe domnul Lee. 163 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 Bună ziua! 164 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Ce spuneți? 165 00:15:01,901 --> 00:15:05,280 Vreți să facem echipă sau s-o vedeți pe doamna Wi cu altul? 166 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 De acum suntem în aceeași echipă. 167 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 O să fac tot ce pot ca să o trimit la filmări. 168 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Dumneavoastră faceți tot ce puteți ca să o cuceriți. 169 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 S-a făcut! 170 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 FACULTATEA DE JURNALISM ȘI TELEVIZIUNE 171 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 172 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Domnule! 173 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Deci ați ajuns profesor! Vi se potrivește. 174 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Și eu cred că mi-e mai bine la catedră. 175 00:15:52,452 --> 00:15:56,831 Dacă ai venit până aici, vrei să mă întrebi ceva. 176 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 E vorba despre deputatul Ha Gee-wan. 177 00:16:02,796 --> 00:16:06,132 Ha Gee-wan, de la Administrarea Finanțelor? 178 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Îl cunoaște pe Lee Dae-ho, președintele Eunseongilbo? 179 00:16:09,928 --> 00:16:12,180 Erai începătoare pe atunci, 180 00:16:12,806 --> 00:16:17,769 dar se zvonea că ar fi primit teren de la Lee Dae-ho sub un pseudonim. 181 00:16:18,895 --> 00:16:21,981 - În Cheongwon City? - Era doar un zvon. Încă e. 182 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Singurul martor era asistentul care a murit. 183 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Mai avea și alte rude în afară de soție? 184 00:16:28,947 --> 00:16:31,950 - De ce? - Pentru bani, uiți de părinți și frați. 185 00:16:34,619 --> 00:16:40,083 Probabil familia domnului Woo Young-suk a avut probleme financiare și nu știu eu. 186 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 E doar o ipoteză. 187 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Mulțumesc! O să verific. 188 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Stai puțin! 189 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Pot să te rog și eu ceva? 190 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Ce e? 191 00:16:55,765 --> 00:16:56,808 AGENȚIA KING'S BACK 192 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 În sfârșit ne cunoaștem, doamnă Seong! 193 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 În tinerețe mă uitam nonstop la filmele dumneavoastră. 194 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Ai fost un copil precoce. 195 00:17:09,279 --> 00:17:12,699 De fapt, valoarea artistică a filmelor Doamna Nucă și Nașa 196 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 a fost umbrită de scenele cu nuditate, dar sunt niște capodopere. 197 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Seon-u joacă rolul tânărului Pil-gu. 198 00:17:19,830 --> 00:17:24,502 Știu că e urât din partea mea să întreb, dar n-aveți cumva un rol și pentru mine? 199 00:17:24,586 --> 00:17:27,839 Da, astăzi am aflat despre asta. 200 00:17:27,922 --> 00:17:31,634 - De-aia semăna cu domnul Lim. - Îmi cer scuze, domnule regizor. 201 00:17:34,137 --> 00:17:38,308 Ar fi rolul unei bogătașe unde lucrează mătușa lui Pil-gu ca menajeră. 202 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Se ceartă cu soțul ei afemeiat și îl omoară. 203 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Dacă mi-ați da o șansă, știu că m-aș descurca. 204 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 O să fac senzație! 205 00:17:49,444 --> 00:17:53,823 Cu siguranță! Știu că sunteți capabilă. Abia aștept să colaborăm. 206 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Miroase bine. 207 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 - Ar trebui să te duci… - Mă duc pe platou! 208 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Te-ai răzgândit? 209 00:18:32,695 --> 00:18:36,699 Nu vreau să scap vrabia din mână. 210 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 - O să-mi dau silința. - Bine. 211 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Unde-i Mi-yeong? 212 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Unde e? 213 00:18:57,887 --> 00:19:01,266 La ce mai întrebi dacă oricum o să mori? 214 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Tăiați! 215 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 De ce i-ați răspuns, domnule Hwang? 216 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 - Ce altceva să fac? - Arată ciudat. 217 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Domnule impresar, putem vorbi? 218 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 - Când încep filmările? - În curând! 219 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 - Puteam să vin mai târziu. - Scuze! 220 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Or avea mult de muncă. 221 00:19:19,325 --> 00:19:24,998 De ce ai chemat-o pe doamna Wi aici? Dacă dă peste regizorul Bak? 222 00:19:27,333 --> 00:19:31,129 Nu-s tâmpit. Azi filmăm cu regizorul secund. 223 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 De-aia ești așa relaxat! 224 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Noroc! 225 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Bună dimineața! 226 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 - Salut! - Ce faceți? 227 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 - 'Neața! - Salut! 228 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Bună! 229 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 E cam devreme. 230 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Trebuia să lucrez cu regizorul secund. Ce căutați aici? 231 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Din păcate, regizorul Oh are gripă. 232 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 - Nu! - De ce? 233 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Nu contează. 234 00:19:58,948 --> 00:20:03,077 S-a trezit simțindu-se rău, așa că am venit înainte să anunțe. 235 00:20:04,412 --> 00:20:06,831 - Haideți cu mine! - Ce e? 236 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Cum ai putut să schimbi programul? 237 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Aveam planuri! 238 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Măcar puteai să-ți pui mască și mănuși! 239 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 Are dreptate! 240 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Dacă știam că doamna Wi vine azi, aș fi… 241 00:20:23,806 --> 00:20:26,309 Nu! Nu se poate așa. 242 00:20:26,392 --> 00:20:30,897 - Azi trebuie să anulăm filmările. - Anulați interviul, nu filmările! 243 00:20:32,023 --> 00:20:35,944 Așa e! Spune-i doamnei Wi să nu vină azi. 244 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Bine, o sun. 245 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Domnule Lim, a venit doamna Wi! 246 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 - A venit? - Fir-ar! 247 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Măi… 248 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Fugi! 249 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 E dincolo… 250 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Fir-ar! 251 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Domnule regizor, ce faceți aici? 252 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Bună ziua! 253 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Am zis să vă salut. 254 00:21:06,808 --> 00:21:11,729 Auziți, în episodul cinci e scena aia când personajul visează cu ochii deschiși. 255 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Da. 256 00:21:12,730 --> 00:21:18,236 Chiar sunt curios cum o să arate. Puteți să mă machiați de probă? 257 00:21:18,861 --> 00:21:21,781 - Pentru ce scenă? - Când Kang Pil-gu se vede bătrân. 258 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 REGIZORUL BAK BYEONG-GI 259 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Cine sunteți? 260 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Eu sunt. 261 00:21:28,329 --> 00:21:30,665 - Domnule regizor! - Au venit cascadorii? 262 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Cascadorii! 263 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Domnule regizor, de ce… 264 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Dragi cititori ai Eunseong Sport, 265 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 am început filmările pentru sezonul cinci din Kang Pil-gu. 266 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Mulțumesc! 267 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 E bine așa. 268 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 - Mulțumesc! - La fel! 269 00:21:51,811 --> 00:21:56,190 Îți mulțumesc pentru invitație și pentru interviul în exclusivitate. 270 00:21:56,774 --> 00:22:01,446 Ba nu, eu îți mulțumesc că ai venit până aici. 271 00:22:03,990 --> 00:22:07,618 - Ai mai participat la filmări? - Nu, e prima dată. 272 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 E mai multă lume decât mă așteptam. E foarte tare. 273 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Așa e. 274 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Bun. La ce să ne așteptăm în acest sezon? 275 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 La ce… 276 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 E ciudat să-ți dezvălui ce facem. 277 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Păi… 278 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Să zicem că meriți fiindcă ești o jurnalistă exemplară. 279 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 În sezonul cinci din Kang Pil-gu, 280 00:22:37,065 --> 00:22:41,360 protagonistul se transformă din erou în polițist corupt. 281 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Îmi dai un autograf? 282 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Ne-am întâlnit de atâtea ori și abia acum mi-l ceri? 283 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Ne cunoaștem deja. De ce? 284 00:22:59,170 --> 00:23:03,424 - Nu vrei să facem câteva poze? - Nu e pentru mine. M-a rugat cineva. 285 00:23:06,177 --> 00:23:10,473 Fiul meu îl adoră pe Kang Pil-gu și tu lucrezi la Divertisment, nu? 286 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Poți să-mi faci rost de un autograf? 287 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Urează-i spor la învățătură lui Jung Eun-chan. 288 00:23:15,937 --> 00:23:20,024 Vrea să devină polițist și a promis să învețe în schimbul autografului. 289 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 „Spor la învățătură”? 290 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 PENTRU JUNG EUN-CHAN SPOR LA ÎNVĂȚĂTURĂ 291 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Mulțumesc! 292 00:23:41,337 --> 00:23:44,215 Auzi, vrei să vezi filmările înainte să pleci? 293 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 Sigur că da. Articolul o să pară mai interesant. 294 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Atunci… 295 00:23:51,514 --> 00:23:55,143 după ce terminăm, ai ceva de făcut? 296 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Da. 297 00:23:56,811 --> 00:24:00,273 - Ești ocupată? - Da, am o grămadă de articole de scris. 298 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 După filmări, mâncăm toți împreună. 299 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Ai avea ocazia să vorbești și cu alți actori. 300 00:24:06,946 --> 00:24:11,826 Și, dacă mă amețesc puțin, poate-ți mai fac o dezvăluire. 301 00:24:12,910 --> 00:24:17,373 - Sigur n-ai timp? - Îmi pare rău. Poate data viitoare. 302 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Acum ori niciodată. 303 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 - Poftim? - Azi e ultima ta șansă. 304 00:24:28,176 --> 00:24:32,388 De ce ești așa grea de cap? Te-am invitat fiindcă te plac. 305 00:24:32,471 --> 00:24:36,726 Vreau să vii ca să putem vorbi. Chiar trebuie să-ți explic? 306 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Eu sunt Melomaster. 307 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Eu sunt Melomaster. 308 00:24:53,284 --> 00:24:58,247 Mie mi-ai făcut confesiuni toată noaptea și m-ai invitat la întâlnire! 309 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Eu sunt Melomaster. 310 00:25:03,544 --> 00:25:07,757 - Doamna Gwon Se-na nu e aici azi? - N-are filmări azi. 311 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Bine. 312 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 313 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Numărul contactat… 314 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Și eu sunt fan Lim Hyeon-jun. 315 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Îl ador pe Kang Pil-gu. 316 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Ce bine că ne-am cunoscut! 317 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMASTER 318 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 CONT ȘTERS 319 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 - Totul e gata? - Da. 320 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Ce e? 321 00:26:02,561 --> 00:26:05,189 - Haideți! - De ce? Ce e, domnule regizor? 322 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 - Domnule! - Ce s-a întâmplat? 323 00:26:27,253 --> 00:26:31,757 - Wi Jeong-sin, vreau… - Domnule Lim, vă caută regizorul. 324 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 - Ce? - Ce să fie? 325 00:26:36,554 --> 00:26:40,016 - Știi… - Domnule Lim, a zis să veniți acum. 326 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Pe mai târziu! 327 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Aici sunt! 328 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Azi o să filmez singur cascadoriile, fără dublură. 329 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Gata. Începem! 330 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 331 00:27:19,221 --> 00:27:22,975 - Unde e Mi-yeong? - La ce mai întrebi dacă oricum o să mori? 332 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Știu că oamenii nu se pot schimba, 333 00:27:26,896 --> 00:27:30,691 dar, chiar și așa, eu îi ajut. 334 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Ce mai așteptați? Omorâți-l! 335 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Pe el, băieți! 336 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Pardon! 337 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Mama mă-sii! 338 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Pe el, tâmpiților! 339 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 340 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 341 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 342 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Ești bine? 343 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Ești rănită? 344 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 O să fie bine. 345 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 E iubita ta? 346 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Ce dracului faceți împreună? 347 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Nu! 348 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Ordinarule! 349 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 - Un șoricel! - Ce? 350 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 - Un șoricel! - Tăiați! 351 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Nu-i nimic. 352 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 E doar un șoricel. 353 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 O luăm de la capăt, nu-i nimic. 354 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 - Te simți bine? - Da. 355 00:29:26,765 --> 00:29:29,393 - Credeam că a zis „cârcel”. - Din nou! Acțiune! 356 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 E iubita ta? 357 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 S-a rupt recuzita. 358 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 - Ce? - Bâta… 359 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 Tăiați! 360 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Recuzita, aduceți alta! 361 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 S-a rupt, nu-i nimic. 362 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 - Acțiune! - Ce crezi că faci? 363 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 - Stați așa! - Ce e? 364 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Ce m-a durut! 365 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Acțiune! 366 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 - Ce naiba! - Ce-a fost asta? 367 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Cine a lăsat-o aici? 368 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Zece minute pauză! 369 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Am sărit calul? 370 00:30:10,851 --> 00:30:15,189 Rău de tot! Ai urlat din toți rărunchii. 371 00:30:15,272 --> 00:30:18,317 - „Cine a lăsat-o aici?” - Am fost așa răutăcios? 372 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Răutăcios de tot! 373 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 De ce ai insistat să filmezi tu? Dublura era pregătită. 374 00:30:25,407 --> 00:30:29,912 - Voiai s-o impresionezi pe doamna Wi? - Nu-i asta. 375 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Da, sigur. 376 00:30:31,330 --> 00:30:36,210 - Vrei să o inviți la întâlnire? - Ți-am zis că nu-i așa. 377 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Nu mai vreau să scrie de rău despre mine. 378 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Înțeleg că ai început să ții la ea pe Olix sau Molix, 379 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 dar nu confunda ficțiunea cu realitatea. 380 00:30:48,180 --> 00:30:52,017 Cine-a zis că o confund? Plus că am șters aplicația. 381 00:30:52,101 --> 00:30:55,020 Și doamna Wi a dispărut odată cu ea? 382 00:30:57,106 --> 00:31:00,401 Ai grijă, altfel iar o să se audă că te vezi cu cineva. 383 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Zău? 384 00:31:12,955 --> 00:31:17,293 Convinge-l pe domnul Lim să renunțe. Putem să folosim dublura. 385 00:31:17,376 --> 00:31:21,922 - Nu știu de ce insistă să filmeze el. - Fiindcă doamna Wi e aici. 386 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Îl admiră pe Kang Pil-gu și vrea să se dea mare. 387 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 - Bine. - Byeong-gi! 388 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Ce e? 389 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Veniți cu mine! 390 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 La naiba! 391 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Am o entorsă ușoară. 392 00:31:56,290 --> 00:32:00,502 Le-am spus că nu pot să lucrez azi, vorbesc serios. 393 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Dublura lui Kang Pil-gu! - Vin acum. 394 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Repede! 395 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Mă strigă. Pa! 396 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Aici sunt! 397 00:32:24,610 --> 00:32:29,490 Azi o să filmez singur cascadoriile, fără dublură. 398 00:32:42,336 --> 00:32:44,463 Gata. Acțiune! 399 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 E iubita ta, nemernicule? 400 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Băi! 401 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 - Domnule Lim! Chemați ambulanța! - Bine. 402 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Fir-ar să fie! 403 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 - Chemați ambulanța! - Imediat. 404 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 A călcat strâmb. 405 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Cu grijă! 406 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Sănătate multă! 407 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 - Drum bun! - Aveți grijă de dumneavoastră! 408 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Stați liniștiți! 409 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 - Să mergeți la spital! - Da. 410 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Doamnă Wi, n-ați plecat? 411 00:33:27,423 --> 00:33:31,051 Te doare rău glezna? Parcă te-ai lovit și la umăr. 412 00:33:31,885 --> 00:33:37,391 N-am nimic. E doar o mică entorsă. Nici la umăr nu am absolut nimic. 413 00:33:38,684 --> 00:33:42,229 Dar de ce nu pot să-l ridic? Glumesc! 414 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Ai avut o zi grea, ai grijă de tine. 415 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Ia vino puțin! 416 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Să publici articolul azi și să relatezi cum m-am accidentat. 417 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Te gândești la articolul meu? 418 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Dacă tot ai venit, să nu pleci cu mâna goală. 419 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 După ce ajung la spital, o să se afle, așa că publică-l imediat. 420 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Batem palma? 421 00:34:09,922 --> 00:34:13,552 Doamnă Wi, trebuie să plecăm. Îmi cer scuze! 422 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Haide! 423 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Ați fost grav rănit? 424 00:34:43,165 --> 00:34:47,503 Deloc. Nici nu trebuia imobilizat, dar am zis să-l țin pentru o zi. 425 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 N-ați zis că azi îi mărturisiți doamnei Wi ce simțiți? 426 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Să-i mărturisesc? Nu suntem copii! 427 00:34:57,304 --> 00:35:02,184 Voiam să ne apropiem la cină, dar m-am accidentat între timp. 428 00:35:02,267 --> 00:35:07,981 Să știți că doamna Wi și-a făcut griji când mi-am scrântit glezna. 429 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Azi n-a fost în zadar. 430 00:35:10,692 --> 00:35:14,279 Domnule Lim Hyeon-jun, n-ați mai avut niciodată o relație, nu? 431 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Cum adică? 432 00:35:15,948 --> 00:35:20,369 Sau poate a trecut atâta timp, încât ați uitat cum e. 433 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 De ce sunteți atât de răutăcioasă? 434 00:35:26,875 --> 00:35:31,255 Sunteți la fel ca doamna Wi, de-aia vă înțelegeți așa de bine. 435 00:35:31,338 --> 00:35:37,010 - Poate de-asta suntem competente. - Dacă e așa, descurcați-vă singură. 436 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 De ce faceți echipă cu mine? 437 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Ar fi foarte simplu dacă v-ați împăca cu domnul Lee. 438 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 E evident că nu vă descurcați și de-asta m-ați cooptat. 439 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Întotdeauna e mai greu să dregi oalele sparte. 440 00:35:53,610 --> 00:35:58,824 Adică eu trebuie să muncesc, iar dumneavoastră culegeți laurii? 441 00:35:59,408 --> 00:36:04,621 Aș vrea eu, dar am rămâne amândoi păgubiți dacă m-aș baza pe dumneavoastră. 442 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Am pus la cale un plan simplu. 443 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Îmi creați mari probleme dacă n-o puteți cuceri pe Wi Jeong-sin, 444 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 așa că dați-vă silința. 445 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Ce plan aveți? 446 00:36:19,970 --> 00:36:24,558 Am scris cum s-a rănit Lim Hyeon-jun. Ce altceva mai e de relatat? 447 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Nu sunt paparazzo personal. 448 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Ești fan Kang Pil-gu. Ce-i rău în asta? 449 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Sunt fan Kang Pil-gu, nu Lim Hyeon-jun! 450 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Sper că nu i-ați spus domnului Lim Hyeon-jun. 451 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Nu. 452 00:36:38,405 --> 00:36:42,242 - Nu amestec viața personală și munca. - Da, sigur. 453 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Cum rămâne cu recuzarea? 454 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 - A fost… - Ți-am oferit un interviu. 455 00:36:46,163 --> 00:36:50,500 N-ar trebui să-mi mulțumești? Vrei să rămâi legată la Divertisment? 456 00:36:51,293 --> 00:36:56,089 - Dacă aș vrea, mi-aș aduce singură funia! - Bine. Întoarce-te la muncă momentan. 457 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Aoleu, ce ți-e și cu amenințările astea! 458 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Trebuie să-mi modific programul. 459 00:37:03,764 --> 00:37:07,517 - Mă străduiesc să colaborez cu tine. - Da? Sunt epuizată. 460 00:37:08,226 --> 00:37:12,689 - Încercăm să muncim cu plăcere. - Tu ai văzut ce program am? 461 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 - Vreau să cooperez… - Cu cine? 462 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Revino-ți! 463 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Și-a șters contul… 464 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 și nici nu mi-a zis! 465 00:37:56,566 --> 00:38:01,196 Alo? Serviciul de relații cu clienții de la Olix? 466 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Pot primi numărul de telefon al unui cont șters? 467 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Scuze că v-am deranjat. 468 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 De ce nu-mi puteți spune? 469 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Am fost escrocată pe Olix! 470 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Aparatul de gătit orez… 471 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Am cumpărat un aparat de gătit orez și vânzătorul… 472 00:38:24,136 --> 00:38:27,848 Dar aparatul meu… 473 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Cum a putut să-mi facă așa ceva? 474 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Cum a putut? 475 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Aparatul meu… 476 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Aparatul meu… 477 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Cum a putut? 478 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Pentru că am mers la cină cu domnul Lee în locul tău. 479 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 INVITAȚIE VIP „SUFLET-PERECHE” 480 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 - De obicei se oferă două bilete. - Ai cu cine să mergi? 481 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Nu. 482 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 E un bilet VIP în nume propriu și e doar unul. 483 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Nu-l face cadou și du-te. 484 00:39:55,018 --> 00:39:57,354 - Bine. - O să verific dacă te-ai dus. 485 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Șefa… 486 00:40:01,441 --> 00:40:06,863 când erați împreună cu domnul Lee, știați cum e familia lui? 487 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Deși Lee Dae-ho e îngrozitor, Lee Jae-hyeong nu e deloc așa. 488 00:40:13,120 --> 00:40:15,497 - De unde știți? - Și eu sunt jurnalistă. 489 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Măcar atât să aflu. 490 00:41:01,376 --> 00:41:04,754 Salut! Ce faci aici, Wi Jeong-sin? 491 00:41:05,380 --> 00:41:08,925 - Păi… ăla e locul meu. - Aici, lângă mine? 492 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Incredibil! 493 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Ca să vezi! 494 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 Ce coincidență! 495 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Cine s-ar fi așteptat, nu? 496 00:41:24,149 --> 00:41:26,776 - Da, știu. - Vai de mine! 497 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Cum te simți? 498 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Foarte bine. 499 00:41:31,948 --> 00:41:37,287 Trag de fiare și sunt în formă, așa că-mi revin repede după accidentări. 500 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Doamnă Wi! 501 00:41:40,290 --> 00:41:42,792 - Domnule Lee! - Avem locuri alăturate. 502 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Haideți să ne așezăm. 503 00:41:48,298 --> 00:41:52,385 Vă luați revanșa pentru acea cină. Nu accept un refuz. 504 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Bine. 505 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Cine-i doamna? 506 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Bună ziua! Sunt Wi Jeong-sin, de la Eunseong Sport. 507 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Mamă, doamna Wi e o jurnalistă foarte capabilă și talentată. 508 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Mama apare în filmul ăsta și de-asta am venit să-l vedem. 509 00:42:09,611 --> 00:42:12,864 Deci sunteți și frumoasă, și capabilă. 510 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Aveți grijă de fiul meu! 511 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Și de mine. 512 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Doamnă Oh, și eu sunt aici. 513 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Și dumneavoastră? 514 00:42:25,210 --> 00:42:29,422 - Când ați ajuns? Mă bucur să vă revăd! - Bună ziua! Asemenea. 515 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Ne tot întâlnim pe neașteptate. 516 00:42:35,011 --> 00:42:38,515 - Ai terminat deja? - Chiulesc. Oricum nu mă caută nimeni. 517 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - Ce faci? - Mâine e ziua ta. 518 00:42:42,185 --> 00:42:45,563 - Ar trebui să-ți faci găuri în urechi. - De ce aș face-o? 519 00:42:45,647 --> 00:42:50,318 - Dacă-ți cad urechile de ziua ta? - Ce? 520 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 - Vezi tu, de-aia… - Ce ți-a zis? 521 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Ceva despre film. 522 00:42:58,451 --> 00:43:01,162 - Atunci de ce ai râs? - Fiindcă a fost amuzant. 523 00:43:02,205 --> 00:43:06,376 Doamnă Wi, vă invit la cină cu noi când aveți timp. 524 00:43:17,679 --> 00:43:20,056 - Am venit! - Ești aici. 525 00:43:20,473 --> 00:43:23,184 - Prietena mea doarme la noi. - Bună ziua, domnule! 526 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Bună ziua! 527 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 E un bilet VIP în nume propriu 528 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 și e doar unul. 529 00:43:31,026 --> 00:43:34,654 Nu-l face cadou și du-te. 530 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Profesorul te-a lăudat că ești amuzantă. 531 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Ciudat! De obicei mă vorbește de rău. 532 00:43:47,917 --> 00:43:52,505 Ce faci? N-ai voie să bei după ce ți-ai făcut găuri în urechi! 533 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 De ce nu? 534 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 535 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 - Fir-ar! - Cât ai băut? 536 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Puțin. N-am nimic. 537 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Eu deja am amețit. 538 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SALA 8 PROIECȚIE ÎN DESFĂȘURARE 539 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Ce vrei? 540 00:44:18,698 --> 00:44:22,118 Să-ți spun ceva important. Te aștept acasă. 541 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Dacă e important, de ce nu ne întâlnim la birou? 542 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Fiindcă e important! 543 00:44:27,290 --> 00:44:30,710 Nu pot. Ți-am zis că m-am dus la premiera unui film. 544 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Aproape s-a terminat. Nu ești ocupat. 545 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Am și eu viață personală! 546 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 În fine. Ne vedem acasă! 547 00:44:42,806 --> 00:44:47,060 - Ce ți-a zis? Vine? - O să vină, doar e casa lui. 548 00:44:49,396 --> 00:44:53,858 Domnule Hwang, contez pe dumneavoastră, da? 549 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Bine. 550 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Ce a pățit? 551 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Plec. 552 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Ții la el suficient, încât să abandonezi și să pleci? 553 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 A intervenit ceva urgent și a plecat. 554 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Dar nu poți pleca din senin. 555 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Nu vrei să-mi spui nimic. 556 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Mulțumesc! 557 00:45:35,150 --> 00:45:38,570 Îmi cer scuze! Nu v-am răspuns fiindcă am avut o ședință. 558 00:45:39,446 --> 00:45:42,740 Nu-i nimic. Voiați să-mi spuneți ceva. 559 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 - M-ați întrebat de Ha Gee-wan. - Da. 560 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Nu știu despre ce e vorba, 561 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 dar Ha Gee-wan și Lee Dae-ho sunt obsedați de bani. 562 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Deci sunt implicați într-o afacere dubioasă. 563 00:46:00,925 --> 00:46:03,678 Da. Și e ceva important. 564 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 De ce credeți că agenția mea a fuzionat cu cea a lui Lim Hyeon-jun? 565 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Adică există un scop ascuns? 566 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 M-am întâlnit cu Wi Jeong-sin 567 00:46:27,702 --> 00:46:31,623 și i-am zis, ca din întâmplare, ce m-ai rugat. 568 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Domnule Lim, citiți articolul doamnei Wi. 569 00:46:53,853 --> 00:46:56,856 PE PLATOU CU KANG PIL-GU DE WI JEONG-SIN 570 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Unde o fi dispărut? 571 00:47:06,032 --> 00:47:09,786 Lăsați-mă! Nu-mi pasă câte ore o să dureze! 572 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 O să stau așa până mă iartă! 573 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Ce se întâmplă? 574 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Mamă? 575 00:47:23,925 --> 00:47:26,261 Seon-u, de ce îngenunchează Ji-sun? 576 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 De ce nu spune nimeni nimic? 577 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Ce căutați aici când eu nu-s acasă? 578 00:47:36,896 --> 00:47:40,316 Frate, am făcut ceva de neiertat! 579 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 - Drace! - Domnule… 580 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 relaxați-vă și ascultați-mă. 581 00:47:46,990 --> 00:47:51,077 Dar nu știu ce se petrece! De ce nu spuneți nimic? 582 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Tăcerea nu ajută pe nimeni. 583 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 - Hyeon-jun… - Da? 584 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Am primit un rol în Kang Pil-gu. 585 00:48:12,098 --> 00:48:15,560 O să-l accept orice ar fi. Domnul regizor m-a încurajat. 586 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 De ce… 587 00:48:18,229 --> 00:48:22,400 - De ce mă chinuiți așa? - Iertați-mă că nu v-am spus mai devreme. 588 00:48:22,900 --> 00:48:29,407 Toată lumea știe că Seong Ae-suk e mama lui Lim Hyeon-jun! 589 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Vom fi colegi într-un serial? 590 00:48:31,993 --> 00:48:35,413 Mamă, Seon-u joacă rolul tânărului Kang Pil-gu. 591 00:48:35,496 --> 00:48:39,167 Nu e o poveste de familie. O să ne facem de râs! De ce? 592 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Păi… 593 00:48:40,668 --> 00:48:45,089 N-o să joace rolul mamei tale. E o participare specială. 594 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Doamna Seong n-a mai fost văzută de mult în public. 595 00:48:48,134 --> 00:48:51,471 N-o să o recunoască nimeni, nu? 596 00:48:51,554 --> 00:48:55,183 Nu m-am schimbat deloc. Sigur o să mă recunoască. 597 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Mamă… 598 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Lăsați-o să joace, domnule Lim. 599 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Sunt convins că va fi vedeta acelui episod. 600 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 - Vedeta? - Da. 601 00:49:06,653 --> 00:49:10,490 - Te folosești de familia mea? - Normal că nu. 602 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun s-a obișnuit rapid cu ideea. 603 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Da. 604 00:49:19,082 --> 00:49:24,879 A fost o idee genială să cad în genunchi și să implor. 605 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 Nu vă dor genunchii? Vă cam luase valul. 606 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Nu. Sunt obișnuit. 607 00:49:31,260 --> 00:49:34,138 Domnule Hwang, sunteți nemaipomenit. 608 00:49:35,598 --> 00:49:38,226 - Ce ziceți de kimchi cu ceapă verde? - Nu! 609 00:49:40,603 --> 00:49:44,941 După ultima pățanie, refuz să mănânc orice fel de ceapă. 610 00:49:45,024 --> 00:49:47,610 - Gustați! - Luați ceapa de aici! 611 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Și ăsta are ceapă. Nu mai mănânc! 612 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Hyeon-jun nu vine să mănânce? 613 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Zice că e la regim. 614 00:49:56,786 --> 00:50:02,041 Înțeleg. Eu și mama îi aducem numai necazuri, de-aia nu-i e foame. 615 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Chiar trebuia să te apuci de actorie și să-l superi? 616 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Zău așa! 617 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 La naiba! 618 00:50:14,929 --> 00:50:18,891 De ce ar face Kang Pil-gu una ca asta? Pe bune, vorbim de Pil-gu! 619 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 E ridicol! 620 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Publicului n-o să-i placă! 621 00:50:33,448 --> 00:50:37,702 Fir-ar mama naibii! Nu din nou! 622 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 EUNSEONG SPORT 623 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 Bună ziua! 624 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Bună ziua tuturor! 625 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Doamna Wi nu e la muncă. 626 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Ce se întâmplă? N-am văzut-o zilele astea. 627 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Vă spun dacă luați prânzul cu mine. 628 00:51:20,369 --> 00:51:23,706 - Mai e până la prânz. - Atunci brunch-ul. 629 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 De ce n-a venit la muncă doamna Wi? 630 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 - A pățit ceva? - Ce atâta grabă? 631 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Mănâncă! 632 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Deci? 633 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Ai mâncat, ai comandat desert, chiar și ceai. 634 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Când o să-mi zici? 635 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Wi Jeong-sin scrie articole despre Lim Hyeon-jun. 636 00:52:11,712 --> 00:52:14,590 - E ocupată pe platou. - Despre Lim Hyeon-jun? 637 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Te-ai lungit atât doar ca să-mi zici asta? 638 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Tu te comporți de parcă te-am adus aici cu forța. 639 00:52:21,097 --> 00:52:24,892 Nu m-am grăbit fiindcă voiam să-mi petrec timpul cu tine. 640 00:52:34,318 --> 00:52:37,905 Mă roade curiozitatea. Ce te-a apucat? 641 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Acum că sunt mamă, nu mă mai tem de nimic. 642 00:52:43,870 --> 00:52:47,999 - De-aia te porți ca o nerușinată? - Da, acum sunt nerușinată. 643 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Atunci de ce m-ai părăsit? 644 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Mergem? 645 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 - Iau prânzul cu cineva. - Ce? 646 00:53:00,845 --> 00:53:03,306 - Abia ai mâncat. - Pot mânca din nou. 647 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Tu te comporți de parcă te-am adus aici cu forța. 648 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Nu m-am grăbit fiindcă voiam să-mi petrec timpul cu tine. 649 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 - Ce faci? - Aici iei prânzul? 650 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Ce naiba? 651 00:53:52,229 --> 00:53:55,441 Deja am mâncat. Comandă ceva ușor! 652 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Eu n-am mâncat încă. 653 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Bine, comandă ce vrei. 654 00:54:03,699 --> 00:54:08,371 Apropo, de ce mă luați la toate întâlnirile cu agențiile? 655 00:54:08,454 --> 00:54:10,748 - Te plângi? - Deloc. 656 00:54:10,831 --> 00:54:14,251 Vă sunt mai simpatică decât credeam și sunt puțin copleșită. 657 00:54:17,964 --> 00:54:21,467 O să mă întorc la Politică la un moment dat. 658 00:54:22,343 --> 00:54:27,306 Și eu am zis același lucru, dar viața e imprevizibilă. 659 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Mă blestemați? 660 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Se vorbește despre fuziune. 661 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Oamenii mă condamnă fiindcă vreau o companie uriașă, 662 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 dar puțin îmi pasă. 663 00:54:41,320 --> 00:54:46,409 - Eu mi-am atins scopul și ei nu. - Am auzit că mulți vă invidiază. 664 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Chiar așa? 665 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Ați fost actor și înainte de Kang Pil-gu, nu? 666 00:54:57,128 --> 00:55:01,048 Da, am avut câteva roluri, dar… 667 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 am fost forțat de împrejurări să renunț. 668 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Aș fi nepoliticos să vă întreb despre ce împrejurări e vorba? 669 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Nu, dar n-a fost nimic deosebit. 670 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Nu primeam oferte și trebuia să-mi câștig pâinea cumva. 671 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Sunt în față. Trebuie să vorbim. 672 00:55:28,951 --> 00:55:33,539 Îmi pare rău, dar mă puteți aștepta câteva minute? 673 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 - Sigur. - Mâncați! 674 00:55:42,381 --> 00:55:44,675 - Poftă bună! - Mulțumesc! 675 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Ești pornită, de-ai venit până aici. 676 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 Am făcut ce mi-ai zis. Ce ai de gând? 677 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Nu-ți convine că mă apropii de Lim Hyeon-jun? 678 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Faci ce vrei. 679 00:56:32,098 --> 00:56:34,725 Nu-i vorba că nu-mi convine. Mă sperii. 680 00:56:37,269 --> 00:56:40,481 Se-na, nu fi așa, da? 681 00:56:41,065 --> 00:56:46,112 Cu cât te agiți mai tare, cu atât îmi vine să-l chinui mai mult pe Lim Hyeon-jun. 682 00:56:49,156 --> 00:56:52,201 O să-l omori și pe el? 683 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Președintele pare interesat de mine. 684 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Probabil acum că lucrați pentru el, vrea să vă apropiați. 685 00:56:59,291 --> 00:57:04,839 E de modă veche și se apropie împărtășind experiențe personale. 686 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Eu aș vrea să vă cunosc pe dumneavoastră mai bine. 687 00:57:11,303 --> 00:57:14,849 - Vă pot întreba ceva personal? - Da. 688 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Sunteți cumva într-o relație? 689 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Nu, dar am început să țin la cineva. 690 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Țineți… 691 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Și reciproca nu e valabilă? 692 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Nu e valabilă? 693 00:57:36,495 --> 00:57:41,667 E aiurea pentru ambele părți să insistați când sentimentul nu e împărtășit. 694 00:57:41,750 --> 00:57:47,506 Nu vă lipsește absolut nimic. De ce ați suferi din iubire neîmpărtășită? 695 00:57:50,509 --> 00:57:55,014 Îmi lipsesc multe, mai ales când trebuie să cuceresc persoana la care țin. 696 00:57:56,640 --> 00:58:00,895 Dar o să încerc în continuare, chiar dacă voi fi eliminat. 697 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Doamnă Wi! 698 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Bună ziua! 699 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Bună ziua! 700 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Ce faceți aici? 701 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Am discutat niște treburi. 702 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Dacă ați terminat, luăm ceaiul împreună? 703 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Mergem? 704 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Merg și eu. 705 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Și eu. 706 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Merg și eu. 707 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 MULȚUMIRI ACTRIȚEI OH YEON-SEO 708 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 Urmează conferința de presă. 709 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 Vii și tu? 710 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 O să fie plin de jurnaliști! 711 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 Cum m-am lăsat târât în povestea asta? 712 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 A venit. Doamna Wi e aici! 713 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 Și eu ce fac acum? 714 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Domnule Lim, nu mă mai pot ascunde așa. 715 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Ce naiba ai? 716 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Lim Hyeon-jun, mă placi? 717 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 Nu știu. Ce-și doresc femeile? 718 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 Inimă nemiloasă 719 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Subtitrarea: Giana Stănculescu