1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Terima kasih atas tumpangannya. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 Kenapa tasmu banyak sekali? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Semua barangku. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Hati-hati, Tn. Lee. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Baiklah. 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 Syukurlah besok akhir pekan. 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Benar, 'kan? 8 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 -Yang benar saja. -Tidurlah nyenyak. 9 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Dan bangun siang besok. 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Serius? 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Hei, itu Kang Pil-gu! 12 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Hei, tanya dia. 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Permisi. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Apa kau Kang Pil-gu? 15 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Astaga, memang benar! 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 Ayo pulang dan menonton Kang Pil-gu. 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Ya, ayo tonton ulang musim pertama. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 -Musim satu membosankan. -Musim empat yang terbagus. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Musim dua bagus. 20 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Ayo tonton musim satu, awal semuanya. 21 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 Tapi musim dua lebih asyik. 22 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Sebaiknya kau pulang. 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Baiklah, aku akan pulang. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 -Itu membosankan. -Tidak. 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Mereka sudah pergi? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Ya, mereka sudah pergi. 27 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 "Pakaian berlumuran tanah saat dia menatap tajam para anggota geng." 28 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Jeong-sin, sudah pulang? 29 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Jeong-sin, hari ini aku ke set untuk perkenalan. 30 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 Dan tebak yang terjadi? 31 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Pil-gu menyapaku lebih dulu! 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Sungguh? 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 -Berusahalah sekuat mungkin. -Tentu saja. 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Hei, bagaimana gimbap-nya? Sudah kau makan? Enak, 'kan? 35 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Ya, enak. 36 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Aku suka sekali. 37 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Astaga. 38 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 -Terima kasih. -Terima kasih. 39 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 -Ayo Kang Pil-gu! -Ayo Kang Pil-gu! 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 -Ini. -Terima kasih. 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Lupakan soal pria itu dan datanglah kepadaku. 42 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Dan aku masih menunggumu. 43 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 KETUA DIREKSI LEE DAE-HO 44 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 PRESIDEN LEE JAE-HYEONG 45 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Tak mungkin isinya rahasia negara. 46 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Coba kulihat. 47 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Astaga. 48 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Berapa usianya di foto-foto ini? 49 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Dia manis sekali. 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Astaga. 51 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Betapa manisnya. 52 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Dia memakai gaun terbaiknya. 53 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 54 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 -Hei, Su-ji. -Ya, aku mendengarkan. 55 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Ada wanita yang kukenal. 56 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Dan aku melihatnya bersama pria lain. 57 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Tapi… 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 kenapa aku kesal melihat mereka? 59 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 Merasa marah dalam situasi seperti itu adalah reaksi yang amat wajar. 60 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Namun, penting sekali untuk mengendalikan emosimu 61 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 dan menghadapinya dengan bijak. 62 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Kau selalu memberi jawaban tak berguna begitu. 63 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Pertama, tarik napas dalam dan tenangkan pikiran… 64 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Cukup aku mendengarmu hari ini. 65 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Sial, kenapa aku memakai aplikasi ini lagi? 66 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SOULISHERE 67 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "Andai hanya sedikit membantu, aku ingin tetap berteman." 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Astaga! 69 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Apa kau tak punya harga diri? 70 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Padahal kau mudah sekali menghinaku! 71 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Sial. 72 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Apa-apaan? 73 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 Dia yang kirim pesan duluan. 74 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 Kenapa dia tak jawab? 75 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Onion! 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Semoga aku tidak menekanmu lagi. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Mohon balas 78 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 jika sudah siap. 79 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 EPISODE 10 80 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Apa ini? 81 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Aku tahu ini jaketmu, Tn. Lee. 82 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Jaket yang kubelikan untuk ulang tahunmu. 83 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Apa kau sudah lupa? 84 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Kurasa begitu. 85 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Untuk sesaat aku lupa asalnya. 86 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 -Wi Jeong-sin menyukai seseorang. -Aku tahu. 87 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Tapi seharusnya tak masalah kecuali perasaannya dibalas. 88 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Kurasa aku lupa juga. 89 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 Bahwa kau seperti dandelion, keras kepala dan sulit dijinakkan. 90 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Halo. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Jaket Tn. Lee sudah kukembalikan. 92 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Mau bilang sesuatu? 93 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Maaf, bisakah kau tugaskan orang lain untuk meliput Kang Pil-gu? 94 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Kenapa? 95 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Dia memberimu berita eksklusif secara langsung. 96 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 -Itu membuatku tak nyaman. -Apa? 97 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 -Maksudmu Lim Hyeon-jun? -Ya. 98 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Sejak kapan reporter bisa memilih peliputan mudah? 99 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Apa di kantor, kau sudah tak ulet lagi? 100 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Sebenarnya aku penggemar Kang Pil-gu. 101 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Baiklah, penggemar… Tunggu, apa? 102 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Dokter bedah dilarang mengoperasi keluarga atau teman mereka, 103 00:09:26,566 --> 00:09:28,860 hakim tak bisa ajukan mosi penolakan jika ada konflik kepentingan 104 00:09:28,944 --> 00:09:30,487 yang menghalangi mereka bersikap tak memihak. 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Situasiku sama, jadi aku ajukan mosi penolakan. 106 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 -Sudah selesai. -Terima kasih banyak. 107 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Tn. Lim, kami akan menuju ke set. 108 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 -Baiklah. -Sampai nanti. 109 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Semoga aku tidak menekanmu lagi. 110 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Mohon balas 111 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 jika sudah siap. 112 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Jika kau tak mau terus begini, 113 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 mungkin saatnya memilih dan menjalaninya. 114 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Tampaknya kau juga sudah memilih. 115 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Baiklah. Bagus. 116 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 PENGATURAN 117 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 HAPUS AKUN 118 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 AKTIVITASMU AKAN DIHAPUS PERMANEN "YA" 119 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 AKUNMU TELAH DIHAPUS 120 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 -Tn. Hwang. -Ya? 121 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Kapan Nn. Wi datang? 122 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Entah. Mungkin sekitar pukul 14.00. 123 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Ya, pukul 14.00. 124 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Tn. Lim, sudah saatnya. 125 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 -Baiklah. -Baik. 126 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Ayo. 127 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 -Minum kopi dulu. -Apa? 128 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Terima kasih. 129 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Nn. Wi tak datang? 130 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Dia datang pukul 14.00. 131 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Benar, pukul 14.00. 132 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Aduh, punggungku. 133 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Kapan Nn. Wi datang? 134 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 Pukul 14.00. Tadi sudah kubilang! 135 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Sudah? 136 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 -Makan siang datang. -Baiklah. 137 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Ayo makan. 138 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Makan saja duluan. 139 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 -Kenapa? -Aku makan dengan Nn. Wi nanti. 140 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Lupakan dia. Ayo makan. 141 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Mungkin sebaiknya kau telepon Nn. Wi. 142 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Mungkin dia salah jalan. 143 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Telepon saja dia. 144 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 -Nn. Wi? -Aku sudah muak. 145 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 -Sudah makan siang? -Ya, sudah. 146 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 Kita tak bisa membawanya keluar. 147 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Mereka harus paham. 148 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 -Mau ke mana kau? -Apa? 149 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Kau mau ke mana? 150 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 -Nn. Wi tak datang? -Ada apa dengan telingamu? 151 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Sudah kubilang pukul 14.00. 152 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Pukul 14.00. 153 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 Belum pukul 14.00? 154 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Jika sudah, dia sudah di sini. Dia tak ada karena belum waktunya. 155 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Aku bertanya karena biasanya reporter datang lebih awal. 156 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Ada apa denganmu? 157 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Apa lebih baik kemejaku dikancing? 158 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 -Tutup saja begini. -Tidak? 159 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ya, Pak. 160 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Sungguh? 161 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Terima kasih sudah memberi tahu. 162 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 -Ini pukul 14.00. -Apa? 163 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Reporternya di sini. 164 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 -Baiklah! -Tn. Lim, dia di ruang tunggu. 165 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Baiklah. Tim rias, tata rambutku! 166 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Ayo. 167 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Kenapa kau ke sini, Nn. Yun? 168 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Kami kira Nn. Wi yang datang. 169 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Aku datang untuk peliputan. 170 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 Apa penting siapa yang datang? 171 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Kau benar, tentu saja. 172 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Apa alasannya Nn. Wi tak datang? 173 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Apa dia sakit? 174 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Dia tak terlibat kecelakaan, 'kan? 175 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Tak ada alasan kenapa Nn. Wi tak datang. 176 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Dia bilang dia penggemarmu. 177 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 Menurutnya tak baik jika perasaan pribadi mencemari peliputan, 178 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 jadi aku yang datang. 179 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Nn. Wi bilang dia penggemarku? 180 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Ya dan dia ajukan mosi penolakan. 181 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Tunggu, apa itu artinya mulai sekarang kau yang meliput? 182 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Itu tak bisa. Tak bagus. 183 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Ada alasan aku tak boleh meliput? 184 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Tidak, bukan itu maksudku. 185 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Lupakan saja. 186 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Apa kau menyukai Nn. Wi? 187 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Tidak! 188 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Maksudku… 189 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Aduh punggungku. 190 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Astaga, Nn. Yun. 191 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Jangan tertawa keras. Punggungmu bisa cedera lagi. 192 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Leluconmu keterlaluan, Bu. 193 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Ayolah, Nn. Yun. 194 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 -Tn. Hwang. -Ya? 195 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Boleh aku bicara empat mata dengan Tn. Lim? 196 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Ya, tentu saja. 197 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Nyaris sekali. 198 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Wanita itu perspektifnya tajam. 199 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 200 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Tapi kami berhasil mengelabuinya. 201 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Kau suka Wi Jeong-sin, ya? 202 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Astaga. 203 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Kenapa kau terus tanyakan itu? 204 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Sudah kubilang tidak. 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Sungguh? 206 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Kalau begitu tak masalah jika Nn. Wi dan Tn. Lee pacaran. 207 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 Apa mereka pacaran? 208 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Hanya masalah waktu kecuali kita hentikan. 209 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Kenapa kau beri tahu ini kepadaku? 210 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Aku mau kau satu tim denganku. 211 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Aku akan jujur kepadamu. 212 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Aku suka Tn. Lee. 213 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 -Halo. -Halo. 214 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Jadi, bagaimana? 215 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 Kau mau kerja sama denganku, 216 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 atau melihat Nn. Wi dengan pria lain? 217 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Kita di tim yang sama sekarang. 218 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Aku akan berusaha keras mengirimnya ke set syuting Kang Pil-gu. 219 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Jadi, kau harus berusaha keras untuk memikatnya. 220 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Pasti. 221 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 DEPT. JURNALISME & PENYIARAN PERINGATAN KONTES SPESIAL KE-17 222 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 223 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Hei! 224 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Jadi, kini kau profesor. Lebih cocok daripada jadi reporter. 225 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Kurasa aku lebih cocok mengajar murid. 226 00:15:52,452 --> 00:15:54,871 Jadi, alasanmu datang ke sini 227 00:15:55,705 --> 00:15:56,831 adalah kau punya pertanyaan. 228 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Soal Anggota Majelis Ha Gee-wan. 229 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wan? 230 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Di Lembaga Pengawas Keuangan? 231 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Dia kenal dengan Lee Dae-ho, ketua direksi dari Eunseongilbo? 232 00:16:09,928 --> 00:16:12,180 Mungkin kau tak tahu karena baru di divisi politik, 233 00:16:12,806 --> 00:16:14,474 tapi dulu ada rumor 234 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 bahwa Anggota Majelis Ha menerima tanah dari Lee Dae-ho dengan nama orang lain. 235 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Di Kota Cheongwon? 236 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Dulu hanya rumor, sekarang juga. 237 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Saat ajudannya meninggal, tak ada saksi lagi. 238 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Tahukah keluarga ajudan selain istrinya? 239 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Kenapa kau bertanya? 240 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Katanya uang lebih penting dari keluarga, 'kan? 241 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Kurasa ada isu soal uang 242 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 di keluarga Woo Young-suk yang tak kuketahui. 243 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Aku juga berspekulasi. 244 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Terima kasih banyak. Akan kuselidiki. 245 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Tunggu. 246 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Kalau begitu, boleh aku minta bantuan juga? 247 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Bantuan? 248 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Aku tak bisa membayangkan akhirnya bertemu kau, Nn. Seong. 249 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Dulu aku menonton filmmu berulang kali. 250 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Kau pasti sudah dewasa di usiamu. 251 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Sebenarnya… 252 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Nilai artistik Madam Walnut dan Ibu Baptis 253 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 dikalahkan oleh adegan bugil, tapi keduanya mahakarya. 254 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Kudengar Seon-u memerankan Pil-gu muda. 255 00:17:19,830 --> 00:17:21,875 Aku tahu seakan tak tahu malu aku bertanya, 256 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 tapi adakah karakter yang bisa kuperankan? 257 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Jadi, begitu. 258 00:17:26,003 --> 00:17:27,839 Sebenarnya baru hari ini aku tahu. 259 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Tak heran dia mirip Hyeon-jun. 260 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Maaf, Sutradara. 261 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Ada peran istri keluarga kaya 262 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 di mana bibi Pil-gu jadi pengurus rumah. 263 00:17:38,391 --> 00:17:40,393 Dia bertengkar dengan suaminya yang berselingkuh 264 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 dan akhirnya membunuhnya. 265 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Sutradara, aku tahu bisa melakukannya jika diberi kesempatan. 266 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Aku yakin mampu memerankannya! 267 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Tentu saja, Nn. Seong. Aku tak meragukan kemampuan aktingmu. 268 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Aku tak sabar bekerja sama denganmu. 269 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Harum sekali. 270 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 -Aku ke set Kang Pil-gu. -Datangi set Kang Pil-gu. 271 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Kenapa kau berubah pikiran? 272 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 Aku tak bisa melepaskan 273 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 yang sudah ada di genggamanku. 274 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Aku akan berusaha keras. 275 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Baiklah. 276 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Di mana Mi-yeong? 277 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Di mana dia? 278 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 Apa gunanya bertanya 279 00:19:00,056 --> 00:19:01,266 jika kau akan mati? 280 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Cut. 281 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Kenapa kau berakting saat aku merekam Tn. Lim? 282 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 -Lalu aku harus apa? -Tampaknya canggung. 283 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Manajer Tn. Lim? Bisa bicara sebentar? 284 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 -Kapan kita mulai syuting? -Segera, Pak. 285 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 -Kenapa aku dipanggil pagi sekali? -Maaf, Pak. 286 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Mungkin banyak harus disiapkan. 287 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Benar. 288 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 Kenapa kau panggil Nn. Wi ke sini? 289 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 Andai dia bertemu Sutradara Bak? 290 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Aku tak bodoh. 291 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Sutradara unit kedua yang bertugas hari ini. 292 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Tak heran kau tampak santai sekali. 293 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Bersulang untuk itu. 294 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Halo! 295 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 -Halo. -Siapa kau? 296 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 -Selamat pagi! -Halo! 297 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Halo. 298 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Tn. Lim, kau datang pagi. 299 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Sutradara unit kedua bertugas hari ini, jadi kenapa kau ke sini? 300 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Sayangnya, Sutradara Oh sakit flu. 301 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 -Tidak! -Apa? Kenapa? 302 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Lupakan saja. 303 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Dia sakit flu tadi pagi, 304 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 jadi aku segera ke sini sebelum memberi pengumuman. 305 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Hei, kemarilah. 306 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Ada apa? 307 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Bagaimana kau bisa mengubah jadwal begitu? 308 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Kami punya rencana, kau tahu! 309 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Setidaknya kau pakai masker dan sarung tangan! 310 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 -Dia benar! -Ayolah. 311 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Andai aku tahu Nn. Wi datang hari ini, aku sudah… Sial. 312 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Tidak. 313 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 Ini tak bisa. 314 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Batalkan syuting hari ini sekarang. 315 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Kita harus batalkan wawancara, bukan syutingnya! 316 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Benar. 317 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Beri tahu Nn. Wi jangan datang hari ini. 318 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Baiklah. 319 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Tn. Lim! Nn. Wi sudah di sini! 320 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 -Dia di sini? -Sial. 321 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Hei, kau… 322 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Lari! 323 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Ke sana… 324 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Sial. 325 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Halo, Sutradara. Ada apa ke sini? 326 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Halo. 327 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Aku hanya mampir. 328 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 Tunggu. Ini episode kelima, 329 00:21:10,353 --> 00:21:11,729 ada adegan melamun. 330 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Benar. 331 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Aku penasaran bagaimana adegannya. Boleh aku coba riasannya? 332 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Untuk latihan. 333 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Untuk adegan apa? 334 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Adegan Kang Pil-gu membayangkan lebih tua 30 tahun. 335 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 SUTRADARA BAK BYEONG-GI 336 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Siapa kau, Pak? 337 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Ini aku. 338 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 -Sutradara! -Sutradara? 339 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Tim pemeran pengganti ada? 340 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Tim pemeran pengganti? 341 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 -Tapi, Sutradara, kenapa… -Rambutmu… 342 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Halo, pembaca Eunseong Olahraga. 343 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Terima kasih telah datang ke set syuting Kang Pil-gu musim kelima. 344 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Terima kasih. 345 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Bagus, terima kasih. 346 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 -Terima kasih. -Terima kasih, Pak. 347 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Terima kasih telah mengundangku ke set syuting hari ini 348 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 dan menawarkan wawancara pertama. 349 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Astaga. 350 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Seharusnya aku yang berterima kasih karena kau datang jauh ke sini. 351 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 Pernah ke set syuting? 352 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 Tidak, ini pertama kali. 353 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Ada lebih banyak orang dari dugaanku. Cukup keren. 354 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Benar. 355 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Jadi, bisa beri bocoran musim Kang Pil-gu ini? 356 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Bocoran? 357 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Rasanya aneh memberi bocoran sendiri. 358 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Jadi… 359 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Anggap kau dapat bocoran ini dari usaha kerasmu, ya? 360 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Liku cerita tak terduga musim kelima Kang Pil-gu 361 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 adalah Pil-gu dari pahlawan warga 362 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 menjadi detektif yang korupsi. 363 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Hanya itu. 364 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Boleh minta tanda tangan? 365 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Kita sering bertemu dan kini kau minta tanda tanganku? 366 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Kita bukan orang asing, untuk apa tanda tangan? 367 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Bagaimana jika kita berfoto saja? 368 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Bukan untukku. 369 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 Aku membantu seseorang. 370 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Putraku penggemar berat Kang Pil-gu. 371 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Kau bekerja di divisi dunia hiburan, 'kan? 372 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Bisa mintakan tanda tangannya? 373 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Namanya Jung Eun-chan, tolong tulis "Belajar yang rajin". 374 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Kudengar cita-citanya jadi polisi, 375 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 dia berjanji belajar rajin jika dapat tanda tanganmu. 376 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Belajar yang rajin"? 377 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 UNTUK: JUNG EUN-CHAN BELAJAR YANG RAJIN 378 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Terima kasih. 379 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Omong-omong, 380 00:23:43,005 --> 00:23:44,215 mau nonton syuting sebelum pulang? 381 00:23:44,298 --> 00:23:45,550 Ya, tentu saja. 382 00:23:45,633 --> 00:23:47,510 Foto liputan memperdalam inti artikelnya. 383 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Jadi… 384 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 Setelah selesai nanti, 385 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 apa kau sibuk? 386 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Ya. 387 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 -Kau sibuk? -Ya. 388 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Ada banyak tenggat waktu artikel. 389 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Karena nanti kami berkumpul makan malam. 390 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Jika bergabung, kau bisa bicara dengan aktor lainnya. 391 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Dan jika aku sudah minum beberapa gelas, 392 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 mungkin aku ceritakan bocoran lain. 393 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Kau yakin tak bisa ikut? 394 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Sayang sekali, semoga lain kali aku bisa bergabung. 395 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Tak ada lain kali. 396 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 -Apa? -Ini peluang terakhirmu. 397 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Kenapa kau kaku sekali? 398 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Saat aku minta bertemu nanti, artinya aku tertarik kepadamu. 399 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 Ingin kau ikut karena mau berbincang. 400 00:24:33,848 --> 00:24:35,057 Kenapa kau tak paham? 401 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Kau mau aku bilang blak-blakan? 402 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Aku Melomaster. 403 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Aku Melomaster. 404 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 Akulah yang berkirim pesan semalaman, 405 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 bicara terbuka, 406 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 dan mengajakmu bertemu. 407 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Aku Melomaster! 408 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Oh iya. Nn. Gwon Se-na tak ada hari ini? 409 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Dia tak ada adegan syuting hari ini. 410 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Baiklah. 411 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 412 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Nomor yang Anda hubungi… 413 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Sebenarnya aku juga penggemar Lim Hyeon-jun. 414 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Aku suka sekali Kang Pil-gu. 415 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Aku senang sekali kita bertemu! 416 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMASTER 417 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 PENGGUNA TELAH MENGHAPUS AKUN. 418 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 -Semua sudah dipasang, 'kan? -Sudah. 419 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Ada apa? 420 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Ayo. 421 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 Kenapa? Ada apa, Sutradara? 422 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 -Permisi, Sutradara. -Ada apa? 423 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Nn. Wi. 424 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 -Aku ingin katakan… -Tn. Lim! 425 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Sutradara mencarimu. 426 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Baiklah. 427 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 -Apa? -Apa? 428 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 -Aku hanya… -Tn. Lim! 429 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Dia ingin bertemu sekarang. 430 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Nanti kita bicara. 431 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Baiklah. 432 00:27:02,621 --> 00:27:05,499 Aku akan melakukan adegan sendiri hari ini 433 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 tanpa pemeran pengganti. 434 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Apa? 435 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Baiklah. Ayo mulai! 436 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 437 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Di mana Mi-yeong? 438 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Apa gunanya bertanya jika kau akan mati? 439 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Katanya kau tak bisa memperbaiki orang. 440 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Tapi… 441 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 aku bisa. 442 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Kalian tunggu apa? 443 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Bunuh dia! 444 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Serang dia, Semuanya! 445 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Permisi. 446 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Sial! 447 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Serang dia, kalian bajingan! 448 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 449 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 450 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 451 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Kau tak apa-apa? 452 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Kau terluka? 453 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Tak apa-apa. 454 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Kau sedang apa? 455 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Jawab aku! 456 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Kalian berdua sedang apa? 457 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Hei! 458 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Tidak. 459 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Kau bajingan! 460 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Tidak. 461 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 -Ada tikus! -Apa-apaan? 462 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 -Ada tikus! -Cut. 463 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Tak apa-apa. 464 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Hanya seekor tikus. 465 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Ayo ulangi. Tak apa-apa. 466 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 -Kau tak apa-apa? -Ya. 467 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 -Kukira kakinya keram. -Ayo rekam lagi. 468 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 Aksi! 469 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Apa yang kau lakukan? 470 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Sial, alatnya patah. 471 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 -Apa? -Alatnya ini. 472 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 -Cut. -Cut. 473 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Tim peralatan, ganti pemukulnya. 474 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Patah. Tak apa-apa. 475 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 -Aksi! -Sedang apa kau? 476 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 -Tunggu! -Ada apa? 477 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Itu sakit sekali. 478 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Aksi! 479 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 -Apa-apaan? -Astaga, apa itu? 480 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Siapa yang tinggalkan ini? 481 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Mari rehat sepuluh menit. 482 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Apa emosiku berlebihan? 483 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Amat sangat. 484 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Kau berteriak sekuat tenaga. 485 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Siapa yang tinggalkan ini?" 486 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 Apa aku seburuk itu? 487 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Amat sangat. 488 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Kenapa kau bersikeras beraksi padahal ada pemain pengganti? 489 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 Kau bertekad kuat membuat Nn. Wi kagum? 490 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 Bukan begitu. 491 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Dasar pembohong. 492 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Apa kau mau berkencan dengan Nn. Wi? 493 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Aku bilang bukan begitu. 494 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Aku hanya tak mau dia menulis artikel buruk lagi. 495 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Aku tahu kau mulai menyukainya lewat Onion atau Daun Bawang itu, 496 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 tapi jangan mengira berkencan khayalan sama seperti aslinya. 497 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Siapa bilang aku begitu? 498 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Lagipula, aplikasi Onion sudah kuhapus. 499 00:30:52,101 --> 00:30:55,020 Kenapa jika kau hapus? Apa akan membuat Nn. Wi pergi? 500 00:30:57,106 --> 00:30:58,649 Hati-hati 501 00:30:58,732 --> 00:31:00,401 kecuali mau ada rumor kencan lagi. 502 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Rumor kencan? 503 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Bujuk Tn. Lim tak lakukan. 504 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Adegan ini hanya terlihat punggung, jadi bisa pakai pemeran pengganti. 505 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Tapi dia bersikeras lakukan sendiri. 506 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Karena Nn. Wi ada di sini. 507 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Nn. Wi penggemar Kang Pil-gu, jadi tentu saja dia mau beraksi sendiri. 508 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 -Baiklah. -Byeong-gi! 509 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Ada apa? 510 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Ikut aku. 511 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Sial. 512 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Aku sedikit terkilir waktu latihan. 513 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Sudah kubilang tak bisa jadi pemain pengganti hari ini. 514 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Sungguh. 515 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 -Pemain pengganti Pil-gu, ayo. -Aku segera ke sana. 516 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Mohon cepat! 517 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Sayang, aku dipanggil. Dah. 518 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Baiklah. 519 00:32:24,610 --> 00:32:27,446 Aku akan melakukan adegan sendiri hari ini 520 00:32:27,529 --> 00:32:29,490 tanpa pemeran pengganti. 521 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Siap. 522 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Aksi! 523 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Sedang apa kau, dasar bedebah? 524 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Sial kau! 525 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 -Tn. Lim! Panggil ambulans sekarang! -Baiklah. 526 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Sial. 527 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 -Cepat panggil ambulans. -Segera. 528 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Ada bunyi retak di pergelangan kakinya. 529 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Hati-hati. 530 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Tn. Lim, jaga dirimu. 531 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 -Hati-hati pulang! -Jaga dirimu! 532 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Jangan khawatir. 533 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 -Segera ke rumah sakit. -Jangan khawatir. 534 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Nn. Wi, kau masih di sini? 535 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Pergelangan kakimu tak apa-apa? 536 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Tampaknya bahumu juga sakit. 537 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Aku tak apa-apa. 538 00:33:33,804 --> 00:33:36,306 Hanya terkilir sedikit. Tak apa-apa. 539 00:33:36,390 --> 00:33:37,391 Bahuku juga tak apa-apa. 540 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Kenapa tak bisa kuangkat? 541 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Hanya bercanda. 542 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Hari ini berat bagimu. Semoga cederamu dirawat baik. 543 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Kemarilah sebentar. 544 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Kemarilah. 545 00:33:50,529 --> 00:33:52,406 Pastikan terbitkan artikel eksklusif hari ini 546 00:33:52,489 --> 00:33:54,032 soal aku cedera melakukan aksi. 547 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Kau khawatirkan artikelku di saat begini? 548 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Kau datang dari jauh, jadi kau harus dapat berita eksklusif. 549 00:33:59,413 --> 00:34:01,206 Berita akan menyebar begitu aku masuk RS, 550 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 jadi tulis dan rilis secepatnya, ya? 551 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Mau tos? 552 00:34:09,922 --> 00:34:12,009 Maaf, Nn. Wi. Kami harus ke rumah sakit. 553 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Aku minta maaf. 554 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Ayo berangkat. 555 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Kau terluka parah? 556 00:34:43,165 --> 00:34:45,958 Sama sekali tidak. Aku tak terlalu butuh ini. 557 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Hanya dipasang untuk hari ini. 558 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 Sudah ungkapkan perasaanmu pada Nn. Wi setelah syuting hari ini? 559 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Ungkapkan perasaan? Ayolah, kita bukan anak kecil. 560 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Aku ingin bicara intim di acara makan malam, 561 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 tapi siapa tahu aku terluka hari ini? 562 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Seharusnya kau tahu, 563 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 Nn. Wi sangat khawatir saat pergelangan kakiku cedera. 564 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Jadi, hari ini tak sia-sia. 565 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Tn. Lim Hyeon-jun. 566 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 Kau tak pernah berkencan, ya? 567 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Apa maksudmu? 568 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 Atau mungkin sudah lama sejak terakhir berkencan, 569 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 jadi kau lupa caranya? 570 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Kenapa kau bicara sekasar itu kepadaku? 571 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Jika dipikir-pikir, kau dan Nn. Wi sama. 572 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 Tak heran kalian cocok. 573 00:35:31,338 --> 00:35:32,631 Mungkin karena itu kami kompeten. 574 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Jika kau kompeten, kenapa tak urus kencan sendiri? 575 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Kenapa harus minta bantuanku? 576 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Semua ini berakhir jika hubunganmu lancar dengan Tn. Lee Jae-hyeong. 577 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Jelas kau tak bisa melakukannya sendiri hingga menyeretku ke dalam hal ini. 578 00:35:48,438 --> 00:35:49,356 Selalu lebih sulit 579 00:35:50,190 --> 00:35:53,527 memperbaiki hubungan yang lama. 580 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 Apa maksudmu aku yang harus berjuang keras 581 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 dan kau yang meraih keuntungan? 582 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Andai itu benar, 583 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 tapi jika kuserahkan kepadamu, kita berdua tak dapat apa-apa. 584 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Jadi, aku atur rencana sederhana. 585 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Jika kau tak bisa memikat Nn. Wi, aku akan dapat masalah besar, 586 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 jadi lakukan dengan benar. 587 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Apa rencanamu? 588 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Sudah kutulis artikel eksklusif Lim Hyeon-jun cedera saat syuting. 589 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 Aku harus buat liputan lanjutan apa lagi? 590 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Aku bukan paparazi pribadinya. 591 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Kau bilang penggemar Kang Pil-gu. Bukankah ini bagus untukmu? 592 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Aku bilang penggemar Kang Pil-gu, bukan Lim Hyeon-jun! 593 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Jangan bilang kau beri tahu Tn. Lim Hyeon-jun soal ini. 594 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Tidak. 595 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Aku pisahkan kehidupan pribadi dan kerja. 596 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Ya, benar. 597 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Lalu kenapa kau ajukan mosi penolakan? 598 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 -Itu… -Aku berikan berita eksklusif 599 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 langsung kepadamu. Seharusnya kau berterima kasih alih-alih berdebat? 600 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Mau kubuat kau tetap di divisi dunia hiburan? 601 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Jika aku dipaksa menetap, biar karena ulah sendiri! 602 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Baiklah. Cepat kembali ke kantor. 603 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Astaga, dia dan ancamannya. 604 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Tolong atur ulang jadwalku. 605 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Aku berusaha bekerja sama denganmu. 606 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 Apa maksudmu, "bekerja sama"? Aku kelelahan. 607 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 -Kami berusaha menikmati syuting. -Dengar… 608 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Bagaimana aku menikmati syuting dengan jadwal kacau? 609 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 -Aku berusaha bekerja sama… -Bekerja sama dengan siapa? 610 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Hentikan. 611 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Tak percaya dia hapus akun. 612 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Tanpa beri tahu aku. 613 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Halo? 614 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Ini pusat layanan pelanggan Onion? 615 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Bisa minta nomor telepon pengguna yang menghapus akunnya? 616 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Benar, maaf aku mengganggu. 617 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Tapi kenapa kau tak bisa beri tahu? 618 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Aku ditipu di Onion! 619 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Penanak nasinya… 620 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Aku beli penanak nasi dan orang yang menjualnya… 621 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Tapi penanak nasiku… 622 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Penanak nasiku… 623 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Teganya dia lakukan ini kepadaku? 624 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Teganya dia. 625 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Penanak nasiku… 626 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Penanak nasiku… 627 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Teganya dia lakukan ini? 628 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Kena kau. 629 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Ini untuk membalas makan malamku dan Tn. Lee. 630 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 TIKET UNDANGAN VIP "BELAHAN JIWA" 631 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Biasanya diberi dua tiket, 'kan? 632 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Kau punya pendamping? 633 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Tidak. 634 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Itu tiket VIP atas namaku, jadi hanya ada satu. 635 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Jangan beri kepada orang lain, harus pergi sendiri. 636 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Baik. 637 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Aku akan memeriksa kau sungguh ke sana. 638 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Kepala Editor. 639 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Saat kau dan Tn. Lee bersama, 640 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 apa kau mengenal keluarganya? 641 00:40:07,405 --> 00:40:09,324 Tak peduli seburuk apa Lee Dae-ho, 642 00:40:10,492 --> 00:40:12,202 tak ada hubungannya dengan Lee Jae-hyeong. 643 00:40:13,120 --> 00:40:14,246 Bagaimana kau bisa yakin? 644 00:40:14,329 --> 00:40:15,497 Aku juga reporter. 645 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Aku bisa tahu itu dengan mudah. 646 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hei. 647 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Kenapa kau ke sini, Nn. Wi? 648 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Itu kursiku. 649 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Yang di sebelahku? 650 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Tak mungkin. 651 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Apa? 652 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Maksudku, 653 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 sungguh kebetulan. 654 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Siapa sangka, ya? 655 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Aku tahu. 656 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Astaga. 657 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Bagaimana pergelangan kakimu? 658 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Sudah tak apa-apa. 659 00:41:31,948 --> 00:41:35,243 Aku berolahraga dan kondisiku fit, 660 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 jadi aku cepat pulih dari cedera. 661 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Nn. Wi? 662 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 -Ternyata kau. -Tn. Lee. 663 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Kursimu di sebelahku. 664 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Mari duduk. 665 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Aku ingin minta maaf karena tak datang di makan malam itu. 666 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 Jangan menolak. 667 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Baiklah. 668 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Siapa ini? 669 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Halo, aku Reporter Wi Jeong-sin dari Eunseong Olahraga. 670 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Ibu, Nn. Wi adalah karyawan andal 671 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 yang bekerjanya amat bagus. 672 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Ibuku jadi kameo di film ini, jadi aku menonton bersamanya. 673 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Begitu. 674 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Astaga. 675 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Kau tak cuma cantik, tapi juga bagus dalam bekerja. 676 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Mohon jaga putraku. 677 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Juga aku. 678 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Nn. Oh, aku di sini juga. 679 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Kau di sini juga? 680 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 -Kapan kau sampai? -Halo. 681 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 -Senang bertemu lagi. -Aku juga. 682 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Pertemuan kita tak lazim. 683 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 -Sudah selesai? -Hanya acara kelab, jadi aku pulang. 684 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Tak ada yang mencariku. 685 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 -Lagipula, ada apa? -Besok ulang tahunmu. 686 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Ayo tindik telingamu. 687 00:42:44,062 --> 00:42:45,563 Tindik telinga di hari ulang tahun? 688 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Andai telinga copot di hari ulang tahun? 689 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Apa? 690 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 -Karena itu… -Kalian bicarakan apa? 691 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Soal filmnya. 692 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 Lalu kenapa kau tertawa? 693 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Karena memang lucu. 694 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Nn. Wi. 695 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Kita bertiga harus makan malam jika kau ada waktu. 696 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Aku di sini! 697 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Hei, kau di sini. 698 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 -Temanku menginap. -Baiklah. 699 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Halo, Pak. 700 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Halo. 701 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 Itu tiket VIP atas namaku, 702 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 jadi hanya ada satu. 703 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 Jangan beri kepada orang lain, 704 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 harus pergi sendiri. 705 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Gurunya memujimu, katanya kau lucu. 706 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Aku tak menduganya. Biasanya dia mencelaku. 707 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Hei. 708 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Tak boleh minum setelah tindik telinga. Kau gila? 709 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Kenapa tidak? 710 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 711 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 -Aduh. -Berapa banyak kau sudah minum? 712 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Aku tak minum sebanyak itu. Tak apa-apa. 713 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Kulit tubuhku sudah memerah. 714 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 TEATER 8 KINI MENAYANGKAN 715 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Ada apa? 716 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Ada hal penting harus kukatakan. 717 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 Sampai ketemu di rumah. 718 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 Jika penting, kenapa bertemu di rumah 719 00:44:24,454 --> 00:44:25,872 alih-alih di kantor? 720 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Karena ini penting. 721 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 Tidak, aku tak bisa. 722 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Sudah kubilang aku hadiri tayang perdana film. 723 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Hampir selesai. Aku tahu kau tak sibuk. 724 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Aku juga punya kehidupan pribadi, kau tahu! 725 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Terserah. Sampai ketemu di rumah. 726 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Apa katanya? Dia mau datang? 727 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Pasti datang. Ini rumahnya, 'kan. 728 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Tn. Hwang. 729 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Aku mengandalkanmu, ya? 730 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Baiklah. 731 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Ada apa dengannya. 732 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Aku mau pergi. 733 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Kau suka dia sampai rela berhenti sekolah dan pergi? 734 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Ada hal penting dan dia pergi. 735 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Begitu. 736 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Tetap saja kau tak bisa pergi begitu saja. 737 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Bahkan kau tak mau jelaskan padaku. 738 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Terima kasih. 739 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Maafkan aku. 740 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 Aku tak bisa jawab telepon karena ada rapat hari itu. 741 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 Tak apa-apa. 742 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Kau bilang ada hal penting? 743 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 -Kau pernah menanyakan Ha Gee-wan. -Ya. 744 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Aku tak tahu lengkapnya, tapi aku tahu persis 745 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 Ha Gee-wan dan Lee Dae-ho sama-sama kegilaan uang. 746 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Artinya mereka terlibat perjanjian keuangan mencurigakan. 747 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Ya. 748 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Perjanjian yang besar. 749 00:46:04,220 --> 00:46:05,930 Kenapa perusahaanku dan perusahaan Lim Hyeon-jun 750 00:46:06,014 --> 00:46:07,640 memutuskan merger? 751 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Maksudmu ada motif tersembunyi? 752 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Aku bertemu Wi Jeong-sin. 753 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 Aku bilang padanya, kau mau aku… 754 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 seakan beri petunjuk. 755 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Tn. Lim, ini tautan artikel Nn. Wi. 756 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 [EKSKLUSIF] DETEKTIF KANG PIL-GU YANG BAIK MUSIM 5 - MULAI SYUTING 757 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 REPORTER WI JEONG-SIN EUNSEONG OLAHRAGA 758 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Ke mana dia menghilang? 759 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Lepaskan aku! 760 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 Aku tak peduli jika berjam-jam! 761 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 Aku tetap begini sampai dia memaafkan aku! 762 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Apa yang terjadi? 763 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Ibu? 764 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 -Seon-u. -Ya? 765 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Kenapa Tn. Hwang berlutut? 766 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Kenapa tak ada yang bicara? 767 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Kenapa kalian di rumahku saat aku tak di rumah? 768 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Kawan, 769 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 aku melakukan hal tak termaafkan. 770 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 -Astaga. -Tn. Lim. 771 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Tenanglah dan dengarkan aku, ya? 772 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Bagaimana aku tenang jika tak tahu apa yang terjadi? 773 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Bisa siapa saja bicara? 774 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Sikap tutup mulut ini tak membantu! 775 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 -Hyeon-jun. -Ya? 776 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Ibu dapat peran di Kang Pil-gu. 777 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Ibu tak peduli apa katamu. Ibu tetap lakukan. 778 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Sutradara setuju. 779 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Kenapa… 780 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Kenapa semua melakukan ini kepadaku? 781 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Maaf aku tak beri tahu lebih awal. 782 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 Seluruh dunia tahu Seong Ae-suk 783 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 adalah ibu Lim Hyeon-jun! 784 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Kini mereka berakting di drama yang sama? 785 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Ibu. 786 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u memerankan aku di masa muda. 787 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Ini bukan drama keluarga. Kita akan ditertawakan! 788 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 Bagaimana ini masuk akal? 789 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Sebenarnya… 790 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Dia tak akan jadi ibu kandungmu. 791 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Dia hanya kameo… 792 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Dan Nn. Seong sudah lama tidak tampil di depan umum, 793 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 jadi aku yakin orang tak mengenalinya. 794 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Benar? 795 00:48:51,554 --> 00:48:53,264 Penampilanku masih seperti dulu, 796 00:48:53,348 --> 00:48:55,183 jadi aku yakin mereka akan mengenaliku. 797 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Ibu. 798 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Biarkan dia berakting, Tn. Lim. 799 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Aku yakin Nn. Seong akan menjadi pencuri perhatian di episode itu. 800 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 -Pencuri perhatian? -Ya. 801 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Kau berusaha memanfaatkan keluargaku? 802 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Tidak, tentu saja tidak. 803 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun menerimanya lebih baik dari dugaan kita, 'kan? 804 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Ya. 805 00:49:19,082 --> 00:49:22,418 Metode berlutut dan memohon 806 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 adalah langkah genius. 807 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 Bagaimana lututmu? Tadi aktingmu sungguh kuat. 808 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Tak apa-apa. Aku biasa berlutut. 809 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Tn. Hwang. 810 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Aku sungguh hargai bantuanmu. 811 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Mau kimci daun bawang? 812 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Tidak! 813 00:49:40,603 --> 00:49:43,272 Mulai sekarang, aku tak mau makan bawang bombai, daun bawang, 814 00:49:43,356 --> 00:49:44,941 dan semua makanan perbawangan. 815 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Cobalah ini. 816 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Buang bawang bombai itu. 817 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Tunggu, ada bawang bombai di sini. Aku tak mau makan. 818 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Omong-omong, Hyeon-jun tak makan? 819 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Dia bilang sedang diet. 820 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Aku paham. 821 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 Ibu dan aku memberi masalah berurutan kepadanya, 822 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 jadi tentu saja, dia tak lapar. 823 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Kenapa kau harus terjun berakting dan mengacaukan semua? 824 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Yang benar saja. 825 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Sial. 826 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Kenapa Pil-gu jadi begini? 827 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Yang benar saja, ini Pil-gu. 828 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Sungguh konyol! 829 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Tak mungkin penonton menyukainya! 830 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Aduh. 831 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Tidak lagi, sial. 832 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 EUNSEONG OLAHRAGA 833 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 -Halo, Pak. -Halo, Pak. 834 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Halo, Semuanya. 835 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Nn. Wi tak masuk kerja hari ini. 836 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Ada apa? Sudah lama aku tak melihatnya. 837 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Mungkin kuberi tahu jika kau makan siang denganku. 838 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Makan siang masih lama. 839 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 Sarapan siang? 840 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Jadi, kenapa Nn. Wi tak masuk kerja? 841 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 -Apa terjadi sesuatu? -Kenapa buru-buru? 842 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Makanlah. 843 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Bagaimana? 844 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Kau habiskan makan, lalu makanan penutup, bahkan minum teh. 845 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Kapan kau akan beri tahu? 846 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Aku tugaskan Nn. Wi meliput Lim Hyeon-jun secara eksklusif. 847 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Dia sibuk mengikutinya. 848 00:52:13,631 --> 00:52:14,590 Meliput Hyeon-jun eksklusif? 849 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Kau menyeretku ke sini hanya untuk memberi tahu itu? 850 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Kenapa kau bersikap seolah diseret ke sini secara paksa? 851 00:52:21,097 --> 00:52:23,057 Aku sengaja makan perlahan 852 00:52:23,641 --> 00:52:24,892 demi luangkan waktu denganmu. 853 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Sudah lama aku penasaran. 854 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 Ada apa denganmu? 855 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Kini aku seorang Ibu, tak ada yang kutakuti. 856 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 Apa karena itu sikapmu tak tahu malu padaku? 857 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Ya. Kini aku tak tahu malu. 858 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Kenapa kau lakukan itu? 859 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Mari kita pergi? 860 00:52:58,092 --> 00:52:59,343 Aku punya janji makan siang. 861 00:52:59,427 --> 00:53:00,303 Apa? 862 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Kau baru saja makan. 863 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Aku bisa makan lagi. 864 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Kenapa kau bersikap seolah diseret ke sini secara paksa? 865 00:53:20,448 --> 00:53:22,491 Aku sengaja makan perlahan 866 00:53:22,575 --> 00:53:23,784 demi luangkan waktu denganmu. 867 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 -Apa? -Kau punya janji makan siang juga? 868 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Apa-apaan? 869 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Aku sudah makan. 870 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Pesan saja makanan ringan. 871 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Aku belum makan. 872 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Baiklah, pesan sesukamu. 873 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Omong-omong, 874 00:54:05,660 --> 00:54:08,371 kenapa kau terus mengajakku setiap kali bertemu agensi? 875 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Kau mengeluh? 876 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 Sama sekali tidak. 877 00:54:10,831 --> 00:54:13,125 Tampaknya kau menyukaiku lebih dari dugaanku, 878 00:54:13,209 --> 00:54:14,251 jadi rasanya berlebihan. 879 00:54:17,964 --> 00:54:19,006 Aku kembali ke divisi politik, 880 00:54:20,174 --> 00:54:21,467 suatu saat kelak. 881 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Aku pernah berpikir hal yang sama soal diriku. 882 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Tapi hidup tak bisa ditebak. 883 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Kau mengutukku? 884 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Banyak rumor soal merger. 885 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Orang menggerutu aku membangun perusahaan dunia hiburan raksasa, 886 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 tapi aku tak peduli. 887 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Itu cara mereka mengatasi perasaan tak mendapat keinginannya. 888 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Kudengar banyak orang iri kepadamu. 889 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Sungguh? 890 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Kau punya karier akting sebelum sukses jadi Kang Pil-gu, 'kan? 891 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Ya, aku berakting sedikit. 892 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Tapi 893 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 aku meninggalkannya karena beberapa alasan. 894 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Apakah tak sopan jika aku bertanya alasan apa itu? 895 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Tidak, tapi bukan hal spesial. 896 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Aku tak dapat tawaran dan harus cari nafkah, jadi aku berhenti. 897 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Aku di depan restoran, aku harus bertemu kau. 898 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Maaf kau harus menunggu, 899 00:55:32,038 --> 00:55:33,539 tapi bisa permisi sebentar? 900 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 -Tentu saja. -Silakan makan. 901 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Mari makan. 902 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Ya, terima kasih. 903 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Kau pasti bersemangat, datang dari jauh. 904 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 Aku melakukan perintahmu. 905 00:56:25,132 --> 00:56:26,383 Apa rencanamu? 906 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Kenapa? Apa kau kesal aku dekat dengan Lim Hyeon-jun? 907 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Aku bisa mengatasinya. 908 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Itu tak membuatku kesal. 909 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Itu membuatku takut. 910 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Se-na, jangan begitu. 911 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Paham? 912 00:56:41,065 --> 00:56:42,274 Semakin kesal dirimu, 913 00:56:43,609 --> 00:56:46,112 aku akan semakin mempersulit Lim Hyeon-jun. 914 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 Apa kau akan 915 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 membunuhnya juga? 916 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Ketua Direksi tampaknya amat tertarik kepadaku. 917 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Mungkin dia ingin lebih dekat apalagi kini kau aktor perusahaannya. 918 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 Memang sedikit kuno, 919 00:57:01,252 --> 00:57:03,337 tapi ada yang percaya kau harus berbagi informasi pribadi 920 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 untuk saling mengenal lebih baik. 921 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Aku juga ingin mengenalmu lebih baik, Tn. Lee. 922 00:57:11,303 --> 00:57:13,097 Boleh bertanya hal pribadi? 923 00:57:13,180 --> 00:57:14,849 Ya, silakan. 924 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Apa saat ini kau sedang berpacaran? 925 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Aku punya perasaan kepada seseorang. 926 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Kau punya… 927 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Kau naksir seseorang. 928 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Naksir? 929 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 Kau tahu, 930 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 naksir dalam kurun waktu lama tak baik bagi keduanya. 931 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Kau tak punya kekurangan dan amat sukses. 932 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Kenapa naksir pada seseorang? 933 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Aku punya banyak kekurangan, 934 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 apalagi soal memikat orang yang kusukai. 935 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Tapi aku terus berusaha. 936 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Meski jika aku ditolak. 937 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Nn. Wi! 938 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Halo. 939 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Halo. 940 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Kenapa ke sini? 941 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Aku ada urusan. 942 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Jika sudah selesai makan, mau minum teh denganku? 943 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Mari? 944 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Aku ikut. 945 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Aku juga. 946 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Aku ikut juga. 947 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 TERIMA KASIH KHUSUS UNTUK PENAMPILAN OH YEON-SEO 948 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 Tahu tanggal konferensi pers produksi sudah ditentukan? 949 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 Tunggu, kau ke sana? 950 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 Semua reporter dunia hiburan hadir! 951 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 Bagaimana aku bisa terbelit kekacauan ini? 952 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 Dia di sini. Nn. Wi di sini! 953 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 Aku harus bagaimana sekarang? 954 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Tn. Lim, aku tak bisa terus bersembunyi begini. 955 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Ada apa denganmu? 956 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Tn. Lim Hyeon-jun, kau suka aku? 957 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 Entahlah. Apa yang wanita itu inginkan? 958 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 Kau berhati kejam 959 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto