1 00:01:22,416 --> 00:01:26,587 -Σ' ευχαριστώ που με έφερες. -Γιατί έχεις τόσο πολλές τσάντες; 2 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Είναι τα πράγματά μου. 3 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Στο καλό, κύριε Λι. 4 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Ναι. 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 Καλά που ήρθε το σαββατοκύριακο. 6 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Δεν συμφωνείς; 7 00:01:40,351 --> 00:01:44,104 -Τι φάση; -Όνειρα γλυκά. Μην ξυπνήσεις νωρίς. 8 00:01:46,148 --> 00:01:48,108 -Έλεος. -Ο Κανγκ Πιλ-γκου! 9 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Πήγαινε να τον ρωτήσεις. 10 00:02:03,541 --> 00:02:06,293 Συγγνώμη. Μήπως είστε ο Κανγκ Πιλ-γκου; 11 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Αμάν, αυτός είναι! 12 00:02:13,759 --> 00:02:17,555 -Πάμε να δούμε Κανγκ Πιλ-γκου; -Ναι, ας ξαναδούμε την πρώτη σεζόν. 13 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 -Είναι βαρετή. -Η τέταρτη είναι η καλή. 14 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Όχι, η δεύτερη. 15 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Ας δούμε την πρώτη, για να το ξεκινήσουμε από την αρχή. 16 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 Η δεύτερη είναι καλύτερη. 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Πήγαινε σπίτι τώρα. 18 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Εντάξει. Θα πάω. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 -Αυτή είναι βαρετή. -Όχι, δεν είναι. 20 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Έφυγαν; 21 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Ναι, έφυγαν. 22 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 "Κοιτάζει ψυχρά τη συμμορία, με τα ρούχα του καταλασπωμένα". 23 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Γύρισες; 24 00:02:55,009 --> 00:02:58,637 Τζονγκ-σιν, πήγα σήμερα στο πλατό να συστηθώ, και μάντεψε. 25 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Με χαιρέτησε πρώτος ο Πιλ-γκου! 26 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Αλήθεια; 27 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 -Κοίτα να τα πας καλά. -Εννοείται. 28 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Για πες για το γκιμπάπ. Το έφαγες; Καλό δεν ήταν; 29 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Ναι, ήταν. 30 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Μου άρεσε πάρα πολύ. 31 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Έλεος. 32 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Ευχαριστούμε. 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 -Γερά! -Δυνατά! 34 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 -Πάρτε κι αυτό. -Ευχαριστώ. 35 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Παράτα τον πια αυτόν. Έλα σ' εμένα. 36 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Ακόμα σε περιμένω. 37 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΔΣ ΛΙ ΝΤΕ-ΧΟ 38 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΛΙ ΤΖΕ-ΧΙΟΝΓΚ 39 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Δεν θα έχει κρατικά μυστικά μέσα. 40 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Για να δούμε. 41 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Κοίτα να δεις! 42 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Πόσων χρονών να ήταν εδώ; 43 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Τι γλυκούλα που είναι! 44 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Εδώ δες. 45 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Τι χαριτωμένη! 46 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Φοράει και τα καλά της. 47 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ 48 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 -Σου-τζι. -Ναι, ακούω. 49 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Έχω μια γνωστή. 50 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Και την είδα με έναν άλλο άντρα. 51 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Όμως, 52 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 γιατί με πειράζει τόσο πολύ; 53 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 Ο θυμός αποτελεί φυσιολογική αντίδραση σε τέτοιες περιπτώσεις. 54 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Κρατήστε τον υπό έλεγχο, όμως, 55 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 και διαχειριστείτε τον με σύνεση. 56 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Όλο ανούσιες παρατηρήσεις κάνεις. 57 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Πρώτα, πάρτε μια βαθιά ανάσα και ηρεμήστε… 58 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Φτάνει για σήμερα. 59 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Να πάρει, γιατί μπαίνω πάλι στην εφαρμογή; 60 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 ΕΔΩ ΨΥΧΗ 61 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "Αν βοηθάει καθόλου, θέλω να παραμείνουμε φίλοι". 62 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Έλεος! 63 00:06:00,152 --> 00:06:03,781 Δεν έχεις ίχνος υπερηφάνειας; Να με προσβάλλεις μια χαρά ξέρεις! 64 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Διάολε. 65 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Τι διάολο; 66 00:06:37,815 --> 00:06:41,193 Εκείνος έστειλε πρώτος μήνυμα. Τώρα γιατί δεν απαντάει; 67 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Γιάνγκπα! 68 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Ελπίζω να μη σε πίεσα πάλι. 69 00:07:13,058 --> 00:07:16,103 Στείλε μου, σε παρακαλώ, όποτε νιώσεις έτοιμος. 70 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 71 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Τι είναι αυτό; 72 00:08:03,317 --> 00:08:07,279 Ξέρετε τι είναι, κύριε Λι. Το σακάκι που σας πήρα στα γενέθλιά σας. 73 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Το ξεχάσατε; 74 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Έτσι φαίνεται. 75 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Ξέχασα προς στιγμήν από ποιον ήταν. 76 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 -Η κα Ουί ενδιαφέρεται για κάποιον. -Το ξέρω. 77 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Αν δεν είναι αμοιβαίο, δεν πειράζει. 78 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Κι εγώ το είχα ξεχάσει προς στιγμήν. 79 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 Είστε επίμονος κι ανεξέλεγκτος σαν πικραλίδα. 80 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -Χαίρετε. -Επέστρεψα το σακάκι στον κύριο Λι. 81 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Θέλεις κάτι; 82 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Θα αναθέσετε σε κάποιον άλλο τον Κανγκ Πιλ-γκου; 83 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Γιατί; 84 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Σου δίνει τα αποκλειστικά στο πιάτο. 85 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 -Με φέρνει σε αμηχανία. -Ποιος; 86 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 -Ο Λιμ Χιον-τζουν; -Ναι. 87 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Τώρα διαλέγουν θέματα οι ρεπόρτερ; 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Πού πήγε το πείσμα σου; 89 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Να, είμαι φαν του Κανγκ Πιλ-γκου. 90 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Φαν, μάλιστα… Τι; 91 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Οι χειρουργοί δεν χειρουργούν φίλους ή συγγενείς, 92 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 και οι δικαστές ζητούν εξαίρεση αν δεν μπορούν να είναι αμερόληπτοι. 93 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Έτσι, ζητώ κι εγώ να εξαιρεθώ. 94 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 -Είστε έτοιμος. -Ευχαριστώ πολύ. 95 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Κύριε Λιμ, εμείς πάμε στο πλατό. 96 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 -Έγινε. -Τα λέμε. 97 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Ελπίζω να μη σε πίεσα πάλι. 98 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Στείλε μου, σε παρακαλώ, όποτε νιώσεις έτοιμος. 99 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Αν δεν θέλετε να πελαγοδρομείτε, 100 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 ίσως πρέπει να επιλέξετε και να εμμείνετε στην επιλογή σας. 101 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Νομίζω πως ξέρετε ήδη. 102 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Ναι. Εντάξει, ωραία. 103 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 104 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 105 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 Η ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΑΣ ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ "ΝΑΙ" 106 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΕΚΛΕΙΣΕ 107 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 -Κύριε Χουάνγκ. -Ναι; 108 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Πότε θα έρθει η κα Ουί; 109 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Δεν ξέρω. Ίσως γύρω στις δύο; 110 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Ναι, στις δύο. 111 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Κε Λιμ, ήρθε η ώρα. 112 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 -Εντάξει. -Έγινε. 113 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Πάμε. 114 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 -Πιες λίγο καφέ. -Τι; 115 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Ευχαριστώ. 116 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Η κυρία Ουί; 117 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Θα έρθει στις δύο. 118 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Σωστά, στις δύο. 119 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Αμάν, η μέση μου. 120 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 -Πότε θα έρθει η κα Ουί; -Στις δύο, είπαμε! 121 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Το είπαμε; 122 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 -Έφερα φαΐ. -Ωραία. 123 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Ελάτε να φάμε. 124 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Φάτε εσείς. 125 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 -Γιατί; -Εγώ θα φάω με την κα Ουί. 126 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Ας φάμε εμείς. 127 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Πάρε ένα τηλέφωνο την κα Ουί. 128 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Μπορεί να έχασε τον δρόμο. 129 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Πάρ' τη λίγο. 130 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 -Την κυρία Ουί; -Βαρέθηκα πια. 131 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 -Φάγατε; -Ναι. 132 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Δεν βγαίνει αυτό. Πρέπει να το καταλάβουν. 133 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 Αδερφέ, πού πας; 134 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Πού πας; 135 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 -Δεν θα έρθει η κυρία Ουί; -Κουφός είσαι; 136 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Στις δύο, σου είπα! 137 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Στις δύο. 138 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 Δεν πήγε δύο; 139 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Αν ήταν δύο, θα είχε έρθει. Είναι νωρίς ακόμα. 140 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Οι ρεπόρτερ έρχονται συνήθως νωρίτερα. 141 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Τι έχεις πάθει, αδερφέ; 142 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Να κουμπωθώ μέχρι πάνω; 143 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 -Καλύψου εντελώς. -Όχι; 144 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ναι, κύριε. 145 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Αλήθεια; 146 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 147 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 -Δύο η ώρα. -Τι; 148 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Ήρθε η ρεπόρτερ. 149 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 -Ωραία, εντάξει! -Κύριε Λιμ, σας περιμένει. 150 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Εντάξει. Φτιάξτε μου λίγο το μαλλί! 151 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Πάμε. 152 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Πώς από δω, κυρία Γιουν; 153 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Περιμέναμε πως θα ερχόταν η κυρία Ουί. 154 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Ήρθα εγώ για το ρεπορτάζ. 155 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 Έχει καμία σημασία ποιος θα έρθει; 156 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Έχετε δίκιο, σωστά. 157 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Υπάρχει κάποιος λόγος που δεν ήρθε η κυρία Ουί; 158 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Αρρώστησε; 159 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Δεν είχε κανένα ατύχημα, σωστά; 160 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Δεν υπάρχει άλλος λόγος για να μην έρθει. 161 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Λέει πως είναι θαυμάστριά σας. 162 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 Για να μην επηρεάσουν τα συναισθήματά της το ρεπορτάζ, 163 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 ήρθα εγώ. 164 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Σας είπε η κυρία Ουί ότι είναι θαυμάστριά μου; 165 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Ναι, και ζήτησε εξαίρεση. 166 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Σταθείτε. Δηλαδή στο εξής θα έρχεστε εσείς; 167 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Δεν γίνεται. Δεν είναι σωστό. 168 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Γιατί; Δεν με θέλετε εδώ; 169 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 170 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Αφήστε το. 171 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Έχετε αισθήματα για την κα Ουί; 172 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Όχι! 173 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Θέλω να πω… 174 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Η μέση μου. 175 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Έλεος, κυρία Γιουν. 176 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Σιγά. Θα σε πονέσει η μέση πάλι. 177 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Ήταν λιγάκι τραβηγμένο το αστείο σας. 178 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Ελάτε τώρα, κυρία Γιουν. 179 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 -Κύριε Χουάνγκ. -Ναι; 180 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Μπορώ να μιλήσω ιδιαιτέρως με τον κο Λιμ; 181 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Ναι, φυσικά. 182 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Θεέ μου, παρατρίχα. 183 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Τίποτα δεν της ξεφεύγει αυτηνής. 184 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 ΛΙΜ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΥΝ 185 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Ξεγλιστρήσαμε, όμως. 186 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Σας αρέσει η κυρία Ουί; 187 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Άντε πάλι. 188 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Γιατί με ξαναρωτάτε το ίδιο; 189 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Σας είπα πως όχι. 190 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Αλήθεια; 191 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Τότε, δεν θα σας πείραζε αν έκανε σχέση με τον κύριο Λι. 192 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 -Τα φτιάξανε; -Είναι θέμα χρόνου, αν δεν κάνουμε κάτι. 193 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Γιατί μου τα λέτε αυτά, όμως; 194 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Θέλω να συνεργαστούμε. 195 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Θα σας είμαι ειλικρινής. 196 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Μου αρέσει ο κύριος Λι. 197 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 -Γεια. -Γεια. 198 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Τι λέτε, λοιπόν; 199 00:15:01,901 --> 00:15:05,280 Θα συνεργαστούμε ή θα αφήσετε την κα Ουί σε κάποιον άλλο; 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Τώρα είμαστε στην ίδια ομάδα. 201 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Εγώ θα προσπαθήσω να τη στείλω στο πλατό του Κανγκ Πιλ-γκου. 202 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Εσείς προσπαθήστε να την κερδίσετε. 203 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Έγινε. 204 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑΣ ΚΑΙ ΜΜΕ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ 205 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Ουί Τζονγκ-σιν! 206 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Γεια! 207 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Από ρεπόρτερ, καθηγητής, λοιπόν. Σου ταιριάζει. 208 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Κι εγώ νομίζω πως η διδασκαλία μού πάει περισσότερο. 209 00:15:52,452 --> 00:15:54,871 Τέλος πάντως, για να έκανες τόσο δρόμο, 210 00:15:55,705 --> 00:15:56,831 κάτι θα θέλεις. 211 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Έχει να κάνει με τον βουλευτή Χα Γκι-ουάν. 212 00:16:02,796 --> 00:16:06,132 Τον Χα Γκι-ουάν; Από τη Χρηματοπιστωτική Εποπτική Υπηρεσία; 213 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Έχει κάποια σχέση με τον Λι Ντε-χο, τον πρόεδρο της Ουνσονγκιλμπό; 214 00:16:09,928 --> 00:16:14,474 Ήσουν νέα στο πολιτικό τμήμα και ίσως δεν το έμαθες, αλλά κυκλοφορούσε μια φήμη 215 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 ότι ο Χα απέκτησε γη από τον Λι με ξένο όνομα. 216 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Στην Τσονγκουόν; 217 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Μια φήμη ήταν, και παραμένει. 218 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Ο βοηθός του ήταν ο μόνος μάρτυρας. 219 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Είχε άλλους συγγενείς πέρα από τη γυναίκα του; 220 00:16:28,947 --> 00:16:31,950 -Γιατί ρωτάς; -Τα λεφτά πάνω από την οικογένεια, λένε. 221 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Μπορεί να είχε κάποιο οικονομικό πρόβλημα 222 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 η οικογένεια του κυρίου Γου Γιονγκ-σουκ. 223 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Κι εγώ υποθέσεις κάνω. 224 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Ευχαριστώ πολύ. Θα το κοιτάξω. 225 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Περίμενε. 226 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Μπορώ να σου ζητήσω κι εγώ μια χάρη τώρα; 227 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Χάρη; 228 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Επιτέλους σας συναντάω, κυρία Σονγκ. 229 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Πιο μικρός, έβλεπα τις ταινίες σας ξανά και ξανά. 230 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Θα ήσασταν αρκετά ώριμος. 231 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Βασικά… 232 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Η αξία της Μαντάμ Ουόλνατ και της Νονάς 233 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 επισκιάστηκε από τα γυμνά, αλλά και τα δύο ήταν αριστουργήματα. 234 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Ο Σον-ου θα κάνει τον νεαρό Πιλ-γκου, ε; 235 00:17:19,830 --> 00:17:24,502 Ξέρω ότι δεν θα 'πρεπε να ρωτάω, αλλά υπάρχει κανένας ρόλος και για μένα; 236 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Μάλιστα. 237 00:17:26,003 --> 00:17:29,841 Κι εγώ σήμερα το έμαθα. Γι' αυτό έμοιαζε τόσο στον Χιον-τζουν. 238 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Λυπάμαι πολύ. 239 00:17:34,137 --> 00:17:38,308 Πάντως, η θεία του Πιλ-γκου εργάζεται ως οικονόμος για μια πλούσια κυρία. 240 00:17:38,391 --> 00:17:40,393 Ο σύζυγός της την απατά, μαλώνουν 241 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 και τελικά τον σκοτώνει. 242 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Μπορώ να το κάνω, αρκεί να μου δώσετε την ευκαιρία. 243 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Είμαι σίγουρη ότι τον έχω τον ρόλο! 244 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Εννοείται. Ξέρω πόσο καλή ηθοποιός είστε. 245 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 246 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Μοσχοβολάει. 247 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 -Τελικά θα πάω. -Να πας στο πλατό. 248 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Πώς κι άλλαξες γνώμη; 249 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 Δεν μου πήγαινε 250 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 να αφήσω κάτι που είχα ήδη στα χέρια μου. 251 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Θα τα καταφέρω. 252 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Εντάξει. 253 00:18:48,670 --> 00:18:51,840 Πού είναι η Μι-γιονγκ; Πού είναι; 254 00:18:57,887 --> 00:19:01,266 Τι σε νοιάζει; Αφού σε λίγο θα πεθάνεις. 255 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Στοπ. 256 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Γιατί τόσο πάθος; Τον κύριο Λιμ γράφω. 257 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 -Τι άλλο να κάνω; -Είναι λίγο περίεργο. 258 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Ο μάνατζερ του κυρίου Λιμ; Έρχεστε λίγο; 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 -Πότε ξεκινάμε το γύρισμα; -Σε λίγο. 260 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 -Γιατί με φέρατε τόσο νωρίς; -Λυπάμαι. 261 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Θα έχει πολλή προετοιμασία. 262 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Παρεμπιπτόντως, 263 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 αδερφέ, γιατί κάλεσες εδώ την κυρία Ουί; 264 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 Κι αν πετύχει τον κύριο Μπακ; 265 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Χαζός δεν είμαι. 266 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Σήμερα είναι εδώ ο βοηθός σκηνοθέτη. 267 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Γι' αυτό είσαι τόσο χαλαρός. 268 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Ας πιούμε σ' αυτό. 269 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Γεια σας! 270 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 -Χαίρετε. -Τι κάνετε; 271 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 -Καλημέρα! -Γεια σας! 272 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Χαίρετε. 273 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Κε Λιμ, νωρίς ήρθατε. 274 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Σήμερα είναι η μέρα του βοηθού. Εσείς τι κάνετε εδώ; 275 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Δυστυχώς, ο κύριος Ο κόλλησε γρίπη. 276 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 -Όχι! -Τι; Γιατί; 277 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Όχι, μη μου δίνετε σημασία. 278 00:19:58,948 --> 00:20:03,077 Σήμερα το πρωί αρρώστησε, οπότε ήρθα στα γρήγορα χωρίς να ενημερώσω. 279 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Ελάτε μαζί μου. 280 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Τι έγινε; 281 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Πώς μπόρεσες να αλλάξεις έτσι το πρόγραμμα; 282 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Είχαμε κάνει σχέδια! 283 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Ας φορούσες τουλάχιστον μάσκα και γάντια! 284 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 -Δίκιο έχει! -Σιγά. 285 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Αν ήξερα ότι θα ερχόταν σήμερα η κυρία Ουί, θα είχα… Να πάρει. 286 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Όχι. 287 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 Έχουμε πρόβλημα. 288 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Ακύρωσε τώρα το γύρισμα. 289 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Τη συνέντευξη να ακυρώσουμε, όχι το γύρισμα! 290 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Σωστά. 291 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Πες στην κυρία Ουί να μην έρθει σήμερα. 292 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Εντάξει, έγινε. 293 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Κύριε Λιμ! Ήρθε η κυρία Ουί! 294 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 -Ήρθε; -Να πάρει. 295 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Ρε συ… 296 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Τρέξε! 297 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Από κει είναι… 298 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Να πάρει. 299 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Γεια σας, κύριε σκηνοθέτη. Πώς από δω; 300 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Γεια σας. Κάνετε εξαιρετική δουλειά, ευχαριστώ. 301 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Πέρασα να πω ένα γεια. 302 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 Σταθείτε. Στο πέμπτο επεισόδιο, 303 00:21:10,353 --> 00:21:11,729 έχουμε ένα ονειροπόλημα. 304 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Ναι. 305 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Είχα απορία πώς θα είναι. Να δοκιμάσουμε το μακιγιάζ σ' εμένα; 306 00:21:16,901 --> 00:21:19,696 -Ένα δοκιμαστικό να κάνουμε. -Τι θα δοκιμάσουμε; 307 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Τον Κανγκ Πιλ-γκου, 30 χρόνια μετά. 308 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΜΠΑΚ ΜΠΙΟΝΓΚ-ΓΚΙ 309 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Ποιος είστε, κύριε; 310 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Εγώ είμαι. 311 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 -Κε σκηνοθέτη! -Εσείς; 312 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Οι ντουμπλέρ πού είναι; Ντουμπλέρ! 313 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 -Μα γιατί… -Τα μαλλιά σας… 314 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Φίλοι αναγνώστες της Ουνσόνγκ στα Σπορ, 315 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 καλώς ήρθατε στα πλατό των γυρισμάτων της πέμπτης μας σεζόν. 316 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Σας ευχαριστώ. 317 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Ωραία, ευχαριστώ. 318 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 319 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Ευχαριστώ για τη σημερινή πρόσκληση 320 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 και για την πρώτη αυτή συνέντευξη. 321 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Τι λέτε τώρα; 322 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Εγώ σας ευχαριστώ που κάνατε τον κόπο κι ήρθατε ως εδώ. 323 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 Έχετε ξαναδεί πλατό; 324 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 Όχι, είναι η πρώτη φορά. 325 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Δεν περίμενα να δω τόσο πολύ κόσμο. Έχει ενδιαφέρον. 326 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Σωστά. 327 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Θα μας δώσετε κάποιο σπόιλερ για τη σεζόν; 328 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Σπόιλερ; 329 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Είναι λίγο περίεργο να κάνω εγώ σπόιλερ. 330 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Ας πούμε ότι έχετε κοπιάσει γι' αυτό το σπόιλερ, οπότε το αξίζετε. 331 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Η μεγάλη ανατροπή στην πέμπτη σεζόν του Κανγκ Πιλ-γκου 332 00:22:37,065 --> 00:22:41,360 είναι ότι ο λαϊκός ήρωας μεταμορφώνεται σε διεφθαρμένο ντετέκτιβ. 333 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Ναι. 334 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Ένα αυτόγραφο; 335 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Τόσες φορές έχουμε βρεθεί. Τώρα μου ζητάς αυτόγραφο; 336 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Ξένοι είμαστε; Τι το θέλεις; 337 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Να βγούμε καμιά φωτογραφία; 338 00:23:00,922 --> 00:23:03,424 Δεν είναι για μένα. Μου το ζήτησαν σαν χάρη. 339 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Ο γιος μου λατρεύει τον Κανγκ Πιλ-γκου. 340 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Στο ψυχαγωγικό τμήμα δεν είσαι; 341 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Μπορείς να του πάρεις ένα αυτόγραφο; 342 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Στον Τζονγκ Ουν-τσαν. Γράψε "Να μελετάς". 343 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Θέλει να γίνει αστυνομικός. 344 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 Θα μελετάει αν αποκτήσει ένα αυτόγραφο. 345 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Να μελετάς"; 346 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 ΣΤΟΝ ΤΖΟΝΓΚ ΟΥΝ-ΤΣΑΝ ΝΑ ΜΕΛΕΤΑΣ 347 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Ευχαριστώ. 348 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Δεν μου λες; 349 00:23:43,005 --> 00:23:45,550 -Θα κάτσεις να δεις το γύρισμα; -Φυσικά. 350 00:23:45,633 --> 00:23:47,510 Θα προσθέσει βάθος στο άρθρο. 351 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Άκου… 352 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 Αφού τελειώσεις μ' αυτό, 353 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 έχεις δουλειά; 354 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Ναι. 355 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 -Έχεις δουλειά; -Ναι. 356 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Πρέπει να προλάβω προθεσμίες. 357 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Έχουμε ένα μικρό γεύμα με την ομάδα μετά το γύρισμα. 358 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Θα μπορέσεις να μιλήσεις και με άλλους ηθοποιούς. 359 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Κι αν πιω μερικά ποτά και φτιαχτώ, 360 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 μπορεί να σου κάνω και κανένα σπόιλερ ακόμα. 361 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Δεν θα μπορέσεις; 362 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Δυστυχώς όχι, αλλά ίσως την επόμενη φορά. 363 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Δεν θα υπάρξει. 364 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 -Ορίστε; -Δεν έχεις άλλη ευκαιρία. 365 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Γιατί δεν στροφάρεις; 366 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Για να θέλω να βρεθούμε, σημαίνει ότι μου αρέσεις. 367 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 Θέλω να σου μιλάω. 368 00:24:33,848 --> 00:24:35,057 Δεν το καταλαβαίνεις; 369 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Πρέπει να σ' το κάνω λιανά; 370 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Εγώ είμαι ο Μετρ του Μελό. 371 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Εγώ είμαι. 372 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 Σ' εμένα έστελνες μηνύματα όλη νύχτα, 373 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 σ' εμένα ανοίχτηκες 374 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 και ήθελες να βρεθούμε. 375 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Αυτός ο Μετρ του Μελό είμαι! 376 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Και κάτι ακόμα. Η κα Γκουόν Σε-να; 377 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Δεν έχει καμία σκηνή σήμερα. 378 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Εντάξει. 379 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 ΓΚΟΥΟΝ ΣΕ-ΝΑ 380 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Ο συνδρομητής που καλείτε… 381 00:25:36,244 --> 00:25:40,665 Είμαι κι εγώ φαν του Λιμ Χιον-τζουν. Λατρεύω τον Κανγκ Πιλ-γκου. 382 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Χάρηκα που σας γνώρισα! 383 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 ΜΕΤΡ ΤΟΥ ΜΕΛΟ 384 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΕΚΛΕΙΣΕ 385 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 -Όλα έτοιμα; -Ναι. 386 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Τι τρέχει; 387 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Πάμε. 388 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 Γιατί; Τι έγινε, κύριε; 389 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 -Συγγνώμη. -Τι τρέχει; 390 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Κυρία Ουί. 391 00:26:29,255 --> 00:26:31,757 -Να σου πω… -Κε Λιμ! Σας θέλει ο σκηνοθέτης. 392 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Εντάξει. 393 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 -Απλώς… -Κε Λιμ! 394 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Θέλει να σας δει τώρα. 395 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Αργότερα. 396 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Λοιπόν. 397 00:27:02,621 --> 00:27:05,499 Στις σκηνές μου σήμερα θα είμαι εγώ. 398 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 Δεν θέλω ντουμπλέρ. 399 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Τι; 400 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Εντάξει. Ξεκινάμε! 401 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Μι-γιονγκ! 402 00:27:19,221 --> 00:27:22,975 -Πού είναι η Μι-γιονγκ; -Τι σε νοιάζει; Αφού σε λίγο θα πεθάνεις! 403 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Δεν μπορείς να αλλάξεις τους ανθρώπους. 404 00:27:26,896 --> 00:27:30,691 Εγώ, όμως, μπορώ. 405 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Τι περιμένετε; 406 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Σκοτώστε τον! 407 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Πιάστε τον, παιδιά! 408 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Με συγχωρείτε. 409 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Να πάρει! 410 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Πιάστε τον, μπάσταρδοι! 411 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Μι-γιονγκ! 412 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Μι-γιονγκ! 413 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Μι-γιονγκ! 414 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Είσαι καλά; 415 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Έχεις χτυπήσει; 416 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Μην ανησυχείς. 417 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Είστε ζευγάρι; 418 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Απάντησέ μου! 419 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Είστε ζευγάρι εσείς οι δύο; 420 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Όχι. 421 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Μπάσταρδε! 422 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Όχι. 423 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 -Ένα ποντίκι! -Τι διάολο; 424 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 -Ένα ποντίκι! -Στοπ. 425 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Δεν πειράζει. 426 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Ένα ποντίκι είναι. 427 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Πάμε πάλι. Όλα καλά. 428 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 429 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 -Άλλο κατάλαβα εγώ. -Ξανά. 430 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 Πάμε! 431 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Είστε ζευγάρι; 432 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Να πάρει, έσπασε το μαραφέτι. 433 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 -Τι; -Αυτό εδώ. 434 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 -Στοπ. -Στοπ. 435 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Παιδιά, φέρτε ένα άλλο. 436 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Έσπασε. Δεν πειράζει. 437 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 -Πάμε! -Είστε ζευγάρι; 438 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 -Όπα! -Τι έγινε; 439 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Αυτό πόνεσε. 440 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Πάμε! 441 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 -Τι διάολο; -Τι ήταν αυτό, ρε σεις; 442 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Ποιος το άφησε αυτό εδώ κάτω; 443 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Δέκα λεπτά διάλειμμα. 444 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Φόρτωσα πολύ; 445 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Πάρα πολύ. 446 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Έκανες λες και σου ξεριζώναν τα πνευμόνια. 447 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Ποιος το άφησε αυτό;" 448 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 Τόσο χάλια ήμουν; 449 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Τόσο. 450 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Γιατί επέμενες να το κάνεις εσύ και όχι ο ντουμπλέρ; 451 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 Για την κυρία Ουί όλα αυτά; 452 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 Δεν είναι αυτό. 453 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Ναι, καλά. 454 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Θες να τα φτιάξεις με την κυρία Ουί; 455 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Δεν είναι αυτό, είπα. 456 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Απλώς δεν θέλω να γράψει άλλα αρνητικά άρθρα. 457 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Ξέρω ότι άρχισε να σου αρέσει σ' αυτό το Γιάνγκπα, 458 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 αλλά μην μπερδεύεις τη φαντασία με την πραγματικότητα. 459 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Ποιος είπε κάτι τέτοιο; 460 00:30:50,599 --> 00:30:52,977 -Άσε που διέγραψα το Γιάνγκπα. -Ε, και; 461 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Εξαφανίστηκε η κυρία Ουί; 462 00:30:57,106 --> 00:30:58,649 Πρόσεχε. 463 00:30:58,732 --> 00:31:00,401 Θα κυκλοφορήσουν φήμες πάλι. 464 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Φήμες; 465 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Αλλάξτε του γνώμη. 466 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Μόνο η πλάτη φαίνεται εδώ, ας το κάνει ο ντουμπλέρ. 467 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Επιμένει να το κάνει ο ίδιος. 468 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Το κάνει επειδή είναι εδώ η κυρία Ουί. 469 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Είναι φαν του Κανγκ Πιλ-γκου, γι' αυτό επιμένει. 470 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 -Καλά. -Μπιονγκ-γκι! 471 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Τι είναι; 472 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Ελάτε μαζί μου. 473 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Να πάρει. 474 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Το στραμπούληξα στις πρόβες. 475 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Τους είπα ότι δεν θα δουλέψω σήμερα γιατί χτύπησα. 476 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Αλήθεια. 477 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 -Σας χρειαζόμαστε τώρα. -Έρχομαι αμέσως. 478 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Ελάτε γρήγορα! 479 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Με φωνάζουν. Γεια. 480 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Λοιπόν. 481 00:32:24,610 --> 00:32:27,446 Στις σκηνές μου σήμερα θα είμαι εγώ. 482 00:32:27,529 --> 00:32:29,490 Δεν θέλω ντουμπλέρ. 483 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Έτοιμοι. 484 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Πάμε! 485 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Είστε ζευγάρι, ρε μπάσταρδε; 486 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Να σε πάρει. 487 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 -Κύριε Λιμ! Καλέστε ασθενοφόρο τώρα! -Εντάξει. 488 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Να πάρει. 489 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 -Γρήγορα, καλέστε ασθενοφόρο. -Καλώ εγώ. 490 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Ο αστράγαλός του έκανε κρακ. 491 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Προσεχτικά. 492 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Κύριε Λιμ, περαστικά. 493 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 -Καλή ξεκούραση! -Περαστικά! 494 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Μην ανησυχείτε. 495 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 -Να πάτε στο νοσοκομείο! -Έγινε. 496 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Κα Ουί, ακόμα εδώ είστε; 497 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Εντάξει ο αστράγαλος; 498 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Χτυπήσατε και τον ώμο σας; 499 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Καλά είμαι. 500 00:33:33,804 --> 00:33:37,391 Ένα μικρό στραμπούληγμα ήταν. Κι ο ώμος εντάξει είναι. 501 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Γιατί δεν σηκώνεται; 502 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Πλάκα κάνω. 503 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Ταλαιπωρηθήκατε σήμερα. Να πάτε να σας δουν. 504 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Έλα λίγο. 505 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Έλα. 506 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Βγάλε σήμερα το αποκλειστικό για τον τραυματισμό στο πλατό. 507 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Το άρθρο σε απασχολεί τώρα; 508 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Αφού ήρθες ως εδώ, μη φύγεις με άδεια χέρια. 509 00:33:59,413 --> 00:34:01,206 Το περιστατικό θα μαθευτεί, 510 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 οπότε γράψ' το κι ανέβασέ το αμέσως. 511 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Κόλλα πέντε. 512 00:34:09,922 --> 00:34:13,552 Συγγνώμη, κυρία Ουί. Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. Λυπάμαι. 513 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Φύγαμε. 514 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Χτυπήσατε άσχημα; 515 00:34:43,165 --> 00:34:45,958 Όχι, καθόλου. Δεν ήταν απαραίτητο αυτό. 516 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Μόνο για σήμερα είναι. 517 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 Δεν ήταν να κάνετε εξομολόγηση στην κα Ουί μετά το γύρισμα; 518 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Εξομολόγηση; Ελάτε τώρα, παιδιά είμαστε; 519 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Ήθελα να έρθουμε λίγο κοντά στο γεύμα, 520 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 αλλά πού να 'ξερα ότι θα τραυματιζόμουν έτσι; 521 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Να ξέρετε, πάντως. 522 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 Η κυρία Ουί ανησύχησε πολύ για μένα όταν χτύπησα τον αστράγαλό μου. 523 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Δεν πήγε εντελώς χαμένη η σημερινή μέρα. 524 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Κε Λιμ Χιον-τζουν. 525 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 Δεν έχετε κάνει ποτέ σχέση, σωστά; 526 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Τι εννοείτε; 527 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 Ή έχει περάσει καιρός από την τελευταία φορά 528 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 κι έχετε ξεχάσει πώς είναι; 529 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Γιατί είστε τόσο αγενής μαζί μου; 530 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Τελικά, είστε ίδιες με την κυρία Ουί. 531 00:35:29,169 --> 00:35:32,631 -Γι' αυτό τα βρίσκετε μεταξύ σας. -Ή επειδή είμαστε ικανές. 532 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Τότε, γιατί δεν κανονίζετε τα προσωπικά σας η ίδια; 533 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Γιατί θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μου; 534 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Δεν θα 'χαμε αυτά αν τα βρίσκατε με τον κο Λι Τζε-χιονγκ. 535 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Προφανώς δεν μπορείτε μόνη σας, γι' αυτό με ανακατέψατε. 536 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Πάντα είναι πιο δύσκολο να κολλήσεις ένα γυαλί που έχει ραγίσει. 537 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 Δηλαδή μου λέτε ότι θέλετε να σπείρω εγώ 538 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 για να θερίσετε εσείς; 539 00:35:59,408 --> 00:36:04,621 Καλά θα ήταν, αλλά αν το αφήσω πάνω σας, θα μείνουμε όλοι στα κρύα του λουτρού. 540 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Οπότε, βρήκα ένα απλό σχέδιο. 541 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Θα έχω μεγάλα προβλήματα στη ζωή μου αν δεν κερδίσετε την κυρία Ουί, 542 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 γι' αυτό προσέξτε. 543 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Τι σχέδιο βρήκατε; 544 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Έγραψα ήδη για τον τραυματισμό στο πλατό. 545 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 Πόσο παραπάνω ρεπορτάζ να κάνω; 546 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Δεν είμαι η προσωπική του παπαράτσι. 547 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Αφού είσαι φαν του Κανγκ Πιλ-γκου. Δεν θέλεις; 548 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Του Κανγκ Πιλ-γκου, όχι του Λιμ Χιον-τζουν. 549 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Μη μου πείτε ότι το είπατε στον κύριο Λιμ Χιον-τζουν. 550 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Δεν του το 'πα. 551 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Δεν μπλέκω τα προσωπικά με τη δουλειά. 552 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Ναι, καλά. 553 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Τότε, γιατί ζήτησες εξαίρεση; 554 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 -Αυτό… -Σου σερβίρω το αποκλειστικό 555 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 στο πιάτο. Θα 'πρεπε να με ευχαριστείς. 556 00:36:48,874 --> 00:36:53,295 -Θες να σε κρατήσω δεμένη στο ψυχαγωγικό; -Αν είναι έτσι, να φέρω σχοινί! 557 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Καλά, λοιπόν. Γύρνα τώρα στο γραφείο. 558 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Αμάν με τις απειλές της! 559 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Πρέπει να προσαρμόσετε το πρόγραμμά μου. 560 00:37:03,764 --> 00:37:07,517 -Προσπαθώ να είμαι συνεργάσιμος. -"Συνεργάσιμος"; Είμαι πτώμα. 561 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 -Θέλουμε να περνάτε καλά. -Κοιτάξτε… 562 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Πώς, με τόσο χάλια πρόγραμμα; 563 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 -Προσπαθώ να είμαι συνεργάσιμος… -Με ποιον; 564 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Ξεκόλλα. 565 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Πώς τον έκλεισε; 566 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Και μάλιστα χωρίς λέξη. 567 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Ναι; 568 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Εξυπηρέτηση πελατών Γιάνγκπα; 569 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Μπορώ να έχω τον αριθμό ενός χρήστη που διαγράφηκε; 570 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Ναι, συγγνώμη για την ενόχληση. 571 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Γιατί δεν μπορείτε να μου τον δώσετε, όμως; 572 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Έπεσα θύμα απάτης στο Γιάνγκπα! 573 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Η ρυζιέρα… 574 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Αγόρασα μια ρυζιέρα, και το άτομο που μου την πούλησε… 575 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Μα η ρυζιέρα μου… 576 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Η ρυζιέρα μου… 577 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Πώς μπόρεσε να μου το κάνει αυτό; 578 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Πώς μπόρεσε; 579 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Η ρυζιέρα μου… 580 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Η ρυζιέρα μου… 581 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό; 582 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Σ' έπιασα. 583 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Θέλω να επανορθώσω για το δείπνο με τον κύριο Λι. 584 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ VIP "ΑΔΕΛΦΗ ΨΥΧΗ" 585 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 -Διπλές προσκλήσεις δεν δίνουν συνήθως; -Θα πας με κάποιον; 586 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Όχι. 587 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Την πρόσκληση την έστειλαν για μένα, οπότε είναι μονή. 588 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Μην τη δώσεις αλλού. Να πας. 589 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Θα πάω. 590 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Θα το τσεκάρω αν πήγες. 591 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Κυρία Γιουν. 592 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Όταν ήσασταν με τον κύριο Λι, 593 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 γνωρίζατε για την οικογένειά του; 594 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Μπορεί ο Λι Ντε-χο να είναι σίχαμα, αλλά ο Λι Τζε-χιονγκ δεν έχει καμία σχέση. 595 00:40:13,120 --> 00:40:15,497 -Πώς είστε τόσο σίγουρη; -Ρεπόρτερ είμαι. 596 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Ξέρω να βρίσκω πληροφορίες. 597 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Γεια. 598 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Πώς από δω, κυρία Ουί; 599 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Αυτή εκεί είναι η θέση μου. 600 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Ακριβώς δίπλα σ' εμένα; 601 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Αποκλείεται. 602 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Τι στην ευχή; 603 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 Τι σύμπτωση και τούτη! 604 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Ποιος το περίμενε, ε; 605 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Εμένα μου λες; 606 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Θεέ μου! 607 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Πώς είναι ο αστράγαλος; 608 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Μια χαρά είναι. 609 00:41:31,948 --> 00:41:37,287 Επειδή γυμνάζομαι και κρατιέμαι σε φόρμα, αναρρώνω γρήγορα από τους τραυματισμούς. 610 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Κυρία Ουί; 611 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 -Εσείς; -Κύριε Λι. 612 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Δίπλα είμαστε. 613 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Ας καθίσουμε. 614 00:41:48,298 --> 00:41:52,385 Επανορθώνετε για εκείνο το δείπνο σήμερα. Μην πείτε όχι. 615 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Καλά. 616 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Ποια είναι αυτή; 617 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Ουί Τζονγκ-σιν. Δουλεύω στην Ουνσόνγκ στα Σπορ. 618 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Μητέρα, η κα Ουί είναι πολύ ικανή υπάλληλος και εξαιρετική ρεπόρτερ. 619 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Η μητέρα μου κάνει ένα πέρασμα στην ταινία, και ήρθαμε να τη δούμε. 620 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Πω πω! 621 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Και όμορφη και καλή στη δουλειά σου. 622 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Να τον προσέχεις τον γιο μου. 623 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Όπως κι εμένα. 624 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Κυρία Ο, είμαι κι εγώ εδώ. 625 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Θεέ μου, κι εσύ εδώ; 626 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 -Πότε ήρθατε; -Χαίρετε. 627 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 -Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. -Παρομοίως. 628 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Περίεργη σχέση έχουμε μεταξύ μας. 629 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 -Τέλειωσες ήδη; -Είχαμε δραστηριότητες κι έφυγα. 630 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Δεν θα με ψάξουν. 631 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 -Λοιπόν, τι τρέχει; -Αύριο είναι τα γενέθλιά σου. 632 00:42:42,185 --> 00:42:45,563 -Να τρυπήσεις τα αυτιά σου. -Γιατί ειδικά στα γενέθλιά μου; 633 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Κι αν σου πέσουν τα αυτιά τη μέρα των γενεθλίων σου; 634 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Τι; 635 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 -Βασικά, γι' αυτό… -Τι λέγατε; 636 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Κάτι για την ταινία. 637 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 Και γιατί γέλασες; 638 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Γιατί ήταν αστείο. 639 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Κυρία Ουί. 640 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Να φάμε μια μέρα οι τρεις μας όταν έχεις χρόνο. 641 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Ήρθα! 642 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Καλώς την. 643 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 -Θα μείνει εδώ η φίλη μου. -Καλά. 644 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Γεια σας, κύριε. 645 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Γεια σου. 646 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 Την πρόσκληση την έστειλαν για μένα, 647 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 οπότε είναι μονή. 648 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 Μην τη δώσεις αλλού. 649 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 Να πας. 650 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Ο καθηγητής είπε καλά λόγια, ότι έχεις πλάκα. 651 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Περίεργο. Συνήθως με κακολογεί. 652 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Να σου πω. 653 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Δεν πίνουμε όταν τρυπάμε τα αυτιά. Τρελάθηκες; 654 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Γιατί; 655 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 ΧΟΥΑΝΓΚ ΤΖΙ-ΣΟΥΝ 656 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 -Αμάν πια. -Πόσο ήπιες; 657 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Δεν ήπια πολύ. Καλά είμαι. 658 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Άρχισα να κοκκινίζω. 659 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 ΑΙΘΟΥΣΑ 8 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 660 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Τι τρέχει; 661 00:44:18,698 --> 00:44:22,118 Έχω να σου πω κάτι σημαντικό. Θα τα πούμε στο σπίτι. 662 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Αν είναι σημαντικό, γιατί στο σπίτι και όχι στο γραφείο; 663 00:44:25,955 --> 00:44:28,792 -Επειδή είναι σημαντικό. -Όχι, δεν μπορώ. 664 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Ξέρεις ότι είμαι σε πρεμιέρα. 665 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Τελειώνει σε λίγο. Αφού δεν έχεις δουλειά. 666 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Έχω και προσωπική ζωή, ξέρεις! 667 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Ό,τι πεις. Τα λέμε στο σπίτι. 668 00:44:42,806 --> 00:44:47,060 -Τι είπε; Θα έρθει; -Θα έρθει. Σπίτι του είναι, άλλωστε. 669 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Κύριε Χουάνγκ. 670 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Βασίζομαι πάνω σας, εντάξει; 671 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Εντάξει. 672 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Τι έπαθε αυτός; 673 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Φεύγω. 674 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Τόσο πολύ σου αρέσει, ώστε να τα παρατήσεις όλα; 675 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Της έτυχε κάτι έκτακτο κι έφυγε. 676 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Και πάλι, δεν μπορείς να φύγεις έτσι. 677 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Χωρίς καμία εξήγηση. 678 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Ευχαριστώ. 679 00:45:35,150 --> 00:45:38,570 Συγγνώμη. Δεν απάντησα τότε γιατί ήμουν σε συνάντηση. 680 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 Δεν πειράζει. 681 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Είχατε κάτι να μου πείτε; 682 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 -Με είχατε ρωτήσει για τον Χα Γκι-ουάν. -Ναι. 683 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Δεν γνωρίζω λεπτομέρειες, αλλά το σίγουρο είναι 684 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 ότι ο Χα Γκι-ουάν και ο Λι Ντε-χο λατρεύουν το χρήμα. 685 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Άρα, εμπλέκονται σε κάποια ύποπτη συναλλαγή. 686 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Ναι. 687 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Μεγάλη συναλλαγή. 688 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 Γιατί συγχωνεύτηκε η εταιρεία μου με του Λιμ Χιον-τζουν; 689 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Δηλαδή υπήρχε κάποιο απώτερο κίνητρο; 690 00:46:19,402 --> 00:46:20,862 ΝΤΧ 691 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Συνάντησα την Ουί Τζονγκ-σιν. 692 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 Της είπα αυτό που ήθελες 693 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 με έμμεσο τρόπο. 694 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Ορίστε το λινκ για το άρθρο της κας Ουί. 695 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 ΣΤΑ ΠΛΑΤΟ ΤΟΥ ΚΑΝΓΚ ΠΙΛ-ΓΚΟΥ 696 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 ΡΕΠΟΡΤΑΖ: ΟΥΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΙΝ 697 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Πού εξαφανίστηκε, όμως; 698 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Αφήστε με! 699 00:47:07,867 --> 00:47:11,913 Ας πάρει ώρες, δεν με νοιάζει! Θα μείνω εδώ μέχρι να με συγχωρήσει! 700 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Τι στην ευχή συμβαίνει εδώ; 701 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Μαμά; 702 00:47:23,925 --> 00:47:26,261 Σον-ου. Γιατί είναι στα γόνατα ο κος Χουάνγκ; 703 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Γιατί δεν μιλάει κανείς σας; 704 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Και τι κάνετε όλοι στο σπίτι μου ενώ εγώ λείπω; 705 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Αδερφέ, 706 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 έκανα κάτι εντελώς ασυγχώρητο. 707 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 -Θεέ μου. -Κε Λιμ. 708 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Χαλαρώστε κι ακούστε με, εντάξει; 709 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Πώς να χαλαρώσω όταν δεν ξέρω τι τρέχει; 710 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Θα πείτε κάτι; 711 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Αυτή η σιωπή δεν βοηθάει κανέναν! 712 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 -Χιον-τζουν. -Ναι; 713 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Πήρα έναν ρόλο στον Κανγκ Πιλ-γκου. 714 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Ό,τι και να πεις, εγώ θα το κάνω. 715 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Ο σκηνοθέτης συμφώνησε. 716 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Γιατί… 717 00:48:18,229 --> 00:48:22,400 -Γιατί μου το κάνετε όλοι σας αυτό; -Συγγνώμη που δεν ενημέρωσα νωρίτερα. 718 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 Όλος ο κόσμος ξέρει ότι η Σονγκ Ε-σουκ 719 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 είναι η μητέρα του Λιμ Χιον-τζουν! 720 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Και τώρα είναι στην ίδια σειρά; 721 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Μαμά. 722 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Ο Σον-ου παίζει εμένα σε νεαρή ηλικία. 723 00:48:35,496 --> 00:48:39,167 Δεν κάνουμε οικογενειακή σειρά. Θα γελάνε μαζί μας! Πώς σας ήρθε; 724 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Βασικά, 725 00:48:40,668 --> 00:48:45,089 δεν θα παίξει τη βιολογική σου μητέρα. Μια σύντομη εμφάνιση θα κάνει μόνο… 726 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Η κα Σονγκ δεν έχει εμφανιστεί δημόσια τελευταία. 727 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 Δεν θα την αναγνωρίσουν καν. 728 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Έτσι; 729 00:48:51,554 --> 00:48:53,264 Ίδια είμαι, όπως ήμουν παλιά. 730 00:48:53,348 --> 00:48:55,183 Σίγουρα θα με αναγνωρίσουν. 731 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Μαμά. 732 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Αφήστε τη να το κάνει, κύριε Λιμ. 733 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Είμαι βέβαιος ότι θα κλέψει την παράσταση. 734 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 -Θα την κλέψει; -Ναι. 735 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Εκμεταλλεύεσαι την οικογένειά μου; 736 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Φυσικά και όχι. 737 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Το πήρε καλύτερα απ' ό,τι νομίζαμε. 738 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Ναι. 739 00:49:19,082 --> 00:49:22,418 Το γονάτισμα και η βιωματική ηθοποιία 740 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 ήταν μια στιγμή επιφοίτησης. 741 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 Πώς είναι τα γόνατά σας; Το ζήσατε πραγματικά. 742 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Καλά. Είναι συνηθισμένα. 743 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Κύριε Χουάνγκ. 744 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Σας ευχαριστώ πολύ. 745 00:49:35,598 --> 00:49:38,226 -Τι λέτε για λίγο κίμτσι με κρεμμυδάκια; -Όχι! 746 00:49:40,603 --> 00:49:44,941 Αρνούμαι να ξαναφάω κρεμμύδια, κρεμμυδάκια ή οτιδήποτε θυμίζει το Γιάνγκπα. 747 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Δοκιμάστε απ' αυτό. 748 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Πάρε το κρεμμύδι. 749 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Κι αυτό είναι με κρεμμύδι. Δεν το τρώω. 750 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Παρεμπιπτόντως, ο Χιον-τζουν δεν θα φάει; 751 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Κάνει δίαιτα, λέει. 752 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Καταλαβαίνω. 753 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 Τον παιδεύουμε εγώ κι η μαμά. 754 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 Λογικό να μην πεινάει. 755 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Τι την ήθελες την υποκριτική; Σε μπελάδες μάς έβαλες. 756 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Έλεος. 757 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Να πάρει. 758 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Γιατί να κάνει τέτοιο πράγμα ο Πιλ-γκου; 759 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Ο Πιλ-γκου είναι. 760 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Είναι παράλογο! 761 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Αποκλείεται να αρέσει στο κοινό! 762 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Αμάν. 763 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Όχι πάλι τα ίδια, διάολε. 764 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 ΟΥΝΣΟΝΓΚ ΣΤΑ ΣΠΟΡ 765 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 -Χαίρετε, κύριε. -Χαίρετε, κύριε. 766 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Γεια σε όλους. 767 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Δεν ήρθε σήμερα η κυρία Ουί. 768 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Συμβαίνει κάτι; Έχω καιρό να τη δω. 769 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Αν φάμε μαζί, ίσως και να σου πω. 770 00:51:20,369 --> 00:51:23,706 -Αργεί ακόμα το μεσημέρι. -Πάμε για μπραντς; 771 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Λοιπόν, γιατί δεν ήρθε σήμερα στη δουλειά η κα Ουί; 772 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 -Έγινε κάτι; -Γιατί βιάζεσαι τόσο; 773 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Φάε. 774 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Λοιπόν; 775 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Έφαγες, πήρες γλυκό, ήπιες μέχρι και τσάι. 776 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Πότε θα μου πεις; 777 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Η κυρία Ουί καλύπτει αποκλειστικά τον Λιμ Χιον-τζουν. 778 00:52:11,712 --> 00:52:14,590 -Τον ακολουθεί όπου πάει. -Τον Λιμ Χιον-τζουν; 779 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Και σερνόμαστε τόση ώρα για να μου πεις αυτό; 780 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Αφού έκανες σαν να σε έχουν σύρει εδώ με το ζόρι. 781 00:52:21,097 --> 00:52:24,892 Επίτηδες έτρωγα με το πάσο μου, για να περάσω χρόνο μαζί σου. 782 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Αναρωτιέμαι εδώ και λίγο καιρό. 783 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 Τι έχεις εσύ; 784 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Τώρα που έγινα μαμά, δεν φοβάμαι τίποτα. 785 00:52:43,870 --> 00:52:47,999 -Γι' αυτό φέρεσαι τόσο ξεδιάντροπα; -Ναι. Είμαι ξεδιάντροπη πλέον. 786 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Γιατί το έκανες αυτό τότε; 787 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Πάμε; 788 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 -Με περιμένουν για μεσημεριανό. -Τι; 789 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Μόλις έφαγες. 790 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Μπορώ να ξαναφάω. 791 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Αφού έκανες σαν να σε έχουν σύρει εδώ με το ζόρι. 792 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Επίτηδες έτρωγα με το πάσο μου, για να περάσω χρόνο μαζί σου. 793 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 -Τι; -Κι εσύ για μεσημεριανό πας; 794 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Τι διάολο; 795 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Εγώ έχω φάει. 796 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Παράγγειλε κάτι ελαφρύ. 797 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Εγώ δεν έχω φάει. 798 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Καλά, παράγγειλε ό,τι θες. 799 00:54:03,699 --> 00:54:08,371 Παρεμπιπτόντως, γιατί με παίρνετε μαζί σας στις συναντήσεις με τα πρακτορεία; 800 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Έχεις παράπονο; 801 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 Όχι, κανένα. 802 00:54:10,831 --> 00:54:14,251 Νιώθω πως με συμπαθείτε αρκετά, και μοιάζει λίγο υπερβολικό. 803 00:54:17,964 --> 00:54:21,467 Θα επιστρέψω στο πολιτικό ρεπορτάζ κάποια στιγμή. 804 00:54:22,343 --> 00:54:27,306 Τα ίδια έλεγα κι εγώ κάποτε. Αλλά η ζωή είναι απρόβλεπτη. 805 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Κατάρα είναι αυτό; 806 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Συζητιέται η συγχώνευση. 807 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Μουρμουράνε ότι θέλω να χτίσω έναν ψυχαγωγικό κολοσσό, 808 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 αλλά δεν δίνω σημασία. 809 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Απλώς δεν γίνεται αυτό που θέλουν. 810 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Υπάρχει κόσμος που σας ζηλεύει. 811 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Αλήθεια; 812 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Ήσασταν ηθοποιός και πριν παίξετε τον Κανγκ Πιλ-γκου, ε; 813 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Ναι, για πολύ λίγο. 814 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Ωστόσο, 815 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 οι συνθήκες με ανάγκασαν να τα παρατήσω σύντομα. 816 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Επιτρέπεται να ρωτήσω τι είδους συνθήκες; 817 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Δεν έγινε κάτι σπουδαίο. 818 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Δεν είχα προτάσεις και κάπως έπρεπε να βγάλω τα προς το ζην. 819 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Είμαι απέξω. Θέλω να σε δω. 820 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Συγγνώμη που θα σας καθυστερήσω λίγο, 821 00:55:32,038 --> 00:55:33,539 αλλά επιστρέφω αμέσως. 822 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 -Εννοείται. -Φάτε εσείς. 823 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Ας φάμε. 824 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Ναι, ευχαριστώ. 825 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Για να ήρθες ως εδώ, είσαι έτοιμη να σκάσεις. 826 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 Έκανα ό,τι είπες. Τι σκοπεύεις να κάνεις; 827 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Σε ενοχλεί που έχω πάρε δώσε με τον κο Λιμ; 828 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Αυτό μπορώ να το ανεχτώ. 829 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Και δεν με ενοχλεί. 830 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Με τρομάζει. 831 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Σε-να, μην κάνεις έτσι. 832 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Εντάξει; 833 00:56:41,065 --> 00:56:42,274 Όσο αγχώνεσαι, 834 00:56:43,609 --> 00:56:46,112 τόσο πιο πολύ θέλω να στριμώξω τον κο Λιμ. 835 00:56:49,156 --> 00:56:52,201 Μπορεί να τον σκοτώσεις κιόλας; 836 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Πολύ ενδιαφέρεται για μένα ο πρόεδρος. 837 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Μάλλον θέλει να γνωριστείτε, αφού είστε στην εταιρεία του. 838 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 Θεωρείται ξεπερασμένο, 839 00:57:01,252 --> 00:57:04,839 αλλά οι προσωπικές συζητήσεις βοηθούν, λένε, στην οικειότητα. 840 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Θα ήθελα να σας γνωρίσω καλύτερα, κύριε Λι. 841 00:57:11,303 --> 00:57:13,097 Να σας ρωτήσω κάτι προσωπικό; 842 00:57:13,180 --> 00:57:14,849 Ναι, φυσικά. 843 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Έχετε κάποια σχέση αυτόν τον καιρό; 844 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Μου αρέσει μια κοπέλα. 845 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Αλλά αυτή… 846 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 δεν ανταποκρίνεται. 847 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Δεν ανταποκρίνεται; 848 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 Ξέρετε, 849 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 αν αυτό κρατάει για καιρό, δεν είναι υγιές για κανέναν. 850 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Δεν σας λείπει τίποτα, είστε κελεπούρι. 851 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Γιατί χάνετε τον χρόνο σας; 852 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Μου λείπουν πράγματα, 853 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 και κυρίως για να κερδίσω την κοπέλα που μου αρέσει. 854 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Θα συνεχίσω να προσπαθώ. 855 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Κι ας βγω άουτ. 856 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Κυρία Ουί! 857 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Γεια σας. 858 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Γεια. 859 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Πώς από δω; 860 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Είχα μια δουλειά. 861 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Τώρα που φάγατε, να πάμε για ένα τσάι; 862 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Λέτε; 863 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Θα 'ρθω κι εγώ. 864 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Κι εγώ. 865 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Κι εγώ θα 'ρθω. 866 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΗΝ Ο ΓΙΟΝ-ΣΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ 867 00:59:55,843 --> 00:59:59,888 -Το ξέρετε ότι έχουμε συνέντευξη Τύπου, ε; -Θα είστε κι εσείς; 868 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 Όλοι οι ρεπόρτερ θα 'ναι εκεί! 869 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 Πώς βρέθηκα μπλεγμένος έτσι; 870 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 Αδερφέ, ήρθε. Η κυρία Ουί ήρθε! 871 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 Τι κάνω τώρα; 872 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Κύριε Λιμ, δεν μπορώ να συνεχίσω να κρύβομαι. 873 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Τι συμβαίνει; 874 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Κύριε Λιμ, σου αρέσω; 875 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 Δεν ξέρω. Τι θέλουν κι αυτές οι γυναίκες; 876 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 Άκαρδη 877 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη