1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Terima kasih atas tumpangannya.
2
00:01:24,210 --> 00:01:26,587
Kenapa tasmu banyak sekali?
3
00:01:26,670 --> 00:01:27,963
Semua barangku.
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Hati-hati, Tn. Lee.
5
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Baiklah.
6
00:01:33,052 --> 00:01:34,887
Syukurlah besok akhir pekan.
7
00:01:34,970 --> 00:01:35,805
Benar, 'kan?
8
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- Yang benar saja.
- Tidurlah nyenyak.
9
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Dan bangun siang besok.
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Serius?
11
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Hei, itu Kang Pil-gu!
12
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Hei, tanya dia.
13
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Permisi.
14
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Apa kau Kang Pil-gu?
15
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
Astaga, memang benar!
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,261
Ayo pulang dan menonton Kang Pil-gu.
17
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
Ya, ayo tonton ulang musim pertama.
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Musim satu membosankan.
- Musim empat yang terbagus.
19
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Musim dua bagus.
20
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Ayo tonton musim satu, awal semuanya.
21
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Tapi musim dua lebih asyik.
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Sebaiknya kau pulang.
23
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Baiklah, aku akan pulang.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Itu membosankan.
- Tidak.
25
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
Mereka sudah pergi?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,579
Ya, mereka sudah pergi.
27
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
"Pakaian berlumuran tanah
saat dia menatap tajam para anggota geng."
28
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
Jeong-sin, sudah pulang?
29
00:02:55,009 --> 00:02:57,469
Jeong-sin, hari ini aku ke set
untuk perkenalan.
30
00:02:57,553 --> 00:02:58,637
Dan tebak yang terjadi?
31
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
Pil-gu menyapaku lebih dulu!
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
Sungguh?
33
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Berusahalah sekuat mungkin.
- Tentu saja.
34
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Hei, bagaimana gimbap-nya?
Sudah kau makan? Enak, 'kan?
35
00:03:08,355 --> 00:03:09,315
Ya, enak.
36
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
Aku suka sekali.
37
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Astaga.
38
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
- Terima kasih.
- Terima kasih.
39
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
- Ayo Kang Pil-gu!
- Ayo Kang Pil-gu!
40
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Ini.
- Terima kasih.
41
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Lupakan soal pria itu
dan datanglah kepadaku.
42
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Dan aku masih menunggumu.
43
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}KETUA DIREKSI LEE DAE-HO
44
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}PRESIDEN LEE JAE-HYEONG
45
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Tak mungkin isinya rahasia negara.
46
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Coba kulihat.
47
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Astaga.
48
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
Berapa usianya di foto-foto ini?
49
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
Dia manis sekali.
50
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Astaga.
51
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Betapa manisnya.
52
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Dia memakai gaun terbaiknya.
53
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
54
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Hei, Su-ji.
- Ya, aku mendengarkan.
55
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Ada wanita yang kukenal.
56
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Dan aku melihatnya bersama pria lain.
57
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Tapi…
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
kenapa aku kesal melihat mereka?
59
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
Merasa marah dalam situasi seperti itu
adalah reaksi yang amat wajar.
60
00:05:34,209 --> 00:05:36,378
Namun, penting sekali
untuk mengendalikan emosimu
61
00:05:36,462 --> 00:05:38,547
dan menghadapinya dengan bijak.
62
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Kau selalu memberi
jawaban tak berguna begitu.
63
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Pertama, tarik napas dalam
dan tenangkan pikiran…
64
00:05:43,927 --> 00:05:45,054
Cukup aku mendengarmu hari ini.
65
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Sial, kenapa aku
memakai aplikasi ini lagi?
66
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
SOULISHERE
67
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
"Andai hanya sedikit membantu,
aku ingin tetap berteman."
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,069
Astaga!
69
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
Apa kau tak punya harga diri?
70
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
Padahal kau mudah sekali menghinaku!
71
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Sial.
72
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
Apa-apaan?
73
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
Dia yang kirim pesan duluan.
74
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
Kenapa dia tak jawab?
75
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Onion!
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Semoga aku tidak menekanmu lagi.
77
00:07:13,058 --> 00:07:14,560
Mohon balas
78
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
jika sudah siap.
79
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}EPISODE 10
80
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
Apa ini?
81
00:08:03,317 --> 00:08:05,277
Aku tahu ini jaketmu, Tn. Lee.
82
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Jaket yang kubelikan untuk ulang tahunmu.
83
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Apa kau sudah lupa?
84
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Kurasa begitu.
85
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Untuk sesaat aku lupa asalnya.
86
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin menyukai seseorang.
- Aku tahu.
87
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Tapi seharusnya tak masalah
kecuali perasaannya dibalas.
88
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Kurasa aku lupa juga.
89
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Bahwa kau seperti dandelion,
keras kepala dan sulit dijinakkan.
90
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Halo.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Jaket Tn. Lee sudah kukembalikan.
92
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Mau bilang sesuatu?
93
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Maaf, bisakah kau tugaskan orang lain
untuk meliput Kang Pil-gu?
94
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
Kenapa?
95
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Dia memberimu berita eksklusif
secara langsung.
96
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Itu membuatku tak nyaman.
- Apa?
97
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Maksudmu Lim Hyeon-jun?
- Ya.
98
00:09:12,803 --> 00:09:14,846
Sejak kapan reporter bisa memilih
peliputan mudah?
99
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
Apa di kantor, kau sudah tak ulet lagi?
100
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Sebenarnya aku penggemar Kang Pil-gu.
101
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Baiklah, penggemar… Tunggu, apa?
102
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Dokter bedah dilarang mengoperasi
keluarga atau teman mereka,
103
00:09:26,566 --> 00:09:28,860
hakim tak bisa ajukan mosi penolakan
jika ada konflik kepentingan
104
00:09:28,944 --> 00:09:30,487
yang menghalangi mereka
bersikap tak memihak.
105
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Situasiku sama,
jadi aku ajukan mosi penolakan.
106
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Sudah selesai.
- Terima kasih banyak.
107
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Tn. Lim, kami akan menuju ke set.
108
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Baiklah.
- Sampai nanti.
109
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Semoga aku tidak menekanmu lagi.
110
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Mohon balas
111
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
jika sudah siap.
112
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Jika kau tak mau terus begini,
113
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
mungkin saatnya memilih dan menjalaninya.
114
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Tampaknya kau juga sudah memilih.
115
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Baiklah. Bagus.
116
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
PENGATURAN
117
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}HAPUS AKUN
118
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}AKTIVITASMU AKAN DIHAPUS PERMANEN
"YA"
119
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
AKUNMU TELAH DIHAPUS
120
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Tn. Hwang.
- Ya?
121
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Kapan Nn. Wi datang?
122
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
Entah. Mungkin sekitar pukul 14.00.
123
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Ya, pukul 14.00.
124
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Tn. Lim, sudah saatnya.
125
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
- Baiklah.
- Baik.
126
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Ayo.
127
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Minum kopi dulu.
- Apa?
128
00:10:44,561 --> 00:10:45,645
Terima kasih.
129
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Nn. Wi tak datang?
130
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Dia datang pukul 14.00.
131
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Benar, pukul 14.00.
132
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Aduh, punggungku.
133
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
Kapan Nn. Wi datang?
134
00:10:56,323 --> 00:10:58,700
Pukul 14.00. Tadi sudah kubilang!
135
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Sudah?
136
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Makan siang datang.
- Baiklah.
137
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
Ayo makan.
138
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Makan saja duluan.
139
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- Kenapa?
- Aku makan dengan Nn. Wi nanti.
140
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Lupakan dia. Ayo makan.
141
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
Mungkin sebaiknya kau telepon Nn. Wi.
142
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
Mungkin dia salah jalan.
143
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Telepon saja dia.
144
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Nn. Wi?
- Aku sudah muak.
145
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Sudah makan siang?
- Ya, sudah.
146
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
Kita tak bisa membawanya keluar.
147
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Mereka harus paham.
148
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
- Mau ke mana kau?
- Apa?
149
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Kau mau ke mana?
150
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- Nn. Wi tak datang?
- Ada apa dengan telingamu?
151
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Sudah kubilang pukul 14.00.
152
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Pukul 14.00.
153
00:11:42,494 --> 00:11:43,328
Belum pukul 14.00?
154
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Jika sudah, dia sudah di sini.
Dia tak ada karena belum waktunya.
155
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Aku bertanya karena biasanya
reporter datang lebih awal.
156
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Ada apa denganmu?
157
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Apa lebih baik kemejaku dikancing?
158
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Tutup saja begini.
- Tidak?
159
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ya, Pak.
160
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Sungguh?
161
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Terima kasih sudah memberi tahu.
162
00:12:14,860 --> 00:12:15,819
- Ini pukul 14.00.
- Apa?
163
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Reporternya di sini.
164
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Baiklah!
- Tn. Lim, dia di ruang tunggu.
165
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Baiklah. Tim rias, tata rambutku!
166
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Ayo.
167
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Kenapa kau ke sini, Nn. Yun?
168
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Kami kira Nn. Wi yang datang.
169
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Aku datang untuk peliputan.
170
00:12:39,092 --> 00:12:41,303
Apa penting siapa yang datang?
171
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Kau benar, tentu saja.
172
00:12:42,971 --> 00:12:46,433
Apa alasannya Nn. Wi tak datang?
173
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
Apa dia sakit?
174
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Dia tak terlibat kecelakaan, 'kan?
175
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Tak ada alasan kenapa Nn. Wi tak datang.
176
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Dia bilang dia penggemarmu.
177
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
Menurutnya tak baik jika perasaan pribadi
mencemari peliputan,
178
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
jadi aku yang datang.
179
00:13:05,577 --> 00:13:08,830
Nn. Wi bilang dia penggemarku?
180
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Ya dan dia ajukan mosi penolakan.
181
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Tunggu, apa itu artinya
mulai sekarang kau yang meliput?
182
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
Itu tak bisa. Tak bagus.
183
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Ada alasan aku tak boleh meliput?
184
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
Tidak, bukan itu maksudku.
185
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Lupakan saja.
186
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Apa kau menyukai Nn. Wi?
187
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Tidak!
188
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Maksudku…
189
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Aduh punggungku.
190
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Astaga, Nn. Yun.
191
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
Jangan tertawa keras.
Punggungmu bisa cedera lagi.
192
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Leluconmu keterlaluan, Bu.
193
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Ayolah, Nn. Yun.
194
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Tn. Hwang.
- Ya?
195
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
Boleh aku bicara empat mata
dengan Tn. Lim?
196
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Ya, tentu saja.
197
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Nyaris sekali.
198
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Wanita itu perspektifnya tajam.
199
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
200
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Tapi kami berhasil mengelabuinya.
201
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Kau suka Wi Jeong-sin, ya?
202
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Astaga.
203
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
Kenapa kau terus tanyakan itu?
204
00:14:29,661 --> 00:14:30,704
Sudah kubilang tidak.
205
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Sungguh?
206
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Kalau begitu tak masalah
jika Nn. Wi dan Tn. Lee pacaran.
207
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
Apa mereka pacaran?
208
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Hanya masalah waktu kecuali kita hentikan.
209
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
Kenapa kau beri tahu ini kepadaku?
210
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
Aku mau kau satu tim denganku.
211
00:14:51,641 --> 00:14:53,143
Aku akan jujur kepadamu.
212
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
Aku suka Tn. Lee.
213
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
- Halo.
- Halo.
214
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
Jadi, bagaimana?
215
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
Kau mau kerja sama denganku,
216
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
atau melihat Nn. Wi dengan pria lain?
217
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Kita di tim yang sama sekarang.
218
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Aku akan berusaha keras mengirimnya
ke set syuting Kang Pil-gu.
219
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Jadi, kau harus berusaha keras
untuk memikatnya.
220
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Pasti.
221
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
DEPT. JURNALISME & PENYIARAN
PERINGATAN KONTES SPESIAL KE-17
222
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
223
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Hei!
224
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Jadi, kini kau profesor.
Lebih cocok daripada jadi reporter.
225
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Kurasa aku lebih cocok mengajar murid.
226
00:15:52,452 --> 00:15:54,871
Jadi, alasanmu datang ke sini
227
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
adalah kau punya pertanyaan.
228
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Soal Anggota Majelis Ha Gee-wan.
229
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Ha Gee-wan?
230
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Di Lembaga Pengawas Keuangan?
231
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Dia kenal dengan Lee Dae-ho,
ketua direksi dari Eunseongilbo?
232
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Mungkin kau tak tahu
karena baru di divisi politik,
233
00:16:12,806 --> 00:16:14,474
tapi dulu ada rumor
234
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
bahwa Anggota Majelis Ha menerima tanah
dari Lee Dae-ho dengan nama orang lain.
235
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
Di Kota Cheongwon?
236
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Dulu hanya rumor, sekarang juga.
237
00:16:22,065 --> 00:16:24,109
Saat ajudannya meninggal,
tak ada saksi lagi.
238
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Tahukah keluarga ajudan selain istrinya?
239
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Kenapa kau bertanya?
240
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Katanya uang lebih penting
dari keluarga, 'kan?
241
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Kurasa ada isu soal uang
242
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
di keluarga Woo Young-suk
yang tak kuketahui.
243
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Aku juga berspekulasi.
244
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Terima kasih banyak. Akan kuselidiki.
245
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Tunggu.
246
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Kalau begitu,
boleh aku minta bantuan juga?
247
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Bantuan?
248
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
Aku tak bisa membayangkan
akhirnya bertemu kau, Nn. Seong.
249
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
Dulu aku menonton filmmu berulang kali.
250
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Kau pasti sudah dewasa di usiamu.
251
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Sebenarnya…
252
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
Nilai artistik Madam Walnut dan Ibu Baptis
253
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
dikalahkan oleh adegan bugil,
tapi keduanya mahakarya.
254
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Kudengar Seon-u memerankan Pil-gu muda.
255
00:17:19,831 --> 00:17:21,875
Aku tahu seakan tak tahu malu
aku bertanya,
256
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
tapi adakah karakter yang bisa kuperankan?
257
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Jadi, begitu.
258
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Sebenarnya baru hari ini aku tahu.
259
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Tak heran dia mirip Hyeon-jun.
260
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Maaf, Sutradara.
261
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Ada peran istri keluarga kaya
262
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
di mana bibi Pil-gu jadi pengurus rumah.
263
00:17:38,391 --> 00:17:40,393
Dia bertengkar dengan suaminya
yang berselingkuh
264
00:17:40,477 --> 00:17:42,187
dan akhirnya membunuhnya.
265
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Sutradara, aku tahu bisa melakukannya
jika diberi kesempatan.
266
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
Aku yakin mampu memerankannya!
267
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Tentu saja, Nn. Seong.
Aku tak meragukan kemampuan aktingmu.
268
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Aku tak sabar bekerja sama denganmu.
269
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Harum sekali.
270
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Aku ke set Kang Pil-gu.
- Datangi set Kang Pil-gu.
271
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Kenapa kau berubah pikiran?
272
00:18:32,695 --> 00:18:33,947
Aku tak bisa melepaskan
273
00:18:34,030 --> 00:18:36,699
yang sudah ada di genggamanku.
274
00:18:39,035 --> 00:18:39,953
Aku akan berusaha keras.
275
00:18:40,453 --> 00:18:41,287
Baiklah.
276
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Di mana Mi-yeong?
277
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Di mana dia?
278
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
Apa gunanya bertanya
279
00:19:00,056 --> 00:19:01,266
jika kau akan mati?
280
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Cut.
281
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Kenapa kau berakting
saat aku merekam Tn. Lim?
282
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- Lalu aku harus apa?
- Tampaknya canggung.
283
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Manajer Tn. Lim? Bisa bicara sebentar?
284
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Kapan kita mulai syuting?
- Segera, Pak.
285
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Kenapa aku dipanggil pagi sekali?
- Maaf, Pak.
286
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Mungkin banyak harus disiapkan.
287
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Benar.
288
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
Kenapa kau panggil Nn. Wi ke sini?
289
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
Andai dia bertemu Sutradara Bak?
290
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
Aku tak bodoh.
291
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Sutradara unit kedua
yang bertugas hari ini.
292
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
Tak heran kau tampak santai sekali.
293
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Bersulang untuk itu.
294
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Halo!
295
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Halo.
- Siapa kau?
296
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- Selamat pagi!
- Halo!
297
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Halo.
298
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Tn. Lim, kau datang pagi.
299
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Sutradara unit kedua bertugas hari ini,
jadi kenapa kau ke sini?
300
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Sayangnya, Sutradara Oh sakit flu.
301
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- Tidak!
- Apa? Kenapa?
302
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Lupakan saja.
303
00:19:58,948 --> 00:20:00,950
Dia sakit flu tadi pagi,
304
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
jadi aku segera ke sini
sebelum memberi pengumuman.
305
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Hei, kemarilah.
306
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
Ada apa?
307
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Bagaimana kau bisa mengubah jadwal begitu?
308
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Kami punya rencana, kau tahu!
309
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Setidaknya kau pakai masker
dan sarung tangan!
310
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- Dia benar!
- Ayolah.
311
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Andai aku tahu Nn. Wi datang hari ini,
aku sudah… Sial.
312
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
Tidak.
313
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
Ini tak bisa.
314
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Batalkan syuting hari ini sekarang.
315
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Kita harus batalkan wawancara,
bukan syutingnya!
316
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
Benar.
317
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Beri tahu Nn. Wi jangan datang hari ini.
318
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Baiklah.
319
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Tn. Lim! Nn. Wi sudah di sini!
320
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- Dia di sini?
- Sial.
321
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
Hei, kau…
322
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
Lari!
323
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Ke sana…
324
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Sial.
325
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Halo, Sutradara. Ada apa ke sini?
326
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Halo.
327
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Aku hanya mampir.
328
00:21:06,808 --> 00:21:09,394
Tunggu. Ini episode kelima,
329
00:21:10,353 --> 00:21:11,729
ada adegan melamun.
330
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Benar.
331
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Aku penasaran bagaimana adegannya.
Boleh aku coba riasannya?
332
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
Untuk latihan.
333
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
Untuk adegan apa?
334
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Adegan Kang Pil-gu membayangkan
lebih tua 30 tahun.
335
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}SUTRADARA BAK BYEONG-GI
336
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Siapa kau, Pak?
337
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Ini aku.
338
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
- Sutradara!
- Sutradara?
339
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Tim pemeran pengganti ada?
340
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Tim pemeran pengganti?
341
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Tapi, Sutradara, kenapa…
- Rambutmu…
342
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Halo, pembaca Eunseong Olahraga.
343
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Terima kasih telah datang ke set syuting
Kang Pil-gu musim kelima.
344
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Terima kasih.
345
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Bagus, terima kasih.
346
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
347
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Terima kasih telah mengundangku
ke set syuting hari ini
348
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
dan menawarkan wawancara pertama.
349
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Astaga.
350
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Seharusnya aku yang berterima kasih
karena kau datang jauh ke sini.
351
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
Pernah ke set syuting?
352
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
Tidak, ini pertama kali.
353
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Ada lebih banyak orang dari dugaanku.
Cukup keren.
354
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Benar.
355
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Jadi, bisa beri bocoran
musim Kang Pil-gu ini?
356
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
Bocoran?
357
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Rasanya aneh memberi bocoran sendiri.
358
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Jadi…
359
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Anggap kau dapat bocoran ini
dari usaha kerasmu, ya?
360
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
Liku cerita tak terduga
musim kelima Kang Pil-gu
361
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
adalah Pil-gu dari pahlawan warga
362
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
menjadi detektif yang korupsi.
363
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Hanya itu.
364
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Boleh minta tanda tangan?
365
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Kita sering bertemu
dan kini kau minta tanda tanganku?
366
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Kita bukan orang asing,
untuk apa tanda tangan?
367
00:22:59,170 --> 00:23:00,838
Bagaimana jika kita berfoto saja?
368
00:23:00,922 --> 00:23:01,756
Bukan untukku.
369
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
Aku membantu seseorang.
370
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Putraku penggemar berat Kang Pil-gu.
371
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Kau bekerja di divisi dunia hiburan, 'kan?
372
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Bisa mintakan tanda tangannya?
373
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Namanya Jung Eun-chan,
tolong tulis "Belajar yang rajin".
374
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Kudengar cita-citanya jadi polisi,
375
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
dia berjanji belajar rajin
jika dapat tanda tanganmu.
376
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
"Belajar yang rajin"?
377
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
UNTUK: JUNG EUN-CHAN
BELAJAR YANG RAJIN
378
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Terima kasih.
379
00:23:41,337 --> 00:23:42,171
Omong-omong,
380
00:23:43,005 --> 00:23:44,215
mau nonton syuting sebelum pulang?
381
00:23:44,298 --> 00:23:45,550
Ya, tentu saja.
382
00:23:45,633 --> 00:23:47,510
Foto liputan memperdalam inti artikelnya.
383
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
Jadi…
384
00:23:51,514 --> 00:23:52,932
Setelah selesai nanti,
385
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
apa kau sibuk?
386
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Ya.
387
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- Kau sibuk?
- Ya.
388
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Ada banyak tenggat waktu artikel.
389
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Karena nanti kami berkumpul makan malam.
390
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Jika bergabung, kau bisa bicara
dengan aktor lainnya.
391
00:24:06,946 --> 00:24:08,990
Dan jika aku sudah minum beberapa gelas,
392
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
mungkin aku ceritakan bocoran lain.
393
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
Kau yakin tak bisa ikut?
394
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Sayang sekali, semoga lain kali
aku bisa bergabung.
395
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
Tak ada lain kali.
396
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Apa?
- Ini peluang terakhirmu.
397
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Kenapa kau kaku sekali?
398
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Saat aku minta bertemu nanti,
artinya aku tertarik kepadamu.
399
00:24:32,471 --> 00:24:33,764
Ingin kau ikut karena mau berbincang.
400
00:24:33,848 --> 00:24:35,057
Kenapa kau tak paham?
401
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
Kau mau aku bilang blak-blakan?
402
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Aku Melomaster.
403
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Aku Melomaster.
404
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
Akulah yang berkirim pesan semalaman,
405
00:24:55,578 --> 00:24:56,829
bicara terbuka,
406
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
dan mengajakmu bertemu.
407
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Aku Melomaster!
408
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Oh iya. Nn. Gwon Se-na tak ada hari ini?
409
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Dia tak ada adegan syuting hari ini.
410
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Baiklah.
411
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
412
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Nomor yang Anda hubungi…
413
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Sebenarnya aku juga
penggemar Lim Hyeon-jun.
414
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Aku suka sekali Kang Pil-gu.
415
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
Aku senang sekali kita bertemu!
416
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMASTER
417
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}PENGGUNA TELAH MENGHAPUS AKUN.
418
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Semua sudah dipasang, 'kan?
- Sudah.
419
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Ada apa?
420
00:26:02,561 --> 00:26:03,396
Ayo.
421
00:26:03,479 --> 00:26:05,189
Kenapa? Ada apa, Sutradara?
422
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Permisi, Sutradara.
- Ada apa?
423
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Nn. Wi.
424
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Aku ingin katakan…
- Tn. Lim!
425
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
Sutradara mencarimu.
426
00:26:32,758 --> 00:26:33,676
Baiklah.
427
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
- Apa?
- Apa?
428
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Aku hanya…
- Tn. Lim!
429
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Dia ingin bertemu sekarang.
430
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Nanti kita bicara.
431
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Baiklah.
432
00:27:02,621 --> 00:27:05,499
Aku akan melakukan adegan sendiri hari ini
433
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
tanpa pemeran pengganti.
434
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
Apa?
435
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Baiklah. Ayo mulai!
436
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
437
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
Di mana Mi-yeong?
438
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Apa gunanya bertanya jika kau akan mati?
439
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Katanya kau tak bisa memperbaiki orang.
440
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Tapi…
441
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
aku bisa.
442
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
Kalian tunggu apa?
443
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
Bunuh dia!
444
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Serang dia, Semuanya!
445
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Permisi.
446
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Sial!
447
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
Serang dia, kalian bajingan!
448
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
449
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
450
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
451
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Kau tak apa-apa?
452
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Kau terluka?
453
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Tak apa-apa.
454
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
Kau sedang apa?
455
00:28:55,276 --> 00:28:56,152
Jawab aku!
456
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
Kalian berdua sedang apa?
457
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Hei!
458
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Tidak.
459
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Kau bajingan!
460
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Tidak.
461
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- Ada tikus!
- Apa-apaan?
462
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Ada tikus!
- Cut.
463
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Tak apa-apa.
464
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
Hanya seekor tikus.
465
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Ayo ulangi. Tak apa-apa.
466
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
467
00:29:26,765 --> 00:29:28,350
- Kukira kakinya keram.
- Ayo rekam lagi.
468
00:29:28,434 --> 00:29:29,393
Aksi!
469
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
Apa yang kau lakukan?
470
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Sial, alatnya patah.
471
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Apa?
- Alatnya ini.
472
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Cut.
- Cut.
473
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Tim peralatan, ganti pemukulnya.
474
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Patah. Tak apa-apa.
475
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Aksi!
- Sedang apa kau?
476
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Tunggu!
- Ada apa?
477
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Itu sakit sekali.
478
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Aksi!
479
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Apa-apaan?
- Astaga, apa itu?
480
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Siapa yang tinggalkan ini?
481
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Mari rehat sepuluh menit.
482
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Apa emosiku berlebihan?
483
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Amat sangat.
484
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Kau berteriak sekuat tenaga.
485
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
"Siapa yang tinggalkan ini?"
486
00:30:16,982 --> 00:30:18,317
Apa aku seburuk itu?
487
00:30:18,400 --> 00:30:20,945
Amat sangat.
488
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
Kenapa kau bersikeras beraksi
padahal ada pemain pengganti?
489
00:30:25,407 --> 00:30:27,076
Kau bertekad kuat membuat Nn. Wi kagum?
490
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
Bukan begitu.
491
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Dasar pembohong.
492
00:30:31,330 --> 00:30:33,791
Apa kau mau berkencan dengan Nn. Wi?
493
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Aku bilang bukan begitu.
494
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Aku hanya tak mau
dia menulis artikel buruk lagi.
495
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Aku tahu kau mulai menyukainya
lewat Onion atau Daun Bawang itu,
496
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
tapi jangan mengira berkencan khayalan
sama seperti aslinya.
497
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Siapa bilang aku begitu?
498
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Lagipula, aplikasi Onion sudah kuhapus.
499
00:30:52,101 --> 00:30:55,020
Kenapa jika kau hapus?
Apa akan membuat Nn. Wi pergi?
500
00:30:57,106 --> 00:30:58,649
Hati-hati
501
00:30:58,732 --> 00:31:00,401
kecuali mau ada rumor kencan lagi.
502
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
Rumor kencan?
503
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Bujuk Tn. Lim tak lakukan.
504
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Adegan ini hanya terlihat punggung,
jadi bisa pakai pemeran pengganti.
505
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
Tapi dia bersikeras lakukan sendiri.
506
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Karena Nn. Wi ada di sini.
507
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Nn. Wi penggemar Kang Pil-gu,
jadi tentu saja dia mau beraksi sendiri.
508
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Baiklah.
- Byeong-gi!
509
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Ada apa?
510
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Ikut aku.
511
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Sial.
512
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Aku sedikit terkilir waktu latihan.
513
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Sudah kubilang tak bisa jadi
pemain pengganti hari ini.
514
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Sungguh.
515
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Pemain pengganti Pil-gu, ayo.
- Aku segera ke sana.
516
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
Mohon cepat!
517
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
Sayang, aku dipanggil. Dah.
518
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Baiklah.
519
00:32:24,610 --> 00:32:27,446
Aku akan melakukan adegan sendiri hari ini
520
00:32:27,529 --> 00:32:29,490
tanpa pemeran pengganti.
521
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Siap.
522
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Aksi!
523
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
Sedang apa kau, dasar bedebah?
524
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Sial kau!
525
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Tn. Lim! Panggil ambulans sekarang!
- Baiklah.
526
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Sial.
527
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Cepat panggil ambulans.
- Segera.
528
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
Ada bunyi retak di pergelangan kakinya.
529
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Hati-hati.
530
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Tn. Lim, jaga dirimu.
531
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Hati-hati pulang!
- Jaga dirimu!
532
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Jangan khawatir.
533
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Segera ke rumah sakit.
- Jangan khawatir.
534
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Nn. Wi, kau masih di sini?
535
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Pergelangan kakimu tak apa-apa?
536
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
Tampaknya bahumu juga sakit.
537
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Aku tak apa-apa.
538
00:33:33,804 --> 00:33:36,306
Hanya terkilir sedikit. Tak apa-apa.
539
00:33:36,390 --> 00:33:37,391
Bahuku juga tak apa-apa.
540
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Kenapa tak bisa kuangkat?
541
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
Hanya bercanda.
542
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Hari ini berat bagimu.
Semoga cederamu dirawat baik.
543
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Kemarilah sebentar.
544
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Kemarilah.
545
00:33:50,529 --> 00:33:52,406
Pastikan terbitkan
artikel eksklusif hari ini
546
00:33:52,489 --> 00:33:54,032
soal aku cedera melakukan aksi.
547
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Kau khawatirkan artikelku di saat begini?
548
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Kau datang dari jauh,
jadi kau harus dapat berita eksklusif.
549
00:33:59,413 --> 00:34:01,206
Berita akan menyebar begitu aku masuk RS,
550
00:34:01,290 --> 00:34:03,375
jadi tulis dan rilis secepatnya, ya?
551
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
Mau tos?
552
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Maaf, Nn. Wi. Kami harus ke rumah sakit.
553
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
Aku minta maaf.
554
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Ayo berangkat.
555
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Kau terluka parah?
556
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
Sama sekali tidak.
Aku tak terlalu butuh ini.
557
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Hanya dipasang untuk hari ini.
558
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
Sudah ungkapkan perasaanmu pada Nn. Wi
setelah syuting hari ini?
559
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Ungkapkan perasaan?
Ayolah, kita bukan anak kecil.
560
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Aku ingin bicara intim
di acara makan malam,
561
00:34:59,640 --> 00:35:02,184
tapi siapa tahu aku terluka hari ini?
562
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
Seharusnya kau tahu,
563
00:35:03,644 --> 00:35:07,981
Nn. Wi sangat khawatir
saat pergelangan kakiku cedera.
564
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Jadi, hari ini tak sia-sia.
565
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Tn. Lim Hyeon-jun.
566
00:35:12,277 --> 00:35:14,279
Kau tak pernah berkencan, ya?
567
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Apa maksudmu?
568
00:35:15,948 --> 00:35:18,659
Atau mungkin sudah lama
sejak terakhir berkencan,
569
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
jadi kau lupa caranya?
570
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Kenapa kau bicara sekasar itu kepadaku?
571
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
Jika dipikir-pikir, kau dan Nn. Wi sama.
572
00:35:29,169 --> 00:35:31,255
Tak heran kalian cocok.
573
00:35:31,338 --> 00:35:32,631
Mungkin karena itu kami kompeten.
574
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Jika kau kompeten,
kenapa tak urus kencan sendiri?
575
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Kenapa harus minta bantuanku?
576
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Semua ini berakhir jika hubunganmu lancar
dengan Tn. Lee Jae-hyeong.
577
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Jelas kau tak bisa melakukannya sendiri
hingga menyeretku ke dalam hal ini.
578
00:35:48,438 --> 00:35:49,356
Selalu lebih sulit
579
00:35:50,190 --> 00:35:53,527
memperbaiki hubungan yang lama.
580
00:35:53,610 --> 00:35:56,738
Apa maksudmu aku yang harus berjuang keras
581
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
dan kau yang meraih keuntungan?
582
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Andai itu benar,
583
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
tapi jika kuserahkan kepadamu,
kita berdua tak dapat apa-apa.
584
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Jadi, aku atur rencana sederhana.
585
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Jika kau tak bisa memikat Nn. Wi,
aku akan dapat masalah besar,
586
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
jadi lakukan dengan benar.
587
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Apa rencanamu?
588
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Sudah kutulis artikel eksklusif
Lim Hyeon-jun cedera saat syuting.
589
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
Aku harus buat liputan lanjutan apa lagi?
590
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
Aku bukan paparazi pribadinya.
591
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Kau bilang penggemar Kang Pil-gu.
Bukankah ini bagus untukmu?
592
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Aku bilang penggemar Kang Pil-gu,
bukan Lim Hyeon-jun!
593
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Jangan bilang kau beri tahu
Tn. Lim Hyeon-jun soal ini.
594
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Tidak.
595
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
Aku pisahkan kehidupan pribadi dan kerja.
596
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Ya, benar.
597
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
Lalu kenapa kau ajukan mosi penolakan?
598
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Itu…
- Aku berikan berita eksklusif
599
00:36:46,163 --> 00:36:48,790
langsung kepadamu. Seharusnya
kau berterima kasih alih-alih berdebat?
600
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
Mau kubuat kau tetap
di divisi dunia hiburan?
601
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Jika aku dipaksa menetap,
biar karena ulah sendiri!
602
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Baiklah. Cepat kembali ke kantor.
603
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Astaga, dia dan ancamannya.
604
00:37:00,344 --> 00:37:03,680
Tolong atur ulang jadwalku.
605
00:37:03,764 --> 00:37:05,515
Aku berusaha bekerja sama denganmu.
606
00:37:05,599 --> 00:37:07,517
Apa maksudmu, "bekerja sama"?
Aku kelelahan.
607
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Kami berusaha menikmati syuting.
- Dengar…
608
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
Bagaimana aku menikmati syuting
dengan jadwal kacau?
609
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Aku berusaha bekerja sama…
- Bekerja sama dengan siapa?
610
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Hentikan.
611
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Tak percaya dia hapus akun.
612
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
Tanpa beri tahu aku.
613
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Halo?
614
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Ini pusat layanan pelanggan Onion?
615
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Bisa minta nomor telepon pengguna
yang menghapus akunnya?
616
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Benar, maaf aku mengganggu.
617
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Tapi kenapa kau tak bisa beri tahu?
618
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Aku ditipu di Onion!
619
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Penanak nasinya…
620
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Aku beli penanak nasi
dan orang yang menjualnya…
621
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
Tapi penanak nasiku…
622
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Penanak nasiku…
623
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Teganya dia lakukan ini kepadaku?
624
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Teganya dia.
625
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Penanak nasiku…
626
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Penanak nasiku…
627
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Teganya dia lakukan ini?
628
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Kena kau.
629
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Ini untuk membalas
makan malamku dan Tn. Lee.
630
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}TIKET UNDANGAN VIP
"BELAHAN JIWA"
631
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Biasanya diberi dua tiket, 'kan?
632
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Kau punya pendamping?
633
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Tidak.
634
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
Itu tiket VIP atas namaku,
jadi hanya ada satu.
635
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Jangan beri kepada orang lain,
harus pergi sendiri.
636
00:39:55,018 --> 00:39:55,852
Baik.
637
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Aku akan memeriksa kau sungguh ke sana.
638
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Kepala Editor.
639
00:40:01,441 --> 00:40:03,485
Saat kau dan Tn. Lee bersama,
640
00:40:04,069 --> 00:40:06,863
apa kau mengenal keluarganya?
641
00:40:07,405 --> 00:40:09,324
Tak peduli seburuk apa Lee Dae-ho,
642
00:40:10,492 --> 00:40:12,202
tak ada hubungannya dengan Lee Jae-hyeong.
643
00:40:13,120 --> 00:40:14,246
Bagaimana kau bisa yakin?
644
00:40:14,329 --> 00:40:15,497
Aku juga reporter.
645
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Aku bisa tahu itu dengan mudah.
646
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hei.
647
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
Kenapa kau ke sini, Nn. Wi?
648
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
Itu kursiku.
649
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
Yang di sebelahku?
650
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Tak mungkin.
651
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Apa?
652
00:41:15,390 --> 00:41:16,391
Maksudku,
653
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
sungguh kebetulan.
654
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Siapa sangka, ya?
655
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Aku tahu.
656
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
Astaga.
657
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
Bagaimana pergelangan kakimu?
658
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
Sudah tak apa-apa.
659
00:41:31,948 --> 00:41:35,243
Aku berolahraga dan kondisiku fit,
660
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
jadi aku cepat pulih dari cedera.
661
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Nn. Wi?
662
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- Ternyata kau.
- Tn. Lee.
663
00:41:41,958 --> 00:41:42,792
Kursimu di sebelahku.
664
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Mari duduk.
665
00:41:48,298 --> 00:41:50,592
Aku ingin minta maaf karena tak datang
di makan malam itu.
666
00:41:51,134 --> 00:41:52,385
Jangan menolak.
667
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Baiklah.
668
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
Siapa ini?
669
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Halo, aku Reporter Wi Jeong-sin
dari Eunseong Olahraga.
670
00:41:59,476 --> 00:42:02,145
Ibu, Nn. Wi adalah karyawan andal
671
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
yang bekerjanya amat bagus.
672
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Ibuku jadi kameo di film ini,
jadi aku menonton bersamanya.
673
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Begitu.
674
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Astaga.
675
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Kau tak cuma cantik,
tapi juga bagus dalam bekerja.
676
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Mohon jaga putraku.
677
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Juga aku.
678
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Nn. Oh, aku di sini juga.
679
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Kau di sini juga?
680
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
- Kapan kau sampai?
- Halo.
681
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Senang bertemu lagi.
- Aku juga.
682
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Pertemuan kita tak lazim.
683
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
- Sudah selesai?
- Hanya acara kelab, jadi aku pulang.
684
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Tak ada yang mencariku.
685
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Lagipula, ada apa?
- Besok ulang tahunmu.
686
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Ayo tindik telingamu.
687
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
Tindik telinga di hari ulang tahun?
688
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
Andai telinga copot di hari ulang tahun?
689
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
Apa?
690
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Karena itu…
- Kalian bicarakan apa?
691
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Soal filmnya.
692
00:42:58,451 --> 00:42:59,995
Lalu kenapa kau tertawa?
693
00:43:00,078 --> 00:43:01,162
Karena memang lucu.
694
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Nn. Wi.
695
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Kita bertiga harus makan malam
jika kau ada waktu.
696
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Aku di sini!
697
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Hei, kau di sini.
698
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Temanku menginap.
- Baiklah.
699
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Halo, Pak.
700
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Halo.
701
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
Itu tiket VIP atas namaku,
702
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
jadi hanya ada satu.
703
00:43:31,026 --> 00:43:32,986
Jangan beri kepada orang lain,
704
00:43:33,528 --> 00:43:34,654
harus pergi sendiri.
705
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Gurunya memujimu, katanya kau lucu.
706
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Aku tak menduganya.
Biasanya dia mencelaku.
707
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Hei.
708
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
Tak boleh minum setelah tindik telinga.
Kau gila?
709
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
Kenapa tidak?
710
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
711
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Aduh.
- Berapa banyak kau sudah minum?
712
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
Aku tak minum sebanyak itu. Tak apa-apa.
713
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Kulit tubuhku sudah memerah.
714
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
TEATER 8 KINI MENAYANGKAN
715
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Ada apa?
716
00:44:18,698 --> 00:44:21,117
Ada hal penting harus kukatakan.
717
00:44:21,201 --> 00:44:22,118
Sampai ketemu di rumah.
718
00:44:22,202 --> 00:44:23,953
Jika penting, kenapa bertemu di rumah
719
00:44:24,454 --> 00:44:25,872
alih-alih di kantor?
720
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Karena ini penting.
721
00:44:27,290 --> 00:44:28,792
Tidak, aku tak bisa.
722
00:44:28,875 --> 00:44:30,710
Sudah kubilang
aku hadiri tayang perdana film.
723
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Hampir selesai. Aku tahu kau tak sibuk.
724
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Aku juga punya kehidupan pribadi,
kau tahu!
725
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
Terserah. Sampai ketemu di rumah.
726
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
Apa katanya? Dia mau datang?
727
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
Pasti datang. Ini rumahnya, 'kan.
728
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Tn. Hwang.
729
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Aku mengandalkanmu, ya?
730
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Baiklah.
731
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
Ada apa dengannya.
732
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Aku mau pergi.
733
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Kau suka dia
sampai rela berhenti sekolah dan pergi?
734
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
Ada hal penting dan dia pergi.
735
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Begitu.
736
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Tetap saja kau tak bisa pergi begitu saja.
737
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Bahkan kau tak mau jelaskan padaku.
738
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Terima kasih.
739
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Maafkan aku.
740
00:45:36,568 --> 00:45:38,570
Aku tak bisa jawab telepon
karena ada rapat hari itu.
741
00:45:39,446 --> 00:45:40,405
Tak apa-apa.
742
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
Kau bilang ada hal penting?
743
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Kau pernah menanyakan Ha Gee-wan.
- Ya.
744
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
Aku tak tahu lengkapnya,
tapi aku tahu persis
745
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
Ha Gee-wan dan Lee Dae-ho
sama-sama kegilaan uang.
746
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Artinya mereka terlibat
perjanjian keuangan mencurigakan.
747
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Ya.
748
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Perjanjian yang besar.
749
00:46:04,220 --> 00:46:05,930
Kenapa perusahaanku
dan perusahaan Lim Hyeon-jun
750
00:46:06,014 --> 00:46:07,640
memutuskan merger?
751
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Maksudmu ada motif tersembunyi?
752
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
Aku bertemu Wi Jeong-sin.
753
00:46:27,702 --> 00:46:29,162
Aku bilang padanya, kau mau aku…
754
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
seakan beri petunjuk.
755
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Tn. Lim, ini tautan artikel Nn. Wi.
756
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
[EKSKLUSIF] DETEKTIF KANG PIL-GU YANG BAIK
MUSIM 5 - MULAI SYUTING
757
00:46:55,230 --> 00:46:56,856
REPORTER WI JEONG-SIN
EUNSEONG OLAHRAGA
758
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Ke mana dia menghilang?
759
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
Lepaskan aku!
760
00:47:07,867 --> 00:47:09,786
Aku tak peduli jika berjam-jam!
761
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
Aku tetap begini sampai dia memaafkan aku!
762
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Apa yang terjadi?
763
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Ibu?
764
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- Ya?
765
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
Kenapa Tn. Hwang berlutut?
766
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
Kenapa tak ada yang bicara?
767
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Kenapa kalian di rumahku
saat aku tak di rumah?
768
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
Kawan,
769
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
aku melakukan hal tak termaafkan.
770
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Astaga.
- Tn. Lim.
771
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Tenanglah dan dengarkan aku, ya?
772
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
Bagaimana aku tenang
jika tak tahu apa yang terjadi?
773
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
Bisa siapa saja bicara?
774
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Sikap tutup mulut ini tak membantu!
775
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- Ya?
776
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Ibu dapat peran di Kang Pil-gu.
777
00:48:12,098 --> 00:48:14,058
Ibu tak peduli apa katamu.
Ibu tetap lakukan.
778
00:48:14,142 --> 00:48:15,560
Sutradara setuju.
779
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
Kenapa…
780
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
Kenapa semua melakukan ini kepadaku?
781
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Maaf aku tak beri tahu lebih awal.
782
00:48:22,900 --> 00:48:25,695
Seluruh dunia tahu Seong Ae-suk
783
00:48:25,778 --> 00:48:29,407
adalah ibu Lim Hyeon-jun!
784
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Kini mereka berakting di drama yang sama?
785
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Ibu.
786
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u memerankan aku di masa muda.
787
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
Ini bukan drama keluarga.
Kita akan ditertawakan!
788
00:48:38,124 --> 00:48:39,167
Bagaimana ini masuk akal?
789
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
Sebenarnya…
790
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
Dia tak akan jadi ibu kandungmu.
791
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
Dia hanya kameo…
792
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Dan Nn. Seong sudah lama
tidak tampil di depan umum,
793
00:48:48,134 --> 00:48:49,927
jadi aku yakin orang tak mengenalinya.
794
00:48:50,011 --> 00:48:51,471
Benar?
795
00:48:51,554 --> 00:48:53,264
Penampilanku masih seperti dulu,
796
00:48:53,348 --> 00:48:55,183
jadi aku yakin mereka akan mengenaliku.
797
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Ibu.
798
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Biarkan dia berakting, Tn. Lim.
799
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Aku yakin Nn. Seong akan menjadi
pencuri perhatian di episode itu.
800
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Pencuri perhatian?
- Ya.
801
00:49:06,653 --> 00:49:08,780
Kau berusaha memanfaatkan keluargaku?
802
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
Tidak, tentu saja tidak.
803
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun menerimanya
lebih baik dari dugaan kita, 'kan?
804
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Ya.
805
00:49:19,082 --> 00:49:22,418
Metode berlutut dan memohon
806
00:49:23,086 --> 00:49:24,879
adalah langkah genius.
807
00:49:24,962 --> 00:49:27,757
Bagaimana lututmu?
Tadi aktingmu sungguh kuat.
808
00:49:27,840 --> 00:49:29,217
Tak apa-apa. Aku biasa berlutut.
809
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Tn. Hwang.
810
00:49:32,470 --> 00:49:34,138
Aku sungguh hargai bantuanmu.
811
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
Mau kimci daun bawang?
812
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
Tidak!
813
00:49:40,603 --> 00:49:43,272
Mulai sekarang, aku tak mau makan
bawang bombai, daun bawang,
814
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
dan semua makanan perbawangan.
815
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Cobalah ini.
816
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Buang bawang bombai itu.
817
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Tunggu, ada bawang bombai di sini.
Aku tak mau makan.
818
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Omong-omong, Hyeon-jun tak makan?
819
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Dia bilang sedang diet.
820
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Aku paham.
821
00:49:57,995 --> 00:49:59,789
Ibu dan aku memberi masalah
berurutan kepadanya,
822
00:50:00,748 --> 00:50:02,041
jadi tentu saja, dia tak lapar.
823
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Kenapa kau harus terjun berakting
dan mengacaukan semua?
824
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Yang benar saja.
825
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Sial.
826
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
Kenapa Pil-gu jadi begini?
827
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Yang benar saja, ini Pil-gu.
828
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
Sungguh konyol!
829
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Tak mungkin penonton menyukainya!
830
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Aduh.
831
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Tidak lagi, sial.
832
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}EUNSEONG OLAHRAGA
833
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.
834
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Halo, Semuanya.
835
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Nn. Wi tak masuk kerja hari ini.
836
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Ada apa? Sudah lama aku tak melihatnya.
837
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Mungkin kuberi tahu
jika kau makan siang denganku.
838
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Makan siang masih lama.
839
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
Sarapan siang?
840
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
Jadi, kenapa Nn. Wi tak masuk kerja?
841
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- Apa terjadi sesuatu?
- Kenapa buru-buru?
842
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Makanlah.
843
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
Bagaimana?
844
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Kau habiskan makan, lalu makanan penutup,
bahkan minum teh.
845
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Kapan kau akan beri tahu?
846
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Aku tugaskan Nn. Wi
meliput Lim Hyeon-jun secara eksklusif.
847
00:52:11,712 --> 00:52:13,548
Dia sibuk mengikutinya.
848
00:52:13,631 --> 00:52:14,590
Meliput Hyeon-jun eksklusif?
849
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
Kau menyeretku ke sini
hanya untuk memberi tahu itu?
850
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Kenapa kau bersikap seolah
diseret ke sini secara paksa?
851
00:52:21,097 --> 00:52:23,057
Aku sengaja makan perlahan
852
00:52:23,641 --> 00:52:24,892
demi luangkan waktu denganmu.
853
00:52:34,318 --> 00:52:36,112
Sudah lama aku penasaran.
854
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
Ada apa denganmu?
855
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Kini aku seorang Ibu,
tak ada yang kutakuti.
856
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
Apa karena itu
sikapmu tak tahu malu padaku?
857
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Ya. Kini aku tak tahu malu.
858
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Kenapa kau lakukan itu?
859
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Mari kita pergi?
860
00:52:58,092 --> 00:52:59,343
Aku punya janji makan siang.
861
00:52:59,427 --> 00:53:00,303
Apa?
862
00:53:00,845 --> 00:53:01,846
Kau baru saja makan.
863
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
Aku bisa makan lagi.
864
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Kenapa kau bersikap seolah
diseret ke sini secara paksa?
865
00:53:20,448 --> 00:53:22,491
Aku sengaja makan perlahan
866
00:53:22,575 --> 00:53:23,784
demi luangkan waktu denganmu.
867
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Apa?
- Kau punya janji makan siang juga?
868
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Apa-apaan?
869
00:53:52,229 --> 00:53:53,564
Aku sudah makan.
870
00:53:54,065 --> 00:53:55,441
Pesan saja makanan ringan.
871
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Aku belum makan.
872
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Baiklah, pesan sesukamu.
873
00:54:03,699 --> 00:54:04,617
Omong-omong,
874
00:54:05,660 --> 00:54:08,371
kenapa kau terus mengajakku
setiap kali bertemu agensi?
875
00:54:08,454 --> 00:54:09,497
Kau mengeluh?
876
00:54:09,580 --> 00:54:10,748
Sama sekali tidak.
877
00:54:10,831 --> 00:54:13,125
Tampaknya kau menyukaiku
lebih dari dugaanku,
878
00:54:13,209 --> 00:54:14,251
jadi rasanya berlebihan.
879
00:54:17,964 --> 00:54:19,006
Aku kembali ke divisi politik,
880
00:54:20,174 --> 00:54:21,467
suatu saat kelak.
881
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Aku pernah berpikir hal yang sama
soal diriku.
882
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Tapi hidup tak bisa ditebak.
883
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Kau mengutukku?
884
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Banyak rumor soal merger.
885
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Orang menggerutu aku membangun
perusahaan dunia hiburan raksasa,
886
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
tapi aku tak peduli.
887
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
Itu cara mereka mengatasi perasaan
tak mendapat keinginannya.
888
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
Kudengar banyak orang iri kepadamu.
889
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Sungguh?
890
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Kau punya karier akting
sebelum sukses jadi Kang Pil-gu, 'kan?
891
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Ya, aku berakting sedikit.
892
00:54:59,922 --> 00:55:01,048
Tapi
893
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
aku meninggalkannya
karena beberapa alasan.
894
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
Apakah tak sopan
jika aku bertanya alasan apa itu?
895
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Tidak, tapi bukan hal spesial.
896
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
Aku tak dapat tawaran
dan harus cari nafkah, jadi aku berhenti.
897
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Aku di depan restoran,
aku harus bertemu kau.
898
00:55:28,951 --> 00:55:31,495
Maaf kau harus menunggu,
899
00:55:32,038 --> 00:55:33,539
tapi bisa permisi sebentar?
900
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Tentu saja.
- Silakan makan.
901
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Mari makan.
902
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Ya, terima kasih.
903
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Kau pasti bersemangat, datang dari jauh.
904
00:56:24,006 --> 00:56:25,049
Aku melakukan perintahmu.
905
00:56:25,132 --> 00:56:26,383
Apa rencanamu?
906
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Kenapa? Apa kau kesal
aku dekat dengan Lim Hyeon-jun?
907
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Aku bisa mengatasinya.
908
00:56:32,098 --> 00:56:33,682
Itu tak membuatku kesal.
909
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Itu membuatku takut.
910
00:56:37,269 --> 00:56:39,105
Se-na, jangan begitu.
911
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Paham?
912
00:56:41,065 --> 00:56:42,274
Semakin kesal dirimu,
913
00:56:43,609 --> 00:56:46,112
aku akan semakin mempersulit
Lim Hyeon-jun.
914
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
Apa kau akan
915
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
membunuhnya juga?
916
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Ketua Direksi tampaknya
amat tertarik kepadaku.
917
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Mungkin dia ingin lebih dekat
apalagi kini kau aktor perusahaannya.
918
00:56:59,291 --> 00:57:01,168
Memang sedikit kuno,
919
00:57:01,252 --> 00:57:03,337
tapi ada yang percaya
kau harus berbagi informasi pribadi
920
00:57:03,420 --> 00:57:04,839
untuk saling mengenal lebih baik.
921
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Aku juga ingin
mengenalmu lebih baik, Tn. Lee.
922
00:57:11,303 --> 00:57:13,097
Boleh bertanya hal pribadi?
923
00:57:13,180 --> 00:57:14,849
Ya, silakan.
924
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Apa saat ini kau sedang berpacaran?
925
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Aku punya perasaan kepada seseorang.
926
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Kau punya…
927
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Kau naksir seseorang.
928
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Naksir?
929
00:57:36,495 --> 00:57:37,329
Kau tahu,
930
00:57:38,372 --> 00:57:41,667
naksir dalam kurun waktu lama
tak baik bagi keduanya.
931
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Kau tak punya kekurangan dan amat sukses.
932
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
Kenapa naksir pada seseorang?
933
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Aku punya banyak kekurangan,
934
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
apalagi soal memikat orang yang kusukai.
935
00:57:56,640 --> 00:57:58,309
Tapi aku terus berusaha.
936
00:57:59,143 --> 00:58:00,895
Meski jika aku ditolak.
937
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Nn. Wi!
938
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Halo.
939
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Halo.
940
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
Kenapa ke sini?
941
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Aku ada urusan.
942
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Jika sudah selesai makan,
mau minum teh denganku?
943
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Mari?
944
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Aku ikut.
945
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Aku juga.
946
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Aku ikut juga.
947
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS
UNTUK PENAMPILAN OH YEON-SEO
948
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Tahu tanggal konferensi pers produksi
sudah ditentukan?
949
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Tunggu, kau ke sana?
950
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}Semua reporter dunia hiburan hadir!
951
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Bagaimana aku bisa terbelit kekacauan ini?
952
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Dia di sini. Nn. Wi di sini!
953
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Aku harus bagaimana sekarang?
954
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Tn. Lim, aku tak bisa
terus bersembunyi begini.
955
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Ada apa denganmu?
956
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Tn. Lim Hyeon-jun, kau suka aku?
957
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}Entahlah. Apa yang wanita itu inginkan?
958
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Kau berhati kejam
959
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto