1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Gracias por traerme a casa.
2
00:01:24,210 --> 00:01:26,587
¿Por qué vas tan cargada?
3
00:01:26,670 --> 00:01:27,963
Son unas cosillas.
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Buen viaje a casa.
5
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Vale.
6
00:01:33,052 --> 00:01:34,887
Menos mal que mañana es finde.
7
00:01:34,970 --> 00:01:35,805
¿Verdad?
8
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- ¿Qué coño…?
- Buenas noches.
9
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Y no madrugues mañana.
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
¿En serio?
11
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
¡Es Kang Pil-gu!
12
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Eh, ve a preguntarle.
13
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Disculpe.
14
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
¿Es usted Kang Pil-gu?
15
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
¡Sí que es él!
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,261
¿Vamos a casa a ver Kang Pil-gu?
17
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
Sí, volvamos a ver la temporada 1.
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Es aburrida.
- Mejor la cuarta.
19
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
No, la segunda.
20
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Pongamos la primera
para ver todo desde el principio.
21
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
La segunda es más divertida.
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Deberías irte a casa.
23
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Vale. Me voy entonces.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Es aburrida.
- Qué va.
25
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
¿Se han ido?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,579
Sí, se han ido.
27
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
"Con su ropa llena de suciedad,
mira fríamente a los pandilleros".
28
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
¿Llegas ahora?
29
00:02:55,009 --> 00:02:57,469
Hermana, he ido al rodaje hoy
a presentarme.
30
00:02:57,553 --> 00:02:58,637
¿Sabes qué pasó?
31
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
¡Mi querido Pil-gu se acercó a saludarme!
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
¿En serio?
33
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Esfuérzate, granuja.
- Claro.
34
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Ah, ¿te has comido el gimbap?
Estaba rico, ¿no?
35
00:03:08,355 --> 00:03:09,315
Sí.
36
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
Lo disfruté mucho.
37
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Así me lo agradeces.
38
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
- Gracias.
- Gracias.
39
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
- ¡Ánimo!
- ¡Ánimo!
40
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Tomad.
- Ah, gracias.
41
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Olvídate ya de ese tío y ven conmigo.
42
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Y sigo esperándote.
43
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}PRESIDENTE LEE DAE-HO
44
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG
45
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Esto tampoco contendrá secretos de Estado.
46
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Veamos.
47
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Pero bueno…
48
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
¿Qué edad tenía aquí?
49
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
Qué adorable.
50
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Increíble.
51
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Era monísima.
52
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Con su mejor vestido.
53
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
54
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Su-ji.
- ¿Sí? Te escucho.
55
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Hay una mujer que conozco.
56
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Y la he visto con otro hombre.
57
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Y eso…
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
¿Por qué me molesta tanto?
59
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
Sentirse enfadado en una situación así
es una reacción natural.
60
00:05:34,209 --> 00:05:36,378
Sin embargo, debes controlar tus emociones
61
00:05:36,462 --> 00:05:38,547
y actuar de forma sensata.
62
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Siempre me sueltas perogrulladas así.
63
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Primero, inspira hondo y calma tu mente…
64
00:05:43,927 --> 00:05:45,054
Suficiente por hoy.
65
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Ay, ¿por qué vuelvo a abrir
esta aplicación?
66
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
UNALMA
67
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
"Si sirve de algo, sigamos siendo amigos".
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,069
¡Joder!
69
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
¿No tienes orgullo?
70
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
¡Luego no te cortas en insultarme!
71
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Mierda.
72
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
¿Dónde está?
73
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
Él me escribió primero.
74
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
¿Ya no responde?
75
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
¡Onion!
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Espero no haberte presionado.
77
00:07:13,058 --> 00:07:14,560
Cuando estés listo,
78
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
escríbeme.
79
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}EPISODIO 10
80
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
¿Qué es esto?
81
00:08:03,317 --> 00:08:05,277
Sé que es su chaqueta, señor Lee.
82
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
La que le regalé por su cumpleaños.
83
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
¿No se acuerda?
84
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Supongo que sí.
85
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Había olvidado cómo la conseguí.
86
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- A Wi le gusta alguien.
- Lo sé.
87
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Pero no será un problema si no es mutuo.
88
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Yo también había olvidado algo.
89
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Que eres un diente de león
que revolotea a su aire.
90
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Hola.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
He devuelto la chaqueta a Lee.
92
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
¿Algo que decir?
93
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Perdona, ¿puedes enviar a otra persona
a cubrir Kang Pil-gu?
94
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
¿Y eso?
95
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Te ha regalado una exclusiva.
96
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Me incomoda.
- ¿El qué?
97
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- ¿Dices Lim Hyeon-jun?
- Sí.
98
00:09:12,803 --> 00:09:14,846
¿Desde cuándo se elige qué cubres?
99
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
¿Te dejaste la tenacidad en la puerta?
100
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
La verdad es que soy fan de Kang Pil-gu.
101
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Eres fan… ¿Qué?
102
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
No permiten a los cirujanos
operar a sus familiares
103
00:09:26,566 --> 00:09:30,487
y los jueces piden recusarse
si hay un conflicto de intereses.
104
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Me pasa eso y pido recusarme.
105
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Ya está.
- Muchas gracias.
106
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Lim, nosotras vamos saliendo.
107
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Vale.
- Hasta pronto.
108
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Espero no haberte presionado.
109
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Cuando estés listo,
110
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
escríbeme.
111
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Si no quiere ir en círculos,
112
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
quizá sea la hora
de elegir un camino y seguirlo.
113
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Parece que se ha decidido.
114
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Sí. Bien, vale.
115
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
AJUSTES
116
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}BORRAR CUENTA
117
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}TU ACTIVIDAD SE BORRARÁ PERMANENTEMENTE
"SÍ"
118
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
CUENTA BORRADA
119
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Hwang.
- ¿Sí?
120
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
¿Cuándo llegará Wi?
121
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
No lo sé. ¿Quizá a las dos?
122
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Sí, a las dos.
123
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Lim, ya es la hora.
124
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
- Vale.
- Entendido.
125
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Vamos.
126
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Tío, toma café.
- ¿Qué?
127
00:10:44,561 --> 00:10:45,645
Ah, gracias.
128
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
¿No viene Wi?
129
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
A las dos.
130
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Ya. A las dos.
131
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Ay, mi espalda.
132
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
¿Cuándo viene Wi?
133
00:10:56,323 --> 00:10:58,700
A las dos. ¡Ya te lo dije!
134
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
¿Me lo dijiste?
135
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- La comida.
- Vale.
136
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
A comer.
137
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Comed sin mí.
138
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- ¿Por qué?
- Comeré con Wi luego.
139
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Vale. Comamos.
140
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
Quizá deberías llamar a Wi.
141
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
Puede que se haya perdido.
142
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Llámala, ¿quieres?
143
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- ¿A Wi?
- Estoy harto de esto.
144
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- ¿Ya has comido?
- Sí.
145
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
No podemos quitar esto.
146
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Lo entenderán.
147
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
- ¿Adónde vas?
- ¿Eh?
148
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Digo que adónde vas.
149
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- ¿Wi no viene?
- ¿Es que no me escuchas?
150
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
¡Dije que a las dos!
151
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
A las dos.
152
00:11:42,494 --> 00:11:43,328
¿No son las dos?
153
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Si lo fueran, estaría aquí.
No está porque no es la hora.
154
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Pregunto porque los periodistas
suelen llegar pronto.
155
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
¿A ti qué te pasa?
156
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Oye, ¿estoy mejor abotonado?
157
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Tápate así.
- ¿No?
158
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Sí, claro.
159
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Ah, ¿en serio?
160
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Gracias por informarme.
161
00:12:14,860 --> 00:12:15,819
- Tío, las dos.
- ¿Eh?
162
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Llegó la periodista.
163
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- ¡Ah, vale!
- Lim, está en la sala de espera.
164
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Vale. ¡Repasadme el peinado!
165
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Vamos.
166
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
¿Qué la trae por aquí, señorita Yun?
167
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Creíamos que vendría la señorita Wi.
168
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Yo cubriré esto.
169
00:12:39,092 --> 00:12:41,303
¿Importa realmente quién venga?
170
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Tiene razón, claro.
171
00:12:42,971 --> 00:12:46,433
¿Hay algún motivo
para que no haya venido Wi?
172
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
¿Está enferma?
173
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
No ha tenido un accidente, ¿verdad?
174
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
No se me ocurre otro motivo
para que no esté aquí.
175
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Dice que es fan suya.
176
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
No le pareció adecuado dejar
que eso influyese en su cobertura
177
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
y por eso vine yo.
178
00:13:05,577 --> 00:13:08,830
¿La señorita Wi le ha dicho
que es fan mía?
179
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Sí, y por eso pidió recusarse.
180
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Un momento, ¿quiere decir
que vendrá usted desde ahora?
181
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
Eso no puede ser. No estaría bien.
182
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
¿Hay algún motivo que lo impida?
183
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
No, no quería decir eso.
184
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Olvidémoslo.
185
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
¿Es que le gusta Wi?
186
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
¡Qué va!
187
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
O sea…
188
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Ay, mi espalda.
189
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Pero bueno, señorita Yun…
190
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
No rías tanto o te lastimarás.
191
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Se ha pasado con la broma.
192
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Venga, señorita Yun.
193
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Hwang.
- ¿Sí?
194
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
¿Puedo hablar con Lim a solas un momento?
195
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Sí, claro.
196
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Vaya, por qué poco.
197
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Joder, a esa tía no se le escapa una.
198
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
199
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Pero la hemos engañado.
200
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Le gusta Wi, ¿verdad?
201
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Qué cosas tiene.
202
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
¿Por qué insiste tanto?
203
00:14:29,661 --> 00:14:30,704
Ya le dije que no.
204
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
¿En serio?
205
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Entonces supongo que no le importará
que Wi y Lee salgan juntos.
206
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
¿Salen juntos?
207
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Es cuestión de tiempo si no lo impedimos.
208
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
¿Por qué me cuenta esto?
209
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
Quiero que colaboremos.
210
00:14:51,641 --> 00:14:53,143
Voy a serte sincera.
211
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
A mí me gusta Lee.
212
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
- Hola.
- Hola.
213
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
¿Qué me dices?
214
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
¿Quieres que colaboremos
215
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
o ver a Wii con otro hombre?
216
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Ahora estamos en el mismo equipo.
217
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Yo me encargaré de que venga
al rodaje de Kang Pil-gu.
218
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Espero de ti que hagas lo posible
para conquistarla.
219
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Lo haré.
220
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
DEPARTAMENTO DE PERIODISMO Y COMUNICACIÓN
221
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
¡Wi Jeong-sin!
222
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
¡Hola!
223
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Así que ahora eres profesor.
Te pega más que periodista.
224
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Yo también creo
que se me da mejor enseñar.
225
00:15:52,452 --> 00:15:54,871
El caso es que si has venido hasta aquí
226
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
vas a pedirme algo.
227
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Es por el asambleísta Ha Gee-wan.
228
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
¿Ha Gee-wan?
229
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
¿Del Servicio Supervisor Financiero?
230
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
¿Es cercano a Lee Dae-ho,
presidente del Euseongilbo?
231
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Supongo que no llevabas tanto en Política,
232
00:16:12,806 --> 00:16:14,474
pero se rumoreaba entonces
233
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
que Ha había recibido terrenos
de Lee Dae-ho.
234
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
¿En Cheongwon?
235
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Solo era un rumor y sigue siéndolo.
236
00:16:22,065 --> 00:16:24,109
Al morir su asistente,
nadie pudo confirmarlo.
237
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
¿Sabes si el asistente tenía
más familia que su mujer?
238
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
¿Por qué preguntas?
239
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Dicen que el dinero
pesa más que la familia.
240
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Tal vez la familia de Woo Young-suk
241
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
tenía problemas de dinero
que yo no conocía.
242
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Solo estoy especulando.
243
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Muchas gracias. Lo investigaré.
244
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Espera.
245
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Como te he ayudado, ¿me harías un favor?
246
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
¿Un favor?
247
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
Al fin la conozco, señora Seong.
248
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
Veía sus películas
una y otra vez de joven.
249
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Habrás sido maduro para tu edad.
250
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Bueno…
251
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
El valor artístico de Señora Nuez
y La madrina
252
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
quedó ensombrecido por los desnudos,
pero son obras maestras.
253
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Oí que Seon-u hace del Pil-gu joven.
254
00:17:19,831 --> 00:17:21,875
Sé que es muy atrevido que lo pida,
255
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
pero ¿no habría un papel para mí?
256
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Ah, claro.
257
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Me enteré de eso hoy.
258
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Por eso se parece tanto a Hyeon-jun.
259
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Lo siento.
260
00:17:34,137 --> 00:17:38,308
Está la esposa de una familia rica
para la que trabaja la tía de Pil-gu.
261
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Se pelea con su marido que la engaña
y acaba matándolo.
262
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Director, sé que lo haré bien
si tengo esta oportunidad.
263
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
¡Lo sé con toda certeza!
264
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Claro, señora Seong.
No dudo de su capacidad actoral.
265
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Me encantará trabajar con usted.
266
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Qué bien huele.
267
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Iré al rodaje.
- Deberías ir al rodaje.
268
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
¿Y ese cambio de opinión?
269
00:18:32,695 --> 00:18:33,947
No me parece bien
270
00:18:34,030 --> 00:18:36,699
renunciar a la tarea que tenía asignada.
271
00:18:39,035 --> 00:18:39,953
Me esforzaré.
272
00:18:40,453 --> 00:18:41,287
Vale.
273
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
¿Dónde está Mi-yeong?
274
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
¿Dónde está?
275
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
¿Para qué lo preguntas
276
00:19:00,056 --> 00:19:01,266
cuando vas a morir?
277
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Corten.
278
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
¿Por qué actúas tú cuando grabo a Lim?
279
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- ¿Y qué hago si no?
- Queda raro.
280
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
¿Es el asistente de Lim? ¿Podría venir?
281
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- ¿Cuándo empezamos a rodar?
- Pronto.
282
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- ¿Por qué tuve que venir temprano?
- Lo siento.
283
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Habrá mucho que preparar.
284
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Ah, sí.
285
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
Tío, ¿por qué has insistido
en que venga Wi?
286
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
¿Y si se encuentra con Bak?
287
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
No soy idiota.
288
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Hoy rueda la segunda unidad.
289
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
Ya entiendo. Por eso estás relajado.
290
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Brindo por eso.
291
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
¡Hola!
292
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Hola.
- ¿Qué tal?
293
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- ¡Buenos días!
- ¡Hola!
294
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Hola.
295
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Lim, llegas pronto.
296
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Hoy rueda la segunda unidad.
¿Qué haces tú aquí?
297
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Ah. El director Oh ha cogido la gripe.
298
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- ¡No!
- ¿Qué pasa?
299
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Nada, olvídalo.
300
00:19:58,948 --> 00:20:00,950
Esta mañana se notó griposo,
301
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
vine corriendo y no pude avisaros.
302
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Oye, ven aquí.
303
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
¿Qué pasa?
304
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
¿Cómo nos cambias el calendario
así por las buenas?
305
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
¿No sabes que teníamos planes?
306
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
¡Al menos podrías haber venido
con guantes y mascarilla!
307
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- ¡Cierto!
- Venga.
308
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
De haber sabido que Wi vendría hoy,
habría… Mierda.
309
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
No. Ni hablar.
310
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
No puede ser.
311
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Cancela el rodaje de hoy.
312
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Lo lógico es cancelar la entrevista,
no el rodaje.
313
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
Claro.
314
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Oye, dile a Wi que no venga hoy.
315
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Vale, entendido.
316
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
¡Lim! ¡Ha llegado Wi!
317
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- ¿Está aquí?
- Maldita sea.
318
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
¡Oye!
319
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
¡Corre!
320
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Es por aquí…
321
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Mierda.
322
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Hola, director. ¿Qué le trae por aquí?
323
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Ah, quería agradeceros
el trabajo que hacéis.
324
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Solo me pasaba a saludar.
325
00:21:06,808 --> 00:21:09,394
Alto. En el episodio cinco
326
00:21:10,353 --> 00:21:11,729
está la ensoñación.
327
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Sí.
328
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Siento curiosidad por cómo quedará.
¿Puedo probar el maquillaje?
329
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
A modo de práctica.
330
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
¿Para qué?
331
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Kang Pil-gu se imagina en 30 años.
332
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}DIRECTOR BAK BYEONG-GI
333
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
¿Quién es usted?
334
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Soy yo.
335
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
- ¡Director!
- ¿Director?
336
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
¿Están los dobles?
337
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
¿Especialistas?
338
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Director, ¿por qué…?
- El pelo…
339
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Hola, lectores de Eunseong Deportes.
340
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Gracias por venir al rodaje
de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu.
341
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Os lo agradezco.
342
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Muy bien, gracias.
343
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Gracias.
- Gracias.
344
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Gracias por invitarme hoy al rodaje
345
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
y ofrecerme la entrevista primero.
346
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Caray.
347
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Debería agradecértelo yo
por haberte molestado en venir.
348
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
¿Habías visitado un rodaje?
349
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
No, es mi primera vez.
350
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Hay más gente de la que esperaba.
Está muy bien.
351
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Ya, claro.
352
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
¿Nos contarías un espóiler
de esta temporada?
353
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
¿Un espóiler?
354
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Me da reparo destripar cosas de la serie.
355
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Bueno,
356
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
digamos que te has ganado saberlo
con tu duro trabajo, ¿vale?
357
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
El mayor giro de la 5.ª temporada
de Kang Pil-gu
358
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
es que Pil-gu pasa de ser el héroe
359
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
a un poli corrupto.
360
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Eso es.
361
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
¿Me das tu autógrafo?
362
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Nos hemos visto mucho,
¿y ahora quieres mi autógrafo?
363
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Pero si ya nos conocemos.
364
00:22:59,170 --> 00:23:00,838
¿Quieres también unos selfis?
365
00:23:00,922 --> 00:23:01,756
No es para mí.
366
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
Es un favor a alguien.
367
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Mi hijo es muy fan de Kang Pil-gu.
368
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Trabajas en Entretenimiento, ¿no?
369
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
¿Me podrías conseguir su autógrafo?
370
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Se llama Jung Eun-chan.
Ponle: "Estudia mucho".
371
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Su sueño es ser policía
372
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
y prometió estudiar mucho
si conseguía tu autógrafo.
373
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
¿"Estudia mucho"?
374
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
PARA JUNG EUN-CHAN
ESTUDIA MUCHO
375
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Gracias.
376
00:23:41,337 --> 00:23:42,171
Por cierto,
377
00:23:43,005 --> 00:23:45,550
- ¿verás el rodaje antes de irte?
- Sí, claro.
378
00:23:45,633 --> 00:23:47,510
Cubrirlo dará profundidad al artículo.
379
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
Bueno…
380
00:23:51,514 --> 00:23:52,932
Cuando acabes con eso,
381
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
¿estarás ocupada?
382
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Sí.
383
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- ¿Estás ocupada?
- Sí.
384
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Tengo muchos artículos que entregar.
385
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Es que vamos a hacer
una pequeña cena luego.
386
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Si vienes,
podrás hablar con otros actores.
387
00:24:06,946 --> 00:24:08,990
Y si me animo tras unas copas,
388
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
a lo mejor te revelo sin querer algo más.
389
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
¿Seguro que no puedes?
390
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Es una pena, pero quizá podré otro día.
391
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
No habrá otro día.
392
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- ¿Qué?
- Hoy es tu última oportunidad.
393
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
¿Por qué no lo pillas?
394
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Si te pido que vengas luego,
es porque me interesas.
395
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
Es para hablar contigo.
¿Por qué no lo captas?
396
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
¿Es que debo deletreártelo?
397
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Yo soy Melomaestro.
398
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Yo soy Melomaestro.
399
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
Soy quien te escribía toda la noche,
400
00:24:55,578 --> 00:24:56,829
con quien te abriste
401
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
y con quien querías quedar.
402
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
¡Soy ese Melomaestro!
403
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Ah, sí. ¿Hoy no está Gwon Se-na?
404
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Hoy ella no tiene escenas.
405
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Vale.
406
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
407
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
El número al que llama…
408
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Yo también soy fan de Lim Hyeon-jun.
409
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Me encanta Kang Pil-gu.
410
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
¡Qué pasada conocerte!
411
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMAESTRO
412
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}CUENTA BORRADA
413
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Está todo listo, ¿no?
- Sí.
414
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
¿Qué pasa?
415
00:26:02,561 --> 00:26:03,396
Vamos.
416
00:26:03,479 --> 00:26:05,189
¿Por qué? ¿Qué pasa, director?
417
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Disculpe, director.
- ¿Qué pasa?
418
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Wi.
419
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Debo decirte…
- ¡Lim!
420
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
¡El director te espera!
421
00:26:32,758 --> 00:26:33,676
Vale.
422
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
- ¿Eh?
- ¿Qué?
423
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Yo…
- ¡Lim!
424
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Quiere verte ahora.
425
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Luego hablamos.
426
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Bien.
427
00:27:02,621 --> 00:27:05,499
¡Hoy haré mis propias escenas
428
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
sin especialista!
429
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
¿Qué?
430
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Venga. ¡Empecemos!
431
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
¡Mi-yeong!
432
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
¿Dónde está Mi-yeong?
433
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
¿Para qué lo preguntas cuando vas a morir?
434
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
No se puede arreglar a la gente.
435
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Pero…
436
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
…yo lo hago.
437
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
¿A qué esperáis?
438
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
¡Matadle!
439
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
¡A por él, chicos!
440
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Perdonen.
441
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
¡Maldita sea!
442
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
¡Id a por él, cabrones!
443
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
¡Mi-yeong!
444
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
¡Mi-yeong!
445
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
¡Mi-yeong!
446
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
¿Estás bien?
447
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
¿Te han hecho daño?
448
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Tranquila.
449
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
¿Qué crees que haces?
450
00:28:55,276 --> 00:28:56,152
¡Responde!
451
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
¿Qué crees que haces con ella?
452
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
¡Oye!
453
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
No.
454
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
¡Cabrón!
455
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
No.
456
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- ¡Un ratón!
- ¿Qué coño…?
457
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- ¡Hay un ratón!
- Corten.
458
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Tranquila.
459
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
Solo es un ratoncito.
460
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Repitámoslo. No pasa nada.
461
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- ¿Estás bien?
- Sí.
462
00:29:26,765 --> 00:29:28,350
- Entendí un "tirón".
- Rodemos.
463
00:29:28,434 --> 00:29:29,393
¡Acción!
464
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
¿Qué crees que haces?
465
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Mierda, se ha roto el bate falso.
466
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- ¿Qué?
- El bate.
467
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Corten.
- Corten.
468
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Equipo de atrezo, reponedlo.
469
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Ah, se ha roto. No pasa nada.
470
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- ¡Acción!
- ¿Qué crees que haces?
471
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- ¡Espera!
- ¿Qué pasa?
472
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Duele de verdad.
473
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
¡Acción!
474
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Joder…
- ¿Qué ha sido eso?
475
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
¿Quién ha dejado esto aquí tirado?
476
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Paremos diez minutos.
477
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
¿Me enfadé demasiado?
478
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Pues sí.
479
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Gritaste como un energúmeno.
480
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
"¿Quién ha dejado esto aquí?".
481
00:30:16,982 --> 00:30:18,317
¿Fui así de borde?
482
00:30:18,400 --> 00:30:20,945
Eso me temo.
483
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
¿Por qué has insistido en hacerlo
teniendo a un doble?
484
00:30:25,407 --> 00:30:27,076
¿Tanto querías impresionar a Wi?
485
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
No ha sido por eso.
486
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Sí, ya.
487
00:30:31,330 --> 00:30:33,791
¿Quieres salir con Wi o algo así?
488
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Ya te he dicho que no es eso.
489
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Es que no quiero que escriba
otro artículo poco favorecedor.
490
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Entiendo que te gustase hablar con ella
por Onion, Potato o como se llame,
491
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
pero no confundas una relación virtual
con una de verdad.
492
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
¿De dónde sacas eso?
493
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Además, borré mi cuenta.
494
00:30:52,101 --> 00:30:52,977
¿Y qué más da?
495
00:30:53,477 --> 00:30:55,020
Wi sigue ahí.
496
00:30:57,106 --> 00:30:58,649
Ten cuidado
497
00:30:58,732 --> 00:31:00,401
o habrá otro rumor amoroso tuyo.
498
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
¿Otro rumor?
499
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Dile a Lim que no lo haga.
500
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
En este plano se le ve de espaldas
y puede hacerlo su doble.
501
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
Pero se empeña en hacerlo él.
502
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Es porque Wi está aquí.
503
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Es fan de Kang Pil-gu
y por eso quiere hacerlo él.
504
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Sí, vale.
- ¡Byeong-gi!
505
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
¿Qué pasa?
506
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Ven conmigo.
507
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Mierda.
508
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Me lo torcí un poco en el ensayo.
509
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Les dije que no podía hacer
escenas de riesgo por el tobillo.
510
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Sí, en serio.
511
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Doble de Pil-gu, te necesitamos.
- Voy.
512
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
¡Rápido!
513
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
Cariño, me llaman. Adiós.
514
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Bien.
515
00:32:24,610 --> 00:32:27,446
¡Hoy haré mis propias escenas
516
00:32:27,529 --> 00:32:29,490
sin especialista!
517
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Cámara.
518
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
¡Acción!
519
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
¿Qué crees que haces, cabrón?
520
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
¡Maldito!
521
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- ¡Lim! ¡Pedid una ambulancia!
- Vale.
522
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Mierda.
523
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Pedid la ambulancia rápido.
- Ya voy.
524
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
He oído un crujido.
525
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Con cuidado.
526
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Lim, cuídese.
527
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- ¡Buen viaje a casa!
- ¡Cuídese!
528
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Vosotros no os preocupéis.
529
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- ¡Id al hospital!
- Tranquilos.
530
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Wi, ¿sigue aquí?
531
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
¿Qué tal el tobillo?
532
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
También te lastimaste el hombro.
533
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Qué va, estoy bien.
534
00:33:33,804 --> 00:33:36,306
Solo me lo torcí un poco. Está bien.
535
00:33:36,390 --> 00:33:37,391
Y el hombro también.
536
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
No puedo levantarlo.
537
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
Era una broma.
538
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Ha sido un palizón.
Espero que te lo traten bien.
539
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Acércate un momento.
540
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Ven.
541
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Publica hoy la exclusiva
de cómo me lastimé rodando acción.
542
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
¿Te preocupa mi artículo estando así?
543
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Has venido para poder tener una exclusiva.
544
00:33:59,413 --> 00:34:01,206
Esto se sabrá cuando llegue al hospital,
545
00:34:01,290 --> 00:34:03,375
así que escríbelo aquí
y publícalo ya, ¿vale?
546
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
¿Chocamos los cinco?
547
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Perdone, Wi, pero debo llevarle ya.
548
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
Perdóneme.
549
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Venga, arranca.
550
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
¿Te has hecho mucho daño?
551
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
Qué va. Tampoco necesitaba esto.
552
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Solo me lo dejaré hoy.
553
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
¿No decías que te ibas a declarar a Wi
tras el rodaje?
554
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
¿A declararme?
Ni que fuera un adolescente.
555
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Iba a intentar acercarme en la cena,
556
00:34:59,640 --> 00:35:02,184
pero ¿yo qué sabía
que me iba a pasar esto?
557
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
Para que lo sepas,
558
00:35:03,644 --> 00:35:07,981
cuando me torcí el tobillo,
Wi se preocupó mucho por mí.
559
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Hoy no he perdido el tiempo del todo.
560
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Lim…
561
00:35:12,277 --> 00:35:14,279
Nunca has tenido novia, ¿no?
562
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
¿Qué quieres decir?
563
00:35:15,948 --> 00:35:18,659
¿O hace tanto que no sales con nadie
564
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
que has olvidado cómo es?
565
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Me empiezan a irritar estas confianzas.
566
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
Ahora que lo pienso, eres igual que Wi.
567
00:35:29,169 --> 00:35:31,255
Por eso os lleváis tan bien.
568
00:35:31,338 --> 00:35:32,631
Es que somos competentes.
569
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Si eres tan competente,
¿por qué no te ganas a Lee sola?
570
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
¿Por qué colaboras conmigo?
571
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
No estaríamos así si te fuera bien
con Lee Jae-hyeong.
572
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Obviamente no puedes conquistarle sola
y por eso me implicaste.
573
00:35:48,438 --> 00:35:49,356
Cuesta
574
00:35:50,190 --> 00:35:53,527
pegar los pedazos de una relación rota.
575
00:35:53,610 --> 00:35:56,738
¿Me dices que yo dé la cara por ti
576
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
para que tú coseches los beneficios?
577
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Ojalá fuera así,
578
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
pero si lo dejo en tus manos,
los dos acabaremos solos.
579
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Y por eso tengo un plan.
580
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Me causará serios trastornos
si no puedes conquistar a Wi.
581
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
Hazlo bien esta vez.
582
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
¿Cuál es tu plan?
583
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Ya he escrito una exclusiva
sobre Lim lastimándose.
584
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
¿Qué más hace falta?
585
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
No soy su paparazi personal.
586
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Decías que eras fan de Kang Pil-gu.
¿Esto no te vale?
587
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
¡Dije que era fan de Kang Pil-gu,
no de Lim!
588
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
No me digas
que se lo has contado a Lim Hyeon-jun.
589
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Para nada.
590
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
Que conste que no mezclo
mi vida con el trabajo.
591
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Sí, ya.
592
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
¿Y por qué pediste recusarte?
593
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Eso fue…
- Te pongo en bandeja
594
00:36:46,163 --> 00:36:48,790
una exclusiva. ¿Por qué no lo agradeces?
595
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
¿Te ato a Entretenimiento?
596
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
¡Me ataré yo sola si quiero!
597
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Vale. Por ahora ven a la oficina.
598
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Joder, ¿de qué va esta tía amenazándome?
599
00:37:00,344 --> 00:37:03,680
Necesito que me ajustes el calendario.
600
00:37:03,764 --> 00:37:05,515
Hago lo que puedo para cooperar.
601
00:37:05,599 --> 00:37:07,517
¿Cómo que "cooperar"? Estoy agotada.
602
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Intentamos hacer que disfrutes.
- Mira…
603
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
No disfrutaré rodando con este calendario.
604
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Trato de cooperar.
- ¿Cooperar con quién?
605
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Para ya.
606
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
¿Borró su cuenta?
607
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
Y sin decírmelo.
608
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Hola, buenas noches.
609
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
¿Atención al cliente de Onion?
610
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
¿Me daría el teléfono
de un usuario que borró su cuenta?
611
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Claro. Siento molestarle.
612
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Pero ¿por qué no puede decírmelo?
613
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
¡Me han estafado en Onion!
614
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
La arrocera…
615
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Compré una arrocera
y la persona que me la vendió…
616
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
Pero la arrocera…
617
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
La arrocera…
618
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
¿Cómo ha podido hacerme esto a mí?
619
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
¿Cómo ha podido hacerme esto?
620
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Mi arrocera…
621
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Mi arrocera…
622
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
¿Cómo ha podido hacerme esto?
623
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Tomad.
624
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Quiero compensarte con esto
la cena que tuve con Lee.
625
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}INVITACIÓN VIP
"ALMA GEMELA"
626
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
¿No suelen darse dos invitaciones?
627
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
¿Tienes con quién ir?
628
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
No.
629
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
Es una invitación vip a mi nombre,
pero solo hay una.
630
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
No se la des a nadie y ve tú.
631
00:39:55,018 --> 00:39:55,852
Lo haré.
632
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Comprobaré si has ido.
633
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Jefa.
634
00:40:01,441 --> 00:40:03,485
Cuando estabas con Lee,
635
00:40:04,069 --> 00:40:06,863
¿sabías lo de su familia?
636
00:40:07,405 --> 00:40:09,324
Por horrible que sea Lee Dae-ho,
637
00:40:10,492 --> 00:40:12,202
no tiene que ver con Lee Jae-hyeong.
638
00:40:13,120 --> 00:40:14,246
¿Cómo estás tan segura?
639
00:40:14,329 --> 00:40:15,497
También soy periodista.
640
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Puedo averiguar eso.
641
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hola.
642
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
¿Qué te trae por aquí, Wi?
643
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
Ese es mi asiento.
644
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
¿Este? ¿A mi lado?
645
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Imposible.
646
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
¿Cómo puede ser?
647
00:41:15,390 --> 00:41:16,391
Caramba,
648
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
qué coincidencia.
649
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Caray, ¿quién lo hubiera dicho?
650
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Ya.
651
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
¡Qué cosas!
652
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
¿Qué tal el tobillo?
653
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
Ah, está perfectamente.
654
00:41:31,948 --> 00:41:35,243
Hago ejercicio y estoy en plena forma,
655
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
así que me recupero rápido.
656
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
¿Wi?
657
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- Eres tú.
- ¡Lee!
658
00:41:41,958 --> 00:41:42,792
Estoy a tu lado.
659
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Sentémonos.
660
00:41:48,298 --> 00:41:50,592
Lo tomo como tu disculpa
por no venir a esa cena.
661
00:41:51,134 --> 00:41:52,385
No aceptaré un no.
662
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Vale.
663
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
¿Quién es?
664
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Hola, soy Wi Jeong-sin
de Eunseong Deportes.
665
00:41:59,476 --> 00:42:03,438
Mamá, Wi es una gran empleada mía
muy buena en su trabajo.
666
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Mi madre tiene un cameo en esta película
y vengo a verla con ella.
667
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Ah.
668
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Qué curioso.
669
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Además de guapa, haces bien tu trabajo.
670
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Cuida bien de mi hijo.
671
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Y también de mí.
672
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Señora Oh. Yo también estoy aquí.
673
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Vaya. ¿Tú también?
674
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
- ¿Cuándo has venido?
- Hola.
675
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.
676
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Tenemos una conexión inusual.
677
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
- ¿Ya has salido?
- Eran extraescolares y me fui.
678
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
No me buscará nadie.
679
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- ¿Qué pasa?
- Mañana es tu cumpleaños.
680
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
¿Perforaciones?
681
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
¿En las orejas por mi cumple?
682
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
¿Y si se te caen las orejas
en tu cumpleaños?
683
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
¿Qué?
684
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Mira, es por eso…
- ¿De qué hablabais?
685
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Era algo de la película.
686
00:42:58,451 --> 00:42:59,995
¿Y por qué te reíste?
687
00:43:00,078 --> 00:43:01,162
Porque tenía gracia.
688
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Wi.
689
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Deberíamos cenar los tres
cuando tengas tiempo.
690
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
¡Estoy aquí!
691
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Ahí estás.
692
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Mi amiga duerme aquí.
- Vale.
693
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Hola, señor.
694
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Hola.
695
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
Es una invitación vip a mi nombre,
696
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
pero solo hay una.
697
00:43:31,026 --> 00:43:32,986
No se la des a nadie
698
00:43:33,528 --> 00:43:34,654
y ve tú.
699
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
El maestro habló bien de ti.
Dijo que tenías gracia.
700
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Qué inesperado. Suele hablar mal de mí.
701
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Oye.
702
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
No puedes beber tras perforarte
las orejas. No lo hagas.
703
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
¿Por qué no?
704
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUNG
705
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Vaya.
- ¿Cuánto has bebido?
706
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
No mucho. Estoy perfectamente.
707
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Yo tengo la cara roja.
708
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
SALA 8 - PROYECCIÓN EN CURSO
709
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
¿Qué pasa?
710
00:44:18,698 --> 00:44:21,117
Debo decirte algo importante.
711
00:44:21,201 --> 00:44:22,118
Te veré en casa.
712
00:44:22,202 --> 00:44:23,953
Si es importante, ¿por qué en casa
713
00:44:24,454 --> 00:44:25,872
y no en la oficina?
714
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Porque es importante.
715
00:44:27,290 --> 00:44:28,792
No puedo. Ni hablar.
716
00:44:28,875 --> 00:44:30,710
Te dije que iba a un estreno.
717
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Ya está acabando. Sé que no estás ocupado.
718
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Yo también tengo vida privada, ¿sabes?
719
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
Sí, ya. Te veo en casa.
720
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
¿Qué ha dicho? ¿Va a ir?
721
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
Sí. Irá porque es su casa.
722
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Hwang,
723
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
cuento contigo, ¿vale?
724
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Vale.
725
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
¿Esto a qué viene?
726
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Me marcho.
727
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
¿Él te gusta tanto
como para dejar la escuela?
728
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
A Wi le surgió algo urgente y se fue.
729
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Ah.
730
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Pero no puedes marcharte así.
731
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Y no quieres explicarme nada.
732
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Gracias.
733
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Lo siento.
734
00:45:36,568 --> 00:45:38,570
No te respondí porque estaba reunida.
735
00:45:39,446 --> 00:45:40,405
No pasa nada.
736
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
¿Querías contarme algo?
737
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Me preguntaste por Ha Gee-wan.
- Sí.
738
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
No sé los detalles, pero sí sé con certeza
739
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
que Ha Gee-wan y Lee Dae-ho
adoran el dinero.
740
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Y los dos están mezclados
en un trato sospechoso.
741
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Sí.
742
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Un negocio muy grande.
743
00:46:04,220 --> 00:46:07,640
¿Por qué crees que mi agencia
y la de Lim decidieron unirse?
744
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
¿Dices que hay una motivación oculta?
745
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
Me he reunido con Wi Jeong-sin.
746
00:46:27,702 --> 00:46:29,162
Le dije lo que querías…
747
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
…como informándola.
748
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Lim, aquí está el enlace
del artículo de Wi.
749
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
EL RODAJE DE KANG PIL-GU 5
750
00:46:55,230 --> 00:46:56,856
WI JEONG-SIN
EUNSEONG DEPORTES
751
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
¿Adónde habrá ido esta mujer?
752
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
¡Soltadme!
753
00:47:07,867 --> 00:47:09,786
¡Me da igual si tarda horas!
754
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
¡Me quedaré aquí hasta que me perdone!
755
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
¿Qué demonios pasa aquí?
756
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
¿Mamá?
757
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- ¿Sí?
758
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
¿Qué hace Hwang de rodillas?
759
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
¿Por qué nadie dice nada?
760
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
¿Qué hacíais todos en mi casa
sin que estuviera yo?
761
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
Tío,
762
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
he hecho algo imperdonable.
763
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Dios mío…
- Lim.
764
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Cálmate y escúchame, ¿vale?
765
00:47:46,990 --> 00:47:51,077
¿Cómo voy a calmarme si no sé qué pasa?
¿Queréis decírmelo?
766
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
¡Vale ya de guardar silencio!
767
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- ¿Sí?
768
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Tengo un papel en Kang Pil-gu.
769
00:48:12,098 --> 00:48:14,058
Lo haré digas lo que digas.
770
00:48:14,142 --> 00:48:15,560
El director lo aprueba.
771
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
¿Por qué…?
772
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
¿Por qué me hacéis esto todos?
773
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Siento no habértelo dicho antes.
774
00:48:22,900 --> 00:48:25,695
¡Todo el mundo sabe que Seong Ae-suk
775
00:48:25,778 --> 00:48:29,407
es la madre de Lim Hyeon-jun!
776
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
¿Y van a salir en la misma serie?
777
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Mamá.
778
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u ya hace de mí más joven.
779
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
No es un culebrón familiar.
¡Se burlará todo el mundo!
780
00:48:38,124 --> 00:48:39,167
¿A qué viene esto?
781
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
Bueno…
782
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
No es que vaya a hacer de tu madre.
783
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
Es solo un cameo…
784
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Y tampoco ha hecho
ninguna aparición pública,
785
00:48:48,134 --> 00:48:49,927
así que la gente ni la reconocerá.
786
00:48:50,011 --> 00:48:51,471
¿Verdad?
787
00:48:51,554 --> 00:48:53,264
Estoy igual que entonces.
788
00:48:53,348 --> 00:48:55,183
Sí que me reconocerán.
789
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Mamá.
790
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Deja que lo haga, Lim.
791
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Seguro que la señora Seong
será lo mejor de ese episodio.
792
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- ¿Lo mejor?
- Sí.
793
00:49:06,653 --> 00:49:08,780
¿Intentas aprovecharte de mi familia?
794
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
Claro que no.
795
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun se lo tomó mejor
de lo que esperábamos.
796
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Sí.
797
00:49:19,082 --> 00:49:22,418
Ponerme de rodillas
y ser un actor del Método
798
00:49:23,086 --> 00:49:24,879
fue una idea genial.
799
00:49:24,962 --> 00:49:27,757
¿Qué tal tienes las rodillas?
Lo diste todo antes.
800
00:49:27,840 --> 00:49:29,217
Bien. Estoy acostumbrado.
801
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Hwang.
802
00:49:32,470 --> 00:49:34,138
Lo has hecho muy bien.
803
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
¿Te doy kimchi de cebolla?
804
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
¡No!
805
00:49:40,603 --> 00:49:43,272
No quiero nada con cebolla.
En inglés es "onion"
806
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
y no sabes cómo nos ha liado.
807
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Tú prueba esta.
808
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Quítala de mi vista.
809
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Espera, esto tiene cebolla.
Paso de comerlo.
810
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
A todo esto, ¿Hyeon-jun no va a comer?
811
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Dijo que estaba a dieta.
812
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Lo entiendo.
813
00:49:57,995 --> 00:49:59,789
Mamá y yo le causamos problemas
814
00:50:00,748 --> 00:50:02,041
y por eso no tiene hambre.
815
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
¿Por qué tuviste que hacerte actor
y liarlo todo?
816
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Dichoso crío…
817
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Joder.
818
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
¿Por qué iba a hacer Pil-gu algo así?
819
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
A ver, que es Pil-gu.
820
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
¡Es absurdo!
821
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
A los espectadores no les gustará.
822
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Madre mía, qué desastre.
823
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Otra vez no, maldita sea.
824
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}EUNSEONG DEPORTES
825
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
- Hola, señor.
- Hola, señor.
826
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Hola a todos.
827
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Wi no ha venido a trabajar.
828
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
¿Pasa algo? Llevo tiempo sin verla.
829
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Te lo cuento si comes conmigo.
830
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Queda mucho para la comida.
831
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
¿Brunch?
832
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
¿Entonces?
¿Por qué no ha venido a trabajar Wi?
833
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- ¿Ha pasado algo?
- ¿Qué prisa tienes?
834
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Come.
835
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
¿Y bien?
836
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Has terminado de comer,
has tomado postre y hasta el té.
837
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
¿Cuándo me lo dirás?
838
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
He asignado a Wi
a cubrir a Lim en exclusiva.
839
00:52:11,712 --> 00:52:13,548
Ha estado ocupada siguiéndole.
840
00:52:13,631 --> 00:52:14,590
¿Cubriendo a Lim?
841
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
¿Me has tenido esperando
solo para decirme eso?
842
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
¿No actuabas como si estuvieras aquí
contra tu voluntad?
843
00:52:21,097 --> 00:52:23,057
He tardado comiendo a propósito
844
00:52:23,641 --> 00:52:24,892
para estar contigo.
845
00:52:34,318 --> 00:52:36,112
Hace tiempo que siento curiosidad.
846
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
¿A ti qué te pasa?
847
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Ahora que soy madre,
no le tengo miedo a nada.
848
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
¿Por eso eres tan desvergonzada conmigo?
849
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Sí. Ahora soy desvergonzada.
850
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
¿Y por qué hiciste eso?
851
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
¿Nos vamos?
852
00:52:58,092 --> 00:52:59,343
He quedado para comer.
853
00:52:59,427 --> 00:53:00,303
¿Qué?
854
00:53:00,845 --> 00:53:01,846
Acabas de comer.
855
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
Puedo hacerlo de nuevo.
856
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
¿No actuabas como si estuvieras aquí
contra tu voluntad?
857
00:53:20,448 --> 00:53:22,491
He tardado comiendo a propósito
858
00:53:22,575 --> 00:53:23,784
para estar contigo.
859
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- ¿Qué?
- ¿Tú también has quedado para comer?
860
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Pero ¿qué…?
861
00:53:52,229 --> 00:53:53,564
Yo ya he comido.
862
00:53:54,065 --> 00:53:55,441
Pide algo ligero.
863
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Yo no he comido.
864
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Vale, pide lo que quieras.
865
00:54:03,699 --> 00:54:04,617
Por cierto,
866
00:54:05,660 --> 00:54:08,371
¿por qué siempre me traes
a reuniones con agencias?
867
00:54:08,454 --> 00:54:09,497
¿Te parece mal?
868
00:54:09,580 --> 00:54:10,748
No.
869
00:54:10,831 --> 00:54:13,125
Parece que te caigo mejor de lo que creía
870
00:54:13,209 --> 00:54:14,251
y me parece demasiado.
871
00:54:17,964 --> 00:54:19,006
En algún momento
872
00:54:20,174 --> 00:54:21,467
volveré a Política.
873
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Hubo un tiempo
en el que yo pensaba lo mismo sobre mí.
874
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Pero la vida es impredecible.
875
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
¿Me estás maldiciendo?
876
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Se habla mucho de la fusión.
877
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
La gente no quiere que forme
una enorme compañía de entretenimiento,
878
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
pero no les hago ni caso.
879
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
Solo lo dicen
porque ellos no lo han conseguido.
880
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
He oído que mucha gente le envidia.
881
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Ah, ¿sí?
882
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Ya eras actor
antes de triunfar como Kang Pil-gu, ¿no?
883
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Sí, actué en alguna cosa.
884
00:54:59,922 --> 00:55:01,048
Pero…
885
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
…tuve que dejarlo pronto
por las circunstancias.
886
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
¿Te molestaría si te pregunto
cuáles fueron esas circunstancias?
887
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
No, pero no fue nada especial.
888
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
No tenía ofertas
y debía ganarme la vida, así que lo dejé.
889
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Estoy ante el restaurante. Necesito verte.
890
00:55:28,951 --> 00:55:31,495
Lamento haceros esperar,
891
00:55:32,038 --> 00:55:33,539
pero ¿me disculpáis un momento?
892
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Claro.
- Comed sin mí.
893
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Comamos.
894
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Sí, gracias.
895
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Debes estar nerviosa
para venir hasta aquí.
896
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
Hice lo que me dijiste.
¿Qué pretendes hacer?
897
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
¿Por qué?
¿Te molesta que me acerque a Lim?
898
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Eso puedo soportarlo.
899
00:56:32,098 --> 00:56:33,682
No es que me moleste.
900
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Me asusta.
901
00:56:37,269 --> 00:56:39,105
Se-na, no seas así.
902
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
¿Vale?
903
00:56:41,065 --> 00:56:42,274
Cuanto más te inquiete,
904
00:56:43,609 --> 00:56:46,112
más querré hacerle
la vida imposible a Lim.
905
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
¿También…
906
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
…vas a matarle a él?
907
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
El presidente parece muy interesado en mí.
908
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Querrá acercarse más
ahora que eres un actor de su empresa.
909
00:56:59,291 --> 00:57:01,168
Es un poco anticuado,
910
00:57:01,252 --> 00:57:03,337
pero suelen compartirse cosas personales
911
00:57:03,420 --> 00:57:04,839
para conocerse mejor.
912
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Pues me gustaría conocerte mejor, Lee.
913
00:57:11,303 --> 00:57:13,097
¿Puedo preguntarte algo personal?
914
00:57:13,180 --> 00:57:14,849
Sí. Adelante.
915
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
¿Estás saliendo con alguien?
916
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Bueno, me gusta una persona.
917
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Estás…
918
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Estás pillado por alguien.
919
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
¿"Pillado"?
920
00:57:36,495 --> 00:57:37,329
¿Sabes?
921
00:57:38,372 --> 00:57:41,667
Estar loco por alguien mucho tiempo
no conviene a ninguno de los dos.
922
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Eres guapo y estás forrado.
923
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
¿Por qué ir persiguiendo a nadie?
924
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Tengo muchas carencias
925
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
que me impiden conquistar
a la persona que me gusta.
926
00:57:56,640 --> 00:57:58,309
Pero seguiré intentándolo.
927
00:57:59,143 --> 00:58:00,895
Aunque haga tres strikes.
928
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
¡Wi!
929
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Hola.
930
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Hola.
931
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
¿Qué haces aquí?
932
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Ah, tenía unos asuntos.
933
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Si has comido, ¿tomarás el té conmigo?
934
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
¿Sí?
935
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Me apunto.
936
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Yo también.
937
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
También me apunto.
938
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU APARICIÓN
939
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}La rueda de prensa ya tiene fecha.
940
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Espera, ¿vas a ir?
941
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}¡Estarán todos los periodistas!
942
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}¿Cómo he dejado que me liases en esto?
943
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Tío, está aquí. ¡Wi está aquí!
944
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}¿Qué hago yo ahora?
945
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Lim, no puedo seguir escondiéndome así.
946
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}¿Qué te pasa?
947
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Lim Hyeon-jun, ¿te gusto?
948
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}No lo sé. ¿Qué quieren las mujeres?
949
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}No tienes corazón.
950
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Subtítulos: Alex Valero "Danda"