1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Tak for liftet hjem.
2
00:01:24,210 --> 00:01:27,963
- Hvorfor har du så mange poser?
- Det er bare mine ting.
3
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Kom godt hjem, hr. Lee.
4
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Okay.
5
00:01:33,052 --> 00:01:34,887
Godt, det er weekend i morgen, ikke?
6
00:01:34,970 --> 00:01:35,805
Right?
7
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- Helt ærligt.
- Sov godt.
8
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Og sov længe i morgen.
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Seriøst?
10
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Det er Kang Pil-gu!
11
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Spørg ham.
12
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Undskyld.
13
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Er du Kang Pil-gu?
14
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
Det er ham!
15
00:02:13,759 --> 00:02:15,261
Skal vi gå hjem og se Kang Pil-gu?
16
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
Ja, lad os se sæson et.
17
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Den er kedelig.
- Sæson fire er den bedste.
18
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Nej, sæson to.
19
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Lad os se sæson et
og gå helt tilbage til begyndelsen.
20
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Men sæson to er sjovere.
21
00:02:26,897 --> 00:02:30,484
- Du må hellere tage hjem.
- Okay, så går jeg nu.
22
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Den er kedelig.
- Nej.
23
00:02:39,243 --> 00:02:41,579
- Er de gået?
- Ja, de er gået.
24
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
"Hans tøj er fyldt med mudder,
og han ser koldt på bandemedlemmerne."
25
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
Er det dig, Jeong-sin?
26
00:02:55,009 --> 00:02:57,469
Jeg tog hen på settet i dag
for at præsentere mig.
27
00:02:57,553 --> 00:03:02,308
Gæt, hvad der skete.
Min bro, Pil-gu, sagde hej først!
28
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
Virkelig?
29
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Bare giv den gas, møgunge.
- Selvfølgelig.
30
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Fik du spist gimbappen? Var den ikke god?
31
00:03:08,355 --> 00:03:11,692
Jo. Jeg kunne rigtig godt lide den.
32
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Helt ærligt.
33
00:03:25,372 --> 00:03:27,416
- Mange tak.
- Kang Pil-gu!
34
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Her.
- Tak.
35
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Glem nu alt om ham, og vælg mig.
36
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Jeg venter stadig på dig.
37
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}FORMAND LEE DAE-HO
38
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}REDAKTIONSCHEF LEE JAE-HYEONG
39
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Det er jo næppe statshemmeligheder.
40
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Lad os se.
41
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Hold da op.
42
00:04:57,464 --> 00:05:00,801
Hvor gammel var hun her? Hun er bedårende.
43
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Hold da op.
44
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Hvor nuttet.
45
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Hun har sin pæneste kjole på.
46
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
47
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Hej, Su-ji.
- Ja, jeg lytter.
48
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Jeg kender den her kvinde.
49
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Og jeg så hende med en anden mand.
50
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Men…
51
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
hvorfor går det mig sådan på?
52
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
Det er helt naturligt at føle sig vred.
53
00:05:34,209 --> 00:05:38,547
Men det er vigtigt at holde følelserne
under kontrol og håndtere det ordentligt.
54
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Du er altid så vag.
55
00:05:40,841 --> 00:05:45,054
- Tag en dyb indånding, og få ro i sindet…
- Jeg gider ikke høre på dig i dag.
56
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Hvorfor bruger jeg den app?
57
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
SOULISHERE
58
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
"Hvis det hjælper på sagen,
så vil jeg gerne være venner."
59
00:05:58,817 --> 00:06:01,779
Helt ærligt! Har du ingen stolthed?
60
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
Du har intet problem med at fornærme mig!
61
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Fandens.
62
00:06:35,354 --> 00:06:41,193
Hvad? Det var jo ham, der skrev først.
Hvorfor svarer han ikke?
63
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Bazar!
64
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Jeg håber ikke, jeg pressede dig.
65
00:07:13,058 --> 00:07:16,103
Du kan bare skrive, når du er klar.
66
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}AFSNIT TI
67
00:08:02,399 --> 00:08:05,277
- Hvad er det?
- Det er jo din jakke, hr. Lee.
68
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Den, jeg gav dig på din fødselsdag.
69
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Har du glemt det?
70
00:08:15,746 --> 00:08:18,749
Det har jeg vel.
Jeg glemte, hvor den kom fra.
71
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin er varm på nogen.
- Ja.
72
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Men det er ikke et problem,
medmindre følelserne er gengældt.
73
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Det glemte jeg også et øjeblik.
74
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Du er som en mælkebøtte.
Stædig og umulig at få bugt med.
75
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Hej.
76
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Jeg har afleveret hr. Lees jakke.
77
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Har du noget på hjerte?
78
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Kan du få en anden til
at dække Kang Pil-gu?
79
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
Hvorfor?
80
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Han har foræret dig et solointerview.
81
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Det er ubehageligt for mig.
- Hvad?
82
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Lim Hyeon-jun?
- Ja.
83
00:09:12,803 --> 00:09:14,846
Siden hvornår er du begyndt
at give så let op?
84
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
Efterlod du din ihærdighed ved indgangen?
85
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Jeg er faktisk fan af Kang Pil-gu.
86
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Okay, du er fan… Hvad?
87
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Kirurger må ikke operere på pårørende,
88
00:09:26,566 --> 00:09:30,487
og dommere kan blive taget af sager,
hvor der er en interessekonflikt.
89
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Min situation er den samme.
90
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Så er du færdig.
- Mange tak.
91
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Hr. Lim, vi går ud på settet.
92
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Okay.
- Vi ses snart.
93
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Jeg håber ikke, jeg pressede dig.
94
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Du kan bare skrive, når du er klar.
95
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Hvis du ikke vil gå i ring,
96
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
så skal du måske vælge en vej
og holde dig til den.
97
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Du har vist besluttet dig.
98
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Okay.
99
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
INDSTILLINGER
100
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}SLET PROFIL
101
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}DINE AKTIVITETER SLETTES PERMANENT
102
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
DIN PROFIL ER SLETTET
103
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Hr. Hwang.
- Ja?
104
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Hvornår kommer frk. Wi?
105
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
Omkring klokken 14, tror jeg.
106
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Ja, klokken 14.
107
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Så er det nu, hr. Lim.
108
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
Okay.
109
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Kom.
110
00:10:42,768 --> 00:10:45,645
- Tag en kop kaffe, bro.
- Tak.
111
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Kommer frk. Wi ikke?
112
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Jo, klokken 14.
113
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Ja, klokken 14.
114
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Av, min lænd.
115
00:10:54,905 --> 00:10:58,700
- Hvornår kommer frk. Wi?
- Klokken 14! Det har jeg jo sagt!
116
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Har du?
117
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Så er der frokost.
- Okay.
118
00:11:06,333 --> 00:11:09,461
- Kom og spis.
- Nej, spis I bare.
119
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- Hvorfor?
- Jeg spiser med frk. Wi.
120
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Glem ham.
121
00:11:13,840 --> 00:11:17,844
Måske skal du ringe til hende.
Det kan være, hun er kørt forkert.
122
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Ring lige til hende.
123
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Frk. Wi?
- Jeg er så træt!
124
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Har du spist?
- Ja.
125
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
- Vi kan ikke fjerne det her.
- Det må de forstå.
126
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
Hvor skal du hen?
127
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Hvor skal du hen?
128
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- Kommer frk. Wi ikke?
- Sig mig, er du tungnem?
129
00:11:39,658 --> 00:11:43,328
- Jeg har jo sagt klokken 14!
- Er den ikke det endnu?
130
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Så ville hun være her nu.
Men klokken er ikke 14 endnu!
131
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Journalister plejer jo at komme tidligt.
132
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Hvad er der galt med dig?
133
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Er det pænere, når den er knappet?
134
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
Tag den helt op over hovedet.
135
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ja, hr.
136
00:12:11,523 --> 00:12:14,776
Nå? Tak for beskeden.
137
00:12:14,860 --> 00:12:16,903
Din klokken 14 er her.
Journalisten er kommet.
138
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Okay.
- Hun sidder i ventesalen.
139
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Okay. Makeuphold, fiks lige mit hår.
140
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Kom så.
141
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Hvad bringer dig hertil, frk. Yun?
142
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Vi troede, at frk. Wi kom.
143
00:12:37,466 --> 00:12:41,303
Jeg skal bare dække historien.
Gør det nogen forskel?
144
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Du har ret.
145
00:12:42,971 --> 00:12:47,684
Er der en grund til, at frk. Wi ikke kom?
Er hun blevet syg?
146
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Hun har ikke været ude for en ulykke, vel?
147
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Der er ingen anden grund til,
at hun ikke skulle komme.
148
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Hun siger, hun er fan af dig.
149
00:12:55,859 --> 00:13:00,989
Hun ville ikke lade sine personlige
følelser komme i vejen, så jeg overtog.
150
00:13:05,577 --> 00:13:11,249
- Har frk. Wi sagt, at hun er fan?
- Ja, og hun bad om at blive afløst.
151
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Betyder det så, at du kommer fra nu af?
152
00:13:15,795 --> 00:13:19,841
- Det kan ikke være rigtigt.
- Hvorfor må det ikke være mig?
153
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
Det var ikke det, jeg mente.
154
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Bare glem det.
155
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Har du følelser for frk. Wi?
156
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Nej!
157
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Jeg mener…
158
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Av, min ryg.
159
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Frk. Yun, altså.
160
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
Pas på med at grine for meget.
161
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Den vits var alt for god.
162
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Hold nu op, frk. Yun.
163
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Hr. Hwang.
- Ja?
164
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
Må jeg tale med hr. Lim i enrum
før interviewet?
165
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Ja da.
166
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Det var godt nok tæt på.
167
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Den kvinde er godt nok observant.
168
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
169
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Men vi narrede hende.
170
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Du kan lide Wi Jeong-sin, ikke?
171
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Kors.
172
00:14:26,783 --> 00:14:30,704
Hvorfor spørger du hele tiden om det?
Det kan jeg altså ikke.
173
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Virkelig?
174
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Så er det vel lige meget,
hvis frk. Wi og hr. Lee begynder at date.
175
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
Dater de?
176
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Det vil de snart gøre,
medmindre vi stopper dem.
177
00:14:47,554 --> 00:14:51,558
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Jeg vil samarbejde med dig.
178
00:14:51,641 --> 00:14:54,561
Lad mig være helt ærlig.
Jeg kan godt lide hr. Lee.
179
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
- Hej.
- Hej.
180
00:15:00,900 --> 00:15:05,280
Hvad siger du? Skal vi to slå os sammen,
eller vil du se frk. Wi med en anden mand?
181
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Vi spiller på samme hold nu.
182
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for
at sende hende over til dine optagelser.
183
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Så kan du gøre alt
for at tage hende med storm.
184
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Det skal jeg nok.
185
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
AFDELING FOR JOURNALISTIK OG TV
186
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
187
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Hej!
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Så du er lektor nu. Det klæder dig også
bedre end at være journalist.
189
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Jeg egner mig også bedre til
at undervise.
190
00:15:52,452 --> 00:15:56,831
Men det, at du er taget helt herhen,
betyder, at du vil bede mig om noget.
191
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Det handler
om parlamentsmedlem Ha Gee-wan.
192
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Ha Gee-wan?
193
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Ham fra finanstilsynet?
194
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Kender han Lee Dae-ho,
bestyrelsesformanden i Eunseongilbo?
195
00:16:09,928 --> 00:16:14,474
Du var ny i den politiske redaktion
dengang, men der gik et rygte om,
196
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
at Ha havde fået en ejendom
af Lee Dae-ho under alias.
197
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
I Cheongwon?
198
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Det er stadig bare et rygte.
199
00:16:22,065 --> 00:16:24,109
Da assistenten døde,
var der ingen andre vidner.
200
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Ved du, om han havde
anden familie end sin kone?
201
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Hvorfor spørger du?
202
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Penge kommer før familien, ikke?
203
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Måske har der været
pengerelaterede problemer
204
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
i hr. Woo Young-suks familie,
som jeg ikke kender til.
205
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Det er ren spekulation.
206
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Mange tak. Jeg kigger nærmere på det.
207
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Vent.
208
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Må jeg også bede dig om en tjeneste?
209
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
En tjeneste?
210
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
Tænk, at jeg endelig møder dig,
frk. Seong.
211
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
Jeg så dine film igen og igen,
da jeg var ung.
212
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Du var nok moden af din alder.
213
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Altså…
214
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
Den kunstneriske værdi af Madame Valnød
og Gudmoderen
215
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
blev overskygget af nøgenscenerne,
men de var begge to mesterværker.
216
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Jeg har hørt, Seon-u skulle spille
den unge Pil-gu.
217
00:17:19,831 --> 00:17:21,875
Jeg ved, det er skamløst at spørge,
218
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
men er der en rolle, jeg kunne spille?
219
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Nå ja.
220
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Det har jeg faktisk først hørt i dag.
221
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Så forstår man bedre,
hvorfor han ligner Hyeon-jun.
222
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Jeg beklager.
223
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Der er rollen som hustruen
i en rig familie,
224
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
hvor Pil-gus tante arbejder i huset.
225
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Hun kommer op at skændes med sin utro mand
og slår ham ihjel.
226
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Hr. instruktør, jeg kan gøre det,
hvis du giver mig en chance.
227
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
Jeg er sikker på, at jeg godt kan.
228
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Jeg har fuld tiltro til dine evner,
frk. Seong.
229
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Jeg ser frem til samarbejdet.
230
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Det lugter godt.
231
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Jeg tager hen til Kang Pil-gu.
- Du bør tage hen at se Kang Pil-gu.
232
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Har du ombestemt dig?
233
00:18:32,695 --> 00:18:36,699
Jeg kunne ikke give noget væk,
jeg allerede havde i hænderne.
234
00:18:39,035 --> 00:18:41,287
- Jeg vil gøre mit bedste.
- Okay.
235
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Hvor er Mi-yeong?
236
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Hvor er hun?
237
00:18:57,887 --> 00:19:01,266
Hvorfor spørger du, når du snart skal dø?
238
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Tak.
239
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Hvorfor spiller du også skuespil?
240
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- Hvad skal jeg ellers gøre?
- Det virker akavet.
241
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Hr. Lims manager?
Må jeg lige tale med dig?
242
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Hvornår går vi i gang?
- Snart.
243
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Hvorfor skulle jeg komme så tidligt?
- Undskyld.
244
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Der er vist en masse kulisser.
245
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Okay.
246
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
Hvorfor har du bedt frk. Wi om at komme?
247
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
Hun kunne støde ind i Bak.
248
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
Jeg er ikke dum.
249
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Vi har 2nd unit-instruktøren her i dag.
250
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
Så er det derfor, du er så afslappet.
251
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Skål for det.
252
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Hej!
253
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Hej.
- Hvordan går det?
254
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- Godmorgen!
- Hej!
255
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Hej.
256
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Du kommer tidligt, hr. Lim.
257
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Vi kører jo med 2nd unit i dag,
så hvorfor er du her?
258
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Instruktør Oh er blevet syg.
259
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- Nej!
- Hvad nu?
260
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Bare glem det.
261
00:19:58,948 --> 00:20:03,077
Han fik influenza i morges,
så jeg måtte træde til.
262
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Kom her.
263
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
Hvad nu?
264
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Hvordan kunne du bare ændre på planen?
265
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Vi havde jo en aftale!
266
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Du kunne i det mindste have taget
mundbind og handsker på.
267
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- Han har ret.
- Kom nu.
268
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Hvis jeg havde vidst, frk. Wi kom i dag,
så havde jeg… Fandens.
269
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
Nej.
270
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
Det her går ikke.
271
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Aflys optagelserne i dag.
272
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Vi burde aflyse interviewet,
ikke optagelserne.
273
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
Nå ja.
274
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Bed frk. Wi om ikke at komme alligevel.
275
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Okay.
276
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Hr. Lim! Frk. Wi er kommet!
277
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- Er hun her?
- Fandens.
278
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
Løb!
279
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Det er den vej…
280
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Fandens.
281
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Hej, instruktør. Hvad laver du her?
282
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Jamen hej.
283
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Jeg kom bare for at hilse på.
284
00:21:06,808 --> 00:21:11,729
Vent. I afsnit fem er der
den der drømmesekvens.
285
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Ja.
286
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Jeg vil gerne se, hvordan det ser ud.
Må jeg prøve makeuppen?
287
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
Som en slags øvelse.
288
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
Til hvad?
289
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Scenen, hvor Kang Pil-gu ser sig selv
30 år ældre.
290
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}INSTRUKTØR BAK BYEONG-GI
291
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Hvem er du?
292
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Det er mig.
293
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
- Instruktør!
- Instruktør?
294
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Er stuntholdet her?
295
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Stunthold?
296
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Men hvorfor…
- Dit hår…
297
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Hej til læserne af Eunseong Sport.
298
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Tak, fordi I vil se optagelserne
til femte sæson af Kang Pil-gu.
299
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Tak.
300
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Fedt, tak for det.
301
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Tak.
- Tak.
302
00:21:51,811 --> 00:21:56,190
Tak, fordi du inviterede mig til settet
og gav mig det første interview.
303
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Nej, altså.
304
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Det er mig, der bør takke dig for
at tage den lange vej.
305
00:22:03,990 --> 00:22:07,618
- Har du besøgt et filmset før?
- Nej, det er første gang.
306
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Her er flere mennesker end forventet.
Det er fedt.
307
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Ja.
308
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Kan du dele en spoiler
fra denne sæson af Kang Pil-gu?
309
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
En spoiler?
310
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Det føles mærkeligt at gøre det.
311
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Altså…
312
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Du har fortjent den
på grund af dit hårde arbejde.
313
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
Den største plot-twist i sæson fem
af Kang Pil-gu er,
314
00:22:37,065 --> 00:22:41,360
at Pil-gu går fra at være folkets helt
til at blive en korrupt betjent.
315
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Der var den.
316
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Må jeg få din autograf?
317
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Vi har mødtes så mange gange,
og nu vil du have min autograf?
318
00:22:57,418 --> 00:23:00,838
Vi er jo ikke fremmede, så hvorfor?
Hvad med at tage et par billeder?
319
00:23:00,922 --> 00:23:03,424
Det er ikke til mig.
Det er en tjeneste for en ven.
320
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Min søn er stor fan af Kang Pil-gu.
321
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Du arbejder inden for underholdning, ikke?
322
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Vil du skaffe mig hans autograf?
323
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Han hedder Jung Eun-chan,
og du må gerne skrive "læs flittigt".
324
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Han drømmer om at blive betjent,
325
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
og han har lovet at læse flittigt,
hvis han får din autograf.
326
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
"Læs flittigt"?
327
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
TIL JUNG EUN-CHAN
LÆS FLITTIGT
328
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Tak.
329
00:23:41,337 --> 00:23:42,171
I øvrigt…
330
00:23:43,005 --> 00:23:45,550
- Kommer du og ser optagelsen, før du går?
- Ja da.
331
00:23:45,633 --> 00:23:47,510
Det giver mere dybde til artiklen.
332
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
Nå…
333
00:23:51,514 --> 00:23:55,143
Men når du er færdig med det,
har du så planer bagefter?
334
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Ja.
335
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- Er du optaget?
- Ja.
336
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Jeg har en masse deadlines.
337
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Der bliver holdt en lille middag bagefter.
338
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Hvis du kommer med,
kan du tale med de andre skuespillere.
339
00:24:06,946 --> 00:24:08,990
Og hvis jeg bliver lidt beruset,
340
00:24:09,073 --> 00:24:14,036
så kan det være, jeg spoiler noget mere.
Er du sikker på, du ikke kan?
341
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Desværre ikke. Måske næste gang.
342
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
Der kommer ikke flere.
343
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Hvad?
- Det er sidste chance i dag.
344
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Hvorfor er du så tykpandet?
345
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Når jeg taler om at skulle ses senere,
så er jeg interesseret.
346
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
Jeg vil gerne tale mere med dig.
Hvorfor forstår du ikke det?
347
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
Skal jeg skære det ud i pap?
348
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Jeg er Melo-mester.
349
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Jeg er Melo-mester.
350
00:24:53,284 --> 00:24:58,247
Det var mig, som du skrev til
og åbnede dig for og bad om at møde.
351
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Jeg er Melo-mester!
352
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Nå ja. Er frk. Gwon Se-na her ikke i dag?
353
00:25:05,630 --> 00:25:08,674
- Hun har ingen scener i dag.
- Okay.
354
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
355
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Personen, du ringer til, er ikke…
356
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Jeg er faktisk selv fan af Lim Hyeon-jun.
357
00:25:38,287 --> 00:25:42,291
- Jeg er vild med Kang Pil-gu.
- Jeg er så glad for, at vi mødtes.
358
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELO-MESTER
359
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}PROFILEN ER SLETTET
360
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Er alt klar?
- Ja.
361
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Hvad er der galt?
362
00:26:02,561 --> 00:26:03,396
Kom.
363
00:26:03,479 --> 00:26:05,189
Hvorfor? Hvad er der, hr. instruktør?
364
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Hr. instruktør?
- Hvad foregår der?
365
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Frk. Wi.
366
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Jeg vil sige noget…
- Hr. Lim!
367
00:26:30,673 --> 00:26:33,676
- Instruktøren vil tale med dig.
- Okay.
368
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
Hvad?
369
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Jeg…
- Hr. Lim!
370
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Det skal være nu.
371
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Vi taler senere.
372
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Okay.
373
00:27:02,621 --> 00:27:07,043
Jeg vil lave mine scener i dag
uden min stuntmand.
374
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
Hvad?
375
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Godt så. Lad os komme i gang!
376
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
377
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
Hvor er Mi-yeong?
378
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Hvorfor spørger du,
når du alligevel skal dø?
379
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
De siger, man ikke kan fikse folk.
380
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Men…
381
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
det gør jeg.
382
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
Hvad venter I på?
383
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
Dræb ham!
384
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Tag ham, drenge!
385
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Undskyld mig.
386
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Fandens!
387
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
Tag ham så!
388
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
389
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
390
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
391
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Er du okay?
392
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Er du uskadt?
393
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Det er okay.
394
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
Hvad laver du?
395
00:28:55,276 --> 00:28:58,696
Svar mig! Hvad laver I to?
396
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Hallo!
397
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Nej.
398
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Dit møgsvin!
399
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Nej.
400
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- En mus!
- Hvad fanden?
401
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Der er en mus!
- Tak!
402
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Det er okay.
403
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
Det er bare en mus.
404
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Vi kører igen. Det er fint.
405
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Er du okay?
- Ja.
406
00:29:26,765 --> 00:29:28,350
Jeg troede, hun fik muskelkrampe.
407
00:29:28,434 --> 00:29:29,393
Action!
408
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
Hvad har du gang i?
409
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Køllen gik i stykker.
410
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Hvad?
- Køllen.
411
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Tak.
- Tak.
412
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Kan vi få den skiftet ud?
413
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Det er fint.
414
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Action!
- Hvad har du gang i?
415
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Vent!
- Hvad nu?
416
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Det gjorde altså ondt.
417
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Action!
418
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Hvad fanden?
- Hvad skete der?
419
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Hvem har efterladt den her?
420
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Vi holder ti minutters pause.
421
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Gik jeg lidt over gevind?
422
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Helt vildt.
423
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Du råbte og skreg.
424
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
"Hvem har efterladt den her?"
425
00:30:16,982 --> 00:30:20,945
- Var jeg så forfærdelig?
- Helt vildt.
426
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
Hvorfor insisterede du på at gøre det,
når du har en stuntmand?
427
00:30:25,407 --> 00:30:29,912
- Ville du imponere frk. Wi?
- Sådan er det ikke.
428
00:30:29,995 --> 00:30:33,791
Klart, det ikke er.
Vil du gerne date frk. Wi?
429
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Sådan er det ikke!
430
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Jeg vil bare ikke have,
at hun skriver flere negative artikler.
431
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Jeg er med på, at man kan udvikle
følelser igennem Bazar,
432
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
men du må ikke blande det sammen
med virkeligheden.
433
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Hvem siger, jeg gør det?
434
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Jeg har også slettet Bazar.
435
00:30:52,101 --> 00:30:55,020
Og hvad så?
Får det frk. Wi til at forsvinde?
436
00:30:57,106 --> 00:31:00,401
Pas nu på,
medmindre du vil have nye datingrygter ud.
437
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
Et datingrygte?
438
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Tal hr. Lim fra det.
439
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Vi viser ham kun bagfra,
så vi kan sagtens bruge hans stuntmand.
440
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
Men han vil selv gøre det.
441
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Det er, fordi frk. Wi er her.
442
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Hun er fan af Kang Pil-gu,
så selvfølgelig vil han selv gøre det.
443
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Okay, fint.
- Byeong-gi!
444
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Hvad?
445
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Kom.
446
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Fandens.
447
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Jeg har forvredet den en smule.
448
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Jeg har sagt, at jeg ikke kan udføre
stunts på grund af min ankel.
449
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Det har jeg.
450
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Vi skal bruge Pil-gus stuntmand nu.
- Jeg kommer.
451
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
Skynd dig.
452
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
De skal bruge mig nu, skat.
453
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Okay.
454
00:32:24,610 --> 00:32:29,490
Jeg filmer mine egne scener i dag
uden en stuntmand.
455
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Klar.
456
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Action!
457
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
Hvad har du gang i, dit røvhul?
458
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Gå ad helvede til!
459
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Hr. Lim! Ring efter en ambulance!
- Okay.
460
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Fandens!
461
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Ring efter en ambulance.
- Jeg er i gang.
462
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
Jeg hørte noget brække.
463
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Pas på.
464
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Pas nu på dig selv, hr. Lim.
465
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Kom godt hjem.
- Pas godt på dig selv!
466
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Bare rolig.
467
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Tag nu på hospitalet.
- Ja, bare rolig.
468
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Er du her stadig, frk. Wi?
469
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Er din ankel okay?
470
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
Slog du også din skulder?
471
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Jeg har det fint.
472
00:33:33,804 --> 00:33:37,391
Den er bare forstuvet. Det går.
Min skulder er også okay.
473
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Hvorfor kan jeg ikke løfte den?
474
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
Det var gas.
475
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Du har været meget igennem.
Få den nu undersøgt.
476
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Kom lige herhen.
477
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Kom.
478
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Husk at udgive en artikel om,
at jeg kom til skade under et stunt.
479
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Går du op i min artikel lige nu?
480
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Du er jo kommet helt herud,
så du skal have en god historie.
481
00:33:59,413 --> 00:34:03,375
Når jeg når frem, vil nyheden sprede sig,
så skynd dig at lægge den ud.
482
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
Hvad med en high five?
483
00:34:09,923 --> 00:34:13,552
Undskyld, frk. Wi, men vi skal køre nu.
Beklager.
484
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Lad os køre.
485
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Er det slemt?
486
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
Nej, jeg har ikke brug for
at have gips på.
487
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Jeg har den kun på i dag.
488
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
Ville du ikke have fortalt frk. Wi
om dine følelser i dag?
489
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Mine følelser? Vi er jo ikke børn.
490
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Jeg ville have talt med hende
til middagen,
491
00:34:59,640 --> 00:35:02,184
men hvem kunne vide,
at jeg ville komme til skade?
492
00:35:02,267 --> 00:35:07,981
Men frk. Wi var meget bekymret for mig,
da jeg slog min ankel.
493
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Så det er ikke et totalt tab.
494
00:35:10,692 --> 00:35:14,279
Hr. Lim Hyeon-jun.
Du har aldrig datet nogen, vel?
495
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Hvad mener du?
496
00:35:15,948 --> 00:35:20,369
Måske er det så længe siden sidst,
at du har glemt, hvordan man gør?
497
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Hvorfor skal du være så uforskammet?
498
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
Du og frk. Wi er jo fuldstændig ens.
499
00:35:29,169 --> 00:35:32,631
- Selvfølgelig er I to venner.
- Måske fordi vi begge er kompetente.
500
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Hvis du er kompetent, hvorfor har
du så ikke styr på dit datingliv?
501
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Hvorfor slå sig sammen med mig?
502
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Det ville være ovre, hvis det gik
mellem dig og hr. Lee Jae-hyeong.
503
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Du kan tydeligvis ikke selv gøre det,
så du trak mig ind i det.
504
00:35:48,438 --> 00:35:53,527
Det er altid sværere
at fikse et knust forhold.
505
00:35:53,610 --> 00:35:56,738
Siger du, at det er mig,
der skal arbejde,
506
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
mens du høster frugten?
507
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Gid det var såvel,
508
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
men hvis jeg overlader det til dig,
så ender vi begge to alene.
509
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Så jeg har lagt en plan.
510
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Det vil skabe store problemer for mig,
hvis du ikke kan charmere frk. Wi,
511
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
så gør det nu ordentligt.
512
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Hvad er planen?
513
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Jeg har skrevet en artikel
om Lim Hyeon-juns skade.
514
00:36:22,598 --> 00:36:26,977
Hvad mere skal jeg skrive?
Jeg er ikke hans personlige paparazzo.
515
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Du sagde jo, du var fan af Kang Pil-gu.
516
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Ja, af Kang Pil-gu, ikke Lim Hyeon-jun!
517
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Jeg håber ikke, du har fortalt ham det.
518
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Det har jeg ikke.
519
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
Jeg holder altid privatliv
og arbejde adskilt.
520
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Klart, du gør.
521
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
Hvorfor bad du så om at blive afløst?
522
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Det var…
- Jeg forærer dig et solointerview
523
00:36:46,163 --> 00:36:50,500
på et sølvfad. Burde du ikke takke mig?
Skal jeg binde dig til underholdning?
524
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Hvis jeg skal bindes,
så tager jeg reb med!
525
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Fint. Så kom tilbage til kontoret.
526
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Hende og hendes trusler.
527
00:37:00,344 --> 00:37:03,680
Jeg har brug for en anden tidsplan.
528
00:37:03,764 --> 00:37:05,515
Jeg prøver virkelig at samarbejde.
529
00:37:05,599 --> 00:37:07,517
Hvad mener du? Jeg er udmattet.
530
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Vi prøver at nyde optagelserne.
- Hør…
531
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
Hvordan skal jeg kunne nyde det?
532
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Jeg prøver at samarbejde…
- Med hvem?
533
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Hold op.
534
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Tænk, at han har slettet den.
535
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
Og så uden at sige det.
536
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Hallo?
537
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Er det Bazars kundeservice?
538
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Må jeg få telefonnummeret til en bruger,
som har slettet sin profil?
539
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Okay. Beklager forstyrrelsen.
540
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Hvorfor må du ikke sige det?
541
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Jeg er blevet svindlet på Bazar!
542
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Riskogeren…
543
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Jeg købte en riskoger,
og ham, der solgte den…
544
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
Men min riskoger…
545
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Min riskoger…
546
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Hvordan kunne han gøre det mod mig?
547
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Hvordan kunne han?
548
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Min riskoger…
549
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Min riskoger…
550
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Hvordan kunne han gøre det?
551
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Jeg fik dig!
552
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Det er gengæld for den middag,
jeg spiste med hr. Lee.
553
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}VIP-INVITATION
"SJÆLEFRÆNDE"
554
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Plejer man ikke at få to billetter?
555
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Har du nogen at tage med?
556
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Nej.
557
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
Det er en VIP-billet i mit navn,
så der er kun en.
558
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Sørg for at gå derhen selv.
559
00:39:55,018 --> 00:39:57,354
- Det skal jeg nok.
- Jeg tjekker, om du tager derhen.
560
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Chef.
561
00:40:01,441 --> 00:40:06,863
Da du og hr. Lee var et par,
kendte du så til hans familie?
562
00:40:07,405 --> 00:40:12,202
Hvor frygtelig Lee Dae-ho end er,
så har det intet at gøre med Jae-hyeong.
563
00:40:13,120 --> 00:40:15,497
- Hvordan ved du det?
- Jeg er også journalist.
564
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Det er nemt at undersøge.
565
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hej.
566
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
Hvad bringer dig hertil?
567
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
Det er min plads.
568
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
Den ved siden af mig?
569
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Det er løgn.
570
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Hold da helt op.
571
00:41:15,390 --> 00:41:18,310
Det er da noget af et tilfælde.
572
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Hvem havde troet det?
573
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Ja.
574
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
Hold da op.
575
00:41:27,277 --> 00:41:31,865
- Hvordan har din ankel det?
- Den har det fint.
576
00:41:31,948 --> 00:41:37,287
Jeg træner og holder mig i form,
så jeg kommer mig hurtigt.
577
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Frk. Wi?
578
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- Nå, det var dig.
- Hr. Lee.
579
00:41:41,958 --> 00:41:46,213
Vi sidder ved siden af hinanden.
Lad os sætte os.
580
00:41:48,298 --> 00:41:50,592
Jeg vil se det som en undskyldning
for forleden.
581
00:41:51,134 --> 00:41:52,385
Jeg accepterer ikke et nej.
582
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Okay.
583
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
Hvem er det?
584
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Hej, jeg er Wi Jeong-sin
fra Eunseong Sport.
585
00:41:59,476 --> 00:42:03,438
Frk. Wi er en meget dygtig journalist,
som er fremragende til sit job.
586
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Min mor har en cameo i filmen,
så jeg tog med hende herhen.
587
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Javel.
588
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Hold da op.
589
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Så du er både smuk og god til dit arbejde.
590
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Vær nu sød ved min søn.
591
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Og mig.
592
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Jeg er her også, frk. Oh.
593
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Gud, er du her også?
594
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
- Hvornår er du kommet?
- Hej.
595
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Godt at se dig igen.
- Lige over.
596
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Vi to har en ganske særlig forbindelse.
597
00:42:35,011 --> 00:42:38,515
- Er du allerede færdig?
- Ja, det var bare fritidsklubben.
598
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Hvad så?
- Du har fødselsdag i morgen.
599
00:42:42,185 --> 00:42:45,563
- Du kan få huller i ørerne.
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
600
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
Hvad nu, hvis dine ører falder af?
601
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
Hvad?
602
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Det er derfor…
- Hvad talte I om?
603
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Om filmen.
604
00:42:58,451 --> 00:42:59,995
Hvorfor grinede du?
605
00:43:00,078 --> 00:43:01,162
Fordi det var sjovt.
606
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Frk. Wi.
607
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Vi tre burde spise middag, når du får tid.
608
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Jeg er hjemme!
609
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Du er hjemme.
610
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Min ven overnatter.
- Okay.
611
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Hej.
612
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Hej.
613
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
Det er en VIP-billet i mit navn,
614
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
så der er kun én.
615
00:43:31,026 --> 00:43:34,654
Sørg for, at det er dig, der bruger den.
616
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Læreren har rost dig og siger,
at du var sjov.
617
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Det overrasker mig. Han er altid så led.
618
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Hallo!
619
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
Du må ikke drikke,
når du har fået huller i ørerne!
620
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
Hvorfor ikke?
621
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
622
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
Hvor meget har du drukket?
623
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
Ikke særligt meget. Jeg har det fint.
624
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Jeg er varm i kinderne.
625
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
SAL 8
FILM I GANG
626
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Hvad foregår der?
627
00:44:18,698 --> 00:44:22,118
Jeg har noget vigtigt at fortælle dig.
Vi ses hos dig.
628
00:44:22,202 --> 00:44:25,872
Hvis det er så vigtigt,
hvorfor mødes vi så ikke på kontoret?
629
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Fordi det er vigtigt.
630
00:44:27,290 --> 00:44:28,792
Jeg kan ikke.
631
00:44:28,875 --> 00:44:30,710
Jeg er jo til filmpremiere.
632
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Den er snart slut.
Jeg ved, du ikke skal noget.
633
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Jeg har også et privatliv!
634
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
Ja ja. Mød mig hjemme hos dig.
635
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
Hvad sagde han? Kommer han?
636
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
Ja. Det er jo der, han bor.
637
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Hr. Hwang.
638
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Jeg sætter min lid til dig.
639
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Okay.
640
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
Hvad har han gang i?
641
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Jeg går nu.
642
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Er du glad nok for ham
til at stoppe i skolen?
643
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
Hun var nødt til at gå.
644
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Okay.
645
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Men du kan da ikke bare gå.
646
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Hvorfor forklarer du det ikke?
647
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Tak.
648
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Undskyld.
649
00:45:36,568 --> 00:45:38,570
Jeg tog ikke telefonen,
fordi jeg sad i møde.
650
00:45:39,446 --> 00:45:42,740
Det er okay.
Var der noget, du ville fortælle mig?
651
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Du har spurgt ind til Ha Gee-wan.
- Ja.
652
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
Jeg kender ikke detaljerne, men jeg ved,
653
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
at Ha Gee-wan og Lee Dae-ho
begge to elsker penge.
654
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Så er de to involveret
i en mystisk økonomisk aftale.
655
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Ja.
656
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Og den er omfattende.
657
00:46:04,220 --> 00:46:07,640
Hvorfor tror du, at mit firma
og Lim Hyeon-juns firma har fusioneret?
658
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Siger du, at der ligger noget andet bag?
659
00:46:25,950 --> 00:46:29,162
Jeg har talt med Wi Jeong-sin.
Jeg fortalte hende det, du bad mig om…
660
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
og gav hende en ledetråd.
661
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Hr. Lim,
her er linket til frk. Wis artikel.
662
00:46:53,853 --> 00:46:56,856
KANG PIL-GU SÆSON FEM
VISER RUNDT PÅ SETTET
663
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Hvor blev hun af?
664
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
Slip mig!
665
00:47:07,867 --> 00:47:09,786
Jeg er ligeglad med,
hvor lang tid det tager!
666
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
Jeg bliver her, til han tilgiver mig.
667
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Hvad foregår der her?
668
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Mor?
669
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- Ja?
670
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
Hvorfor knæler hr. Hwang?
671
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
Hvorfor siger I ikke noget?
672
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Hvad laver I i mit hjem,
når jeg ikke er her?
673
00:47:36,896 --> 00:47:40,316
Bro, jeg har gjort noget utilgiveligt.
674
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Åh nej.
- Hr. Lim.
675
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Hør på mig, okay?
676
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
Jeg aner jo ikke, hvad der foregår.
677
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
Så sig dog noget.
678
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Det hjælper ikke at være tavse!
679
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- Ja?
680
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Jeg har fået en rolle i Kang Pil-gu.
681
00:48:12,098 --> 00:48:15,560
Jeg tager den, uanset hvad du siger.
Instruktøren har godkendt det.
682
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
Hvorfor…
683
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
Hvorfor gør alle det her mod mig?
684
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Undskyld, at jeg ikke har sagt det.
685
00:48:22,900 --> 00:48:29,407
Hele verden ved,
at Seong Ae-suk er Lim Hyeon-juns mor!
686
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Og nu er de med i samme tv-serie?
687
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Mor.
688
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u spiller mig som ung.
689
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
Det er ikke et familiedrama.
Vi bliver til grin!
690
00:48:38,124 --> 00:48:39,167
Hvordan giver det mening?
691
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
Tja…
692
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
Hun spiller ikke din biologiske mor.
693
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
Det er bare en cameo…
694
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Og frk. Seong har ikke optrådt i noget
for nylig,
695
00:48:48,134 --> 00:48:49,927
så folk genkender hende næppe.
696
00:48:50,011 --> 00:48:51,471
Vel?
697
00:48:51,554 --> 00:48:55,183
Jeg ser fuldstændig ud som før i tiden,
så mon ikke de genkender mig?
698
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Mor.
699
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Lad hende nu, hr. Lim.
700
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Jeg er sikker på, at frk. Seong
vil stjæle rampelyset i det afsnit.
701
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Stjæle rampelyset?
- Ja.
702
00:49:06,653 --> 00:49:10,490
- Prøver du at udnytte min familie?
- Nej, selvfølgelig ikke.
703
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun håndterede det bedre
end forventet.
704
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Ja.
705
00:49:19,082 --> 00:49:24,879
Det var et genialt trick
at falde på knæ og trygle.
706
00:49:24,962 --> 00:49:29,217
- Hvordan har knæene det? Du gav den gas.
- Fint. De er vant til at knæle.
707
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Hr. Hwang.
708
00:49:32,470 --> 00:49:37,141
Jeg værdsætter dig. Var det noget
med lidt kimchi med forårsløg?
709
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
Nej!
710
00:49:40,603 --> 00:49:43,272
Fra nu af spiser jeg ikke flere løg,
forårsløg
711
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
eller andet mad, hvor der er løg i.
712
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Smag det her.
713
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Få det løg væk!
714
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Vent. Der er løg i.
Så spiser jeg det ikke.
715
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Skal Hyeon-jun slet ikke spise?
716
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Han siger, han er på kur.
717
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Jeg forstår.
718
00:49:57,995 --> 00:50:02,041
Både mor og jeg skaber problemer for ham,
så selvfølgelig er han ikke sulten.
719
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Hvorfor skulle du også blive skuespiller
og lave rod i den?
720
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Seriøst.
721
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Fandens.
722
00:50:14,929 --> 00:50:18,891
Hvorfor skulle Pil-gu gøre sådan noget?
Det er jo Pil-gu.
723
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
Det er absurd.
724
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Det her vil seerne ikke bryde sig om!
725
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Åh nej.
726
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Ikke det her igen.
727
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}EUNSEONG SPORT
728
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
Goddag, hr.
729
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Hej, alle sammen.
730
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Frk. Wi er ikke kommet i dag.
731
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Foregår der noget?
Jeg har ikke set hende i noget tid.
732
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Jeg fortæller det måske,
hvis du giver frokost.
733
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Der er lang tid til frokostpausen.
734
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
Brunch?
735
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
Hvorfor er frk. Wi ikke på arbejde?
736
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- Er der sket noget?
- Hvorfor så travl?
737
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Spis nu.
738
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
Nå?
739
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Du har spist og fået dessert og te.
740
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Hvornår siger du det?
741
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Jeg har sat frk. Wi
til kun at dække Lim Hyeon-jun.
742
00:52:11,712 --> 00:52:14,590
- Hun følger ham rundt i dag.
- Dækker hun kun Lim Hyeon-jun?
743
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
Slæbte du mig herhen for det?
744
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Du var jo stærkt imod
at blive slæbt herhen.
745
00:52:21,097 --> 00:52:24,892
Jeg tog mig god tid,
fordi jeg ville tilbringe tid med dig.
746
00:52:34,318 --> 00:52:37,905
Jeg er lidt nysgerrig.
Hvad foregår der med dig?
747
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Når man først er mor,
så frygter man ikke noget.
748
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
Er det derfor, du opfører dig så skamløst?
749
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Ja. Jeg har ingen skam i livet.
750
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Hvorfor gjorde du det?
751
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Skal vi gå?
752
00:52:58,092 --> 00:52:59,343
Jeg har en frokostaftale.
753
00:52:59,427 --> 00:53:01,846
Hvad? Du har jo lige spist.
754
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
Jeg kan spise igen.
755
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Du var jo stærkt imod
at blive slæbt herhen.
756
00:53:20,448 --> 00:53:23,784
Jeg tog mig god tid,
fordi jeg ville tilbringe tid med dig.
757
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Hvad?
- Har du også en frokostaftale?
758
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Hvad hulen?
759
00:53:52,229 --> 00:53:55,441
Jeg har allerede spist. Bestil en let ret.
760
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Jeg har ikke spist.
761
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Så bestil det, du vil have.
762
00:54:03,699 --> 00:54:08,371
Hvorfor tager du mig altid med,
når du skal mødes med bureauerne?
763
00:54:08,454 --> 00:54:10,748
- Beklager du dig?
- Slet ikke.
764
00:54:10,831 --> 00:54:14,251
Du kan vist bedre lide mig, end jeg antog,
så det er lidt overvældende.
765
00:54:17,964 --> 00:54:21,467
Jeg vender tilbage til politik
på et tidspunkt.
766
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Sådan tænkte jeg også før i tiden.
767
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Men livet er uforudsigeligt.
768
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Forbander du mig?
769
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Der er megen snak om fusionen.
770
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Folk er sure over,
at jeg opbygger et kæmpestort selskab,
771
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
men jeg er ligeglad.
772
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
Det er sådan, de håndterer skuffelse.
773
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
Der er vist mange, der er misundelige.
774
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Mener du det?
775
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Du var skuespiller,
før du blev Kang Pil-gu, ikke?
776
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Jo, lidt her og der.
777
00:54:59,922 --> 00:55:04,510
Men jeg måtte opgive det
på grund af særlige omstændigheder.
778
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
Ville det være uhøfligt
at spørge ind til det?
779
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Nej, men det var ikke noget særligt.
780
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
Jeg fik ingen roller, og jeg skulle
tjene penge, så jeg stoppede.
781
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Jeg står ude foran. Jeg vil tale med dig.
782
00:55:28,951 --> 00:55:33,539
Jeg beklager meget, men har I tid til
at vente et øjeblik?
783
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Ja da.
- Spis I bare.
784
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Lad os spise.
785
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Tak.
786
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Du må være helt oppe at køre,
hvis du kommer helt herud.
787
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
Jeg gjorde, som du sagde.
Hvad planlægger du?
788
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Hvorfor? Bekymrer det dig,
at jeg mænger mig med Lim Hyeon-jun?
789
00:56:29,970 --> 00:56:33,682
Det kan jeg håndtere. Det er ikke det.
790
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Det skræmmer mig.
791
00:56:37,269 --> 00:56:40,481
Se-na, lad være med det der. Okay?
792
00:56:41,065 --> 00:56:46,112
Jo mere ængstelig du bliver, desto sværere
gør jeg det for Lim Hyeon-jun.
793
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
Har du også tænkt dig
794
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
at slå ham ihjel?
795
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Formanden virker meget interesseret.
796
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Han vil nok lære dig at kende,
nu du er en del af hans firma.
797
00:56:59,291 --> 00:57:04,839
Det siges, at man bør fortælle om sig
selv, hvis man vil lære nogen at kende.
798
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Så vil jeg gerne lære dig at kende,
hr. Lee.
799
00:57:11,303 --> 00:57:14,849
- Må jeg stille et personligt spørgsmål?
- Ja, sig frem.
800
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Dater du nogen for tiden?
801
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Jeg har følelser for en.
802
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Du har…
803
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Du er varm på nogen.
804
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Varm?
805
00:57:36,495 --> 00:57:41,667
En langvarig småforelskelse er ikke godt
for nogen af parterne.
806
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Du mangler intet,
og du har så mange gode egenskaber.
807
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
Hvorfor spilde tid på det?
808
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Jeg har mange mangler,
809
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
især hvad angår evnen til at få den,
jeg kan lide.
810
00:57:56,640 --> 00:58:00,895
Men jeg vil blive ved med at prøve.
Også selv om jeg får tre strikeouts.
811
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Frk. Wi!
812
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Hej.
813
00:58:23,709 --> 00:58:26,962
- Hej.
- Hvad bringer dig hertil?
814
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Jeg havde et ærinde.
815
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Hvis du har spist færdigt,
vil du så drikke te med mig?
816
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Vil du det?
817
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Jeg går med.
818
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Og mig.
819
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Jeg går også med.
820
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}TAK TIL OH YEON-SEO
FOR HENDES OPTRÆDEN
821
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Datoen for pressekonferencen ligger fast.
822
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Skal du med?
823
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}Alle underholdningsjournalisterne kommer!
824
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Hvordan har jeg rodet mig ud i det her?
825
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Hun er her! Frk. Wi er her!
826
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Hvad skal jeg nu gøre?
827
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Hr. Lim, jeg kan ikke skjule mig mere.
828
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Hvad har du gang i?
829
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Hr. Lim Hyeon-jun, kan du lide mig?
830
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}Det ved jeg ikke. Hvad vil kvinder have?
831
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Du hjerteløse
832
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Tekster: Maja Axholt