1
00:00:22,149 --> 00:00:26,149
www.titlovi.com
2
00:00:29,149 --> 00:00:33,764
JAUTDŽA NIJE PLEN
3
00:00:33,811 --> 00:00:38,879
NE POZNAJE PRIJATELJE
4
00:00:38,936 --> 00:00:42,709
LOVAC ZA SVE
5
00:00:42,740 --> 00:00:45,669
JAUTDŽA KODEKS 0422
6
00:01:14,852 --> 00:01:19,272
PLANETA JAUTDŽA
7
00:02:41,145 --> 00:02:44,261
Osećam tvoje prisustvo, brate.
8
00:02:50,372 --> 00:02:52,372
Skrivaš se...
9
00:02:54,999 --> 00:02:56,998
Iza svog ogrtača.
10
00:02:59,467 --> 00:03:01,465
Vreme je da uzmeš ono što ti pripada.
11
00:03:13,718 --> 00:03:15,851
I dalje suviše slab da mi se suprotstaviš.
12
00:03:15,876 --> 00:03:17,874
Iskoristi pećinu!
13
00:03:31,844 --> 00:03:33,977
Boriš se u besu.
14
00:03:34,002 --> 00:03:36,002
Ja se borim kao otac.
15
00:03:36,858 --> 00:03:39,857
Ti nisi otac, ti si Dek!
16
00:04:32,524 --> 00:04:34,319
Jesi li odustao?
17
00:04:34,343 --> 00:04:36,198
Nikada!
18
00:04:36,222 --> 00:04:38,219
Dobro.
19
00:05:06,353 --> 00:05:09,443
Još sam živ, brate.
20
00:05:10,953 --> 00:05:14,014
To tek treba dokazati.
21
00:05:14,179 --> 00:05:16,364
Pokaži mi ko si.
22
00:05:16,874 --> 00:05:19,477
Ja sam Jautdža.
23
00:05:20,935 --> 00:05:22,933
Još uvek nisi...
24
00:05:25,906 --> 00:05:27,906
Držiš svoj mač, Kvej?
25
00:05:29,173 --> 00:05:31,067
Ne.
26
00:05:31,091 --> 00:05:33,089
Uzmi ga!
27
00:06:00,192 --> 00:06:02,316
Još uvek čuvaš ovu igračku?
28
00:06:03,058 --> 00:06:05,822
Sećaš se šta se desilo...
29
00:06:07,090 --> 00:06:09,540
Izgubio sam očnjak!
30
00:06:10,739 --> 00:06:14,020
A ti si mi spasao život.
31
00:06:14,831 --> 00:06:17,296
Zaštitio si me.
32
00:06:18,083 --> 00:06:20,082
Dođi ovamo.
33
00:06:27,270 --> 00:06:29,485
Popravio sam ti ga.
34
00:06:32,538 --> 00:06:34,723
Samo da se ne razneseš.
35
00:06:44,309 --> 00:06:47,943
Danas polažeš zakletvu
36
00:06:53,055 --> 00:06:56,487
kao što su radili preci pre tebe.
37
00:06:56,978 --> 00:07:00,126
Da bi zaslužio svoje mesto u klanu
38
00:07:00,526 --> 00:07:02,671
moraš izabrati svoj plen.
39
00:07:04,180 --> 00:07:06,262
Donesi ga kući
40
00:07:07,503 --> 00:07:10,155
ili se nikad ne vraćaj.
41
00:07:17,703 --> 00:07:19,703
Čekaj. Nazad!
42
00:07:23,686 --> 00:07:25,575
Gena.
43
00:07:25,599 --> 00:07:27,624
Mrtva planeta.
44
00:07:28,903 --> 00:07:32,660
Dom nepobedivog Kaliska.
45
00:07:35,754 --> 00:07:38,752
Čak je i otac bio u strahu
da mu se suprotstavi.
46
00:07:40,093 --> 00:07:43,091
Onda će taj Kalisk biti moj trofej.
47
00:07:43,751 --> 00:07:46,251
Otac misli da sam slab.
48
00:07:47,170 --> 00:07:50,269
Zato moram da savladam najjačeg.
49
00:07:51,429 --> 00:07:53,765
Neuspeh znači smrt.
50
00:07:55,607 --> 00:07:58,388
Stoga ne smem da omanem.
51
00:07:59,106 --> 00:08:01,146
Ne mogu to da dopustim.
52
00:08:05,065 --> 00:08:07,065
Kunem se.
53
00:09:07,922 --> 00:09:09,922
Oče.
54
00:09:10,393 --> 00:09:13,479
Pozdravljam te s poštovanjem.
55
00:09:25,607 --> 00:09:28,695
Zašto još nije učinjeno?
56
00:09:29,606 --> 00:09:32,216
On je već dostojan da postane lovac.
57
00:09:34,538 --> 00:09:37,318
On je taj koji slabi naš klan.
58
00:09:38,253 --> 00:09:40,885
Slabost se mora iskoreniti.
59
00:09:41,993 --> 00:09:44,937
On će doneti Kaliska kući.
60
00:09:47,134 --> 00:09:48,467
Budalo.
61
00:09:48,491 --> 00:09:50,671
On je samo slab dečko.
62
00:09:51,371 --> 00:09:55,169
Trebalo je to da uradiš dok je spavao.
63
00:09:55,901 --> 00:09:57,746
Ubij ga!
64
00:09:57,770 --> 00:09:59,770
Odmah!
65
00:10:08,845 --> 00:10:11,836
On će nam doneti čast svojom smrću.
66
00:10:27,767 --> 00:10:29,766
Oče.
67
00:10:41,277 --> 00:10:43,277
Kvej?
68
00:10:43,585 --> 00:10:46,265
Budi jak, brate.
69
00:11:37,128 --> 00:11:39,128
Oče!
70
00:11:48,875 --> 00:11:50,875
Kvej!
71
00:12:03,513 --> 00:12:06,902
Opraštati slabost
72
00:12:07,121 --> 00:12:09,748
znači pokazivati slabost.
73
00:12:11,748 --> 00:12:13,747
Ne! Oče, nemoj!
74
00:12:21,261 --> 00:12:23,259
Uzmi svoj mač!
75
00:12:25,972 --> 00:12:27,971
Kvej!
76
00:12:41,011 --> 00:12:43,751
Lansiranje je počelo.
77
00:12:53,918 --> 00:12:56,651
Donesi ga kući.
78
00:15:50,922 --> 00:15:54,627
PLANETA GENA
79
00:15:57,808 --> 00:15:59,808
Donesi ga kući.
80
00:16:02,234 --> 00:16:04,233
Za Kveja.
81
00:19:49,071 --> 00:19:53,654
P R E D A T O R D I V LJ I N A
82
00:21:42,181 --> 00:21:44,179
Jautdža.
83
00:21:45,859 --> 00:21:47,860
Jautdža, re-njajon dal.
84
00:21:50,158 --> 00:21:52,357
Mi... Jautdža s Čišom.
85
00:22:04,334 --> 00:22:06,333
Je li bolje?
86
00:22:06,653 --> 00:22:08,313
Univerzalni prevodilac.
87
00:22:08,337 --> 00:22:11,107
Ti čuješ Jautju, drugi čuju svoj jezik.
88
00:22:12,541 --> 00:22:14,541
O, jebote.
89
00:22:15,467 --> 00:22:17,467
Ovo nije dobro za tebe.
90
00:22:38,632 --> 00:22:41,092
Povezan si s iglom koja te parališe.
91
00:22:41,571 --> 00:22:44,051
I jede te dok ne možeš da se pomeraš.
92
00:22:51,186 --> 00:22:53,826
Mogu da ti pomognem, ali...
93
00:22:54,566 --> 00:22:56,566
Potrebna mi je pomoć.
94
00:23:02,153 --> 00:23:04,339
Jautdža lovi sam.
95
00:23:04,432 --> 00:23:07,139
Oni koji love sami...
96
00:23:07,163 --> 00:23:09,163
Oni i umiru sami.
97
00:23:12,107 --> 00:23:14,105
Kalus.
98
00:23:16,694 --> 00:23:18,693
Tebe lovi Kalus.
99
00:23:30,878 --> 00:23:32,878
Beži brzo.
100
00:23:39,767 --> 00:23:41,766
Desi se tako brzo.
101
00:23:43,666 --> 00:23:46,665
Ako imaš oružje, mogu ga upotrebiti.
102
00:23:50,617 --> 00:23:51,892
Dobaci mi to.
103
00:23:51,917 --> 00:23:53,917
Pusti me da ti donesem protivotrov.
104
00:23:55,608 --> 00:23:57,608
Sad ili nikad.
105
00:24:35,781 --> 00:24:37,782
Zdravo.
106
00:24:59,311 --> 00:25:01,311
Kao nov.
107
00:25:06,530 --> 00:25:08,366
Otrov ih natera da procvetaju.
108
00:25:08,391 --> 00:25:10,388
Takođe ih čini korisnim protivotrovom.
109
00:25:17,293 --> 00:25:19,292
Daj ruku?
110
00:25:23,145 --> 00:25:25,143
Hajdemo.
111
00:25:27,923 --> 00:25:29,922
Pardon, gospodine.
112
00:25:30,375 --> 00:25:32,374
Šta ti je s nogom?
113
00:25:32,155 --> 00:25:33,270
Ja sam sintetik.
114
00:25:33,294 --> 00:25:36,713
Izradila me je i poslala korporacija
Vejland-Jutani radi istraživanja.
115
00:25:37,092 --> 00:25:39,492
Jer ljudi ne bi
preživeli ni dan na ovoj planeti.
116
00:25:40,051 --> 00:25:42,051
Našli smo ga!
117
00:25:47,708 --> 00:25:49,707
Slušaj.
118
00:25:49,789 --> 00:25:52,588
Mnogi Jautje dolaze po Velikog Kaliska.
119
00:25:53,187 --> 00:25:55,306
I niko ne preživi.
120
00:25:55,680 --> 00:25:57,678
Ni Genu.
121
00:26:00,190 --> 00:26:02,189
Videla sam Kaliska.
122
00:26:02,629 --> 00:26:04,629
Uspela sam da preživim.
123
00:26:05,388 --> 00:26:06,663
Moj predlog je.
124
00:26:06,688 --> 00:26:08,203
Povedi me sa sobom,
125
00:26:08,226 --> 00:26:10,802
a ja ću te odvesti do njegovog gnezda.
126
00:26:10,826 --> 00:26:13,462
Tamo ja dobijem noge,
127
00:26:13,486 --> 00:26:15,101
ti dobiješ svoj trofej,
128
00:26:15,125 --> 00:26:17,600
i svi pobeđujemo.
129
00:26:17,624 --> 00:26:19,624
Dogovoreno?
130
00:26:20,727 --> 00:26:22,726
Jesi li videla Kaliska?
131
00:26:24,041 --> 00:26:26,041
O, da.
132
00:26:26,601 --> 00:26:28,600
Videla sam Kaliska.
133
00:26:39,985 --> 00:26:41,983
Dobro.
134
00:26:44,723 --> 00:26:46,722
Neka ti je srećan put.
135
00:26:47,781 --> 00:26:51,888
Ja ću nastaviti svojim putem sama.
136
00:26:53,893 --> 00:26:55,892
Sigurna sam da ćeš naći put.
137
00:27:06,895 --> 00:27:09,095
Pokazala sam ti da
mogu da ti budem korisna.
138
00:27:11,462 --> 00:27:14,521
Korisna... kao alat?
139
00:27:15,841 --> 00:27:17,116
Da.
140
00:27:17,140 --> 00:27:19,340
Da, upravo tako, kao alat.
141
00:27:20,000 --> 00:27:22,431
Jedini način da se
preživi na Geni je saradnja,
142
00:27:22,536 --> 00:27:24,395
a ja znam kako.
143
00:27:24,419 --> 00:27:27,067
Sa pravim alatom,
144
00:27:28,951 --> 00:27:30,951
možeš dobiti Kaliska.
145
00:27:31,608 --> 00:27:33,607
Možeš biti prvi.
146
00:27:34,916 --> 00:27:37,436
Koristiću te, alate.
147
00:27:38,533 --> 00:27:40,532
Možeš me zvati lopovom.
148
00:27:41,557 --> 00:27:44,557
Izgledaš snažno kada uspostavljaš vezu.
149
00:27:44,857 --> 00:27:46,855
Koliko ti je godina?
150
00:27:47,230 --> 00:27:48,982
I šta znači to žvakanje?
151
00:27:49,006 --> 00:27:51,891
Unutrašnji zubi ili spoljašni?
152
00:27:52,954 --> 00:27:56,073
Kako da te zovem?
153
00:28:03,484 --> 00:28:05,484
Nikada pre nisam bila bačena.
154
00:28:06,648 --> 00:28:08,547
Koliko brzo si
išao kada ti se srušio brod?
155
00:28:08,571 --> 00:28:10,397
Brže od subsvetlosne brzine?
156
00:28:10,421 --> 00:28:12,304
To još nismo postigli.
157
00:28:12,328 --> 00:28:14,132
Ta oluja je takođe zanimljiva.
158
00:28:14,156 --> 00:28:16,133
Da li je to tipično na tvojoj planeti?
159
00:28:16,157 --> 00:28:18,131
I kako smem da te zovem?
160
00:28:18,155 --> 00:28:20,154
Zovem te, Indra Angus.
161
00:28:33,148 --> 00:28:35,147
Upravo sam dobila užinu.
162
00:28:42,698 --> 00:28:45,698
Lakše je privući muve
medom nego sirćetom.
163
00:28:47,084 --> 00:28:49,085
Ne želim nikakve muve.
164
00:28:49,455 --> 00:28:53,349
Predatorski organizmi
su moja oblast ekspertize.
165
00:28:53,373 --> 00:28:55,669
Puno sam istraživala.
166
00:28:55,693 --> 00:28:58,049
Ta kultura je fascinantna.
167
00:28:58,073 --> 00:28:59,718
Hajde, pitaj me bilo šta.
168
00:28:59,743 --> 00:29:00,891
Sigurna sam da imam odgovor.
169
00:29:03,610 --> 00:29:05,066
Veoma duhovito.
170
00:29:05,090 --> 00:29:07,089
Još uvek mi nisi rekao svoje ime.
171
00:29:28,045 --> 00:29:30,045
Moje ime je Dek.
172
00:29:30,923 --> 00:29:32,845
Samo me tako zovi.
173
00:29:32,869 --> 00:29:34,867
U redu.
174
00:29:35,657 --> 00:29:39,630
Dobro, hajde da počnemo iz početka.
175
00:29:39,945 --> 00:29:43,049
Postigni rezultat od 64 milijarde,
176
00:29:43,075 --> 00:29:45,653
znam, kad narudžbina počne.
177
00:29:59,209 --> 00:30:00,307
Predivno.
178
00:30:01,087 --> 00:30:03,087
Posle toliko vremena zarobljena ovde,
179
00:30:03,773 --> 00:30:05,772
nikada mi nije dosadilo da živim.
180
00:30:06,813 --> 00:30:09,530
Koliko si dugo ovde?
181
00:30:09,586 --> 00:30:13,445
Stigli smo na Genu pre dve godine
i izgradili bazu.
182
00:30:13,562 --> 00:30:17,702
Onda sam bila u najnapetijem leglu
183
00:30:17,958 --> 00:30:22,240
13 dana, 7 sati, 43 minuta i 2 sekunde
184
00:30:22,320 --> 00:30:24,321
mog života.
185
00:30:24,805 --> 00:30:26,805
Ali znala sam da će neko doći.
186
00:30:27,925 --> 00:30:30,924
Samo sam pogrešila u tome ko je ta osoba.
187
00:30:31,723 --> 00:30:33,724
Ko je trebalo da dođe?
188
00:30:36,588 --> 00:30:38,587
Tesa.
189
00:30:38,899 --> 00:30:41,508
Naša posada je bila potpuno sintetička.
190
00:30:42,745 --> 00:30:44,839
Ali Tesa i ja smo bili posebni.
191
00:30:45,197 --> 00:30:47,465
Imali smo veću osetljivost nego ostali.
192
00:30:47,943 --> 00:30:50,743
Osetljivost je slabost.
193
00:30:53,762 --> 00:30:56,230
Osetljivost je sredstvo za razumevanje
194
00:30:56,256 --> 00:30:58,253
bića na ovoj planeti.
195
00:31:01,719 --> 00:31:03,718
Stvoreni smo da radimo u paru.
196
00:31:04,851 --> 00:31:08,824
Ja u laboratoriji, Tesa na terenu,
197
00:31:09,010 --> 00:31:12,284
sve dok jednog dana
Tesa nije dozvolila da pođem s njom.
198
00:31:11,989 --> 00:31:18,107
Istraživali smo Genu,
a onda nas je Kalisk napao,
199
00:31:19,986 --> 00:31:22,825
razdvojio nas.
200
00:31:26,104 --> 00:31:28,769
Poslednji zvuk koji pamtim
201
00:31:29,203 --> 00:31:34,322
bio je Tesa koja me
zove, pruža ruku ka meni.
202
00:31:37,029 --> 00:31:39,026
I Kalisk.
203
00:31:40,027 --> 00:31:42,025
Nisam znala šta da radim.
204
00:31:53,222 --> 00:31:55,521
Ali odbijam da poverujem da je mrtva.
205
00:32:08,252 --> 00:32:13,556
HERMETIČKI ZATVORENA PROSTORIJA.
206
00:32:23,292 --> 00:32:25,987
SISTEM JEDINICE
NA TERENU PONOVO AKTIVIRAN.
207
00:32:26,010 --> 00:32:28,920
ODSEK ZA BIOLOŠKO ORUŽJE
VEJLAND-JUTANI, IZVOR: TESA
208
00:32:29,586 --> 00:32:30,934
PROVERA STATUSA
209
00:32:30,958 --> 00:32:33,957
Tija, Tija, Tija, Tija.
210
00:32:37,556 --> 00:32:39,555
Šta je, do đavola, ovo?
211
00:32:41,635 --> 00:32:44,633
Tija, Tija, Tija, Tija.
212
00:32:47,905 --> 00:32:52,954
OŠTEĆENA FUNKCIJA GLAVNOG SISTEMA
OPERATIVNA MISIJA NIJE ZAVRŠENA
213
00:32:53,034 --> 00:32:55,955
MISIJA NIJE ZAVRŠENA
214
00:32:55,980 --> 00:32:59,160
OSTAO 1 PRIORITET
OSIGURAJTE UZORAK XX522
215
00:32:59,596 --> 00:33:03,813
OSTAO 1 PRIORITET — OSIGURAJTE UZORAK
XX522, OBEZBEDITE BIOLOŠKO ORUŽJE
216
00:33:07,578 --> 00:33:09,153
UPOZORENJE
217
00:33:09,177 --> 00:33:11,098
UPOZORENJE —
OTKRIVEN NOVI OBLIK ŽIVOTA
218
00:33:11,122 --> 00:33:12,548
JAUTDŽA
219
00:33:12,572 --> 00:33:17,180
POTENCIJALNA PRETNJA MISIJI
220
00:33:17,205 --> 00:33:19,068
UPOZORENJE
OTKRIVEN NOVI OBLIK ŽIVOTA
221
00:33:19,092 --> 00:33:21,091
VRSTA JAUTDŽA — POTENCIJALNA
PRETNJA MISIJI
222
00:33:23,905 --> 00:33:25,904
Zdravo, Tesa.
223
00:33:26,259 --> 00:33:28,257
Kompanija nije zadovoljna.
224
00:33:30,541 --> 00:33:33,540
Dalji neuspeh dovešće
do tvog isključivanja.
225
00:33:37,540 --> 00:33:39,538
Gde je Tija?
226
00:33:42,377 --> 00:33:44,376
Jautdža je odveo Tiju.
227
00:33:55,340 --> 00:33:57,340
Moram da jedem.
228
00:33:57,730 --> 00:34:01,229
Dva ratnika, Dek i Tesa, u lovu su.
229
00:34:01,350 --> 00:34:04,586
Brzo pitanje?
230
00:34:04,610 --> 00:34:06,609
Šta treba da uradim?
231
00:34:09,960 --> 00:34:11,959
Kakvo je ovo stvorenje?
232
00:34:13,240 --> 00:34:15,899
Koščati bizon, to je Kaliskov trag.
233
00:34:17,626 --> 00:34:20,988
Onda će postati moj plen.
234
00:34:21,607 --> 00:34:23,434
Zanimljivo.
235
00:34:23,458 --> 00:34:25,458
Lov sa Jautjom.
236
00:34:25,497 --> 00:34:28,495
Tesa mi neće verovati.
237
00:34:28,592 --> 00:34:29,627
Upozorenje!
238
00:34:29,651 --> 00:34:31,650
Ućuti, alatko!
239
00:34:34,798 --> 00:34:36,797
Oštra trava.
240
00:34:39,368 --> 00:34:41,003
Može da preseče tvoj oklop.
241
00:34:41,027 --> 00:34:43,027
Zaobiđi.
242
00:34:45,542 --> 00:34:47,874
Lako odustaješ.
243
00:34:52,084 --> 00:34:54,083
Nismo sami u ovom lovu.
244
00:35:04,440 --> 00:35:06,395
Čudno stvorenje.
245
00:35:06,419 --> 00:35:08,418
Nikada te nisam videla ranije.
246
00:35:13,602 --> 00:35:15,602
Tija, drago mi je što te upoznajem.
247
00:35:30,537 --> 00:35:32,536
Izgleda da je tvoj protivnik nadmoćan.
248
00:35:50,134 --> 00:35:52,134
Pazi gde staješ po granama krhke su.
249
00:36:14,242 --> 00:36:16,242
Neko ti dolazi s leđa.
250
00:36:41,450 --> 00:36:42,460
Dek?
251
00:36:42,484 --> 00:36:44,004
Dek!
252
00:36:44,028 --> 00:36:46,029
Gle!
253
00:37:30,513 --> 00:37:31,806
Kalisk?
254
00:37:31,830 --> 00:37:33,830
Nije Kalisk.
255
00:37:35,160 --> 00:37:37,159
To je...Luna
256
00:37:44,887 --> 00:37:46,886
Imaš li drugo oružje?
257
00:38:43,526 --> 00:38:44,588
Zašto si stao?
258
00:38:44,687 --> 00:38:45,918
Hajde da idemo odavde!
259
00:38:45,943 --> 00:38:47,944
Lako odustaješ.
260
00:40:38,515 --> 00:40:40,412
Ovo je najbolje otkriće
koje sam ikad doživela.
261
00:40:40,436 --> 00:40:42,250
Ovo je tim iz snova, stvarno.
262
00:40:42,274 --> 00:40:45,869
Trojka iz snova, dinamična
trojka, dinamična trojka!
263
00:40:45,893 --> 00:40:48,929
Sećaš se kad smo silazili s drveta?
264
00:40:48,953 --> 00:40:50,951
Usta one zveri, mislim,
265
00:40:51,991 --> 00:40:54,090
smrad je bio užasan, ali,
266
00:40:55,150 --> 00:40:56,225
uspeli smo.
267
00:40:57,090 --> 00:41:01,104
A onda smo sreli tebe,
malo slatko stvorenje.
268
00:41:01,128 --> 00:41:03,763
Hvala ti stvarno na tom iskustvu.
269
00:41:03,787 --> 00:41:05,162
Zaista neverovatno.
270
00:41:05,186 --> 00:41:06,426
Uzbudljivo.
271
00:41:06,452 --> 00:41:07,471
Baš uzbudljivo.
272
00:41:07,496 --> 00:41:09,666
Koji ti je deo bio omiljen?
273
00:41:11,830 --> 00:41:15,751
Kad mu je mač probio glavu,
274
00:41:16,143 --> 00:41:19,594
a krv mu je preplavila lice.
275
00:41:22,538 --> 00:41:24,537
Sjajno.
276
00:41:31,517 --> 00:41:33,277
Ne hvala.
277
00:41:33,301 --> 00:41:35,502
Ne jedem, ali lepo od tebe.
278
00:41:37,573 --> 00:41:39,826
Ovo meso nije slatko.
279
00:41:41,538 --> 00:41:43,538
Dobro je znati.
280
00:41:47,277 --> 00:41:49,276
Naše malo stvorenje izgleda gladno.
281
00:42:02,122 --> 00:42:04,121
Mislim da te obeležava.
282
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Želi da postaneš deo njenog klana.
283
00:42:08,301 --> 00:42:09,464
Možda se izgubila
284
00:42:09,488 --> 00:42:11,929
Nemam klan!
285
00:42:12,275 --> 00:42:14,051
Šta to znači?
286
00:42:14,075 --> 00:42:16,074
Zar svi Jautdža nemaju porodicu?
287
00:42:16,232 --> 00:42:18,231
Nemam klan.
288
00:42:19,569 --> 00:42:22,120
Znači, nemaš nikog ko te štiti?
289
00:42:24,032 --> 00:42:27,176
Imao sam brata.
290
00:42:27,834 --> 00:42:29,870
Imao si?
291
00:42:31,784 --> 00:42:33,783
Šta mu se desilo?
292
00:42:35,334 --> 00:42:38,787
Moj otac ga je ubio.
293
00:42:42,189 --> 00:42:44,187
Tuguješ.
294
00:42:44,861 --> 00:42:47,488
Tuga je slabost.
295
00:42:50,425 --> 00:42:52,464
Ovde si zbog gubitka brata.
296
00:42:53,633 --> 00:42:56,912
Ovde sam zbog Kaliska.
297
00:42:59,195 --> 00:43:02,299
Zašto si ovde?
298
00:43:05,741 --> 00:43:09,500
Ovde sam jer je putovanje s tobom
najbolji način da se vratim Tesi.
299
00:43:11,905 --> 00:43:16,233
Dok sam bila u leglu, plašila sam se
da je više nikad neću videti.
300
00:43:16,640 --> 00:43:20,266
Trebala si moći da preživiš sama.
301
00:43:21,575 --> 00:43:23,576
Mogu da preživim sama.
302
00:43:25,396 --> 00:43:27,395
Ko još voli da bude sam.
303
00:43:31,989 --> 00:43:35,369
Tesa ti je sestra.
304
00:43:39,646 --> 00:43:41,647
Sestra.
305
00:43:43,974 --> 00:43:46,913
Da, izgleda da jeste.
306
00:43:49,572 --> 00:43:51,911
Imam sestru.
307
00:43:55,590 --> 00:43:57,589
Lepa misao.
308
00:44:02,189 --> 00:44:04,186
Moram da je pronađem.
309
00:44:05,827 --> 00:44:07,827
I svoje noge.
310
00:44:08,486 --> 00:44:10,485
Molim?
311
00:44:10,903 --> 00:44:12,903
Pronaći sestru
312
00:44:13,443 --> 00:44:15,803
i svoje noge.
313
00:44:17,474 --> 00:44:19,475
Je l' to bila šala?
314
00:47:37,992 --> 00:47:39,899
Sunce je izašlo.
315
00:47:39,923 --> 00:47:41,338
Hajde da idemo.
316
00:47:41,362 --> 00:47:43,360
Ne možemo ostaviti Bada.
317
00:47:43,385 --> 00:47:44,456
Bada?
318
00:47:44,480 --> 00:47:46,480
Da, Bada.
319
00:47:46,540 --> 00:47:48,256
Ja sam dala ime.
320
00:47:48,280 --> 00:47:50,535
Jautje love sami.
321
00:47:52,093 --> 00:47:53,392
Nisi sam.
322
00:47:53,417 --> 00:47:55,417
Ja sam s tobom.
323
00:47:55,876 --> 00:47:57,876
Ti si alat.
324
00:48:03,505 --> 00:48:05,150
Ono drvo bi nas pojelo bez nje.
325
00:48:07,332 --> 00:48:10,853
Sad nismo na drvetu.
326
00:49:06,939 --> 00:49:08,950
Kalisk?
327
00:49:14,380 --> 00:49:16,379
Ovde je pojilo.
328
00:49:18,478 --> 00:49:20,477
Ovde pije vodu?
329
00:49:23,777 --> 00:49:27,703
Beskoristan si, alat, ako ćutiš.
330
00:49:32,664 --> 00:49:34,672
Bad nas je spasao.
331
00:49:35,808 --> 00:49:39,271
Pljunula te je da bi te označila
kao deo svoje porodice.
332
00:49:45,027 --> 00:49:47,642
Zašto je tvoj otac ubio tvog brata?
333
00:49:54,402 --> 00:49:57,331
Moj brat me je štitio.
334
00:50:02,789 --> 00:50:06,082
Klan ne sme da pokaže slabost.
335
00:50:07,352 --> 00:50:10,077
Pokazaću im svoju snagu.
336
00:50:15,346 --> 00:50:20,344
Na Zemlji
postoje grabljivci poznati kao vukovi.
337
00:50:20,545 --> 00:50:22,545
Snažna bića.
338
00:50:25,184 --> 00:50:27,182
Love u čoporu.
339
00:50:27,282 --> 00:50:29,281
Veoma su odani.
340
00:50:29,681 --> 00:50:31,901
Vođa čopora je alfa,
341
00:50:32,700 --> 00:50:34,699
poznat kao najdominantniji.
342
00:50:34,723 --> 00:50:36,722
Vuk.
343
00:50:36,787 --> 00:50:40,276
Alfa sigurno mora biti strašan ubica.
344
00:50:40,301 --> 00:50:42,419
I njega ću loviti.
345
00:50:42,457 --> 00:50:44,796
Ne, alfa
346
00:50:45,374 --> 00:50:48,145
nije onaj koji najviše ubija.
347
00:50:49,572 --> 00:50:54,117
Alfa je onaj koji najviše štiti svoj čopor.
348
00:50:55,916 --> 00:50:57,916
Razumem...
349
00:51:00,033 --> 00:51:04,426
Postaću Alfa, onaj koji najviše ubija.
350
00:51:39,553 --> 00:51:41,552
Gnezdo Kaliska?
351
00:52:09,412 --> 00:52:11,411
Ko su oni?
352
00:52:13,172 --> 00:52:15,172
Od tada smo u Juti.
353
00:52:17,171 --> 00:52:20,169
Kalisik je uništio
većinu našeg misijskog tima.
354
00:52:25,509 --> 00:52:27,507
Eno mene!
355
00:53:09,695 --> 00:53:11,860
Sada je lako hodati.
356
00:53:12,608 --> 00:53:14,607
Samo trenutak...
357
00:53:14,792 --> 00:53:16,332
Ne to.
358
00:53:16,356 --> 00:53:18,682
Mislim, sada mi je lakše da hodam.
359
00:53:22,062 --> 00:53:24,061
Naravno.
360
00:53:26,341 --> 00:53:28,340
Hvala ti, Dek.
361
00:53:30,332 --> 00:53:32,331
Nikada ti ovo neću zaboraviti.
362
00:53:34,474 --> 00:53:37,212
I ja ću ovo zapamtiti...
363
00:53:37,518 --> 00:53:41,556
Danas sam postao Dek od Jautdža.
364
00:53:42,197 --> 00:53:45,045
Pružiću počast Kveju...
365
00:53:46,659 --> 00:53:49,989
Kada vratim Kalisk kući.
366
00:53:51,447 --> 00:53:54,955
Onda... okusiću osvetu.
367
00:53:56,407 --> 00:54:00,130
Ti ćeš prva videti moj trofej.
368
00:54:01,740 --> 00:54:03,874
Velika čast.
369
00:54:04,874 --> 00:54:06,873
Za tebe.
370
00:54:06,975 --> 00:54:09,353
Dek, moram ti nešto reći.
371
00:54:11,140 --> 00:54:13,138
Moraš odmah da ideš.
372
00:54:14,272 --> 00:54:16,407
Lokacioni signal aktiviran.
373
00:54:16,431 --> 00:54:18,166
Šta?
374
00:54:18,190 --> 00:54:19,235
Pozvala sam Tesu.
375
00:54:19,260 --> 00:54:20,706
Kompanija je na putu ovamo.
376
00:54:20,730 --> 00:54:22,565
Ne smeš biti ovde kad stignu.
377
00:54:22,589 --> 00:54:25,338
Došao sam zbog Kaliska.
378
00:54:27,987 --> 00:54:29,986
I ja, Dek.
379
00:54:30,286 --> 00:54:32,845
Kompanija nas je poslala
da zarobimo Kaliska.
380
00:54:33,340 --> 00:54:35,818
Hoćeš moj trofej.
381
00:54:38,671 --> 00:54:40,763
Gde je Kalisk?
382
00:54:42,202 --> 00:54:45,082
Dek, ne možeš ga ubiti.
383
00:54:45,394 --> 00:54:49,395
Ja koristim tebe, alatu. Ne obrnuto.
384
00:54:49,420 --> 00:54:50,533
Žao mi je.
385
00:54:50,558 --> 00:54:52,425
Moraš da ideš.
386
00:54:52,492 --> 00:54:54,718
Trebao si mi da me dovedeš ovde.
387
00:54:54,838 --> 00:54:57,037
Ja sam iskoristio tebe!
388
00:54:59,006 --> 00:55:01,514
Gde je Kalisk?
389
00:55:02,001 --> 00:55:04,002
Samo sam pokušavala da ti pomognem, Dek.
390
00:55:05,313 --> 00:55:09,092
Misliš da te brat spasao
da bi ovde poginuo?
391
00:55:10,964 --> 00:55:14,624
Moja smrt donosi čast.
392
00:55:21,347 --> 00:55:23,506
Pozovi svoju sestru.
393
00:55:24,371 --> 00:55:26,369
Ništa me neće zaustaviti.
394
00:55:57,338 --> 00:55:59,883
ZAPALJIVO
395
00:57:47,442 --> 00:57:49,440
Ma daj.
396
00:58:52,674 --> 00:58:54,674
Spasi sebe, alatu!
397
01:00:50,213 --> 01:00:53,080
Alatu, skini mi ovo!
398
01:01:00,378 --> 01:01:02,377
Ti nisi Tija.
399
01:01:15,212 --> 01:01:17,211
Pusti me!
400
01:01:19,981 --> 01:01:23,353
Još jedan pokvaren alat.
401
01:01:24,013 --> 01:01:26,313
Jautje ubijaju svoje najslabije.
402
01:01:26,514 --> 01:01:28,513
Zašto si ti pošteđen?
403
01:01:38,180 --> 01:01:40,179
Skloni ovo!
404
01:01:41,327 --> 01:01:46,675
Ili ću ti iščupati
kosti i lobanju.
405
01:01:46,848 --> 01:01:48,887
Čitala sam Tijine beleške.
406
01:01:50,887 --> 01:01:53,544
Nikad nisi rekao
zašto te brat štitio.
407
01:01:56,164 --> 01:02:00,403
Ti nisi ništa. Samo naprava.
408
01:02:01,817 --> 01:02:05,434
Stvoreno od drugih,
koji rade za njega.
409
01:02:05,739 --> 01:02:07,740
Tačno.
410
01:02:07,341 --> 01:02:10,719
Sada pripadaš
korporaciji Vejland-Jutani.
411
01:02:12,058 --> 01:02:14,057
Velika čast.
412
01:02:14,482 --> 01:02:16,482
Za tebe.
413
01:02:48,304 --> 01:02:50,303
Tesa.
414
01:02:52,774 --> 01:02:54,773
Uspela si.
415
01:02:55,335 --> 01:02:57,334
Uspeli smo.
416
01:03:01,134 --> 01:03:03,132
Mnogo sam toga videla.
417
01:03:05,189 --> 01:03:07,267
Toliko toga da ti ispričam.
418
01:03:07,632 --> 01:03:09,771
Videla sam neverovatna stvorenja.
419
01:03:10,931 --> 01:03:13,510
Jautju, velikog saputnika na putu.
420
01:03:15,849 --> 01:03:18,967
Tija, bila si u pravu za Kalisk.
421
01:03:19,361 --> 01:03:21,857
Izdala si me!
422
01:03:22,738 --> 01:03:25,548
To stvorenje je čudo regeneracije.
423
01:03:26,236 --> 01:03:28,357
Čovečanstvo će nam
biti zahvalno.
424
01:03:31,416 --> 01:03:33,215
Imamo Kalisk?
425
01:03:33,239 --> 01:03:37,597
Da, i majka će biti oduševljena
tvojim dodatnim ulovom.
426
01:03:44,451 --> 01:03:46,450
Dodatnim ulovom?
427
01:03:55,448 --> 01:03:58,008
Jautdža nije idealan uzorak.
428
01:03:59,886 --> 01:04:01,722
Ne.
429
01:04:01,746 --> 01:04:03,745
Nije idealan.
430
01:04:30,283 --> 01:04:32,548
Ali njegova tehnologija je dragocena.
431
01:04:33,361 --> 01:04:36,292
Možemo uzeti njegovo oružje
i ostaviti Jautju.
432
01:04:39,558 --> 01:04:41,557
Dobra ideja.
433
01:04:44,312 --> 01:04:46,807
Ali on je oštećen.
434
01:04:47,696 --> 01:04:50,676
Treba nam uzorak za istraživanje.
435
01:05:01,164 --> 01:05:03,164
On nije cilj naše misije.
436
01:05:07,323 --> 01:05:09,322
Tesa, on je oštećen!
437
01:05:11,042 --> 01:05:13,040
Tesa!
438
01:05:28,876 --> 01:05:32,255
Tija, ovo je ono što su tražili od nas.
439
01:05:37,199 --> 01:05:39,698
Možemo biti više od onoga što traže.
440
01:05:43,596 --> 01:05:45,596
Šta da budemo?
441
01:05:47,496 --> 01:05:49,494
Sestre.
442
01:06:05,190 --> 01:06:07,188
Tija.
443
01:06:20,217 --> 01:06:22,675
Znaš li zašto nam je
majka dala osećanja?
444
01:06:25,296 --> 01:06:27,943
Da bismo mogle
razumeti bića na ovoj planeti.
445
01:06:33,293 --> 01:06:35,293
I da bismo ih iskoristile.
446
01:06:37,292 --> 01:06:39,291
Jautdža je drugačiji.
447
01:06:41,911 --> 01:06:43,910
On me je spasio.
448
01:06:44,329 --> 01:06:46,329
Kao što si i ti mene spasila.
449
01:06:47,628 --> 01:06:50,100
Nisam došla ovde
da te spasim.
450
01:06:51,268 --> 01:06:53,323
Samo završavam našu misiju.
451
01:06:55,047 --> 01:06:57,249
Kada smo se prvi put suočile sa Kaliskom,
452
01:06:58,846 --> 01:07:00,846
Pokušala sam da te zaštitim.
453
01:07:02,844 --> 01:07:05,293
I to me je skoro koštalo svega.
454
01:07:07,703 --> 01:07:09,702
Šta to znači, Tesa?
455
01:07:10,842 --> 01:07:14,215
Napravila sam istu grešku
kao njegov brat.
456
01:07:15,320 --> 01:07:17,460
Slabi moraju da nestanu.
457
01:07:19,095 --> 01:07:22,979
A Tija, ti si pokvarena.
458
01:07:31,333 --> 01:07:33,812
Tesa, poruka od majke.
459
01:07:33,877 --> 01:07:36,290
Nateraj ga da objasni oružje.
460
01:07:36,396 --> 01:07:38,395
A jedinicu?
461
01:07:40,569 --> 01:07:42,569
Spakuj je.
462
01:07:51,883 --> 01:07:53,883
Verovao sam ti.
463
01:07:59,533 --> 01:08:01,825
Ne sviđaju mi se ovi alati.
464
01:08:01,848 --> 01:08:04,277
Oprosti, moja sestra...
465
01:08:04,302 --> 01:08:06,408
Ni ona mi se ne sviđa.
466
01:08:08,566 --> 01:08:10,564
Zašto govoriš njegovim jezikom?
467
01:08:13,599 --> 01:08:16,424
Reci mu da se raspituješ za napravu.
468
01:08:18,478 --> 01:08:19,817
Čuo si naređenje.
469
01:08:19,841 --> 01:08:21,843
Tražim da pojasni ovaj uređaj.
470
01:08:24,574 --> 01:08:26,550
Šta je ovaj uređaj?
471
01:08:26,574 --> 01:08:28,950
Pita o uređaju.
472
01:08:29,823 --> 01:08:32,489
To je dečja igračka.
473
01:08:34,094 --> 01:08:36,611
Reci da je to mapa.
474
01:08:37,571 --> 01:08:39,569
Šta je rekao?
475
01:08:41,209 --> 01:08:43,209
Rekao je da je to mapa.
476
01:08:43,887 --> 01:08:45,517
Kako funkcioniše?
477
01:08:45,541 --> 01:08:48,396
Kaži mu da pogleda unutra.
478
01:08:56,924 --> 01:08:58,560
Da li je to stvarno dečja igračka?
479
01:08:58,584 --> 01:09:00,583
Dece Jautdža!
480
01:09:07,026 --> 01:09:09,026
Beži, Dek!
481
01:09:10,139 --> 01:09:12,139
Brzo... idi!
482
01:09:36,510 --> 01:09:38,510
KORPORACIJA VEJLAND – JUTANI
483
01:11:11,901 --> 01:11:13,899
Kvej.
484
01:11:23,482 --> 01:11:25,921
Unesi koordinate odredišta, Kvej.
485
01:12:01,618 --> 01:12:04,950
Spasao si me, brate.
486
01:12:08,297 --> 01:12:11,229
Vuk.
487
01:13:32,515 --> 01:13:34,513
Kalisk.
488
01:13:40,856 --> 01:13:44,370
Mladi Kalisk.
489
01:16:25,660 --> 01:16:29,699
Zdravo, Majko.
-Tesa. -Utovarujemo Kaliska.
490
01:16:31,698 --> 01:16:35,245
Prioritet jedan završen,
primerak je obezbeđen.
491
01:16:35,407 --> 01:16:37,516
Hvala ti, Tesa.
492
01:16:37,541 --> 01:16:40,079
Gradimo bolji svet.
493
01:16:40,630 --> 01:16:42,632
Kakav je status Jautđe?
494
01:16:44,765 --> 01:16:47,025
Jautdža je neispravan primerak.
495
01:16:47,287 --> 01:16:50,080
Kakav je status Jautđe?
496
01:16:51,842 --> 01:16:54,804
Izvini, Majko, Jautdža je mrtav.
497
01:16:57,185 --> 01:17:00,530
Dakle, Jautdža više nije pretnja.
498
01:17:01,683 --> 01:17:03,923
Korporacija će biti zadovoljna.
499
01:17:53,100 --> 01:17:55,098
Odlično.
500
01:17:56,964 --> 01:17:58,964
Sranje.
501
01:19:44,485 --> 01:19:46,483
Dobar posao.
502
01:20:33,418 --> 01:20:35,637
Ne mrdaj!
503
01:20:40,365 --> 01:20:42,743
Dek, šta ti radiš ovde?
504
01:20:43,233 --> 01:20:45,232
Došao sam da te spasim.
505
01:20:50,202 --> 01:20:52,201
Vratio si se po mene?
506
01:20:54,790 --> 01:20:56,788
Vuk
507
01:20:59,519 --> 01:21:01,518
Šta to nosiš?
508
01:21:02,777 --> 01:21:04,777
Bizonovu kost.
509
01:21:12,395 --> 01:21:14,393
Smrt Jautđe.
510
01:21:15,283 --> 01:21:17,283
Još nije vreme...
511
01:21:17,840 --> 01:21:19,841
Tija.
512
01:21:20,691 --> 01:21:22,690
Moramo požuriti.
Uskoro će doći.
513
01:21:30,269 --> 01:21:32,267
Šta ti radiš ovde?
514
01:21:33,967 --> 01:21:35,966
Hvala, Bade, dobro sam.
515
01:21:36,010 --> 01:21:37,057
Moramo ići.
516
01:21:37,081 --> 01:21:39,081
Kalisk!
517
01:21:40,381 --> 01:21:42,382
Još... Dek?
518
01:21:44,556 --> 01:21:46,556
Njegovo mladunče!
519
01:21:49,178 --> 01:21:50,655
Bad?
520
01:21:50,678 --> 01:21:52,677
Drže joj majku!
521
01:21:57,874 --> 01:21:59,876
Bad je mladunče?
522
01:22:08,227 --> 01:22:09,338
Koji je plan?
523
01:22:09,362 --> 01:22:11,363
Ti oslobodi Kaliska.
524
01:22:11,629 --> 01:22:13,629
Ja dobijam svoj trofej.
525
01:22:21,617 --> 01:22:23,616
Imate dvadeset minuta
do poletanja.
526
01:22:25,180 --> 01:22:27,180
Idemo u lov.
527
01:22:32,779 --> 01:22:34,778
Čekaj ovde.
528
01:22:37,078 --> 01:22:40,078
Ako uđeš tamo,
nećeš se uklopiti.
529
01:22:42,010 --> 01:22:44,009
Imam ideju.
530
01:22:49,069 --> 01:22:51,068
Razumem.
531
01:25:22,537 --> 01:25:24,357
ZAKLJUČANO
532
01:25:24,381 --> 01:25:26,380
Šta to radiš?
533
01:25:32,999 --> 01:25:34,276
Šta radiš ovde?
534
01:25:34,300 --> 01:25:36,298
Rekla sam ti da ideš kod Jautđe.
535
01:25:36,798 --> 01:25:39,796
Rekla si da pripremim brod
za poletanje za 20 minuta.
536
01:25:40,636 --> 01:25:42,083
Pa šta radiš ovde?
537
01:25:42,107 --> 01:25:44,106
Već sam izdala naređenje!
538
01:25:52,004 --> 01:25:54,026
Šta da radimo
sa tim stvorom?
539
01:25:54,835 --> 01:25:56,833
Kojim stvorom?
540
01:26:01,733 --> 01:26:03,592
Moraš da je poslušaš.
541
01:26:03,616 --> 01:26:05,615
Da je poslušam?
542
01:26:05,972 --> 01:26:07,971
Ne znam.
543
01:26:10,370 --> 01:26:12,371
Trebaju nam njegove oči.
544
01:27:02,950 --> 01:27:05,938
Dek, kakav je osećaj
kad te love?
545
01:27:07,721 --> 01:27:09,721
Reci mi.
546
01:28:54,979 --> 01:28:56,980
Ovo ti je plan?
547
01:31:40,250 --> 01:31:42,247
Tesa.
548
01:32:11,452 --> 01:32:16,031
Izdala me je moja rođena sestra.
549
01:32:42,738 --> 01:32:44,736
Mi nismo sestre.
550
01:32:59,839 --> 01:33:02,292
To nije tvoje.
551
01:33:31,880 --> 01:33:33,882
Dek od Jautdže.
552
01:33:35,279 --> 01:33:37,972
Još ne.
553
01:34:31,050 --> 01:34:33,263
Došao si zbog osvete?
554
01:34:33,764 --> 01:34:36,901
Došao sam po svoj plašt.
555
01:34:40,439 --> 01:34:42,421
Šta je to?
556
01:34:42,445 --> 01:34:45,280
Završio sam svoj lov.
557
01:34:45,841 --> 01:34:48,108
To je moj trofej.
558
01:34:49,637 --> 01:34:51,129
Osramotio si naš klan...
559
01:34:51,154 --> 01:34:53,151
I Kvej takođe.
560
01:34:55,763 --> 01:34:59,214
Rešite ga se.
561
01:36:53,080 --> 01:36:57,886
Možda pravo dete još uvek živi.
562
01:36:58,515 --> 01:37:00,673
Predaj se sada
563
01:37:00,698 --> 01:37:04,234
i zauzmi svoje mesto u našem klanu.
564
01:37:05,976 --> 01:37:09,044
Imam svoj klan.
565
01:37:37,117 --> 01:37:39,115
Konačno si dobio svoj plašt.
566
01:37:45,793 --> 01:37:47,793
Preuzmi Jautdžu.
567
01:38:26,053 --> 01:38:27,909
Tvoj prijatelj?
568
01:38:27,933 --> 01:38:29,932
Ne.
569
01:38:33,315 --> 01:38:37,091
To je moja majka.
570
01:38:39,689 --> 01:38:44,688
Preveo: Dr IggY
571
01:38:49,886 --> 01:38:58,285
Prilagodba za: 720p.REPACK.TELESYNC.x264-SyncUP
---Eli-AKA-sisak1---
572
01:39:01,285 --> 01:39:05,285
Preuzeto sa www.titlovi.com