1 00:00:22,149 --> 00:00:26,149 www.titlovi.com 2 00:00:29,149 --> 00:00:33,764 JAUTDŽA NIJE PLEN 3 00:00:33,811 --> 00:00:38,879 NE POZNAJE PRIJATELJE 4 00:00:38,936 --> 00:00:42,709 LOVAC ZA SVE 5 00:00:42,740 --> 00:00:45,669 JAUTDŽA KODEKS 0422 6 00:01:14,852 --> 00:01:19,272 PLANETA JAUTDŽA 7 00:02:41,145 --> 00:02:44,261 Osećam tvoje prisustvo, brate. 8 00:02:50,372 --> 00:02:52,372 Skrivaš se... 9 00:02:54,999 --> 00:02:56,998 Iza svog ogrtača. 10 00:02:59,467 --> 00:03:01,465 Vreme je da uzmeš ono što ti pripada. 11 00:03:13,718 --> 00:03:15,851 I dalje suviše slab da mi se suprotstaviš. 12 00:03:15,876 --> 00:03:17,874 Iskoristi pećinu! 13 00:03:31,844 --> 00:03:33,977 Boriš se u besu. 14 00:03:34,002 --> 00:03:36,002 Ja se borim kao otac. 15 00:03:36,858 --> 00:03:39,857 Ti nisi otac, ti si Dek! 16 00:04:32,524 --> 00:04:34,319 Jesi li odustao? 17 00:04:34,343 --> 00:04:36,198 Nikada! 18 00:04:36,222 --> 00:04:38,219 Dobro. 19 00:05:06,353 --> 00:05:09,443 Još sam živ, brate. 20 00:05:10,953 --> 00:05:14,014 To tek treba dokazati. 21 00:05:14,179 --> 00:05:16,364 Pokaži mi ko si. 22 00:05:16,874 --> 00:05:19,477 Ja sam Jautdža. 23 00:05:20,935 --> 00:05:22,933 Još uvek nisi... 24 00:05:25,906 --> 00:05:27,906 Držiš svoj mač, Kvej? 25 00:05:29,173 --> 00:05:31,067 Ne. 26 00:05:31,091 --> 00:05:33,089 Uzmi ga! 27 00:06:00,192 --> 00:06:02,316 Još uvek čuvaš ovu igračku? 28 00:06:03,058 --> 00:06:05,822 Sećaš se šta se desilo... 29 00:06:07,090 --> 00:06:09,540 Izgubio sam očnjak! 30 00:06:10,739 --> 00:06:14,020 A ti si mi spasao život. 31 00:06:14,831 --> 00:06:17,296 Zaštitio si me. 32 00:06:18,083 --> 00:06:20,082 Dođi ovamo. 33 00:06:27,270 --> 00:06:29,485 Popravio sam ti ga. 34 00:06:32,538 --> 00:06:34,723 Samo da se ne razneseš. 35 00:06:44,309 --> 00:06:47,943 Danas polažeš zakletvu 36 00:06:53,055 --> 00:06:56,487 kao što su radili preci pre tebe. 37 00:06:56,978 --> 00:07:00,126 Da bi zaslužio svoje mesto u klanu 38 00:07:00,526 --> 00:07:02,671 moraš izabrati svoj plen. 39 00:07:04,180 --> 00:07:06,262 Donesi ga kući 40 00:07:07,503 --> 00:07:10,155 ili se nikad ne vraćaj. 41 00:07:17,703 --> 00:07:19,703 Čekaj. Nazad! 42 00:07:23,686 --> 00:07:25,575 Gena. 43 00:07:25,599 --> 00:07:27,624 Mrtva planeta. 44 00:07:28,903 --> 00:07:32,660 Dom nepobedivog Kaliska. 45 00:07:35,754 --> 00:07:38,752 Čak je i otac bio u strahu da mu se suprotstavi. 46 00:07:40,093 --> 00:07:43,091 Onda će taj Kalisk biti moj trofej. 47 00:07:43,751 --> 00:07:46,251 Otac misli da sam slab. 48 00:07:47,170 --> 00:07:50,269 Zato moram da savladam najjačeg. 49 00:07:51,429 --> 00:07:53,765 Neuspeh znači smrt. 50 00:07:55,607 --> 00:07:58,388 Stoga ne smem da omanem. 51 00:07:59,106 --> 00:08:01,146 Ne mogu to da dopustim. 52 00:08:05,065 --> 00:08:07,065 Kunem se. 53 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Oče. 54 00:09:10,393 --> 00:09:13,479 Pozdravljam te s poštovanjem. 55 00:09:25,607 --> 00:09:28,695 Zašto još nije učinjeno? 56 00:09:29,606 --> 00:09:32,216 On je već dostojan da postane lovac. 57 00:09:34,538 --> 00:09:37,318 On je taj koji slabi naš klan. 58 00:09:38,253 --> 00:09:40,885 Slabost se mora iskoreniti. 59 00:09:41,993 --> 00:09:44,937 On će doneti Kaliska kući. 60 00:09:47,134 --> 00:09:48,467 Budalo. 61 00:09:48,491 --> 00:09:50,671 On je samo slab dečko. 62 00:09:51,371 --> 00:09:55,169 Trebalo je to da uradiš dok je spavao. 63 00:09:55,901 --> 00:09:57,746 Ubij ga! 64 00:09:57,770 --> 00:09:59,770 Odmah! 65 00:10:08,845 --> 00:10:11,836 On će nam doneti čast svojom smrću. 66 00:10:27,767 --> 00:10:29,766 Oče. 67 00:10:41,277 --> 00:10:43,277 Kvej? 68 00:10:43,585 --> 00:10:46,265 Budi jak, brate. 69 00:11:37,128 --> 00:11:39,128 Oče! 70 00:11:48,875 --> 00:11:50,875 Kvej! 71 00:12:03,513 --> 00:12:06,902 Opraštati slabost 72 00:12:07,121 --> 00:12:09,748 znači pokazivati slabost. 73 00:12:11,748 --> 00:12:13,747 Ne! Oče, nemoj! 74 00:12:21,261 --> 00:12:23,259 Uzmi svoj mač! 75 00:12:25,972 --> 00:12:27,971 Kvej! 76 00:12:41,011 --> 00:12:43,751 Lansiranje je počelo. 77 00:12:53,918 --> 00:12:56,651 Donesi ga kući. 78 00:15:50,922 --> 00:15:54,627 PLANETA GENA 79 00:15:57,808 --> 00:15:59,808 Donesi ga kući. 80 00:16:02,234 --> 00:16:04,233 Za Kveja. 81 00:19:49,071 --> 00:19:53,654 P R E D A T O R D I V LJ I N A 82 00:21:42,181 --> 00:21:44,179 Jautdža. 83 00:21:45,859 --> 00:21:47,860 Jautdža, re-njajon dal. 84 00:21:50,158 --> 00:21:52,357 Mi... Jautdža s Čišom. 85 00:22:04,334 --> 00:22:06,333 Je li bolje? 86 00:22:06,653 --> 00:22:08,313 Univerzalni prevodilac. 87 00:22:08,337 --> 00:22:11,107 Ti čuješ Jautju, drugi čuju svoj jezik. 88 00:22:12,541 --> 00:22:14,541 O, jebote. 89 00:22:15,467 --> 00:22:17,467 Ovo nije dobro za tebe. 90 00:22:38,632 --> 00:22:41,092 Povezan si s iglom koja te parališe. 91 00:22:41,571 --> 00:22:44,051 I jede te dok ne možeš da se pomeraš. 92 00:22:51,186 --> 00:22:53,826 Mogu da ti pomognem, ali... 93 00:22:54,566 --> 00:22:56,566 Potrebna mi je pomoć. 94 00:23:02,153 --> 00:23:04,339 Jautdža lovi sam. 95 00:23:04,432 --> 00:23:07,139 Oni koji love sami... 96 00:23:07,163 --> 00:23:09,163 Oni i umiru sami. 97 00:23:12,107 --> 00:23:14,105 Kalus. 98 00:23:16,694 --> 00:23:18,693 Tebe lovi Kalus. 99 00:23:30,878 --> 00:23:32,878 Beži brzo. 100 00:23:39,767 --> 00:23:41,766 Desi se tako brzo. 101 00:23:43,666 --> 00:23:46,665 Ako imaš oružje, mogu ga upotrebiti. 102 00:23:50,617 --> 00:23:51,892 Dobaci mi to. 103 00:23:51,917 --> 00:23:53,917 Pusti me da ti donesem protivotrov. 104 00:23:55,608 --> 00:23:57,608 Sad ili nikad. 105 00:24:35,781 --> 00:24:37,782 Zdravo. 106 00:24:59,311 --> 00:25:01,311 Kao nov. 107 00:25:06,530 --> 00:25:08,366 Otrov ih natera da procvetaju. 108 00:25:08,391 --> 00:25:10,388 Takođe ih čini korisnim protivotrovom. 109 00:25:17,293 --> 00:25:19,292 Daj ruku? 110 00:25:23,145 --> 00:25:25,143 Hajdemo. 111 00:25:27,923 --> 00:25:29,922 Pardon, gospodine. 112 00:25:30,375 --> 00:25:32,374 Šta ti je s nogom? 113 00:25:32,155 --> 00:25:33,270 Ja sam sintetik. 114 00:25:33,294 --> 00:25:36,713 Izradila me je i poslala korporacija Vejland-Jutani radi istraživanja. 115 00:25:37,092 --> 00:25:39,492 Jer ljudi ne bi preživeli ni dan na ovoj planeti. 116 00:25:40,051 --> 00:25:42,051 Našli smo ga! 117 00:25:47,708 --> 00:25:49,707 Slušaj. 118 00:25:49,789 --> 00:25:52,588 Mnogi Jautje dolaze po Velikog Kaliska. 119 00:25:53,187 --> 00:25:55,306 I niko ne preživi. 120 00:25:55,680 --> 00:25:57,678 Ni Genu. 121 00:26:00,190 --> 00:26:02,189 Videla sam Kaliska. 122 00:26:02,629 --> 00:26:04,629 Uspela sam da preživim. 123 00:26:05,388 --> 00:26:06,663 Moj predlog je. 124 00:26:06,688 --> 00:26:08,203 Povedi me sa sobom, 125 00:26:08,226 --> 00:26:10,802 a ja ću te odvesti do njegovog gnezda. 126 00:26:10,826 --> 00:26:13,462 Tamo ja dobijem noge, 127 00:26:13,486 --> 00:26:15,101 ti dobiješ svoj trofej, 128 00:26:15,125 --> 00:26:17,600 i svi pobeđujemo. 129 00:26:17,624 --> 00:26:19,624 Dogovoreno? 130 00:26:20,727 --> 00:26:22,726 Jesi li videla Kaliska? 131 00:26:24,041 --> 00:26:26,041 O, da. 132 00:26:26,601 --> 00:26:28,600 Videla sam Kaliska. 133 00:26:39,985 --> 00:26:41,983 Dobro. 134 00:26:44,723 --> 00:26:46,722 Neka ti je srećan put. 135 00:26:47,781 --> 00:26:51,888 Ja ću nastaviti svojim putem sama. 136 00:26:53,893 --> 00:26:55,892 Sigurna sam da ćeš naći put. 137 00:27:06,895 --> 00:27:09,095 Pokazala sam ti da mogu da ti budem korisna. 138 00:27:11,462 --> 00:27:14,521 Korisna... kao alat? 139 00:27:15,841 --> 00:27:17,116 Da. 140 00:27:17,140 --> 00:27:19,340 Da, upravo tako, kao alat. 141 00:27:20,000 --> 00:27:22,431 Jedini način da se preživi na Geni je saradnja, 142 00:27:22,536 --> 00:27:24,395 a ja znam kako. 143 00:27:24,419 --> 00:27:27,067 Sa pravim alatom, 144 00:27:28,951 --> 00:27:30,951 možeš dobiti Kaliska. 145 00:27:31,608 --> 00:27:33,607 Možeš biti prvi. 146 00:27:34,916 --> 00:27:37,436 Koristiću te, alate. 147 00:27:38,533 --> 00:27:40,532 Možeš me zvati lopovom. 148 00:27:41,557 --> 00:27:44,557 Izgledaš snažno kada uspostavljaš vezu. 149 00:27:44,857 --> 00:27:46,855 Koliko ti je godina? 150 00:27:47,230 --> 00:27:48,982 I šta znači to žvakanje? 151 00:27:49,006 --> 00:27:51,891 Unutrašnji zubi ili spoljašni? 152 00:27:52,954 --> 00:27:56,073 Kako da te zovem? 153 00:28:03,484 --> 00:28:05,484 Nikada pre nisam bila bačena. 154 00:28:06,648 --> 00:28:08,547 Koliko brzo si išao kada ti se srušio brod? 155 00:28:08,571 --> 00:28:10,397 Brže od subsvetlosne brzine? 156 00:28:10,421 --> 00:28:12,304 To još nismo postigli. 157 00:28:12,328 --> 00:28:14,132 Ta oluja je takođe zanimljiva. 158 00:28:14,156 --> 00:28:16,133 Da li je to tipično na tvojoj planeti? 159 00:28:16,157 --> 00:28:18,131 I kako smem da te zovem? 160 00:28:18,155 --> 00:28:20,154 Zovem te, Indra Angus. 161 00:28:33,148 --> 00:28:35,147 Upravo sam dobila užinu. 162 00:28:42,698 --> 00:28:45,698 Lakše je privući muve medom nego sirćetom. 163 00:28:47,084 --> 00:28:49,085 Ne želim nikakve muve. 164 00:28:49,455 --> 00:28:53,349 Predatorski organizmi su moja oblast ekspertize. 165 00:28:53,373 --> 00:28:55,669 Puno sam istraživala. 166 00:28:55,693 --> 00:28:58,049 Ta kultura je fascinantna. 167 00:28:58,073 --> 00:28:59,718 Hajde, pitaj me bilo šta. 168 00:28:59,743 --> 00:29:00,891 Sigurna sam da imam odgovor. 169 00:29:03,610 --> 00:29:05,066 Veoma duhovito. 170 00:29:05,090 --> 00:29:07,089 Još uvek mi nisi rekao svoje ime. 171 00:29:28,045 --> 00:29:30,045 Moje ime je Dek. 172 00:29:30,923 --> 00:29:32,845 Samo me tako zovi. 173 00:29:32,869 --> 00:29:34,867 U redu. 174 00:29:35,657 --> 00:29:39,630 Dobro, hajde da počnemo iz početka. 175 00:29:39,945 --> 00:29:43,049 Postigni rezultat od 64 milijarde, 176 00:29:43,075 --> 00:29:45,653 znam, kad narudžbina počne. 177 00:29:59,209 --> 00:30:00,307 Predivno. 178 00:30:01,087 --> 00:30:03,087 Posle toliko vremena zarobljena ovde, 179 00:30:03,773 --> 00:30:05,772 nikada mi nije dosadilo da živim. 180 00:30:06,813 --> 00:30:09,530 Koliko si dugo ovde? 181 00:30:09,586 --> 00:30:13,445 Stigli smo na Genu pre dve godine i izgradili bazu. 182 00:30:13,562 --> 00:30:17,702 Onda sam bila u najnapetijem leglu 183 00:30:17,958 --> 00:30:22,240 13 dana, 7 sati, 43 minuta i 2 sekunde 184 00:30:22,320 --> 00:30:24,321 mog života. 185 00:30:24,805 --> 00:30:26,805 Ali znala sam da će neko doći. 186 00:30:27,925 --> 00:30:30,924 Samo sam pogrešila u tome ko je ta osoba. 187 00:30:31,723 --> 00:30:33,724 Ko je trebalo da dođe? 188 00:30:36,588 --> 00:30:38,587 Tesa. 189 00:30:38,899 --> 00:30:41,508 Naša posada je bila potpuno sintetička. 190 00:30:42,745 --> 00:30:44,839 Ali Tesa i ja smo bili posebni. 191 00:30:45,197 --> 00:30:47,465 Imali smo veću osetljivost nego ostali. 192 00:30:47,943 --> 00:30:50,743 Osetljivost je slabost. 193 00:30:53,762 --> 00:30:56,230 Osetljivost je sredstvo za razumevanje 194 00:30:56,256 --> 00:30:58,253 bića na ovoj planeti. 195 00:31:01,719 --> 00:31:03,718 Stvoreni smo da radimo u paru. 196 00:31:04,851 --> 00:31:08,824 Ja u laboratoriji, Tesa na terenu, 197 00:31:09,010 --> 00:31:12,284 sve dok jednog dana Tesa nije dozvolila da pođem s njom. 198 00:31:11,989 --> 00:31:18,107 Istraživali smo Genu, a onda nas je Kalisk napao, 199 00:31:19,986 --> 00:31:22,825 razdvojio nas. 200 00:31:26,104 --> 00:31:28,769 Poslednji zvuk koji pamtim 201 00:31:29,203 --> 00:31:34,322 bio je Tesa koja me zove, pruža ruku ka meni. 202 00:31:37,029 --> 00:31:39,026 I Kalisk. 203 00:31:40,027 --> 00:31:42,025 Nisam znala šta da radim. 204 00:31:53,222 --> 00:31:55,521 Ali odbijam da poverujem da je mrtva. 205 00:32:08,252 --> 00:32:13,556 HERMETIČKI ZATVORENA PROSTORIJA. 206 00:32:23,292 --> 00:32:25,987 SISTEM JEDINICE NA TERENU PONOVO AKTIVIRAN. 207 00:32:26,010 --> 00:32:28,920 ODSEK ZA BIOLOŠKO ORUŽJE VEJLAND-JUTANI, IZVOR: TESA 208 00:32:29,586 --> 00:32:30,934 PROVERA STATUSA 209 00:32:30,958 --> 00:32:33,957 Tija, Tija, Tija, Tija. 210 00:32:37,556 --> 00:32:39,555 Šta je, do đavola, ovo? 211 00:32:41,635 --> 00:32:44,633 Tija, Tija, Tija, Tija. 212 00:32:47,905 --> 00:32:52,954 OŠTEĆENA FUNKCIJA GLAVNOG SISTEMA OPERATIVNA MISIJA NIJE ZAVRŠENA 213 00:32:53,034 --> 00:32:55,955 MISIJA NIJE ZAVRŠENA 214 00:32:55,980 --> 00:32:59,160 OSTAO 1 PRIORITET OSIGURAJTE UZORAK XX522 215 00:32:59,596 --> 00:33:03,813 OSTAO 1 PRIORITET — OSIGURAJTE UZORAK XX522, OBEZBEDITE BIOLOŠKO ORUŽJE 216 00:33:07,578 --> 00:33:09,153 UPOZORENJE 217 00:33:09,177 --> 00:33:11,098 UPOZORENJE — OTKRIVEN NOVI OBLIK ŽIVOTA 218 00:33:11,122 --> 00:33:12,548 JAUTDŽA 219 00:33:12,572 --> 00:33:17,180 POTENCIJALNA PRETNJA MISIJI 220 00:33:17,205 --> 00:33:19,068 UPOZORENJE OTKRIVEN NOVI OBLIK ŽIVOTA 221 00:33:19,092 --> 00:33:21,091 VRSTA JAUTDŽA — POTENCIJALNA PRETNJA MISIJI 222 00:33:23,905 --> 00:33:25,904 Zdravo, Tesa. 223 00:33:26,259 --> 00:33:28,257 Kompanija nije zadovoljna. 224 00:33:30,541 --> 00:33:33,540 Dalji neuspeh dovešće do tvog isključivanja. 225 00:33:37,540 --> 00:33:39,538 Gde je Tija? 226 00:33:42,377 --> 00:33:44,376 Jautdža je odveo Tiju. 227 00:33:55,340 --> 00:33:57,340 Moram da jedem. 228 00:33:57,730 --> 00:34:01,229 Dva ratnika, Dek i Tesa, u lovu su. 229 00:34:01,350 --> 00:34:04,586 Brzo pitanje? 230 00:34:04,610 --> 00:34:06,609 Šta treba da uradim? 231 00:34:09,960 --> 00:34:11,959 Kakvo je ovo stvorenje? 232 00:34:13,240 --> 00:34:15,899 Koščati bizon, to je Kaliskov trag. 233 00:34:17,626 --> 00:34:20,988 Onda će postati moj plen. 234 00:34:21,607 --> 00:34:23,434 Zanimljivo. 235 00:34:23,458 --> 00:34:25,458 Lov sa Jautjom. 236 00:34:25,497 --> 00:34:28,495 Tesa mi neće verovati. 237 00:34:28,592 --> 00:34:29,627 Upozorenje! 238 00:34:29,651 --> 00:34:31,650 Ućuti, alatko! 239 00:34:34,798 --> 00:34:36,797 Oštra trava. 240 00:34:39,368 --> 00:34:41,003 Može da preseče tvoj oklop. 241 00:34:41,027 --> 00:34:43,027 Zaobiđi. 242 00:34:45,542 --> 00:34:47,874 Lako odustaješ. 243 00:34:52,084 --> 00:34:54,083 Nismo sami u ovom lovu. 244 00:35:04,440 --> 00:35:06,395 Čudno stvorenje. 245 00:35:06,419 --> 00:35:08,418 Nikada te nisam videla ranije. 246 00:35:13,602 --> 00:35:15,602 Tija, drago mi je što te upoznajem. 247 00:35:30,537 --> 00:35:32,536 Izgleda da je tvoj protivnik nadmoćan. 248 00:35:50,134 --> 00:35:52,134 Pazi gde staješ po granama krhke su. 249 00:36:14,242 --> 00:36:16,242 Neko ti dolazi s leđa. 250 00:36:41,450 --> 00:36:42,460 Dek? 251 00:36:42,484 --> 00:36:44,004 Dek! 252 00:36:44,028 --> 00:36:46,029 Gle! 253 00:37:30,513 --> 00:37:31,806 Kalisk? 254 00:37:31,830 --> 00:37:33,830 Nije Kalisk. 255 00:37:35,160 --> 00:37:37,159 To je...Luna 256 00:37:44,887 --> 00:37:46,886 Imaš li drugo oružje? 257 00:38:43,526 --> 00:38:44,588 Zašto si stao? 258 00:38:44,687 --> 00:38:45,918 Hajde da idemo odavde! 259 00:38:45,943 --> 00:38:47,944 Lako odustaješ. 260 00:40:38,515 --> 00:40:40,412 Ovo je najbolje otkriće koje sam ikad doživela. 261 00:40:40,436 --> 00:40:42,250 Ovo je tim iz snova, stvarno. 262 00:40:42,274 --> 00:40:45,869 Trojka iz snova, dinamična trojka, dinamična trojka! 263 00:40:45,893 --> 00:40:48,929 Sećaš se kad smo silazili s drveta? 264 00:40:48,953 --> 00:40:50,951 Usta one zveri, mislim, 265 00:40:51,991 --> 00:40:54,090 smrad je bio užasan, ali, 266 00:40:55,150 --> 00:40:56,225 uspeli smo. 267 00:40:57,090 --> 00:41:01,104 A onda smo sreli tebe, malo slatko stvorenje. 268 00:41:01,128 --> 00:41:03,763 Hvala ti stvarno na tom iskustvu. 269 00:41:03,787 --> 00:41:05,162 Zaista neverovatno. 270 00:41:05,186 --> 00:41:06,426 Uzbudljivo. 271 00:41:06,452 --> 00:41:07,471 Baš uzbudljivo. 272 00:41:07,496 --> 00:41:09,666 Koji ti je deo bio omiljen? 273 00:41:11,830 --> 00:41:15,751 Kad mu je mač probio glavu, 274 00:41:16,143 --> 00:41:19,594 a krv mu je preplavila lice. 275 00:41:22,538 --> 00:41:24,537 Sjajno. 276 00:41:31,517 --> 00:41:33,277 Ne hvala. 277 00:41:33,301 --> 00:41:35,502 Ne jedem, ali lepo od tebe. 278 00:41:37,573 --> 00:41:39,826 Ovo meso nije slatko. 279 00:41:41,538 --> 00:41:43,538 Dobro je znati. 280 00:41:47,277 --> 00:41:49,276 Naše malo stvorenje izgleda gladno. 281 00:42:02,122 --> 00:42:04,121 Mislim da te obeležava. 282 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 Želi da postaneš deo njenog klana. 283 00:42:08,301 --> 00:42:09,464 Možda se izgubila 284 00:42:09,488 --> 00:42:11,929 Nemam klan! 285 00:42:12,275 --> 00:42:14,051 Šta to znači? 286 00:42:14,075 --> 00:42:16,074 Zar svi Jautdža nemaju porodicu? 287 00:42:16,232 --> 00:42:18,231 Nemam klan. 288 00:42:19,569 --> 00:42:22,120 Znači, nemaš nikog ko te štiti? 289 00:42:24,032 --> 00:42:27,176 Imao sam brata. 290 00:42:27,834 --> 00:42:29,870 Imao si? 291 00:42:31,784 --> 00:42:33,783 Šta mu se desilo? 292 00:42:35,334 --> 00:42:38,787 Moj otac ga je ubio. 293 00:42:42,189 --> 00:42:44,187 Tuguješ. 294 00:42:44,861 --> 00:42:47,488 Tuga je slabost. 295 00:42:50,425 --> 00:42:52,464 Ovde si zbog gubitka brata. 296 00:42:53,633 --> 00:42:56,912 Ovde sam zbog Kaliska. 297 00:42:59,195 --> 00:43:02,299 Zašto si ovde? 298 00:43:05,741 --> 00:43:09,500 Ovde sam jer je putovanje s tobom najbolji način da se vratim Tesi. 299 00:43:11,905 --> 00:43:16,233 Dok sam bila u leglu, plašila sam se da je više nikad neću videti. 300 00:43:16,640 --> 00:43:20,266 Trebala si moći da preživiš sama. 301 00:43:21,575 --> 00:43:23,576 Mogu da preživim sama. 302 00:43:25,396 --> 00:43:27,395 Ko još voli da bude sam. 303 00:43:31,989 --> 00:43:35,369 Tesa ti je sestra. 304 00:43:39,646 --> 00:43:41,647 Sestra. 305 00:43:43,974 --> 00:43:46,913 Da, izgleda da jeste. 306 00:43:49,572 --> 00:43:51,911 Imam sestru. 307 00:43:55,590 --> 00:43:57,589 Lepa misao. 308 00:44:02,189 --> 00:44:04,186 Moram da je pronađem. 309 00:44:05,827 --> 00:44:07,827 I svoje noge. 310 00:44:08,486 --> 00:44:10,485 Molim? 311 00:44:10,903 --> 00:44:12,903 Pronaći sestru 312 00:44:13,443 --> 00:44:15,803 i svoje noge. 313 00:44:17,474 --> 00:44:19,475 Je l' to bila šala? 314 00:47:37,992 --> 00:47:39,899 Sunce je izašlo. 315 00:47:39,923 --> 00:47:41,338 Hajde da idemo. 316 00:47:41,362 --> 00:47:43,360 Ne možemo ostaviti Bada. 317 00:47:43,385 --> 00:47:44,456 Bada? 318 00:47:44,480 --> 00:47:46,480 Da, Bada. 319 00:47:46,540 --> 00:47:48,256 Ja sam dala ime. 320 00:47:48,280 --> 00:47:50,535 Jautje love sami. 321 00:47:52,093 --> 00:47:53,392 Nisi sam. 322 00:47:53,417 --> 00:47:55,417 Ja sam s tobom. 323 00:47:55,876 --> 00:47:57,876 Ti si alat. 324 00:48:03,505 --> 00:48:05,150 Ono drvo bi nas pojelo bez nje. 325 00:48:07,332 --> 00:48:10,853 Sad nismo na drvetu. 326 00:49:06,939 --> 00:49:08,950 Kalisk? 327 00:49:14,380 --> 00:49:16,379 Ovde je pojilo. 328 00:49:18,478 --> 00:49:20,477 Ovde pije vodu? 329 00:49:23,777 --> 00:49:27,703 Beskoristan si, alat, ako ćutiš. 330 00:49:32,664 --> 00:49:34,672 Bad nas je spasao. 331 00:49:35,808 --> 00:49:39,271 Pljunula te je da bi te označila kao deo svoje porodice. 332 00:49:45,027 --> 00:49:47,642 Zašto je tvoj otac ubio tvog brata? 333 00:49:54,402 --> 00:49:57,331 Moj brat me je štitio. 334 00:50:02,789 --> 00:50:06,082 Klan ne sme da pokaže slabost. 335 00:50:07,352 --> 00:50:10,077 Pokazaću im svoju snagu. 336 00:50:15,346 --> 00:50:20,344 Na Zemlji postoje grabljivci poznati kao vukovi. 337 00:50:20,545 --> 00:50:22,545 Snažna bića. 338 00:50:25,184 --> 00:50:27,182 Love u čoporu. 339 00:50:27,282 --> 00:50:29,281 Veoma su odani. 340 00:50:29,681 --> 00:50:31,901 Vođa čopora je alfa, 341 00:50:32,700 --> 00:50:34,699 poznat kao najdominantniji. 342 00:50:34,723 --> 00:50:36,722 Vuk. 343 00:50:36,787 --> 00:50:40,276 Alfa sigurno mora biti strašan ubica. 344 00:50:40,301 --> 00:50:42,419 I njega ću loviti. 345 00:50:42,457 --> 00:50:44,796 Ne, alfa 346 00:50:45,374 --> 00:50:48,145 nije onaj koji najviše ubija. 347 00:50:49,572 --> 00:50:54,117 Alfa je onaj koji najviše štiti svoj čopor. 348 00:50:55,916 --> 00:50:57,916 Razumem... 349 00:51:00,033 --> 00:51:04,426 Postaću Alfa, onaj koji najviše ubija. 350 00:51:39,553 --> 00:51:41,552 Gnezdo Kaliska? 351 00:52:09,412 --> 00:52:11,411 Ko su oni? 352 00:52:13,172 --> 00:52:15,172 Od tada smo u Juti. 353 00:52:17,171 --> 00:52:20,169 Kalisik je uništio većinu našeg misijskog tima. 354 00:52:25,509 --> 00:52:27,507 Eno mene! 355 00:53:09,695 --> 00:53:11,860 Sada je lako hodati. 356 00:53:12,608 --> 00:53:14,607 Samo trenutak... 357 00:53:14,792 --> 00:53:16,332 Ne to. 358 00:53:16,356 --> 00:53:18,682 Mislim, sada mi je lakše da hodam. 359 00:53:22,062 --> 00:53:24,061 Naravno. 360 00:53:26,341 --> 00:53:28,340 Hvala ti, Dek. 361 00:53:30,332 --> 00:53:32,331 Nikada ti ovo neću zaboraviti. 362 00:53:34,474 --> 00:53:37,212 I ja ću ovo zapamtiti... 363 00:53:37,518 --> 00:53:41,556 Danas sam postao Dek od Jautdža. 364 00:53:42,197 --> 00:53:45,045 Pružiću počast Kveju... 365 00:53:46,659 --> 00:53:49,989 Kada vratim Kalisk kući. 366 00:53:51,447 --> 00:53:54,955 Onda... okusiću osvetu. 367 00:53:56,407 --> 00:54:00,130 Ti ćeš prva videti moj trofej. 368 00:54:01,740 --> 00:54:03,874 Velika čast. 369 00:54:04,874 --> 00:54:06,873 Za tebe. 370 00:54:06,975 --> 00:54:09,353 Dek, moram ti nešto reći. 371 00:54:11,140 --> 00:54:13,138 Moraš odmah da ideš. 372 00:54:14,272 --> 00:54:16,407 Lokacioni signal aktiviran. 373 00:54:16,431 --> 00:54:18,166 Šta? 374 00:54:18,190 --> 00:54:19,235 Pozvala sam Tesu. 375 00:54:19,260 --> 00:54:20,706 Kompanija je na putu ovamo. 376 00:54:20,730 --> 00:54:22,565 Ne smeš biti ovde kad stignu. 377 00:54:22,589 --> 00:54:25,338 Došao sam zbog Kaliska. 378 00:54:27,987 --> 00:54:29,986 I ja, Dek. 379 00:54:30,286 --> 00:54:32,845 Kompanija nas je poslala da zarobimo Kaliska. 380 00:54:33,340 --> 00:54:35,818 Hoćeš moj trofej. 381 00:54:38,671 --> 00:54:40,763 Gde je Kalisk? 382 00:54:42,202 --> 00:54:45,082 Dek, ne možeš ga ubiti. 383 00:54:45,394 --> 00:54:49,395 Ja koristim tebe, alatu. Ne obrnuto. 384 00:54:49,420 --> 00:54:50,533 Žao mi je. 385 00:54:50,558 --> 00:54:52,425 Moraš da ideš. 386 00:54:52,492 --> 00:54:54,718 Trebao si mi da me dovedeš ovde. 387 00:54:54,838 --> 00:54:57,037 Ja sam iskoristio tebe! 388 00:54:59,006 --> 00:55:01,514 Gde je Kalisk? 389 00:55:02,001 --> 00:55:04,002 Samo sam pokušavala da ti pomognem, Dek. 390 00:55:05,313 --> 00:55:09,092 Misliš da te brat spasao da bi ovde poginuo? 391 00:55:10,964 --> 00:55:14,624 Moja smrt donosi čast. 392 00:55:21,347 --> 00:55:23,506 Pozovi svoju sestru. 393 00:55:24,371 --> 00:55:26,369 Ništa me neće zaustaviti. 394 00:55:57,338 --> 00:55:59,883 ZAPALJIVO 395 00:57:47,442 --> 00:57:49,440 Ma daj. 396 00:58:52,674 --> 00:58:54,674 Spasi sebe, alatu! 397 01:00:50,213 --> 01:00:53,080 Alatu, skini mi ovo! 398 01:01:00,378 --> 01:01:02,377 Ti nisi Tija. 399 01:01:15,212 --> 01:01:17,211 Pusti me! 400 01:01:19,981 --> 01:01:23,353 Još jedan pokvaren alat. 401 01:01:24,013 --> 01:01:26,313 Jautje ubijaju svoje najslabije. 402 01:01:26,514 --> 01:01:28,513 Zašto si ti pošteđen? 403 01:01:38,180 --> 01:01:40,179 Skloni ovo! 404 01:01:41,327 --> 01:01:46,675 Ili ću ti iščupati kosti i lobanju. 405 01:01:46,848 --> 01:01:48,887 Čitala sam Tijine beleške. 406 01:01:50,887 --> 01:01:53,544 Nikad nisi rekao zašto te brat štitio. 407 01:01:56,164 --> 01:02:00,403 Ti nisi ništa. Samo naprava. 408 01:02:01,817 --> 01:02:05,434 Stvoreno od drugih, koji rade za njega. 409 01:02:05,739 --> 01:02:07,740 Tačno. 410 01:02:07,341 --> 01:02:10,719 Sada pripadaš korporaciji Vejland-Jutani. 411 01:02:12,058 --> 01:02:14,057 Velika čast. 412 01:02:14,482 --> 01:02:16,482 Za tebe. 413 01:02:48,304 --> 01:02:50,303 Tesa. 414 01:02:52,774 --> 01:02:54,773 Uspela si. 415 01:02:55,335 --> 01:02:57,334 Uspeli smo. 416 01:03:01,134 --> 01:03:03,132 Mnogo sam toga videla. 417 01:03:05,189 --> 01:03:07,267 Toliko toga da ti ispričam. 418 01:03:07,632 --> 01:03:09,771 Videla sam neverovatna stvorenja. 419 01:03:10,931 --> 01:03:13,510 Jautju, velikog saputnika na putu. 420 01:03:15,849 --> 01:03:18,967 Tija, bila si u pravu za Kalisk. 421 01:03:19,361 --> 01:03:21,857 Izdala si me! 422 01:03:22,738 --> 01:03:25,548 To stvorenje je čudo regeneracije. 423 01:03:26,236 --> 01:03:28,357 Čovečanstvo će nam biti zahvalno. 424 01:03:31,416 --> 01:03:33,215 Imamo Kalisk? 425 01:03:33,239 --> 01:03:37,597 Da, i majka će biti oduševljena tvojim dodatnim ulovom. 426 01:03:44,451 --> 01:03:46,450 Dodatnim ulovom? 427 01:03:55,448 --> 01:03:58,008 Jautdža nije idealan uzorak. 428 01:03:59,886 --> 01:04:01,722 Ne. 429 01:04:01,746 --> 01:04:03,745 Nije idealan. 430 01:04:30,283 --> 01:04:32,548 Ali njegova tehnologija je dragocena. 431 01:04:33,361 --> 01:04:36,292 Možemo uzeti njegovo oružje i ostaviti Jautju. 432 01:04:39,558 --> 01:04:41,557 Dobra ideja. 433 01:04:44,312 --> 01:04:46,807 Ali on je oštećen. 434 01:04:47,696 --> 01:04:50,676 Treba nam uzorak za istraživanje. 435 01:05:01,164 --> 01:05:03,164 On nije cilj naše misije. 436 01:05:07,323 --> 01:05:09,322 Tesa, on je oštećen! 437 01:05:11,042 --> 01:05:13,040 Tesa! 438 01:05:28,876 --> 01:05:32,255 Tija, ovo je ono što su tražili od nas. 439 01:05:37,199 --> 01:05:39,698 Možemo biti više od onoga što traže. 440 01:05:43,596 --> 01:05:45,596 Šta da budemo? 441 01:05:47,496 --> 01:05:49,494 Sestre. 442 01:06:05,190 --> 01:06:07,188 Tija. 443 01:06:20,217 --> 01:06:22,675 Znaš li zašto nam je majka dala osećanja? 444 01:06:25,296 --> 01:06:27,943 Da bismo mogle razumeti bića na ovoj planeti. 445 01:06:33,293 --> 01:06:35,293 I da bismo ih iskoristile. 446 01:06:37,292 --> 01:06:39,291 Jautdža je drugačiji. 447 01:06:41,911 --> 01:06:43,910 On me je spasio. 448 01:06:44,329 --> 01:06:46,329 Kao što si i ti mene spasila. 449 01:06:47,628 --> 01:06:50,100 Nisam došla ovde da te spasim. 450 01:06:51,268 --> 01:06:53,323 Samo završavam našu misiju. 451 01:06:55,047 --> 01:06:57,249 Kada smo se prvi put suočile sa Kaliskom, 452 01:06:58,846 --> 01:07:00,846 Pokušala sam da te zaštitim. 453 01:07:02,844 --> 01:07:05,293 I to me je skoro koštalo svega. 454 01:07:07,703 --> 01:07:09,702 Šta to znači, Tesa? 455 01:07:10,842 --> 01:07:14,215 Napravila sam istu grešku kao njegov brat. 456 01:07:15,320 --> 01:07:17,460 Slabi moraju da nestanu. 457 01:07:19,095 --> 01:07:22,979 A Tija, ti si pokvarena. 458 01:07:31,333 --> 01:07:33,812 Tesa, poruka od majke. 459 01:07:33,877 --> 01:07:36,290 Nateraj ga da objasni oružje. 460 01:07:36,396 --> 01:07:38,395 A jedinicu? 461 01:07:40,569 --> 01:07:42,569 Spakuj je. 462 01:07:51,883 --> 01:07:53,883 Verovao sam ti. 463 01:07:59,533 --> 01:08:01,825 Ne sviđaju mi se ovi alati. 464 01:08:01,848 --> 01:08:04,277 Oprosti, moja sestra... 465 01:08:04,302 --> 01:08:06,408 Ni ona mi se ne sviđa. 466 01:08:08,566 --> 01:08:10,564 Zašto govoriš njegovim jezikom? 467 01:08:13,599 --> 01:08:16,424 Reci mu da se raspituješ za napravu. 468 01:08:18,478 --> 01:08:19,817 Čuo si naređenje. 469 01:08:19,841 --> 01:08:21,843 Tražim da pojasni ovaj uređaj. 470 01:08:24,574 --> 01:08:26,550 Šta je ovaj uređaj? 471 01:08:26,574 --> 01:08:28,950 Pita o uređaju. 472 01:08:29,823 --> 01:08:32,489 To je dečja igračka. 473 01:08:34,094 --> 01:08:36,611 Reci da je to mapa. 474 01:08:37,571 --> 01:08:39,569 Šta je rekao? 475 01:08:41,209 --> 01:08:43,209 Rekao je da je to mapa. 476 01:08:43,887 --> 01:08:45,517 Kako funkcioniše? 477 01:08:45,541 --> 01:08:48,396 Kaži mu da pogleda unutra. 478 01:08:56,924 --> 01:08:58,560 Da li je to stvarno dečja igračka? 479 01:08:58,584 --> 01:09:00,583 Dece Jautdža! 480 01:09:07,026 --> 01:09:09,026 Beži, Dek! 481 01:09:10,139 --> 01:09:12,139 Brzo... idi! 482 01:09:36,510 --> 01:09:38,510 KORPORACIJA VEJLAND – JUTANI 483 01:11:11,901 --> 01:11:13,899 Kvej. 484 01:11:23,482 --> 01:11:25,921 Unesi koordinate odredišta, Kvej. 485 01:12:01,618 --> 01:12:04,950 Spasao si me, brate. 486 01:12:08,297 --> 01:12:11,229 Vuk. 487 01:13:32,515 --> 01:13:34,513 Kalisk. 488 01:13:40,856 --> 01:13:44,370 Mladi Kalisk. 489 01:16:25,660 --> 01:16:29,699 Zdravo, Majko. -Tesa. -Utovarujemo Kaliska. 490 01:16:31,698 --> 01:16:35,245 Prioritet jedan završen, primerak je obezbeđen. 491 01:16:35,407 --> 01:16:37,516 Hvala ti, Tesa. 492 01:16:37,541 --> 01:16:40,079 Gradimo bolji svet. 493 01:16:40,630 --> 01:16:42,632 Kakav je status Jautđe? 494 01:16:44,765 --> 01:16:47,025 Jautdža je neispravan primerak. 495 01:16:47,287 --> 01:16:50,080 Kakav je status Jautđe? 496 01:16:51,842 --> 01:16:54,804 Izvini, Majko, Jautdža je mrtav. 497 01:16:57,185 --> 01:17:00,530 Dakle, Jautdža više nije pretnja. 498 01:17:01,683 --> 01:17:03,923 Korporacija će biti zadovoljna. 499 01:17:53,100 --> 01:17:55,098 Odlično. 500 01:17:56,964 --> 01:17:58,964 Sranje. 501 01:19:44,485 --> 01:19:46,483 Dobar posao. 502 01:20:33,418 --> 01:20:35,637 Ne mrdaj! 503 01:20:40,365 --> 01:20:42,743 Dek, šta ti radiš ovde? 504 01:20:43,233 --> 01:20:45,232 Došao sam da te spasim. 505 01:20:50,202 --> 01:20:52,201 Vratio si se po mene? 506 01:20:54,790 --> 01:20:56,788 Vuk 507 01:20:59,519 --> 01:21:01,518 Šta to nosiš? 508 01:21:02,777 --> 01:21:04,777 Bizonovu kost. 509 01:21:12,395 --> 01:21:14,393 Smrt Jautđe. 510 01:21:15,283 --> 01:21:17,283 Još nije vreme... 511 01:21:17,840 --> 01:21:19,841 Tija. 512 01:21:20,691 --> 01:21:22,690 Moramo požuriti. Uskoro će doći. 513 01:21:30,269 --> 01:21:32,267 Šta ti radiš ovde? 514 01:21:33,967 --> 01:21:35,966 Hvala, Bade, dobro sam. 515 01:21:36,010 --> 01:21:37,057 Moramo ići. 516 01:21:37,081 --> 01:21:39,081 Kalisk! 517 01:21:40,381 --> 01:21:42,382 Još... Dek? 518 01:21:44,556 --> 01:21:46,556 Njegovo mladunče! 519 01:21:49,178 --> 01:21:50,655 Bad? 520 01:21:50,678 --> 01:21:52,677 Drže joj majku! 521 01:21:57,874 --> 01:21:59,876 Bad je mladunče? 522 01:22:08,227 --> 01:22:09,338 Koji je plan? 523 01:22:09,362 --> 01:22:11,363 Ti oslobodi Kaliska. 524 01:22:11,629 --> 01:22:13,629 Ja dobijam svoj trofej. 525 01:22:21,617 --> 01:22:23,616 Imate dvadeset minuta do poletanja. 526 01:22:25,180 --> 01:22:27,180 Idemo u lov. 527 01:22:32,779 --> 01:22:34,778 Čekaj ovde. 528 01:22:37,078 --> 01:22:40,078 Ako uđeš tamo, nećeš se uklopiti. 529 01:22:42,010 --> 01:22:44,009 Imam ideju. 530 01:22:49,069 --> 01:22:51,068 Razumem. 531 01:25:22,537 --> 01:25:24,357 ZAKLJUČANO 532 01:25:24,381 --> 01:25:26,380 Šta to radiš? 533 01:25:32,999 --> 01:25:34,276 Šta radiš ovde? 534 01:25:34,300 --> 01:25:36,298 Rekla sam ti da ideš kod Jautđe. 535 01:25:36,798 --> 01:25:39,796 Rekla si da pripremim brod za poletanje za 20 minuta. 536 01:25:40,636 --> 01:25:42,083 Pa šta radiš ovde? 537 01:25:42,107 --> 01:25:44,106 Već sam izdala naređenje! 538 01:25:52,004 --> 01:25:54,026 Šta da radimo sa tim stvorom? 539 01:25:54,835 --> 01:25:56,833 Kojim stvorom? 540 01:26:01,733 --> 01:26:03,592 Moraš da je poslušaš. 541 01:26:03,616 --> 01:26:05,615 Da je poslušam? 542 01:26:05,972 --> 01:26:07,971 Ne znam. 543 01:26:10,370 --> 01:26:12,371 Trebaju nam njegove oči. 544 01:27:02,950 --> 01:27:05,938 Dek, kakav je osećaj kad te love? 545 01:27:07,721 --> 01:27:09,721 Reci mi. 546 01:28:54,979 --> 01:28:56,980 Ovo ti je plan? 547 01:31:40,250 --> 01:31:42,247 Tesa. 548 01:32:11,452 --> 01:32:16,031 Izdala me je moja rođena sestra. 549 01:32:42,738 --> 01:32:44,736 Mi nismo sestre. 550 01:32:59,839 --> 01:33:02,292 To nije tvoje. 551 01:33:31,880 --> 01:33:33,882 Dek od Jautdže. 552 01:33:35,279 --> 01:33:37,972 Još ne. 553 01:34:31,050 --> 01:34:33,263 Došao si zbog osvete? 554 01:34:33,764 --> 01:34:36,901 Došao sam po svoj plašt. 555 01:34:40,439 --> 01:34:42,421 Šta je to? 556 01:34:42,445 --> 01:34:45,280 Završio sam svoj lov. 557 01:34:45,841 --> 01:34:48,108 To je moj trofej. 558 01:34:49,637 --> 01:34:51,129 Osramotio si naš klan... 559 01:34:51,154 --> 01:34:53,151 I Kvej takođe. 560 01:34:55,763 --> 01:34:59,214 Rešite ga se. 561 01:36:53,080 --> 01:36:57,886 Možda pravo dete još uvek živi. 562 01:36:58,515 --> 01:37:00,673 Predaj se sada 563 01:37:00,698 --> 01:37:04,234 i zauzmi svoje mesto u našem klanu. 564 01:37:05,976 --> 01:37:09,044 Imam svoj klan. 565 01:37:37,117 --> 01:37:39,115 Konačno si dobio svoj plašt. 566 01:37:45,793 --> 01:37:47,793 Preuzmi Jautdžu. 567 01:38:26,053 --> 01:38:27,909 Tvoj prijatelj? 568 01:38:27,933 --> 01:38:29,932 Ne. 569 01:38:33,315 --> 01:38:37,091 To je moja majka. 570 01:38:39,689 --> 01:38:44,688 Preveo: Dr IggY 571 01:38:49,886 --> 01:38:58,285 Prilagodba za: 720p.REPACK.TELESYNC.x264-SyncUP ---Eli-AKA-sisak1--- 572 01:39:01,285 --> 01:39:05,285 Preuzeto sa www.titlovi.com