1 00:00:15,541 --> 00:00:16,416 Ja? 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,958 -Har det hänt nåt? -Nej, allt är som det ska. 3 00:00:21,125 --> 00:00:24,833 -Har du pratat med Fernando? -Ja, vi väntar på dig. 4 00:00:24,916 --> 00:00:26,291 Jag kommer. 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,583 MÖRKA SYNDER 6 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Nej! Sluta, jag ber er! 7 00:00:42,791 --> 00:00:45,083 Polisen tvingade mig, jag svär! 8 00:00:45,166 --> 00:00:48,583 -Din jävel. -Sluta! Låt honom vara! 9 00:00:48,666 --> 00:00:51,041 -Låt honom gå! -Håll dig utanför det här. 10 00:00:51,125 --> 00:00:52,708 Dra åt helvete, ditt svin! 11 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 Vad säger du, din jävel! 12 00:00:55,375 --> 00:00:58,583 Ni kan inte hålla oss i vårt eget hem! 13 00:00:58,666 --> 00:01:00,208 Ett ord till och du dör! 14 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Var finns din fars saker? 15 00:01:04,583 --> 00:01:05,625 Kom in. 16 00:01:06,125 --> 00:01:09,083 Polisen undrar vilka du har utfärdat personskydd för. 17 00:01:09,166 --> 00:01:11,458 Familjen Martínez. Hur så? 18 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 Vi har en gisslansituation i huset. 19 00:01:14,875 --> 00:01:18,500 Du känner redan till min lägenhet, Fer. 20 00:01:19,791 --> 00:01:24,791 Vi kommer inte alltid överens, men du har alltid tagit hand om mamma. 21 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 -Om hon är glad, är jag också det. -Tack. Lägg din väska på rummet. 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 -Jag är strax tillbaka. -Visst. 23 00:01:36,583 --> 00:01:39,125 -Gjorde du dig av med allt? -Ja. 24 00:01:39,625 --> 00:01:41,708 -Var det ingen som såg dig? -Nej. 25 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 -Jag klarar mig inte utan dig. -Det är lugnt. 26 00:01:46,875 --> 00:01:47,916 Okej? 27 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Kom. 28 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Leta noga. De måste vara nånstans. 29 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Säg som det är. Dödade du honom? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Din far gjorde affärer med mig och El Magic. 31 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 Men han tvekade inte att förråda oss! 32 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Han förtjänade att dö, som den råtta han var. 33 00:02:14,750 --> 00:02:17,625 -Så det var alltså ni? -Tyst, prinsessan. 34 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Nej…! 35 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Nej! Octavio? 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Vad gör du? Upp med dig. 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 -Gör honom inte illa. -Du gillar din syster, va? 38 00:02:27,333 --> 00:02:30,208 Du ska se henne dö från första parkett. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,708 Nej… 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 Lägg ner vapnet. Lägg ner det! 41 00:02:43,375 --> 00:02:44,541 -Kom här. -Vänd dig om. 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,333 Gör som jag säger. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Din pappa var ett as. Och din värdelösa bror… 44 00:02:52,583 --> 00:02:53,666 Gör det inte! 45 00:02:58,041 --> 00:03:00,000 Du tjänar inget på att döda mig. 46 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 Du vann, Octavio. 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,958 Lägg ner vapnet. Polisen är här. 48 00:03:07,541 --> 00:03:09,541 Du skulle bara döda mig senare. 49 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Nej, Octavio. 50 00:03:14,041 --> 00:03:15,250 Octavio? 51 00:03:16,250 --> 00:03:17,375 Nej! 52 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio! Släpp pistolen. Släpp den! 53 00:03:29,291 --> 00:03:31,416 Min bror agerade i självförsvar. 54 00:03:31,500 --> 00:03:34,166 De ville döda oss. Det räckte inte att döda pappa. 55 00:03:34,916 --> 00:03:38,708 -Hur vet ni att mannen dödade Claudio? -Han sa det till mig. 56 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 "Den som dödade El Magic ska dö." 57 00:03:41,625 --> 00:03:45,666 Att säga att nån ska dö är inte detsamma som att mörda nån. 58 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 Det är inte mycket att fundera över. 59 00:03:48,041 --> 00:03:50,750 Han dödade polisen utanför huset. 60 00:03:51,250 --> 00:03:54,875 Han dödade nästan vår livvakt och Octavio. Han var galen. 61 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 Han ville hämnas El Magics död. 62 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Han dödade såklart Claudio. 63 00:04:00,708 --> 00:04:05,083 Tack vare polisens snabba ingripande kunde syskonen räddas. 64 00:04:05,166 --> 00:04:10,750 Gängledaren går under namnet Advokaten och dödades under polisens insats. 65 00:04:10,833 --> 00:04:16,333 Enligt inofficiella källor är han ansvarig för mordet på Claudio Martínez. 66 00:04:16,916 --> 00:04:21,000 De har hittat gärningsmannen. Utredningen kommer att avslutas. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 Ja, gubben. Det ser så ut. 68 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Nu kan du lämna landet när du vill. 69 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Nu kan vi tre resa långt härifrån. 70 00:04:38,500 --> 00:04:43,166 Advokaten var en brottsling. Han kan gott få skulden för Claudios död. 71 00:04:44,333 --> 00:04:48,458 Han kidnappade Livia och Octavio. Han kunde ha dödat dem. 72 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Ja, du har rätt. 73 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 NÅGRA DAGAR SENARE 74 00:05:23,166 --> 00:05:24,166 Nej, undan. 75 00:05:38,416 --> 00:05:40,916 -Tack för att jag får komma. -Vad vill du? 76 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Jag vill se hur du mår. 77 00:05:49,208 --> 00:05:52,583 Din advokat sa att han betalar några intagna för att skydda dig. 78 00:05:53,291 --> 00:05:54,500 Det var hans idé. 79 00:05:56,541 --> 00:06:01,875 Han sa också att du bara åtalas för filmerna, vilket ger tre år som mest. 80 00:06:03,875 --> 00:06:05,833 De kan inte bevisa kidnappningen. 81 00:06:11,333 --> 00:06:13,041 Jag håller av dig, Fedra. 82 00:06:15,333 --> 00:06:19,166 Tack för att du fanns där för mig när jag behövde det. 83 00:06:22,291 --> 00:06:23,666 Jag tycker om dig. 84 00:06:25,291 --> 00:06:27,250 Du påminner mig om min son. 85 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 Jag försökte nog fylla tomrummet efter Ariel med dig. 86 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 För mig är du familj. 87 00:06:39,958 --> 00:06:40,958 För alltid. 88 00:06:54,083 --> 00:07:00,291 Efter alla dessa skandaler måste vi försöka få företaget på fötter igen. 89 00:07:01,291 --> 00:07:06,250 Det första vi vill göra på våra hotell är att installera solpaneler, 90 00:07:06,333 --> 00:07:10,625 system för återanvändning av vatten och biologiskt nedbrytbara produkter. 91 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Det minskar vårt koldioxidavtryck. 92 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Insatser för miljön. Jag gillar det. 93 00:07:17,500 --> 00:07:19,916 Grattis, ni har gjort det jättebra. 94 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Men? 95 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Vi undrar vad som händer med Helena. 96 00:07:25,000 --> 00:07:26,666 Hon äger delar av företaget. 97 00:07:30,916 --> 00:07:31,916 Kom in. 98 00:07:41,833 --> 00:07:42,750 Jo, Helena… 99 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 Även om du inte hade nåt med mordet på pappa att göra 100 00:07:47,083 --> 00:07:51,000 så skulle det vara svårt att fortsätta jobba ihop, eller hur? 101 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Av den anledningen vill vi köpa ut dig. 102 00:07:55,166 --> 00:07:57,416 -Vi tror att det blir… -Vad bjuder ni? 103 00:08:11,416 --> 00:08:12,250 Fördubbla det. 104 00:08:13,666 --> 00:08:18,541 Företaget har växt tack vare mig. Jag vill bara ha det jag har rätt till. 105 00:08:23,458 --> 00:08:25,958 Du har rätt. Vi fördubblar vårt bud. 106 00:08:27,083 --> 00:08:30,333 Så fort du har skrivit på, för vi över pengarna. 107 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Mycket bra. Så här slutar alltså vår familjehistoria. 108 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Med en banköverföring. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 Vi reser till Los Angeles. 110 00:08:42,875 --> 00:08:44,791 Jag vill studera grafisk design. 111 00:08:47,000 --> 00:08:50,500 Det kommer att gå jättebra. Du är otroligt begåvad. 112 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Det är du också. 113 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 Du är grym på att hjälpa missbrukare. 114 00:08:56,958 --> 00:08:59,291 Men det här behöver inte vara farväl. 115 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Vi ska alltid stötta varandra. 116 00:09:09,083 --> 00:09:10,291 Och din pappa? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Jag vet inte. 118 00:09:13,750 --> 00:09:15,291 Han övergav dig. 119 00:09:15,875 --> 00:09:18,708 Men han var där för dig när du behövde honom. 120 00:09:19,500 --> 00:09:21,333 Tänker du inte ens säga hej då? 121 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Du ska minnas den här platsen och det här ögonblicket för evigt. 122 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, vill du gifta dig med mig? 123 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 Ja. 124 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Ja. 125 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Ja…! 126 00:09:54,875 --> 00:09:58,916 Alla tror att det var Advokaten som mördade Claudio. 127 00:09:59,000 --> 00:10:01,250 Men det var Helena, med din hjälp. 128 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Tro vad du vill, Rebeca. Jag kom för att ta farväl av min son. 129 00:10:05,541 --> 00:10:07,541 -Vart ska du åka? -Till Los Angeles. 130 00:10:08,458 --> 00:10:11,375 Jag vill bli Patos rättsliga far innan jag reser. 131 00:10:12,375 --> 00:10:13,541 Ska du lämna oss? 132 00:10:14,208 --> 00:10:16,875 Jag ska fortsätta ta mitt ansvar för Pato. 133 00:10:17,750 --> 00:10:22,875 Men jag vill ha en förälders rätt att få träffa honom regelbundet. 134 00:10:23,458 --> 00:10:24,791 Helena vann alltså. 135 00:10:25,666 --> 00:10:27,750 Vårt förhållande tog slut för länge sen. 136 00:10:28,458 --> 00:10:32,291 Men jag älskar dig ändå. Inte bara för att du är min sons mor. 137 00:10:32,375 --> 00:10:35,750 Beröva mig inte glädjen över att vara Patos far. 138 00:10:35,833 --> 00:10:37,250 Du vet att jag älskar honom. 139 00:10:38,125 --> 00:10:40,583 Jag behöver ha ditt beslut innan jag flyttar. 140 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Hon är här inne. 141 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 -Tack så mycket. -Oroa er inte. 142 00:10:56,791 --> 00:10:59,750 Jag ska ta hand om henne. Kom hit, sötnos. 143 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 -Älskling. -Så där. 144 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 -Ta väl hand om honom. -Jadå. 145 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 -Jag hör av mig om det är nåt. -Tack. 146 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 Hej, sötnos. 147 00:11:13,500 --> 00:11:14,375 Arcadia. 148 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 Ni lyckades gömma er i flera dagar. 149 00:11:20,333 --> 00:11:22,583 Men vi visste att ni ville träffa era barn. 150 00:11:22,666 --> 00:11:25,208 Var ni tvungna att gripa mig utanför skolan? 151 00:11:25,291 --> 00:11:28,375 Ni borde ha tänkt på det innan ni begick ett mord. 152 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 Det var ert fel. 153 00:11:30,291 --> 00:11:33,625 Jag försökte få rättvisa, men ni lyssnade aldrig. 154 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Och därför beslutade ni att mörda Ximena Baar? 155 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 Det var inte min avsikt. 156 00:11:41,000 --> 00:11:43,541 Men efter att ha sett nyheterna ångrar jag inget. 157 00:11:44,041 --> 00:11:46,250 Ximena såg till att filmerna kom ut. 158 00:11:47,583 --> 00:11:49,916 Det är bara synd att hennes mor lever. 159 00:11:50,000 --> 00:11:54,083 -Hur visste ni att Fedra hade filmerna? -Jag fick ett meddelande. 160 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 Ni misstänkte inte att det kunde vara en fälla? 161 00:12:00,083 --> 00:12:04,250 Meddelandet skickades kanske av nån som ville se Fedra död. 162 00:12:04,916 --> 00:12:08,458 Men nu blir det istället ni som får ett långt fängelsestraff. 163 00:12:16,541 --> 00:12:17,791 Välkommen, fröken. 164 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 Dra åt helvete. 165 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 Du är alltid lika snäll, Arcadia. 166 00:12:26,041 --> 00:12:28,666 Jag kände inte att jag hade nåt att leva för. 167 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 Men nu har jag fått det. 168 00:12:38,416 --> 00:12:42,083 Med en liten muta såg jag till att du hamnade just här. 169 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Men vi har inget gemensamt. 170 00:12:46,125 --> 00:12:47,041 Vet du varför? 171 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Jag offentliggjorde några filmer. 172 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 Du dödade min dotter utan att blinka. 173 00:13:08,208 --> 00:13:10,250 Javisst. Så bra, tack. 174 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 -Hej. -Hej. 175 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 -Hur mår du? -Bra. Själv då? 176 00:13:15,708 --> 00:13:18,125 -Ska vi gå till restaurangen? -Ja. 177 00:13:21,375 --> 00:13:23,208 -Vet du vad jag tänker? -Nej. 178 00:13:23,291 --> 00:13:27,333 -Vi kan väl ta desserten före middagen? -Du är galen! Nej. 179 00:13:27,416 --> 00:13:29,166 -Varför inte? -På mitt kontor? 180 00:13:29,250 --> 00:13:31,833 Får inte åklagaren bryta mot reglerna? 181 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 DET ÄR ALDRIG FEL TIDPUNKT ATT VARA SIG SJÄLV 182 00:14:36,375 --> 00:14:37,333 Varsågoda. 183 00:14:46,375 --> 00:14:48,583 Du vill inte träffa mig, men… 184 00:14:50,791 --> 00:14:53,291 Jag ville säga hej då, min son. 185 00:14:56,000 --> 00:15:00,125 Ni ska få prata ifred. Jag är uppe i mitt sovrum, okej? 186 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 -Jag packar färdigt och… -Fer. 187 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Jag ska ge dig ett gott råd. 188 00:15:05,666 --> 00:15:09,666 -Ta chansen att prata med Rafael. -Jag håller med Iván. 189 00:15:10,666 --> 00:15:12,541 Du är öppensinnad. 190 00:15:12,625 --> 00:15:16,083 Du var först att acceptera mitt förhållande med Rafael. 191 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Stäng inga dörrar. 192 00:15:18,666 --> 00:15:21,333 Jag måste gå, men känn er som hemma. 193 00:15:21,916 --> 00:15:23,333 Jag går till uteplatsen. 194 00:15:30,333 --> 00:15:31,166 Hör på. 195 00:15:31,666 --> 00:15:35,250 Jag ska inte låtsas att allt är bra, eller be dig kalla mig pappa. 196 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 Du måste förstå, Rafael. 197 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 Du är en främling för mig. 198 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Jag förstår, men… 199 00:15:43,750 --> 00:15:47,041 Jag skulle vilja få chansen att ändra på det. 200 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 Med tiden kanske vi till och med kan bli… 201 00:15:52,666 --> 00:15:53,708 …vänner. 202 00:16:06,666 --> 00:16:08,250 Det här var oväntat. 203 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Jag kom för att avsluta ett kapitel. 204 00:16:13,708 --> 00:16:16,500 Jag är ledsen för hur det blev mellan oss. 205 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Jag önskar att det vore annorlunda. 206 00:16:20,000 --> 00:16:21,125 Jag gjorde fel. 207 00:16:22,125 --> 00:16:25,375 Jag försökte vinna dig, trots att du var kär i Helena. 208 00:16:27,000 --> 00:16:28,625 Jag gjorde också fel. 209 00:16:28,708 --> 00:16:31,833 -Men jag gjorde mest fel. -Ja. 210 00:16:32,791 --> 00:16:36,833 Jag trodde att Helena hade dödat pappa, med din hjälp. 211 00:16:36,916 --> 00:16:38,166 Kan du fatta? 212 00:16:39,666 --> 00:16:42,041 Det är inget att prata om längre. 213 00:16:43,750 --> 00:16:46,750 Mordet på min pappa är löst. 214 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 Men det gäller inte för mammas död. 215 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Tror du att det var nåt annat än självmord? 216 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 Men Octavio har definitivt rätt. 217 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 Jag måste gå vidare. 218 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 Och jag måste fortsätta jobba. 219 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 -Tänker du fortsätta…? -Nej, inget sånt. 220 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Jag kan gå runt i underkläder, men som modell. 221 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 Jag kan också bli servitör, kock eller nåt helt annat. 222 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 -Helena har gott om pengar. -Ja, men de är hennes. 223 00:17:20,916 --> 00:17:22,416 Det går nog bra för dig. 224 00:17:23,708 --> 00:17:24,666 Tack. 225 00:17:25,916 --> 00:17:26,916 Hej då. 226 00:17:33,166 --> 00:17:34,083 Sköt om dig. 227 00:17:39,458 --> 00:17:45,750 BESÖKSRUM 228 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Är du här för att vältra dig i min olycka? 229 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Du misstar dig. 230 00:17:51,750 --> 00:17:53,541 Du har alltid trott fel om mig. 231 00:17:55,666 --> 00:17:58,708 Du kunde aldrig se att vi stod på samma sida. 232 00:18:01,750 --> 00:18:03,791 Du är lika skyldig som Claudio. 233 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Du visste mycket väl att han sysslade med utpressning. 234 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Han utpressade även mig. 235 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Jag var också hans offer. 236 00:18:19,625 --> 00:18:21,750 Jag kan inte berätta vad det gällde. 237 00:18:23,500 --> 00:18:25,416 Men jag förstår dig som mamma. 238 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Jag visste inget om Claudio och Ariel. 239 00:18:32,541 --> 00:18:33,458 Fedra… 240 00:18:36,416 --> 00:18:38,583 Vi slogs mot samma monster. 241 00:18:41,833 --> 00:18:43,166 Men nu är han död. 242 00:18:44,958 --> 00:18:46,750 Han kan inte längre skada oss. 243 00:18:48,958 --> 00:18:51,625 Jag beklagar djupt dina barns död. 244 00:18:53,750 --> 00:18:57,333 Jag vill bara säga att Claudio fick den död han förtjänade. 245 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Du dödade honom. 246 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 Jag svär på att inget säga. 247 00:19:08,708 --> 00:19:12,708 Men jag vill gärna veta hur den jävelns sista fem minuter var. 248 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 Det nöjet förtjänar jag. 249 00:19:56,083 --> 00:19:57,041 Livia? 250 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Gumman, är det du? 251 00:20:03,375 --> 00:20:04,291 Hjärtat? 252 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Det kan inte fortsätta så här. Vi måste prata. 253 00:20:12,750 --> 00:20:13,583 Livia? 254 00:20:50,666 --> 00:20:52,000 Vad fan…? 255 00:20:52,291 --> 00:20:54,083 RADERAR 745 FILER 256 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 FILER BORTTAGNA 257 00:20:58,750 --> 00:21:00,208 Vad fan är det här? 258 00:21:26,375 --> 00:21:27,500 Han fick lida. 259 00:21:30,291 --> 00:21:31,625 Det sa rättsläkaren. 260 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Det jag kan berätta… 261 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 …som rör Ariels minne… 262 00:21:39,458 --> 00:21:42,083 …är att Claudios film med honom inte längre finns. 263 00:21:43,291 --> 00:21:45,083 Den kan aldrig offentliggöras. 264 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Det har du mitt ord på. 265 00:21:53,833 --> 00:21:55,958 Du och jag är inte så olika. 266 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 Vi gör det vi måste för våra barn. 267 00:22:04,416 --> 00:22:05,291 Tack. 268 00:22:08,208 --> 00:22:12,125 Du vet inte hur mycket det betyder att hans film är raderad. 269 00:22:13,416 --> 00:22:14,250 Då så. 270 00:22:16,833 --> 00:22:17,791 En sak till. 271 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 Hjälpte Iván dig att döda Claudio? 272 00:22:22,541 --> 00:22:24,166 Jag är oskyldig, sa jag ju. 273 00:22:25,708 --> 00:22:28,333 Men jag skulle aldrig blanda in Iván i nåt sånt. 274 00:22:30,791 --> 00:22:33,333 Förutom Fer så är Iván det bästa jag har. 275 00:22:50,041 --> 00:22:51,833 Jag är glad att du är fri. 276 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Är allt väl? 277 00:22:54,333 --> 00:22:56,166 Ja, men jag sov inte mycket. 278 00:22:56,791 --> 00:23:00,125 -Fer fick veta att Rafael är hans far. -Va? Hur mår Fer? 279 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 Var har du varit? 280 00:23:02,958 --> 00:23:05,791 På sjukhuset. Arcadia försökte skjuta Fedra. 281 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 -Va…? -Hon dödade Fedras dotter. 282 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Ximena? 283 00:23:12,791 --> 00:23:15,958 Men mardrömmen är över. Inga fler filmer kan släppas. 284 00:23:16,041 --> 00:23:18,833 Snart griper de mördaren och lämnar dig ifred. 285 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 Sofía letar efter den kniv som användes. 286 00:23:22,250 --> 00:23:25,916 -Kan vi flytta till dig? Javisst. Vi hämtar Fer. 287 00:23:26,000 --> 00:23:29,041 Nej, jag har en sak att göra. Men vi kommer sen. 288 00:23:29,541 --> 00:23:30,583 Var försiktig. 289 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Helena? 290 00:24:41,791 --> 00:24:43,375 Så Fernando dödade Cristina? 291 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Det var en olycka. 292 00:24:48,041 --> 00:24:51,750 Hon angrep mig och han ville försvara mig. Hon slog i huvudet. 293 00:24:53,875 --> 00:24:57,541 Han var bara ett barn. Han minns inget av händelsen. 294 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 Men Claudio hade allt på film. 295 00:25:01,166 --> 00:25:03,791 Använde han den i utpressningssyfte? 296 00:25:04,750 --> 00:25:07,833 Jag försökte förhandla. Jag erbjöd allt jag hade. 297 00:25:07,916 --> 00:25:11,166 Men om vi inte återförenades skulle han släppa filmen. 298 00:25:14,958 --> 00:25:17,375 Så det var ingen som såg dig döda honom? 299 00:25:17,875 --> 00:25:22,125 Jag åkte direkt till Rafaels hus, så jag hann inte göra mig av med den. 300 00:25:23,416 --> 00:25:26,291 Jag tänkte göra det när det hade lugnat ner sig. 301 00:25:26,375 --> 00:25:28,583 -Men jag blev gripen. -Varför sa du inget? 302 00:25:28,666 --> 00:25:30,916 -Jag ville inte blanda in dig. -Helena… 303 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 Jag har varit inblandad sen jag träffade dig. 304 00:25:36,750 --> 00:25:38,041 Du är inte ensam. 305 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Du? 306 00:25:42,500 --> 00:25:43,333 Du… 307 00:25:46,333 --> 00:25:48,041 Jag tar hand om det. 308 00:25:48,125 --> 00:25:51,250 Nej, jag vill inte att du blir inblandad. Jag ber dig. 309 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Gör som jag säger. 310 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Jag älskar dig. 311 00:26:19,666 --> 00:26:22,208 Jag vet att det var du som dödade honom. 312 00:26:23,083 --> 00:26:25,666 Men jag är orolig för hur det ska gå för Iván. 313 00:26:26,541 --> 00:26:32,625 Var inte det. Han ska få den lycka han förtjänar, men långt härifrån. 314 00:26:38,958 --> 00:26:41,041 Hennes barn lever åtminstone. 315 00:26:43,208 --> 00:26:44,416 Din son också. 316 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Var glad för det. 317 00:26:48,791 --> 00:26:51,750 Jag längtar efter att få möta Ximena och Ariel. 318 00:26:52,583 --> 00:26:55,208 Varken du eller dina barn förtjänar det här. 319 00:26:57,208 --> 00:27:02,875 Men nu vet du att Ariel fick sin hämnd. Och att hans hemlighet är säker. 320 00:27:05,958 --> 00:27:07,250 Sköt om dig, Fedra. 321 00:27:30,250 --> 00:27:34,333 Du ser inte ut att just ha löst ditt livs största fall. 322 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 Vi löste det ihop. 323 00:27:36,416 --> 00:27:40,958 Men jag önskar att Advokatens erkännande hade ingått i utredningen av Claudios död. 324 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Barnens utsaga är mer än tillräcklig. 325 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Den bevisar inget. 326 00:27:46,333 --> 00:27:49,666 Det är enkelt, Sofía. Claudio dödade El Magic. 327 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 Det är logiskt att hans män hämnades. 328 00:27:53,166 --> 00:27:55,625 Claudio, El Magic och Advokaten var inga helgon. 329 00:27:56,166 --> 00:27:58,708 I slutändan dödade de varandra. 330 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Det är sant. 331 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Nåväl. 332 00:28:13,458 --> 00:28:14,541 Var försiktiga. 333 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Försiktigt. 334 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Nej…! 335 00:28:19,208 --> 00:28:20,500 Kämpa, Pato! 336 00:28:21,333 --> 00:28:23,000 -Kom igen! -Okej, Pato. 337 00:28:23,083 --> 00:28:24,833 Fer, din pappa vill prata med dig. 338 00:28:27,833 --> 00:28:29,041 Ta lite vindruvor. 339 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 -Drick lite vatten också. -Okej. 340 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 Jag kommer snart. 341 00:28:33,916 --> 00:28:34,791 Jag får se. 342 00:28:36,833 --> 00:28:37,666 Titta. 343 00:28:42,416 --> 00:28:45,333 -Skönt att Fer kommer överens med Rafael. -Ja. 344 00:28:45,416 --> 00:28:47,791 -Och att du fick ta med dig Pato. -Ja. 345 00:28:48,291 --> 00:28:51,208 Minns du vad du sa när vi först träffades? 346 00:28:52,250 --> 00:28:55,208 -Vad vill du? -Jag vill ta revansch på livet. 347 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Se på dig nu. 348 00:29:00,833 --> 00:29:01,958 Det har du fått. 349 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Vi tar en bild. 350 00:29:20,791 --> 00:29:22,375 Hittar du nåt? 351 00:29:22,458 --> 00:29:24,708 Nej, jag ser ingen sladd eller kamera. 352 00:29:26,583 --> 00:29:27,875 Helena? 353 00:29:27,958 --> 00:29:28,833 Helena. 354 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Sluta. Du överreagerar. 355 00:29:32,875 --> 00:29:36,083 Vi kan inte vara rädda för att bli filmade hela livet. 356 00:29:37,583 --> 00:29:38,416 Sluta. 357 00:29:38,916 --> 00:29:40,041 Okej? 358 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Just det. 359 00:34:14,458 --> 00:34:17,041 Undertexter: Mattias Gustafsson