1 00:00:15,458 --> 00:00:16,416 Слушаю. 2 00:00:16,500 --> 00:00:17,500 Что-то случилось? 3 00:00:18,083 --> 00:00:19,625 Нет, всё хорошо. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,458 Поговорила с Фернандо? 5 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Да, мы тебя ждем. 6 00:00:24,916 --> 00:00:25,916 Уже еду. 7 00:00:36,291 --> 00:00:39,583 НЕСКАЗАННЫЕ ГРЕХИ 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Нет! Прекрати! Пожалуйста, не надо! 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,083 Я не хотел говорить. Копы заставили. 10 00:00:45,166 --> 00:00:46,083 Твою ж мать! 11 00:00:46,166 --> 00:00:48,583 Прекрати! Отпусти его! 12 00:00:48,666 --> 00:00:49,791 Всё! Отпусти его! 13 00:00:49,875 --> 00:00:51,041 Не лезь. 14 00:00:51,125 --> 00:00:52,708 Пошел ты, мудак! 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 - О чём ты думал, козел? - Пошел на хер! 16 00:00:55,375 --> 00:00:58,583 Вы не можете держать нас в заложниках в нашем же доме! 17 00:00:58,666 --> 00:01:00,208 Еще слово — и замочу! 18 00:01:01,083 --> 00:01:04,500 Где вещи твоего отца? 19 00:01:04,583 --> 00:01:06,041 Входите! 20 00:01:06,125 --> 00:01:09,083 Полиция спрашивает, кому вы выдали охранный ордер. 21 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Семье Мартинес. А что? 22 00:01:11,458 --> 00:01:13,125 В их доме захват заложников. 23 00:01:14,875 --> 00:01:18,375 Ну, Фер, квартира тебе уже знакома. 24 00:01:19,791 --> 00:01:22,375 Между нами не всегда был мир, 25 00:01:22,458 --> 00:01:24,791 но признаю: ты всегда поддерживал маму. 26 00:01:25,750 --> 00:01:27,375 Если она счастлива, то и я. 27 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 Спасибо, сынок. Отнеси свои вещи. 28 00:01:29,958 --> 00:01:31,333 - Сейчас вернусь. - Да. 29 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 От всего избавился? 30 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Да. 31 00:01:39,583 --> 00:01:41,708 - Тебя точно никто не видел? - Никто. 32 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 - Я не выдержу разлуки. - Этого не будет. 33 00:01:46,500 --> 00:01:47,333 Да? 34 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Иди сюда. 35 00:01:55,541 --> 00:01:56,916 Хорошенько всё обыщите! 36 00:01:57,666 --> 00:01:58,875 Они где-то здесь. 37 00:02:01,625 --> 00:02:03,416 Скажи честно, это ты его убил? 38 00:02:04,291 --> 00:02:06,916 У твоего отца был бизнес со мной и с Магом. 39 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 И он нас предал, не моргнув глазом! 40 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Он был крысой и заслужил такую смерть. 41 00:02:14,750 --> 00:02:15,791 Так это были вы? 42 00:02:16,416 --> 00:02:17,625 Тихо, принцесса. 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,750 Нет. Не надо. 44 00:02:19,833 --> 00:02:21,750 Нет! Октавио! 45 00:02:22,416 --> 00:02:24,250 Ты что творишь, дебил? Вставай. 46 00:02:24,333 --> 00:02:26,541 - Не убивайте. - Очень любишь сестру? 47 00:02:27,208 --> 00:02:30,208 Ну так увидишь, как она умрет у тебя на глазах. 48 00:02:31,125 --> 00:02:32,541 Нет… 49 00:02:41,041 --> 00:02:42,791 Опусти пушку, мудак! 50 00:02:43,375 --> 00:02:44,541 - Уходим! - На пол! 51 00:02:45,125 --> 00:02:46,208 Пошли. 52 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Папаша у тебя был говно, а брат — бестолковый болван… 53 00:02:53,083 --> 00:02:54,250 Отпусти его! 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Моя смерть тебе никак не поможет. 55 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 Ты победил, Октавио. 56 00:03:04,375 --> 00:03:06,958 Бросай пушку, полиция пришла. 57 00:03:07,041 --> 00:03:09,541 Если отпущу тебя, ты меня потом грохнешь. 58 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Нет, Октавио. 59 00:03:14,041 --> 00:03:15,250 Октавио! 60 00:03:16,250 --> 00:03:17,375 Нет! 61 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Октавио! Брось ее! 62 00:03:29,208 --> 00:03:31,291 Брат действовал в целях самозащиты. 63 00:03:31,375 --> 00:03:34,166 Он хотел нас убить. Ему было мало убить отца. 64 00:03:34,833 --> 00:03:38,458 - Откуда знаешь, что он убил Клаудио? - Он мне лично сказал. 65 00:03:39,333 --> 00:03:41,541 «Убийца Мага заслужил смерть». 66 00:03:41,625 --> 00:03:45,666 Сказать, что кто-то заслужил смерть, и убить — это разные вещи. 67 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 София, давай не будем всё усложнять. 68 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 - Я понимаю… - Он убил полицейского у дома. 69 00:03:51,083 --> 00:03:53,625 Чуть не убил нашего телохранителя и Октавио. 70 00:03:53,708 --> 00:03:54,875 Он же психопат. 71 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 Это была месть за смерть Мага. 72 00:03:57,333 --> 00:03:59,250 Конечно, это он убил Клаудио. 73 00:04:00,666 --> 00:04:03,208 Благодаря оперативному вмешательству полиции 74 00:04:03,291 --> 00:04:05,125 брат и сестра были освобождены, 75 00:04:05,208 --> 00:04:08,500 а главарь банды по кличке Юрист 76 00:04:08,583 --> 00:04:10,625 был убит во время операции. 77 00:04:10,708 --> 00:04:12,708 Согласно неофициальным источникам, 78 00:04:12,791 --> 00:04:16,333 этот человек совершил убийство Клаудио Мартинеса. 79 00:04:16,916 --> 00:04:18,291 Мам, преступника нашли. 80 00:04:19,125 --> 00:04:20,625 Наконец-то дело закроют. 81 00:04:21,875 --> 00:04:23,708 Да, сынок, похоже на то. 82 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Теперь ты можешь уехать за границу. 83 00:04:27,958 --> 00:04:30,291 Теперь мы сможем уехать вместе, втроем. 84 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 Юрист был в мафии. 85 00:04:40,708 --> 00:04:43,166 Вот его и обвиняют в смерти Клаудио. 86 00:04:44,250 --> 00:04:45,916 Он захватил Ливию и Октавио. 87 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Он бы их убил, Иван. 88 00:04:53,083 --> 00:04:54,666 Да, ты права. 89 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ 90 00:05:38,333 --> 00:05:40,666 - Спасибо, что согласилась. - Чего надо? 91 00:05:45,541 --> 00:05:46,541 Узнать, как ты. 92 00:05:49,250 --> 00:05:52,583 Адвокат сказал, он платит сокамерницам за твою защиту. 93 00:05:53,208 --> 00:05:54,208 Да, это его идея. 94 00:05:56,458 --> 00:06:00,166 Еще он сказал, что тебя будут судить только за публикацию видео, 95 00:06:00,250 --> 00:06:01,875 а это года три или меньше. 96 00:06:03,791 --> 00:06:05,625 По похищению доказательств нет. 97 00:06:11,250 --> 00:06:12,791 Я тебя очень люблю, Федра. 98 00:06:15,166 --> 00:06:19,166 Спасибо, что всегда была рядом, когда я больше всего в тебе нуждался. 99 00:06:22,250 --> 00:06:23,333 Я тоже тебя люблю. 100 00:06:25,208 --> 00:06:26,916 Ты всегда напоминал мне сына. 101 00:06:28,666 --> 00:06:32,083 Тобой я пыталась заполнить пустоту, которую оставил Ариэль. 102 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 Ты для меня родной человек. 103 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 Навсегда. 104 00:06:54,041 --> 00:06:56,041 После стольких скандалов 105 00:06:56,541 --> 00:07:00,041 мы должны сделать всё, чтобы компания процветала, так что… 106 00:07:01,208 --> 00:07:06,250 В первую очередь, в наших отелях мы хотим поставить солнечные панели, 107 00:07:06,333 --> 00:07:10,708 системы рециркуляции и очистки воды, использовать биоразлагаемые материалы. 108 00:07:10,791 --> 00:07:12,958 Всё это уменьшит углеродный след. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 Очень экологичный подход. Великолепно. 110 00:07:17,458 --> 00:07:19,916 Поздравляю, прекрасная работа. 111 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Но? 112 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Все мы хотим знать, что будет с Эленой. 113 00:07:25,000 --> 00:07:26,666 У нее же права на компанию. 114 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 Входите. 115 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 В общем, Элена, 116 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 знаем, что ты никак не связана со смертью отца, 117 00:07:47,041 --> 00:07:51,000 но такова реальность. Работать вместе было бы очень неловко. 118 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Поэтому мы хотим выкупить твою часть компании. 119 00:07:55,083 --> 00:07:57,458 - Мы считаем, так будет лучше… - Сколько? 120 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 В два раза больше. 121 00:08:13,583 --> 00:08:15,583 Компания процветала благодаря мне. 122 00:08:16,833 --> 00:08:18,541 Это справедливое требование. 123 00:08:23,416 --> 00:08:24,291 Ты права. 124 00:08:24,916 --> 00:08:25,916 Удвоим сумму. 125 00:08:27,041 --> 00:08:30,083 Подпишешь документы, и мы сделаем перевод. 126 00:08:31,125 --> 00:08:34,000 Отлично. Так и закончится наша семейная история. 127 00:08:36,541 --> 00:08:37,833 Банковским переводом. 128 00:08:39,833 --> 00:08:41,416 Мы уезжаем в Лос-Анджелес. 129 00:08:42,791 --> 00:08:44,333 Хочу учиться на дизайнера. 130 00:08:46,916 --> 00:08:48,000 Всё будет отлично. 131 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 Ты очень талантливый. 132 00:08:50,583 --> 00:08:51,583 Ты тоже. 133 00:08:52,625 --> 00:08:55,041 Лучше всех помогаешь таким торчкам, как я. 134 00:08:56,958 --> 00:08:59,291 Но давай не будем грустить на прощанье. 135 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Будем поддерживать друг друга. 136 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 А твой отец? 137 00:09:12,083 --> 00:09:13,041 Не знаю. 138 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Хоть он тебя и бросил, Фер, 139 00:09:15,875 --> 00:09:18,708 но, когда было нужно, всегда помогал вам с мамой. 140 00:09:19,458 --> 00:09:21,083 Даже с ним не попрощаешься? 141 00:09:23,333 --> 00:09:27,416 Хочу, чтобы ты навсегда запомнила это место и этот момент. 142 00:09:35,916 --> 00:09:38,041 Дора, ты выйдешь за меня? 143 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 Да. 144 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 Да! 145 00:09:46,041 --> 00:09:47,541 Да! 146 00:09:54,875 --> 00:09:58,500 Все поверили в историю, что Клаудио убил тот Юрист. 147 00:09:59,000 --> 00:10:01,250 Я знаю: его убила Элена, а ты помогал. 148 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Думай, что хочешь, Ребека. Я пришел попрощаться с сыном. 149 00:10:05,458 --> 00:10:07,541 - Уезжаешь? Куда? - В Лос-Анджелес. 150 00:10:08,333 --> 00:10:10,958 Но до отъезда хочу официально усыновить Пато. 151 00:10:12,333 --> 00:10:13,541 Ты нас бросаешь? 152 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 Я и дальше буду всё делать для Пато. 153 00:10:17,666 --> 00:10:19,416 Но хочу получить права отца. 154 00:10:19,500 --> 00:10:22,875 Навещать его, принимать у себя. Вместе проводить каникулы. 155 00:10:23,458 --> 00:10:24,833 Значит, Элена победила. 156 00:10:25,666 --> 00:10:27,750 Между нами давно всё кончено. 157 00:10:28,416 --> 00:10:29,958 Но я всё равно тебя люблю. 158 00:10:30,041 --> 00:10:31,833 Не только как мать моего сына. 159 00:10:32,375 --> 00:10:35,166 Прошу, не лишай меня радости быть отцом Пато. 160 00:10:35,833 --> 00:10:37,250 Ты знаешь, я его люблю. 161 00:10:38,000 --> 00:10:40,583 Но ты должна решить до моего отъезда. 162 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Она пришла. 163 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 - Большое спасибо. - Не волнуйся. 164 00:10:56,791 --> 00:10:59,000 Я позабочусь об этом красавчике. 165 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 - Иди сюда, зайка. - Да, малыш. 166 00:11:01,125 --> 00:11:02,916 - Береги его. - Не волнуйся. 167 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 - Если что, я позвоню. - Спасибо. Осторожно. 168 00:11:05,625 --> 00:11:08,250 Да, мой хороший. 169 00:11:13,416 --> 00:11:14,291 Аркадия. 170 00:11:17,625 --> 00:11:19,625 Всё это время вы хорошо прятались. 171 00:11:20,291 --> 00:11:22,583 Но мы знали, что вы придете к детям. 172 00:11:22,666 --> 00:11:25,166 Обязательно было арестовывать меня у школы? 173 00:11:25,250 --> 00:11:28,375 Надо было раньше о них думать, прежде чем убить человека. 174 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 Это всё вы виноваты. 175 00:11:30,250 --> 00:11:33,625 Я много раз требовала правосудия, а от меня отмахивались. 176 00:11:33,708 --> 00:11:36,291 И поэтому вы решили убить Химену Баар? 177 00:11:38,083 --> 00:11:39,208 Я этого не хотела. 178 00:11:40,916 --> 00:11:43,541 Но после всего, что я узнала, мне ее не жаль. 179 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 Химена тоже стояла за этими видео. 180 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 Жаль только, я не убила ее мать. 181 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 Как вы узнали, что эти видео у Федры? 182 00:11:52,458 --> 00:11:53,875 Из анонимного сообщения. 183 00:11:55,541 --> 00:11:58,083 И вы не подумали, что вас хотят подставить? 184 00:11:59,958 --> 00:12:04,250 Вам могли отправить это сообщение, чтобы вашими руками убить Федру. 185 00:12:04,916 --> 00:12:08,458 К сожалению, теперь вам предстоит отсидеть максимальный срок. 186 00:12:16,458 --> 00:12:17,791 Ну привет, сеньорита. 187 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 Иди в жопу. 188 00:12:21,208 --> 00:12:23,041 Ты всегда так любезна, Аркадия. 189 00:12:25,916 --> 00:12:28,416 Я уже думала, что мне больше незачем жить… 190 00:12:30,416 --> 00:12:31,750 …но появилась причина. 191 00:12:38,416 --> 00:12:41,958 Узнав, что ты сядешь, я заплатила, чтобы нас посадили вместе. 192 00:12:43,583 --> 00:12:45,000 Но у нас разный статус. 193 00:12:46,000 --> 00:12:47,041 Знаешь почему? 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,458 Я слила несколько видео, 195 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 а ты хладнокровно убила мою дочь. 196 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Ага. Хорошо, спасибо. 197 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 - Привет. - Привет. 198 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 - Как дела? - Хорошо. А ты? 199 00:13:15,583 --> 00:13:17,375 Готов пойти поужинать? 200 00:13:17,458 --> 00:13:18,291 Да. 201 00:13:21,333 --> 00:13:23,208 - Знаешь, что я подумал? - Что? 202 00:13:23,291 --> 00:13:25,750 Почему бы нам не съесть десерт до ужина? 203 00:13:25,833 --> 00:13:27,333 Ты спятил. Конечно, нет. 204 00:13:27,416 --> 00:13:29,250 - Почему нет? - В моем кабинете? 205 00:13:29,333 --> 00:13:31,541 А что? Прокуроры не нарушают правила? 206 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 ИВАН ДИАС: ВСЕГДА БУДЬ САМИМ СОБОЙ, СИЯЙ. 207 00:14:36,291 --> 00:14:37,208 Прошу. 208 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 Ты не хотел меня видеть, Фернандо, но… 209 00:14:50,708 --> 00:14:51,916 …пришел попрощаться. 210 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Сынок. 211 00:14:55,958 --> 00:14:58,500 Оставлю вас, чтобы вы спокойно поговорили. 212 00:14:58,583 --> 00:15:00,041 Буду наверху в спальне. 213 00:15:00,125 --> 00:15:02,458 - Ага, я тоже закончу собираться. - Фер. 214 00:15:03,000 --> 00:15:04,708 Дам тебе непрошеный совет. 215 00:15:05,625 --> 00:15:08,000 Не упусти этот шанс. Поговори с Рафаэлем. 216 00:15:08,500 --> 00:15:09,583 Поддерживаю Ивана. 217 00:15:10,166 --> 00:15:12,083 Ты же парень с открытым сердцем. 218 00:15:12,625 --> 00:15:15,625 Первым спокойно воспринял наши отношения с Рафаэлем. 219 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Не закрывай сердце, Фер. 220 00:15:18,666 --> 00:15:21,000 Мне нужно отойти, но вы будьте как дома. 221 00:15:21,916 --> 00:15:23,083 Пойду на террасу. 222 00:15:30,333 --> 00:15:32,291 Слушай. Не буду делать вид, 223 00:15:32,375 --> 00:15:35,250 что ничего не было. Не прошу называть меня папой. 224 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 Не обольщайся, Рафаэль. 225 00:15:38,375 --> 00:15:39,708 Ты мне чужой человек. 226 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 Понимаю, но… 227 00:15:43,750 --> 00:15:47,166 Не знаю, я бы хотел, чтобы ты дал мне шанс это изменить. 228 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 Не знаю, может, со временем мы сможем… 229 00:15:52,666 --> 00:15:53,708 …стать друзьями? 230 00:16:06,625 --> 00:16:08,250 Не ожидал, что ты напишешь. 231 00:16:09,541 --> 00:16:12,916 Я ненадолго, Просто пришла закрыть тему. 232 00:16:13,708 --> 00:16:16,291 Очень жаль, что у нас всё так получилось. 233 00:16:17,333 --> 00:16:18,708 Хотелось бы по-другому. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 Я была неправа. 235 00:16:21,875 --> 00:16:25,375 Упорно хотела быть с тобой. хотя знала, что ты любишь Элену. 236 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 Я тоже налажал. 237 00:16:28,666 --> 00:16:30,625 Ну, я побольше. 238 00:16:30,708 --> 00:16:31,833 - Да. - Но… 239 00:16:32,750 --> 00:16:36,833 Думала, что Элена убила папу, и ты ее сообщник. 240 00:16:36,916 --> 00:16:37,916 Представляешь? 241 00:16:39,625 --> 00:16:42,041 Теперь уже нет смысла об этом говорить. 242 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 Дело о смерти папы раскрыто и… 243 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 Хотелось бы и про маму так сказать. 244 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Думаешь, это не было самоубийством? 245 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 Но Октавио прав. 246 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 Мне надо жить дальше. 247 00:17:01,708 --> 00:17:03,833 А я пока буду работать. 248 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 - Будешь и дальше?.. - Нет, больше никогда. 249 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Я буду раздеваться, но только до трусов. Буду моделью. 250 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 - Ясно. - Моделью, барменом. 251 00:17:13,083 --> 00:17:14,458 Поваром, кем угодно. 252 00:17:16,000 --> 00:17:18,750 - У Элены есть денежки. - Да, но это ее и сына. 253 00:17:20,833 --> 00:17:22,083 Думаю, ты справишься. 254 00:17:23,708 --> 00:17:24,666 Спасибо. 255 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 До свидания. 256 00:17:33,000 --> 00:17:33,916 Береги себя. 257 00:17:39,458 --> 00:17:45,750 КОМНАТА СВИДАНИЙ 258 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 Пришла порадоваться моей беде? 259 00:17:49,166 --> 00:17:50,125 Ошибаешься. 260 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Ты всегда меня недооценивала. 261 00:17:55,583 --> 00:17:58,416 Так злилась, что не видела, что у нас общий враг. 262 00:18:01,666 --> 00:18:03,583 Ты виновна не меньше Клаудио. 263 00:18:04,375 --> 00:18:08,625 Прекрасно знала, что он делал, как шантажировал и подставлял людей. 264 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 Он и меня шантажировал. 265 00:18:15,458 --> 00:18:17,583 Когда-то и я стала его жертвой. 266 00:18:19,541 --> 00:18:21,416 Не скажу, чем он меня прижал… 267 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 …но как мать я тебя понимаю. 268 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Я не знала про Клаудио и Ариэля. 269 00:18:32,458 --> 00:18:33,375 Федра… 270 00:18:36,333 --> 00:18:38,666 …мы сражались с одним и тем же монстром. 271 00:18:41,791 --> 00:18:42,916 Но теперь он мертв. 272 00:18:44,875 --> 00:18:46,333 Уже не причинит нам вреда. 273 00:18:48,916 --> 00:18:51,375 Ужасно жаль, что ты потеряла детей. 274 00:18:53,708 --> 00:18:56,958 Хочу только сказать, что Клаудио умер так, как заслужил. 275 00:19:03,458 --> 00:19:04,541 Ты его убила. 276 00:19:06,833 --> 00:19:08,625 Клянусь, я тебя не сдам. 277 00:19:08,708 --> 00:19:12,333 Хочу узнать про последние пять минут жизни этого куска дерьма. 278 00:19:14,666 --> 00:19:16,166 Я заслужила эту радость. 279 00:19:56,083 --> 00:19:57,041 Ливия! 280 00:20:01,041 --> 00:20:02,000 Милая, это ты? 281 00:20:03,333 --> 00:20:04,208 Дочка! 282 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 Так не может продолжаться. Надо поговорить. 283 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 Ливия! 284 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 УДАЛИТЬ ОКОНЧАТЕЛЬНО? 285 00:20:50,666 --> 00:20:52,041 Что за херня? 286 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 УДАЛЕНИЕ 745 ФАЙЛОВ 100% ЗАВЕРШЕНО 287 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 ФАЙЛЫ УДАЛЕНЫ 288 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 Твою мать. Что это? 289 00:21:26,208 --> 00:21:27,083 Он страдал. 290 00:21:30,291 --> 00:21:31,541 Судмедэксперт сказал. 291 00:21:33,833 --> 00:21:35,208 Могу только сказать, 292 00:21:36,500 --> 00:21:37,875 в память об Ариэле, 293 00:21:39,416 --> 00:21:42,083 что его видео с Клаудио больше не существует. 294 00:21:43,291 --> 00:21:44,958 И никогда нигде не всплывет. 295 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 Даю слово. 296 00:21:53,791 --> 00:21:55,833 Мы с тобой не так уж и отличаемся. 297 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Мы сделали то, что должны, ради детей. 298 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 Спасибо. 299 00:22:08,125 --> 00:22:11,625 Ты не знаешь, что это для меня значит: его видео больше нет. 300 00:22:13,291 --> 00:22:14,250 Ну ладно. 301 00:22:16,791 --> 00:22:17,875 И еще кое-что. 302 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 Иван помог тебе убить Клаудио? 303 00:22:22,416 --> 00:22:24,125 Я же сказала, что не убивала. 304 00:22:25,625 --> 00:22:27,833 И не впутывала бы Ивана в такое дело. 305 00:22:30,708 --> 00:22:33,041 Кроме Фера, Иван — лучшее в моей жизни. 306 00:22:50,041 --> 00:22:51,708 Как хорошо, что ты свободна. 307 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Всё хорошо? 308 00:22:54,333 --> 00:22:55,583 Да, я почти не спала, 309 00:22:55,666 --> 00:22:58,625 потому что Фер узнал, что Рафаэль — его отец. 310 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 И как Фер? 311 00:23:01,750 --> 00:23:02,875 А ты где был? 312 00:23:02,958 --> 00:23:05,791 В больнице. Аркадия стреляла в Федру из-за видео. 313 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 - Что? - И убила ее дочь. 314 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Химену? 315 00:23:12,708 --> 00:23:14,625 Но этот кошмар закончится. 316 00:23:14,708 --> 00:23:15,958 Больше никаких видео. 317 00:23:16,041 --> 00:23:18,833 Выяснят, кто убил Клаудио, и от тебя отстанут. 318 00:23:19,416 --> 00:23:22,041 София ищет нож, которым его убили. 319 00:23:22,125 --> 00:23:23,625 Мы можем пожить у тебя? 320 00:23:23,708 --> 00:23:25,916 Конечно. Заберем Фера, если хочешь. 321 00:23:26,000 --> 00:23:28,916 Нет, у меня еще дела. Но мы сразу за тобой. Ладно? 322 00:23:29,541 --> 00:23:30,583 Будь осторожен. 323 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Элена? 324 00:24:41,708 --> 00:24:43,166 Фернандо убил Кристину? 325 00:24:45,625 --> 00:24:46,958 Это несчастный случай. 326 00:24:48,000 --> 00:24:50,125 Она на меня напала, а он защищал. 327 00:24:50,208 --> 00:24:51,625 Она ударилась головой и… 328 00:24:53,833 --> 00:24:54,958 Он же был ребенком. 329 00:24:55,791 --> 00:24:57,208 Он ничего не помнит, 330 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 но у Клаудио всё это снял на видео. 331 00:25:01,083 --> 00:25:03,416 Этот гад тебя шантажировал этим видео? 332 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Пыталась договориться. 333 00:25:06,583 --> 00:25:09,958 Предложила всё ему отдать, но он угрожал слить видео, 334 00:25:10,041 --> 00:25:11,166 если я не вернусь. 335 00:25:14,916 --> 00:25:17,125 Точно никто не видел, как ты убивала? 336 00:25:17,875 --> 00:25:22,125 Я быстро помчалась к Рафаэлю и не успела от этого избавиться. 337 00:25:23,458 --> 00:25:25,833 Думала, сделаю потом, когда всё затихнет. 338 00:25:25,916 --> 00:25:28,583 - Но меня арестовали. - Почему молчала, Элена? 339 00:25:28,666 --> 00:25:30,833 - Я не хочу тебя впутывать. - Элена. 340 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 С момента нашей первой встречи я уже впутался. 341 00:25:36,750 --> 00:25:37,833 Ты не одна. 342 00:25:41,083 --> 00:25:42,000 Ну всё. 343 00:25:42,500 --> 00:25:43,333 Ну ладно. 344 00:25:46,291 --> 00:25:47,625 - Я всё сделаю. - Нет! 345 00:25:47,708 --> 00:25:51,250 - Жду вас с Фером в отеле. - Не хочу тебя впутывать. 346 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Послушай меня. 347 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Я люблю тебя. 348 00:26:19,666 --> 00:26:21,625 Всё равно знаю, что ты его убила. 349 00:26:23,083 --> 00:26:25,708 Про Ивана спрашиваю, потому что он мне дорог. 350 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 С ним всё хорошо. 351 00:26:27,583 --> 00:26:28,875 Его ждет 352 00:26:30,083 --> 00:26:32,625 счастье, которое он заслужил. Далеко отсюда. 353 00:26:38,916 --> 00:26:40,833 У них хотя бы дети живы. 354 00:26:43,125 --> 00:26:44,125 Как и у тебя. 355 00:26:45,041 --> 00:26:46,250 Наслаждайся этим. 356 00:26:48,791 --> 00:26:51,416 А жду не дождусь встречи с Хименой и Ариэлем. 357 00:26:52,583 --> 00:26:54,916 Ни ты, ни твои дети такого не заслужили. 358 00:26:57,125 --> 00:27:00,125 Но теперь ты знаешь, что за смерть Ариэля отомстили. 359 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 И его тайну никто не узнает. 360 00:27:05,958 --> 00:27:07,083 Береги себя, Федра. 361 00:27:30,291 --> 00:27:33,708 По тебе и не скажешь, что ты раскрыла главное дело в жизни. 362 00:27:34,375 --> 00:27:35,583 Мы с тобой раскрыли. 363 00:27:36,416 --> 00:27:38,541 Вот бы еще включить признание Юриста 364 00:27:38,625 --> 00:27:40,916 в дело о смерти Клаудио Мартинеса. 365 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 Признания его детей вполне достаточно. 366 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Но они не убедительны. 367 00:27:46,291 --> 00:27:47,416 Всё ясно, София. 368 00:27:48,166 --> 00:27:49,250 Клаудио убил Мага. 369 00:27:49,750 --> 00:27:51,958 Логично, что банда за него отомстила. 370 00:27:52,958 --> 00:27:55,625 Ни Клаудио, ни Маг, ни Юрист не были святыми. 371 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 И в итоге поубивали друг друга. 372 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Так и есть. 373 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Ну ладно. 374 00:28:04,708 --> 00:28:08,666 ИВАН, 28 ЛЕТ АКТЕР 375 00:28:10,083 --> 00:28:13,375 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 376 00:28:13,458 --> 00:28:14,541 Осторожно! 377 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Осторожно! 378 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Нет! 379 00:28:19,208 --> 00:28:20,583 Пато, сильнее! 380 00:28:21,333 --> 00:28:23,041 - Сильнее! Еще! - Ладно, Пато! 381 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Фер, папа хочет поговорить. 382 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 Иди сюда, я тебе покажу. 383 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Поешь винограда, чтобы… 384 00:28:29,833 --> 00:28:31,750 - Попей воды, отдохни. - Ладно! 385 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 Сейчас приду. 386 00:28:33,416 --> 00:28:34,541 Дай посмотреть. 387 00:28:36,791 --> 00:28:37,666 Смотри. 388 00:28:42,416 --> 00:28:44,416 Я рад, что Фер поладил с Рафаэлем. 389 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Да. 390 00:28:45,416 --> 00:28:47,500 - Здорово, что ты привез Пато. - Да. 391 00:28:48,291 --> 00:28:50,791 Помнишь, что ты сказала, когда мы познакомились? 392 00:28:52,250 --> 00:28:53,166 Чего ты хочешь? 393 00:28:53,666 --> 00:28:55,208 Взять от жизни свое. 394 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 И вот смотри. 395 00:29:00,833 --> 00:29:01,958 Ты берешь свое. 396 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Давай сфоткаемся. 397 00:29:20,791 --> 00:29:21,791 Что-нибудь нашла? 398 00:29:22,416 --> 00:29:24,541 Нет, не вижу ни проводов, на камер… 399 00:29:26,583 --> 00:29:27,458 Элена. 400 00:29:27,958 --> 00:29:28,833 Элена. 401 00:29:30,166 --> 00:29:31,750 Хватит. Это уже чересчур. 402 00:29:32,875 --> 00:29:36,083 Нельзя всю жизнь жить в страхе, что нас снимают. 403 00:29:37,583 --> 00:29:38,416 Хватит. 404 00:29:38,916 --> 00:29:40,041 Хорошо? 405 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 Да. 406 00:34:14,458 --> 00:34:17,625 Перевод субтитров: Анна Иваницкая