1 00:00:15,541 --> 00:00:16,416 Ja? 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,125 Har noe skjedd? 3 00:00:18,208 --> 00:00:19,958 Nei, alt er i orden. 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,833 -Har du snakket med Fernando? -Ja, vi venter på deg. 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,291 Jeg er på vei. 6 00:00:36,291 --> 00:00:39,583 UUTTALTE SYNDER 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Nei! Stopp! Vær så snill, stopp! 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,083 Jeg ville ikke si noe. Purken tvang meg. 9 00:00:45,166 --> 00:00:48,583 -Jævel. -Stopp! La ham gå! 10 00:00:48,666 --> 00:00:49,791 La ham gå nå! 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,708 -Hold deg unna dette! -Faen ta deg, drittsekk. 12 00:00:52,791 --> 00:00:55,291 -Hva trodde du, jævel? -Faen ta deg! 13 00:00:55,375 --> 00:01:00,208 -Du kan ikke holde oss i vårt eget hjem! -Ett ord til, så dreper jeg deg! 14 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Hvor er tingene til faren din? 15 00:01:05,083 --> 00:01:05,958 Kom inn. 16 00:01:06,041 --> 00:01:09,666 Politiet spør hvem du utstedte en beskyttelsesordre til nylig. 17 00:01:09,750 --> 00:01:11,458 Martínez-familien, hvorfor? 18 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 Det er en gisselsituasjon i det huset. 19 00:01:14,875 --> 00:01:18,583 Vel, Fer, du kjenner leiligheten. 20 00:01:19,791 --> 00:01:22,000 Jeg vet at vi ikke går godt overens, 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,375 men du har alltid støttet mamma. 22 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 -Og er hun glad, er jeg glad. -Takk. Gå og legg bort tingene dine. 23 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 -Jeg er straks tilbake. -Ja. 24 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 Ble du kvitt alt? 25 00:01:38,666 --> 00:01:39,583 Ja. 26 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 -Sikker på at ingen så deg? -Ingen. 27 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 -Jeg takler ikke å være adskilt. -Det skjer ikke. 28 00:01:46,875 --> 00:01:47,916 Ok? 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Kom hit. 30 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Let nøye etter dem. De må være et sted. 31 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Si meg sannheten, drepte du ham? 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Faren din drev forretninger med meg og Magic, 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 Og han forrådte oss glatt. 34 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Han fortjente å dø som den rotten han var. 35 00:02:14,750 --> 00:02:16,333 Så det var dere? 36 00:02:16,416 --> 00:02:19,750 -Stille, prinsesse. -Nei. 37 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 Nei! Octavio. 38 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Hva gjør du, rasshøl? Gå. 39 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 -Ikke skad ham. -Du er glad i søsteren din, hva? 40 00:02:27,333 --> 00:02:30,333 Nå får du se henne dø fra første rad. 41 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Nei… 42 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 Legg ned pistolen, din jævel. 43 00:02:43,375 --> 00:02:44,541 -Kom an. -Snu deg. 44 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 Kom igjen. 45 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Faren din var en drittsekk, og din ubrukelige bror… 46 00:02:53,083 --> 00:02:54,250 Slipp ham! 47 00:02:57,916 --> 00:03:00,000 Du tjener ingenting på å drepe meg. 48 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 Du vant, Octavio. 49 00:03:04,458 --> 00:03:06,958 Slipp pistolen, politiet er her. 50 00:03:07,041 --> 00:03:09,541 Hvis jeg lar deg gå, knuser du meg senere. 51 00:03:12,833 --> 00:03:13,958 Nei, Octavio. 52 00:03:14,041 --> 00:03:15,250 Octavio. 53 00:03:16,291 --> 00:03:17,375 Nei! 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio! Slipp den! 55 00:03:29,291 --> 00:03:31,416 Broren min handlet i selvforsvar. 56 00:03:31,500 --> 00:03:34,833 Han ville drepe oss, det holdt ikke å drepe faren min. 57 00:03:34,916 --> 00:03:38,708 -Hvordan vet du at han drepte Claudio? -Han sa det selv. 58 00:03:39,291 --> 00:03:41,541 "Den som drepte Magic fortjener å dø." 59 00:03:41,625 --> 00:03:45,666 Å si at noen fortjener å dø er veldig annerledes enn å drepe noen. 60 00:03:45,750 --> 00:03:47,958 La oss ikke tenke mer på det, ok? 61 00:03:48,041 --> 00:03:50,750 -Jeg forstår… -Han drepte politimannen utenfor huset. 62 00:03:51,250 --> 00:03:53,791 Han drepte nesten livvakten vår og Octavio. 63 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Han var gal. 64 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 Han ville hevne Magics død. 65 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Selvsagt drepte han Claudio. 66 00:04:00,750 --> 00:04:03,250 Takket være politiets raske inngripen, 67 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 ble søsknene løslatt, 68 00:04:05,166 --> 00:04:08,500 og gjenglederen, med kallenavnet "Advokaten", 69 00:04:08,583 --> 00:04:10,750 ble drept under operasjonen. 70 00:04:10,833 --> 00:04:12,708 Ifølge uoffisielle kilder 71 00:04:12,791 --> 00:04:16,333 var denne mannen ansvarlig for drapet på Claudio Martínez. 72 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Mamma, de har den skyldige. 73 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 Saken er endelig avsluttet. 74 00:04:22,000 --> 00:04:25,875 -Ja, skatt, det ser sånn ut. -De må la deg forlate landet. 75 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Nå kan vi tre dra langt bort. 76 00:04:38,375 --> 00:04:43,166 Advokaten var en forbryter. Får han skylden for Claudio, er det fortjent. 77 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Han kidnappet Livia og Octavio. 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,458 Han kunne drept dem. 79 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Ja, du har rett. 80 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 NOEN DAGER SENERE 81 00:05:38,416 --> 00:05:40,791 -Takk for at jeg fikk komme. -Hva vil du? 82 00:05:45,541 --> 00:05:46,791 Vite hvordan det går. 83 00:05:49,250 --> 00:05:52,583 Advokaten din sa han betaler innsatte for å beskytte deg. 84 00:05:53,250 --> 00:05:54,500 Ja, det var hans idé. 85 00:05:56,541 --> 00:05:59,333 De anklager deg bare for å ha lekket videoene, 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 så du blir her i tre år eller mindre. 87 00:06:03,750 --> 00:06:05,833 De har ingen bevis på kidnappingen. 88 00:06:11,333 --> 00:06:12,833 Jeg er glad i deg, Fedra. 89 00:06:15,333 --> 00:06:19,166 Takk for at du stilte opp da jeg trengte det. 90 00:06:22,291 --> 00:06:23,666 Glad i deg også. 91 00:06:25,291 --> 00:06:27,250 Du minnet meg alltid om Ariel. 92 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 Og jeg prøvde å fylle tomrommet Ariel etterlot i meg med deg. 93 00:06:35,541 --> 00:06:37,916 Du er, og vil alltid være, familien min. 94 00:06:39,958 --> 00:06:40,958 Alltid. 95 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Etter så mange skandaler, 96 00:06:56,625 --> 00:07:00,291 må vi fokusere på å få selskapet på beina igjen, så… 97 00:07:01,291 --> 00:07:06,250 Det første vi vil gjøre med hotellene, er å montere solcellepaneler 98 00:07:06,333 --> 00:07:10,625 og systemer som resirkulerer vann og biologisk nedbrytbare produkter. 99 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Da reduserer vi karbonavtrykket vårt. 100 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 En grønnere visjon, jeg elsker det! 101 00:07:17,500 --> 00:07:19,916 Gratulerer, dere er flinke. 102 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Men? 103 00:07:21,500 --> 00:07:24,416 Alle lurer på hva som vil skje med Helena. 104 00:07:24,500 --> 00:07:26,666 Hun har fortsatt rettigheter. 105 00:07:30,916 --> 00:07:31,916 Kom inn. 106 00:07:41,833 --> 00:07:46,458 Helena, selv om du ikke hadde noe med vår fars død å gjøre, 107 00:07:47,083 --> 00:07:51,000 ville det vært ubehagelig å fortsette å jobbe sammen, hva? 108 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Derfor vil vi kjøpe deg ut av firmaet. 109 00:07:55,166 --> 00:07:57,625 -Vi tror det er best fordi… -For hvor mye? 110 00:08:11,416 --> 00:08:12,250 Doble det. 111 00:08:13,666 --> 00:08:15,916 Firmaet har blomstret takket være meg. 112 00:08:16,833 --> 00:08:18,541 Jeg ber ikke om for mye. 113 00:08:23,458 --> 00:08:24,291 Du har rett. 114 00:08:25,000 --> 00:08:25,958 Det dobbelte. 115 00:08:27,083 --> 00:08:30,333 Så snart du signerer papirene, overfører vi pengene, ok? 116 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Greit. Så det er sånn vår familiehistorie ender. 117 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Med en bankoverføring. 118 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 Vi skal til Los Angeles. 119 00:08:42,875 --> 00:08:44,708 Jeg vil studere grafisk design. 120 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Du vil gjøre det stort. 121 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 -Du er veldig talentfull. -Du også. 122 00:08:52,583 --> 00:08:55,083 Du er best til å hjelpe avhengige som meg. 123 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 Men dette må ikke være et trist farvel. Vi vil alltid støtte hverandre. 124 00:09:09,083 --> 00:09:10,291 Hva med faren din? 125 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Jeg vet ikke. 126 00:09:13,750 --> 00:09:15,291 Han forlot deg, Fer, 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 men han var der da moren din og du trengte ham. 128 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 Skal du ikke engang si ha det? 129 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Jeg vil at du skal huske dette stedet og dette øyeblikket for alltid. 130 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, vil du gifte deg med meg? 131 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 Ja. 132 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Ja. 133 00:09:45,916 --> 00:09:48,291 Ja, ja, ja. 134 00:09:54,875 --> 00:09:58,916 Alle trodde på historien om at Claudios morder var denne Advokaten. 135 00:09:59,000 --> 00:10:01,291 Men Helena drepte ham, og du hjalp til. 136 00:10:01,375 --> 00:10:04,583 Tro hva du vil. Jeg skal bare ta farvel med sønnen min. 137 00:10:05,541 --> 00:10:07,541 -Skal du dra? Hvor? -Los Angeles. 138 00:10:08,291 --> 00:10:11,375 Jeg vil anerkjenne Pato som min juridiske sønn først. 139 00:10:12,375 --> 00:10:13,541 Forlater du oss? 140 00:10:14,208 --> 00:10:16,875 Jeg skal oppfylle mitt ansvar for Pato. 141 00:10:17,750 --> 00:10:19,583 Men jeg vil ha foreldrerett. 142 00:10:19,666 --> 00:10:22,875 For å besøke ham, få ham til meg og tilbringe ferier sammen. 143 00:10:23,458 --> 00:10:27,750 -Så Helena vant. -Forholdet vårt var over for lenge siden. 144 00:10:28,375 --> 00:10:31,875 Men jeg elsker deg enda. Ikke bare for å være min sønns mor. 145 00:10:32,375 --> 00:10:37,250 Ikke ta fra meg gleden ved å være faren. Du vet jeg er glad i ham. 146 00:10:38,125 --> 00:10:40,583 Men du må ta en avgjørelse før jeg drar. 147 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Hun er her. 148 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 -Tusen takk. -Ikke vær redd. 149 00:10:56,791 --> 00:10:59,750 Jeg skal ta meg av denne vakre babyen. Kom, søtnos. 150 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 -Ja, kjære. -Sånn, ja. 151 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 -Pass godt på ham. -Slapp av. 152 00:11:02,958 --> 00:11:05,583 -Jeg sier fra om noe skjer. -Takk. Forsiktig. 153 00:11:05,666 --> 00:11:08,250 Ja, søtnos. 154 00:11:13,500 --> 00:11:14,375 Arcadia. 155 00:11:17,708 --> 00:11:19,791 Du gjemte deg godt i flere dager. 156 00:11:20,333 --> 00:11:22,583 Men vi visste at du ville prøve å se barna dine. 157 00:11:22,666 --> 00:11:25,208 Måtte dere arrestere meg foran skolen? 158 00:11:25,291 --> 00:11:28,375 Du burde ha tenkt på dem først, før du begikk drap. 159 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 Det var din feil. 160 00:11:30,291 --> 00:11:33,625 Jeg kom hit flere ganger. Dere hørte aldri etter. 161 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Og derfor drepte du Ximena Baar? 162 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 Det var ikke meningen. 163 00:11:41,000 --> 00:11:46,250 Men etter å ha sett nyhetsvideoene, angrer jeg ikke. Hun sto også bak dem. 164 00:11:47,583 --> 00:11:49,916 Min eneste feil var å la moren leve. 165 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 Hvordan visste du at Fedra hadde videoene? 166 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 En anonym melding. 167 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 Og du trodde aldri det kunne være en felle? 168 00:12:00,083 --> 00:12:04,250 Kanskje den ble sendt så du gjorde jobben med å drepe Fedra. 169 00:12:04,916 --> 00:12:08,458 Og nå må dessverre du sone maksimumsstraffen i fengsel. 170 00:12:16,541 --> 00:12:17,791 Velkommen, frøken. 171 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 Faen ta deg. 172 00:12:21,250 --> 00:12:23,166 Du er alltid så snill, Arcadia. 173 00:12:25,875 --> 00:12:28,875 Når jeg trodde jeg ikke hadde noen grunn til å leve… 174 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 …kom grunnen inn. 175 00:12:38,416 --> 00:12:42,125 Da jeg hørte at du kom, betalte jeg for at vi skulle dele celle. 176 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Men vi er ikke likeverdige. 177 00:12:46,125 --> 00:12:47,041 Vet du hvorfor? 178 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Jeg lekket noen videoer, 179 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 og du drepte min datter med kaldt blod. 180 00:13:08,208 --> 00:13:09,333 Ja. 181 00:13:09,416 --> 00:13:10,250 Ok, takk. 182 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 -Hallo. -Hallo. 183 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 -Hvordan går det? -Veldig bra. Med deg? 184 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 Klar til å spise middag? 185 00:13:17,458 --> 00:13:18,291 Ja. 186 00:13:21,375 --> 00:13:23,708 -Vet du hva jeg tenkte? -Hva? 187 00:13:23,791 --> 00:13:27,333 -Kan vi ikke spise dessert før middag? -Du er gal. Nei. 188 00:13:27,416 --> 00:13:29,166 -Hvorfor? -På kontoret mitt? 189 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Og hvorfor ikke? Kan ikke aktor bryte reglene? 190 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 DET ER ALLTID TID FOR Å VÆRE DEG SELV, SKINN. 191 00:14:36,375 --> 00:14:37,333 Vær så snill. 192 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Jeg vet du ikke ville se meg, men… 193 00:14:50,708 --> 00:14:52,125 …jeg ville si farvel. 194 00:14:52,791 --> 00:14:53,875 Sønn. 195 00:14:56,000 --> 00:15:00,125 Jeg lar dere to snakke alene. Jeg er oppe på soverommet, ok? 196 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 -Jeg pakker ferdig… -Fer. 197 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Jeg skal gi deg et uoppfordret råd. 198 00:15:05,625 --> 00:15:08,000 Bruk muligheten til å snakke med Rafael. 199 00:15:08,500 --> 00:15:09,666 Enig med Iván. 200 00:15:10,666 --> 00:15:12,541 Du har et åpent sinn. 201 00:15:12,625 --> 00:15:16,083 Du var den første som godtok mitt forhold til Rafael. 202 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Ikke vær trangsynt om dette. 203 00:15:18,666 --> 00:15:21,333 Jeg må ut et øyeblikk. Føl dere som hjemme. 204 00:15:22,416 --> 00:15:23,666 Jeg går på terrassen. 205 00:15:30,333 --> 00:15:31,166 Hør her. 206 00:15:31,666 --> 00:15:35,250 Jeg skal ikke late som ingenting og be deg kalle meg pappa. 207 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 Ikke misforstå, Rafael. 208 00:15:38,375 --> 00:15:41,916 -Du er en fremmed for meg. -Jeg forstår det, men… 209 00:15:43,750 --> 00:15:47,166 Jeg vet ikke, jeg håper jeg får en sjanse til å endre det. 210 00:15:48,166 --> 00:15:50,666 Jeg vet ikke, kanskje vi kan bli… 211 00:15:52,625 --> 00:15:53,708 …venner med tiden? 212 00:16:06,666 --> 00:16:08,750 Hadde ikke ventet å høre fra deg. 213 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Jeg blir ikke lenge, Jeg kom bare for å avslutte et kapittel. 214 00:16:13,708 --> 00:16:16,625 Jeg er veldig lei for hvordan det ble mellom oss. 215 00:16:17,375 --> 00:16:21,208 -Skulle ønske det var annerledes. -Jeg tok feil. 216 00:16:22,125 --> 00:16:25,958 Jeg insisterte på å komme nær deg når du var forelsket i Helena. 217 00:16:27,000 --> 00:16:28,625 Jeg rotet det også til. 218 00:16:28,708 --> 00:16:30,750 Jeg var verre. 219 00:16:30,833 --> 00:16:31,833 Ja. 220 00:16:32,791 --> 00:16:36,833 Jeg trodde Helena hadde drept pappa, og at du var hennes medskyldige. 221 00:16:36,916 --> 00:16:38,166 Kan du tro det? 222 00:16:39,666 --> 00:16:42,041 Ikke noe poeng i å snakke om det mer. 223 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 Min fars død er løst. 224 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 Skulle ønske jeg kunne si det samme om min mors. 225 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Tror du ikke det var selvmord? 226 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 Men Octavio har rett. 227 00:16:59,083 --> 00:17:00,708 Jeg må gå videre med livet. 228 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 Og jeg må fortsette å jobbe. 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 -Skal du fortsatt… -Nei, ikke nå mer. 230 00:17:07,916 --> 00:17:11,250 Jeg kler av meg, men bare til undertøyet, som modell. 231 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 -Ok. -Modell, kelner, kokk, alt mulig. 232 00:17:16,041 --> 00:17:18,916 -Helena har penger. -De er hennes og sønnens. 233 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Du klarer deg nok bra. 234 00:17:23,708 --> 00:17:24,666 Takk. 235 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Farvel. 236 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Pass på deg selv. 237 00:17:39,458 --> 00:17:45,750 BESØKSROM 238 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Kom du for å le av min ulykke? 239 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Du tar feil. 240 00:17:51,750 --> 00:17:53,541 Du har alltid feilvurdert meg. 241 00:17:55,666 --> 00:17:58,708 Sinnet ditt lot deg ikke se at vi er på samme side. 242 00:18:01,750 --> 00:18:03,625 Du er like skyldig som Claudio. 243 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Du visste godt hva han gjorde for å utpresse og rævkjøre folk. 244 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Han utpresset meg også. 245 00:18:15,500 --> 00:18:17,166 Jeg var offeret hans. 246 00:18:19,625 --> 00:18:21,625 Jeg kan ikke si hva han brukte, 247 00:18:23,500 --> 00:18:25,416 men som mor, forstår jeg deg. 248 00:18:27,208 --> 00:18:29,333 Jeg visste ikke om Claudio og Ariel. 249 00:18:32,541 --> 00:18:33,375 Fedra… 250 00:18:36,416 --> 00:18:38,583 …vi kjempet mot samme monster. 251 00:18:41,833 --> 00:18:43,000 Men nå er han død. 252 00:18:44,958 --> 00:18:46,750 Han kan ikke skade oss lenger. 253 00:18:48,958 --> 00:18:51,791 Jeg er så lei for det som skjedde med barna dine. 254 00:18:53,750 --> 00:18:57,375 Jeg kom bare for å si at Claudio fikk den døden han fortjente. 255 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Du drepte ham. 256 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 Jeg skal ikke si noe. 257 00:19:08,708 --> 00:19:12,708 Jeg vil vite hvordan de siste fem minuttene av den drittens liv var. 258 00:19:14,666 --> 00:19:16,166 Jeg fortjener den gleden. 259 00:19:56,583 --> 00:19:57,458 Livia? 260 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Er det deg, skatt? 261 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Vennen? 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Ting kan ikke forbli slik, vi må snakke. 263 00:20:12,750 --> 00:20:13,583 Livia? 264 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 SLETT PERMANENT? 265 00:20:50,666 --> 00:20:52,000 Hva faen? 266 00:20:52,291 --> 00:20:54,083 SLETTER 745 FILER 100 % UTFØRT 267 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 SLETTET PERMANENT 268 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 Hva faen er dette? 269 00:21:26,375 --> 00:21:27,500 Han led. 270 00:21:29,791 --> 00:21:31,791 Det var det rettsmedisineren sa. 271 00:21:33,875 --> 00:21:35,375 Det jeg kan fortelle deg, 272 00:21:36,500 --> 00:21:37,875 til Ariels minne, 273 00:21:39,375 --> 00:21:42,083 er at videoen hans med Claudio ikke finnes mer. 274 00:21:43,375 --> 00:21:45,041 Og den vil aldri bli lekket. 275 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Det lover jeg. 276 00:21:53,833 --> 00:21:56,125 Du og jeg er ikke så forskjellige. 277 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 Vi gjorde det vi måtte for barna våre. 278 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 Takk. 279 00:22:08,208 --> 00:22:12,125 Du vet ikke hva det betyr for meg at videoen hans ikke er der ute. 280 00:22:13,416 --> 00:22:14,250 Vel… 281 00:22:16,833 --> 00:22:17,791 Én ting til. 282 00:22:19,041 --> 00:22:21,083 Hjalp Iván deg å drepe Claudio? 283 00:22:22,541 --> 00:22:24,333 Jeg sa jo at det ikke var meg. 284 00:22:25,625 --> 00:22:28,250 Og jeg ville aldri involvert Iván i noe sånt. 285 00:22:30,708 --> 00:22:33,166 Etter Fer, er Iván det beste som har skjedd meg. 286 00:22:50,041 --> 00:22:51,833 Jeg er glad du er løslatt. 287 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Går det bra? 288 00:22:54,500 --> 00:22:56,166 Ja, jeg sov ikke mye. 289 00:22:56,666 --> 00:23:00,125 -Fer vet at Rafael er faren. -Hva? Og hvordan har Fer det? 290 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 Hvor var du? 291 00:23:02,958 --> 00:23:05,791 På sykehuset. Arcadia skjøt Fedra på grunn av videoene. 292 00:23:05,875 --> 00:23:07,875 -Hva? -Hun drepte Fedras datter. 293 00:23:07,958 --> 00:23:09,041 Ximena? 294 00:23:12,708 --> 00:23:14,625 Men marerittet vil ta slutt. 295 00:23:14,708 --> 00:23:18,833 Ingen flere lekkede videoer, og snart vet de hvem morderen er, så du får fred. 296 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 Sofía ser etter kniven som drepte ham. 297 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 Kan vi bo hos deg? 298 00:23:23,708 --> 00:23:25,916 Ja. La oss hente Fer, hvis du vil. 299 00:23:26,000 --> 00:23:29,458 Nei, jeg har noe å gjøre, men vi møtes der, ok? 300 00:23:29,541 --> 00:23:30,583 Vær forsiktig. 301 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Helena? 302 00:24:41,791 --> 00:24:43,375 Drepte Fernando Cristina? 303 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Det var et uhell. 304 00:24:48,041 --> 00:24:51,916 Hun angrep meg, og han ville forsvare meg. Hun slo hodet, og… 305 00:24:53,875 --> 00:24:55,208 Han var bare et barn. 306 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Han husker ingenting, 307 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 men Claudio filmet hele greia. 308 00:25:01,166 --> 00:25:03,375 Og den jævelen utpresset deg med det? 309 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Jeg prøvde å forhandle. 310 00:25:06,583 --> 00:25:11,166 Jeg tilbød ham alt, men han sa at om jeg ikke kom tilbake, lekket han videoen. 311 00:25:14,958 --> 00:25:17,166 Sikker på at ingen så deg drepe ham? 312 00:25:17,875 --> 00:25:22,125 Jeg dro veldig raskt hjem til Rafael, så jeg rakk ikke å bli kvitt den. 313 00:25:23,458 --> 00:25:26,125 Trodde jeg fikk tid senere, når ting roet seg. 314 00:25:26,208 --> 00:25:28,583 -Men jeg ble arrestert. -Hvorfor sa du ikke noe? 315 00:25:28,666 --> 00:25:30,916 -Jeg vil ikke involvere deg. -Helena. 316 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 Jeg har vært involvert siden jeg møtte deg. 317 00:25:36,750 --> 00:25:38,041 Du er ikke alene. 318 00:25:41,166 --> 00:25:42,000 Du. 319 00:25:42,500 --> 00:25:43,333 Du. 320 00:25:46,333 --> 00:25:48,625 Jeg tar meg av det. Ses på hotellet. 321 00:25:48,708 --> 00:25:51,250 Nei, jeg vil ikke ha deg innblandet i dette. 322 00:25:54,208 --> 00:25:55,291 Gjør som jeg sier. 323 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Jeg elsker deg. 324 00:26:19,166 --> 00:26:22,208 Selv om du ikke sier det, vet jeg at du drepte ham. 325 00:26:23,083 --> 00:26:25,875 Og jeg spør om Iván fordi jeg er urolig for ham. 326 00:26:26,541 --> 00:26:27,500 Han klarer seg. 327 00:26:27,583 --> 00:26:29,166 Han vil få 328 00:26:30,083 --> 00:26:32,208 lykken han fortjener langt herfra. 329 00:26:38,958 --> 00:26:41,041 I det minste er barna deres i live. 330 00:26:43,208 --> 00:26:44,416 Akkurat som dine. 331 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Så nyt det. 332 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Jeg gleder meg til å være med Ximena og Ariel. 333 00:26:52,583 --> 00:26:55,208 Verken du eller barna dine fortjente dette. 334 00:26:57,208 --> 00:27:00,083 Nå vet du i alle fall at Ariels død ble hevnet. 335 00:27:01,041 --> 00:27:02,875 Og hemmeligheten hans er trygg. 336 00:27:05,958 --> 00:27:07,250 Ta vare på deg selv. 337 00:27:30,333 --> 00:27:34,333 Alle som ser på deg, vil ikke tro at du har løst ditt livs sak. 338 00:27:34,416 --> 00:27:35,875 Vi løste den sammen. 339 00:27:36,416 --> 00:27:39,041 Jeg hadde likt å få med Advokatens tilståelse 340 00:27:39,125 --> 00:27:40,958 i Claudios dødsrapport. 341 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Barnas tilståelser er mer enn nok. 342 00:27:43,416 --> 00:27:45,041 Men de er ikke avgjørende. 343 00:27:46,333 --> 00:27:48,166 Det er en selvfølge, Sofía. 344 00:27:48,250 --> 00:27:51,958 Claudio drepte Magic. Det er klart mennene hans gikk etter ham. 345 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 Verken Claudio, Magic eller Advokaten var helgener. 346 00:27:56,166 --> 00:27:58,708 Og de endte opp med å drepe hverandre. 347 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Det stemmer. 348 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Vel. 349 00:28:13,458 --> 00:28:14,541 Vær forsiktig! 350 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Vær forsiktig! 351 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Nei! 352 00:28:19,208 --> 00:28:20,583 Pato, hardere! 353 00:28:21,333 --> 00:28:23,000 -Hardere! På nytt. -Ok, Pato! 354 00:28:23,083 --> 00:28:24,833 Det er faren din, Fer. 355 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 Kom, jeg skal vise deg. 356 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Ta noen druer til… 357 00:28:29,833 --> 00:28:32,208 -Drikk litt vann, ta en pause. -Ok. 358 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 Vi ses om litt. 359 00:28:33,416 --> 00:28:34,541 La meg se. 360 00:28:36,833 --> 00:28:37,666 Se. 361 00:28:42,416 --> 00:28:45,333 -Jeg er glad Fer går overens med Rafael. -Ja. 362 00:28:45,416 --> 00:28:48,208 -Så flott at du kunne ta med Pato. -Ja. 363 00:28:48,291 --> 00:28:51,208 Husker du hva du sa den dagen vi møttes? 364 00:28:52,250 --> 00:28:55,208 -Hva er du ute etter? -Å ta hevn på livet, kanskje. 365 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Se på deg nå. 366 00:29:00,833 --> 00:29:01,958 Du tar hevn. 367 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Ta et bilde av oss. 368 00:29:20,791 --> 00:29:22,375 Fant du noe? 369 00:29:22,458 --> 00:29:24,708 Nei, jeg ser ingen kabel, kamera… 370 00:29:26,583 --> 00:29:27,875 Helena. 371 00:29:27,958 --> 00:29:28,833 Helena. 372 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Stopp. Du overreagerer. 373 00:29:32,875 --> 00:29:36,083 Vi kan ikke leve hele livet i frykt for å bli filmet. 374 00:29:37,583 --> 00:29:38,416 Stopp. 375 00:29:38,916 --> 00:29:40,041 Ok? 376 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 Ja. 377 00:34:14,458 --> 00:34:17,625 Tekst: Susanne Katrine Høyersten